Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,626
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,211
- Bun�, tati.
- Kirby.
3
00:00:03,294 --> 00:00:05,338
- Ai un frate mai mare.
- E�ti singura
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
- ...care �tie adev�rul.
- M� amenin�i?
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,134
- Poate.
- Sunt �ns�rcinat�.
6
00:00:09,217 --> 00:00:12,220
- Vei fi tat�.
- E�ti un Carrington, Jeff.
7
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
Suntem Carringtoni �i vrem ce e al nostru.
8
00:00:14,472 --> 00:00:16,641
Propun s� supunem la vot v�nzarea firmei.
9
00:00:16,725 --> 00:00:18,852
- Voi contesta v�nzarea.
- �mi schimb votul.
10
00:00:18,935 --> 00:00:21,104
Unchiul lui Liam cunoa�te
magna�i ai petrolului.
11
00:00:21,187 --> 00:00:23,857
- Sunt �ndr�gostit de tine.
- Nu, Claudia!
12
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
- Fallon!
- Culhane!
13
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
- Alexis!
- Ia-o pe Fallon.
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
Dumnezeule! Cristal!
15
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
- Steven!
- Culhane!
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Fallon, ne dai o declara�ie?
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,674
Ai informa�ii despre incendiu?
18
00:00:49,758 --> 00:00:51,384
Cum evolueaz� ancheta?
19
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Ce se aude despre v�nzarea companiei
�i implicarea ta?
20
00:00:54,137 --> 00:00:56,848
V� considera�i
parte din familia Carrington?
21
00:00:56,931 --> 00:01:00,435
Nu. Eu �i sora mea nu ne consider�m
parte din familia Carrington.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,394
Nici g�nd.
23
00:01:01,478 --> 00:01:04,522
Zvonurile despre c�derea nervoas�
a dlui Carrington
24
00:01:04,606 --> 00:01:07,692
sau despre orgia parizian� cu droguri
sunt doar asta:
25
00:01:08,068 --> 00:01:08,943
zvonuri.
26
00:01:46,564 --> 00:01:50,985
Deci a�a arat� o informare
despre o afacere de 50 de miliarde.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,530
Da. Am primit-o de la Juridic azi.
28
00:01:53,947 --> 00:01:56,866
O s� negociez azi detaliile
cu unchiul lui Liam
29
00:01:56,950 --> 00:02:00,036
�i sper�m ca la petrecerea aniversar� CA
s� putem anun�a tranzi�ia.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
De asta te iubesc.
31
00:02:02,580 --> 00:02:05,959
V�nzarea unui imperiu de o sut� de ani
sun� a v�nzare de limonad�.
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,878
- S� vezi cum v�nd limonad�.
- Te cred.
33
00:02:09,337 --> 00:02:12,298
�nainte s� fiu distras
�n mod justificat...
34
00:02:12,799 --> 00:02:16,177
Am venit sus s�-�i spun
c� tat�l t�u e �n drum spre cas�.
35
00:02:17,846 --> 00:02:18,930
Desigur.
36
00:02:19,806 --> 00:02:22,767
κi abandoneaz� familia
c�nd totul se duce de r�p�,
37
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
dar c�nd e vorba de companie, vine.
38
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
Doar din cauza lui a devenit CA
un mediu toxic.
39
00:02:28,940 --> 00:02:31,067
Ne-a crescut s� ne lupt�m pe firm�.
40
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Eu nu le-a� face asta copiilor mei.
41
00:02:36,281 --> 00:02:37,740
Calm, nu sunt gravid�.
42
00:02:40,493 --> 00:02:41,536
Iubire...
43
00:02:42,787 --> 00:02:43,997
Sunt m�ndru de tine.
44
00:02:45,039 --> 00:02:47,166
- Chit c� Blake nu e.
- A pierdut dreptul �sta
45
00:02:47,250 --> 00:02:49,711
c�nd m-a l�sat o lun� cu haosul pe cap.
46
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
De parc� doar el a pierdut-o pe Cristal.
47
00:02:53,756 --> 00:02:56,968
Continu� urm�rirea general�
a lui Hank Sullivan,
48
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
suspect �n uciderea
lui Cristal Carrington.
49
00:03:00,221 --> 00:03:03,850
Anchetatorii se �ntreab�
dac� suspectul a ac�ionat singur.
50
00:03:03,933 --> 00:03:06,102
Dn� Carrington, ghici�i ce am!
51
00:03:06,769 --> 00:03:09,439
- Formularul de externare.
- Poftim? Nu.
52
00:03:09,522 --> 00:03:13,026
V-a�i revenit dup� inhalarea de fum
de acum dou� s�pt�m�ni.
53
00:03:13,693 --> 00:03:15,820
Nu �n�eleg de ce sunte�i �nc� aici.
54
00:03:15,904 --> 00:03:17,155
Dac� m� simt mai r�u?
55
00:03:17,614 --> 00:03:18,865
Nu-mi permit a�a ceva.
56
00:03:18,948 --> 00:03:21,701
A�i stat destul
pe cheltuiala familiei Carrington.
57
00:03:22,410 --> 00:03:25,747
Trimit pe cineva s� care
florile pe care vi le-a�i trimis singur�.
58
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
...mama lui, Alexis Carrington,
internat�...
59
00:03:28,041 --> 00:03:30,460
E interviul meu la televizor. Pleac�!
60
00:03:30,543 --> 00:03:34,464
Poli�ia crede c� Cristal a aflat
de planul lui
61
00:03:34,547 --> 00:03:38,635
de a elimina ac�ionarii
de la Carrington Atlantic
62
00:03:38,718 --> 00:03:39,594
�i...
63
00:03:40,887 --> 00:03:41,930
el a reac�ionat.
64
00:03:45,391 --> 00:03:49,520
Hank, dac� vezi asta, te rog s� m� suni.
65
00:03:50,271 --> 00:03:51,856
��i voi fi al�turi.
66
00:03:52,857 --> 00:03:56,069
A� trece prin tot din nou
ca s-o salvez pe biata Celia.
67
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
Adic� pe Cristal Flores.
68
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
Cine e cu adev�rat?
69
00:04:00,573 --> 00:04:02,867
Un suflet torturat, cu o via�� grea.
70
00:04:03,534 --> 00:04:04,744
O identitate furat�.
71
00:04:05,578 --> 00:04:07,330
Dar, cum spunea Maica Tereza:
72
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
"F� lucruri pentru oameni
nu datorit� a ceea ce sunt ei,
73
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
- ...ci a ce e�ti tu."
- "Ci a ce e�ti tu."
74
00:04:16,881 --> 00:04:20,260
Chit c� nu accep�i c� e�ti tat�l,
�ncepe s� se vad�.
75
00:04:20,760 --> 00:04:22,971
Divor�ul meu se va finaliza,
76
00:04:23,513 --> 00:04:25,640
iar oamenii se vor �ntreba al cui e.
77
00:04:25,723 --> 00:04:28,685
�i nu voi min�i,
nu e corect fa�� de copil.
78
00:04:28,768 --> 00:04:30,478
Nu e vorba c� nu te cred.
79
00:04:30,561 --> 00:04:33,648
- �i-am adus �i dovezi medicale.
- Doar c�...
80
00:04:36,234 --> 00:04:39,654
Nu �tiu cum s�-i spun lui Sam.
Dup� c�te a suferit...
81
00:04:40,029 --> 00:04:42,907
�tiu c� a suferit o pierdere,
nu m� �n�elege gre�it.
82
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
Dar g�nde�te-te a�a:
83
00:04:44,617 --> 00:04:48,121
cu c�t min�i mai mult, cu at�t mai r�u
va fi c�nd se va afla adev�rul.
84
00:04:50,248 --> 00:04:51,332
�i se va afla.
85
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
- Bun�.
- Bun�.
86
00:05:08,891 --> 00:05:10,852
�mi f�ceam griji c� va fi ciudat.
87
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Liam, apreciez c� aju�i
cu intermedierea acestei negocieri.
88
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
�n ciuda... deciziei mele.
89
00:05:17,734 --> 00:05:18,860
De a nu fi cu mine.
90
00:05:18,943 --> 00:05:21,571
Da. Vezi? E mult mai pu�in ciudat acum.
91
00:05:23,114 --> 00:05:24,490
Ce local c�utat...
92
00:05:24,574 --> 00:05:27,618
L-a cump�rat unchiul meu.
Nu-i place s� m�n�nce cu al�ii.
93
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
Exist� o mic� problem�.
94
00:05:30,830 --> 00:05:34,625
E gre�eal� de comunicare
despre care tocmai am aflat �i eu.
95
00:05:34,709 --> 00:05:37,295
Nu-mi spune c� nu mai vrea.
Am nevoie de el.
96
00:05:37,378 --> 00:05:39,505
- Liam!
- Unchiule Max.
97
00:05:39,589 --> 00:05:41,716
- Ce faci?
- Bine, m� bucur s� te v�d.
98
00:05:42,675 --> 00:05:43,718
Iar ea e Fallon.
99
00:05:43,801 --> 00:05:44,677
- Bun�.
- Legenda.
100
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
�mi pare r�u pentru ce a�i p��it.
M� bucur c� v� pot ajuta.
101
00:05:49,307 --> 00:05:51,976
Mul�umesc.
E�ti pentru prima oar� �n Atlanta?
102
00:05:52,060 --> 00:05:54,687
Nu. Am afaceri pe toat� Coasta de Est.
103
00:05:54,771 --> 00:05:56,731
Importuri, exporturi, din astea.
104
00:05:56,814 --> 00:05:59,859
�i nu e prima oar�
c�nd fac afaceri cu petrol.
105
00:06:00,860 --> 00:06:04,363
- Nu �tiam asta.
- Ultimul v�nz�tor m-a tras �n piept.
106
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
Ai aflat c� cine se pune r�u cu mine
107
00:06:07,116 --> 00:06:08,910
�i dore�te s� nu m� fi cunoscut.
108
00:06:09,368 --> 00:06:12,205
- Am noroc c� m� ajut� Liam.
- Glume�ti.
109
00:06:12,288 --> 00:06:15,500
El are noroc c� are o so�ie
care a mo�tenit un imperiu dorit de mine.
110
00:06:16,292 --> 00:06:17,877
Sunt h�mesit, s� m�nc�m.
111
00:06:21,672 --> 00:06:22,548
So�ia ta?
112
00:06:27,261 --> 00:06:29,514
- Alo?
- �i-am v�zut mesajul la TV.
113
00:06:31,974 --> 00:06:33,893
�mi aduci o trus� cu articole de toalet�?
114
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
�i articole de toalet�?
115
00:06:36,979 --> 00:06:38,689
�i �nchide u�a dup� tine.
116
00:06:41,734 --> 00:06:44,862
�n fine! Idiotule!
De ce nu m-ai sunat mai devreme?
117
00:06:45,321 --> 00:06:48,491
- Ce mama naibii s-a petrecut atunci?
- N-am omor�t-o eu.
118
00:06:48,574 --> 00:06:52,328
La �tiri au spus c� a murit �mpu�cat�.
Eu doar am incendiat.
119
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
Dumnezeule, Hank...
120
00:06:54,997 --> 00:06:57,542
Ai spus s� m� ocup, Alexis.
121
00:06:57,625 --> 00:07:00,962
Nu, am spus s� ai grij� s� nu vorbeasc�.
122
00:07:02,380 --> 00:07:05,550
Bine. Va trebui s� r�m�i ascuns
p�n� trece totul.
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,137
�i nu cumva s� se afle c� am f�cut echip�.
124
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
A� putea m�rturisi totul la poli�ie.
125
00:07:12,974 --> 00:07:14,642
Cum ne-am cunoscut, planul nostru.
126
00:07:15,184 --> 00:07:17,687
Pot dovedi cu ADN c� nu sunt fiul t�u
127
00:07:17,770 --> 00:07:19,605
�i c� l-ai schimbat pe primul.
128
00:07:19,689 --> 00:07:23,192
- Ce vrei?
- Banii mei. Cinci miliarde de dolari.
129
00:07:23,651 --> 00:07:26,863
- De unde mama naibii s�-i iau?
- Bine. Un milion.
130
00:07:27,238 --> 00:07:28,990
Nu am nimic.
131
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
Mi-ai dat foc la cas� cu tot �n ea.
132
00:07:31,909 --> 00:07:35,663
F� rost de bani sau m� duc la poli�ie.
Ai 38 de ore.
133
00:07:36,038 --> 00:07:39,917
- Vrei s� spui 48.
- Dou� zile. �ncep�nd din clipa asta.
134
00:07:43,463 --> 00:07:45,506
Crezi c� Liam l-a min�it inten�ionat?
135
00:07:45,590 --> 00:07:47,216
P�rea la fel de jenat ca mine.
136
00:07:47,300 --> 00:07:50,428
Unchiul lui e o for��,
�n�eleg cum s-a �nt�mplat.
137
00:07:50,511 --> 00:07:53,639
Liam i-a spus c� am fost c�s�tori�i,
a re�inut asta,
138
00:07:53,723 --> 00:07:56,225
iar acum, dac� �l corect�m,
rat�m afacerea.
139
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
Aproape c� am semnat.
140
00:07:58,519 --> 00:08:01,063
C�t timp te prefaci c� e�ti m�ritat�? Iar.
141
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
P�n� la finalul weekendului,
dup� ce semn�m.
142
00:08:04,942 --> 00:08:07,653
Dac� a�a pot sc�pa de companie, nu merit�?
143
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
- �i Culhane?
- O s�-i spun.
144
00:08:10,698 --> 00:08:13,743
Nu-i pot ascunde ceva at�t de important.
145
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
Nu sunt un monstru.
146
00:08:18,414 --> 00:08:22,126
Copii, e minunat s� te �ntorci acas�.
147
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
M� descurc, sta�i lini�ti�i.
148
00:08:27,423 --> 00:08:29,467
Ai nevoie de scaun rulant dup� lifting?
149
00:08:29,550 --> 00:08:31,802
Presupun c� de aia ai fost internat� at�t.
150
00:08:31,886 --> 00:08:35,890
Nu, Fallon. M-au externat, �n fine,
�i nu am unde s� locuiesc.
151
00:08:35,973 --> 00:08:39,936
Av�nd �n vedere c� mi-a ars casa
�i c� suspectul e �nc� liber,
152
00:08:40,686 --> 00:08:43,147
sunt sigur� c� nu �i-ai alunga mama.
153
00:08:43,731 --> 00:08:44,607
Ai dreptate.
154
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
Vine tata de la aeroport. Te alung� el.
155
00:08:48,694 --> 00:08:50,947
M� bucur c� e�ti aici, c� suntem to�i.
156
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Cine a redecorat?
157
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
Cristal.
158
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Nu e Waterford.
159
00:09:06,170 --> 00:09:07,338
Adic� persoana?
160
00:09:09,423 --> 00:09:12,260
Ce mama naibii face �n hol?
161
00:09:12,343 --> 00:09:14,470
�i-am v�zut interviul.
162
00:09:16,514 --> 00:09:20,810
- De ce mi-ai vorbit de r�u m�tu�a?
- Steven, la ce se refer�?
163
00:09:20,893 --> 00:09:24,021
- La nimic. Calmeaz�-te.
- Nu-mi spune s� m� calmez.
164
00:09:24,105 --> 00:09:27,942
- Nu ai v�zut interviul?
- Am vorbit serios despre Maica Tereza!
165
00:09:28,025 --> 00:09:29,777
Se ceart� din cauza ta!
166
00:09:29,860 --> 00:09:31,654
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu-mi iei partea.
167
00:09:31,737 --> 00:09:32,863
- Ba da.
- Lini�te!
168
00:09:32,947 --> 00:09:35,074
- S� ne lini�tim...
- Domnilor, v� rog!
169
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
Nu vorbi a�a cu mama ta!
170
00:09:44,375 --> 00:09:45,459
Tat�?
171
00:09:50,047 --> 00:09:51,632
A�teapt�, Blake.
172
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Nu!
173
00:10:16,133 --> 00:10:17,718
Pot anula totul dac� vrei.
174
00:10:17,801 --> 00:10:20,345
De ce? Am supravie�uit
o dat� unui so� fals.
175
00:10:21,430 --> 00:10:23,348
- Chiar nu te merit.
- �tiu.
176
00:10:24,057 --> 00:10:26,268
E doar pentru un weekend, nu?
177
00:10:26,351 --> 00:10:29,896
O petrecere? Mai bine a�a
dec�t �nc� un an cu tine la CA.
178
00:10:30,731 --> 00:10:32,774
�ncheie afacerea �i s� ne vedem de via��.
179
00:10:32,858 --> 00:10:35,444
Dar chit c� noi min�im despre mariaj,
180
00:10:35,527 --> 00:10:37,571
mai e �i tata
cu barba lui de Joaquin Phoenix.
181
00:10:38,405 --> 00:10:40,157
Nu �tiu dac� s�-mi fac griji pentru el
182
00:10:40,240 --> 00:10:41,992
sau c� va sabota afacerea.
183
00:10:42,075 --> 00:10:43,910
E �n stare de orice.
184
00:10:45,537 --> 00:10:48,540
Dar tu trebuie s�-�i ascul�i instinctele.
185
00:10:52,878 --> 00:10:54,212
S� te �ncrezi �n tine.
186
00:11:06,516 --> 00:11:08,977
Ne po�i aduce ni�te ghea��?
187
00:11:16,401 --> 00:11:17,652
Cine e, Jasper?
188
00:11:19,821 --> 00:11:22,491
Tati! Ai venit s� te distrezi cu noi?
189
00:11:23,367 --> 00:11:25,327
E cam t�rziu pentru petrecere, Kirby.
190
00:11:25,952 --> 00:11:27,829
A �nceput asear�.
191
00:11:30,457 --> 00:11:31,625
Toat� lumea, afar�!
192
00:11:43,136 --> 00:11:45,806
Directorul m-a chemat
din cauza pastilelor.
193
00:11:46,932 --> 00:11:50,644
Jur c� nu sunt ale mele.
Le aveau angaja�ii de la cur��enie.
194
00:11:50,727 --> 00:11:53,021
Ar trebui s� vorbe�ti cu conducerea
195
00:11:53,105 --> 00:11:56,066
- ...despre angaja�ii lor droga�i.
- Ajunge, Kirby.
196
00:11:56,149 --> 00:11:58,902
Chiar dau chix �ia cu cur��enia.
197
00:11:58,985 --> 00:12:01,655
- S� faci reclama�ie.
- Nu a�a te dai la fund.
198
00:12:03,115 --> 00:12:05,617
C�te hoteluri crezi c� exist� �n ora�?
199
00:12:07,160 --> 00:12:10,705
Mai e �i conacul.
Nu m� po�i ascunde la nesf�r�it, tati.
200
00:12:10,789 --> 00:12:11,665
Nu!
201
00:12:12,249 --> 00:12:14,334
P�n� aresteaz� un suspect.
202
00:12:14,418 --> 00:12:17,087
Ultima oar� c�nd te-au v�zut Carringtonii,
203
00:12:17,170 --> 00:12:19,047
�ncercai s� le dai foc la cas�.
204
00:12:19,131 --> 00:12:20,715
De c�te ori �i-am spus?
205
00:12:20,799 --> 00:12:23,176
Fallon mi-a �nscenat totul
�i mi-a distrus via�a.
206
00:12:25,554 --> 00:12:27,431
�tii ceva? E irelevant.
207
00:12:28,640 --> 00:12:31,810
Am venit aici s�-mi v�d de via��,
am crezut c� asta vrei.
208
00:12:33,478 --> 00:12:37,107
Dar �mi dau seama
c� nu m� protejezi pe mine de ei.
209
00:12:38,108 --> 00:12:39,484
�i protejezi pe ei de mine.
210
00:12:41,403 --> 00:12:43,572
Blake se preg�te�te pentru un eveniment.
211
00:12:43,655 --> 00:12:47,534
La momentul potrivit, voi vorbi cu el
despre mutarea ta la conac.
212
00:12:58,503 --> 00:13:01,089
Bine ai revenit. Nu ai dormit azi-noapte?
213
00:13:01,548 --> 00:13:02,716
Am lucrat.
214
00:13:02,799 --> 00:13:05,802
Asta se �nt�mpl�
c�nd renun�i o lun� la via�a real�.
215
00:13:06,470 --> 00:13:09,264
Fallon vrea s� spun�
c� ne-a fost dor de tine.
216
00:13:09,890 --> 00:13:14,478
Eu consider c� un pic de alcool e necesar
�n momente ca �sta.
217
00:13:14,561 --> 00:13:15,770
Adic� diminea�a?
218
00:13:15,854 --> 00:13:18,356
Blake, �i-o spun verde �n fa��.
219
00:13:18,732 --> 00:13:23,111
Nu am unde s� m� duc �i nu am bani.
Grajdurile sigur erau asigurate.
220
00:13:23,487 --> 00:13:25,906
Actul de proprietate e pe numele meu,
221
00:13:26,531 --> 00:13:29,868
a�a c� poate �mi dai mie
banii de asigurare
222
00:13:29,951 --> 00:13:31,786
ca s�-mi acop�r pierderea.
223
00:13:31,870 --> 00:13:34,498
Pierderea ta? Tu te auzi ce zici?
224
00:13:36,708 --> 00:13:39,794
Mi se pare corect, e proprietatea ta.
225
00:13:42,047 --> 00:13:45,383
- Am crezut c� vom discuta doar noi.
- E o �edin�� de familie.
226
00:13:45,467 --> 00:13:47,135
Ce voiai s�-mi spui?
227
00:13:47,219 --> 00:13:49,721
Doar c�... au ap�rut ni�te complica�ii.
228
00:13:50,597 --> 00:13:54,976
Cum ar fi procesele de dup� incendiu.
Invita�ii �ncearc� s� profite.
229
00:13:55,060 --> 00:13:57,395
M� ocup eu de procese. Altceva?
230
00:13:57,812 --> 00:14:00,232
Nu. Adic� ar mai fi ceva.
231
00:14:02,067 --> 00:14:04,402
- Am l�sat o persoan� �ns�rcinat�.
- Poftim?
232
00:14:04,486 --> 00:14:06,488
- O femeie?
- Da, o femeie.
233
00:14:06,988 --> 00:14:08,240
�nainte s� m� �nsor cu Sam.
234
00:14:09,491 --> 00:14:13,411
Sunt sigur c� �i tu ai l�sat gravide
�nainte sau dup� mama.
235
00:14:14,412 --> 00:14:16,915
Ce e corect pentru �ntre�inerea copilului?
236
00:14:17,958 --> 00:14:20,210
- Sam �tie?
- Nu.
237
00:14:20,669 --> 00:14:23,421
Cu tot ce s-a �nt�mplat... �mi fac curaj.
238
00:14:24,089 --> 00:14:25,882
Ea e administratoarea averii.
239
00:14:26,675 --> 00:14:29,177
Contacteaz-o ca s� deschid� un fond.
240
00:14:31,263 --> 00:14:33,181
Eu mai �nt�i i-a� spune lui Sam.
241
00:14:33,640 --> 00:14:36,977
Apropo de decizii proaste,
ce �tii despre Max Van Kirk?
242
00:14:37,060 --> 00:14:40,772
Sigur e�ti sup�rat c� v�nd,
dar afacerea e ca �i �ncheiat�.
243
00:14:40,856 --> 00:14:44,693
Doar s� fii de acord.
C�nt�-i �n strun� lui Max la petrecere,
244
00:14:44,776 --> 00:14:47,863
care, o mic� problem�,
crede c� sunt �nc� m�ritat� cu Liam.
245
00:14:47,946 --> 00:14:51,658
Te-ai interesat despre familia
cu care vrei s� faci afaceri?
246
00:14:51,741 --> 00:14:54,286
O familie mai nebun� dec�t a mea
nu poate fi.
247
00:14:54,369 --> 00:14:57,372
Domnule, v� caut� o femeie.
248
00:14:57,455 --> 00:15:00,417
- Cine e?
- Nu �tiu cum s� v� zic.
249
00:15:02,085 --> 00:15:03,461
E Cristal Flores.
250
00:15:08,153 --> 00:15:09,363
Permisul e autentic.
251
00:15:09,446 --> 00:15:12,157
V-am spus, eu sunt Cristal Flores.
252
00:15:12,241 --> 00:15:14,410
So�ia dv. se numea Celia Machado.
253
00:15:14,785 --> 00:15:17,121
Te rog...
E clar c� a v�zut interviul mamei.
254
00:15:17,204 --> 00:15:19,164
Cel �n care a numit-o criminal�
pe Cristal.
255
00:15:19,248 --> 00:15:20,791
Luasem Ambien.
256
00:15:20,874 --> 00:15:24,128
Via�a mea a fost un chin
de c�nd mi-a furat identitatea.
257
00:15:24,586 --> 00:15:26,171
Cu c��i ani �n urm�?
258
00:15:27,214 --> 00:15:29,216
Nu �tiu, a trecut mult timp.
259
00:15:29,633 --> 00:15:32,886
- Zece sau poate 12.
- �i unde erai c�nd s-a �nt�mplat?
260
00:15:33,220 --> 00:15:35,472
Eram �n Florida, �mi vedeam de via��.
261
00:15:35,973 --> 00:15:38,183
M�tu�a mea nu �i-a furat identitatea.
262
00:15:38,267 --> 00:15:40,477
E a unei femei dintr-un spital din Mexic.
263
00:15:42,729 --> 00:15:43,939
A fost o �ncercare bun�.
264
00:15:46,024 --> 00:15:49,027
Poate asta �i-a spus �ie,
dar eu sunt victima.
265
00:15:50,446 --> 00:15:52,197
Anders, d�-i un cec.
266
00:15:53,490 --> 00:15:57,202
- Ar fi un precedent nefericit.
- Dac� �i dai unei profitoare un deget...
267
00:15:57,286 --> 00:15:59,496
D�-i 500.000 $, s� sc�p�m.
268
00:15:59,580 --> 00:16:01,832
- Dumnezeule...
- Ia cecul �i pleac�.
269
00:16:01,915 --> 00:16:03,834
Mul�umesc frumos. Face�i ce trebuie.
270
00:16:06,879 --> 00:16:10,048
Ai �mbog��it o femeie oarecare, bravo.
271
00:16:10,424 --> 00:16:12,885
Stai aici, vine unchiul Max.
272
00:16:12,968 --> 00:16:15,721
S� nu v� vede�i c�t ai pisica aia pe fa��.
273
00:16:18,056 --> 00:16:21,977
- Nepotul meu te face des s� a�tep�i?
- Sigur ajunge imediat.
274
00:16:22,060 --> 00:16:23,645
Tat�l t�u e aici?
275
00:16:24,563 --> 00:16:27,441
E afectat de decalajul de fus orar
dup� vacan��.
276
00:16:27,524 --> 00:16:29,151
�l cuno�ti la petrecere.
277
00:16:29,234 --> 00:16:31,737
�armul lui se �nghite mai u�or
cu un cocktail.
278
00:16:33,614 --> 00:16:34,948
- Bun�.
- Bun�.
279
00:16:35,657 --> 00:16:37,618
Unchiul lui Liam, Max.
280
00:16:37,701 --> 00:16:41,288
Culhane e un vechi prieten
care st� la noi o vreme.
281
00:16:41,371 --> 00:16:43,874
- Michael Culhane.
- E�ti �i prietenul meu.
282
00:16:44,791 --> 00:16:45,876
- Max.
- Liam.
283
00:16:46,710 --> 00:16:48,670
- Culhane.
- Da.
284
00:16:50,672 --> 00:16:51,673
Bun�.
285
00:16:53,425 --> 00:16:54,426
Serios? At�t?
286
00:16:55,761 --> 00:16:58,514
�i cu m�tu�a Moira e�ti mai afectuos,
z�u a�a.
287
00:16:58,597 --> 00:16:59,973
Sunte�i proasp�t c�s�tori�i!
288
00:17:02,684 --> 00:17:07,105
Acum ai pupat-o ca pe maic�-ta.
Nu merit� un s�rut adev�rat? Haide.
289
00:17:14,446 --> 00:17:15,447
A�a mai merge.
290
00:17:15,989 --> 00:17:19,201
Ve�i avea destul timp
pentru un mariaj f�r� sex.
291
00:17:19,284 --> 00:17:20,369
�tie nevast�-mea.
292
00:17:21,954 --> 00:17:24,665
Michael, vii �i tu la petrecere m�ine?
293
00:17:25,123 --> 00:17:26,625
A�a inten�ionam, dar...
294
00:17:29,503 --> 00:17:30,420
a intervenit ceva.
295
00:17:32,339 --> 00:17:33,382
E cald.
296
00:17:36,051 --> 00:17:38,053
Ne vedem mai t�rziu, porumbeilor.
297
00:17:43,141 --> 00:17:46,478
�mi pare foarte r�u.
Nu trebuia s�-l fi s�rutat a�a.
298
00:17:46,562 --> 00:17:48,397
Nu vreau s� suferi.
299
00:17:48,480 --> 00:17:51,316
Nu m� deranjeaz�, orice ar trebui s� faci.
300
00:17:55,195 --> 00:17:56,280
Da, Fallon.
301
00:17:57,364 --> 00:18:00,826
Cum a spus �i Michael.
Orice vrei, se rezolv�.
302
00:18:13,714 --> 00:18:14,965
De ce e�ti treaz?
303
00:18:16,300 --> 00:18:18,218
�mi �nec amarul �n mu�e�el.
304
00:18:18,802 --> 00:18:20,345
Nu i-ai spus lui Sam?
305
00:18:21,888 --> 00:18:23,640
Am �ncercat. Oarecum.
306
00:18:24,016 --> 00:18:25,517
Nu se simte bine acum
307
00:18:25,601 --> 00:18:28,812
�i m� tem c� �nc� o veste proast�
�l va distruge.
308
00:18:28,895 --> 00:18:30,480
- Dar tu?
- S� spunem c�,
309
00:18:30,564 --> 00:18:32,816
de�i Culhane �mi joac� jocul,
310
00:18:32,899 --> 00:18:34,484
subcon�tientul meu, nu.
311
00:18:34,901 --> 00:18:36,695
Doar p�n� semna�i.
312
00:18:37,487 --> 00:18:39,489
- Sunt �ase luni.
- Cum?
313
00:18:39,573 --> 00:18:43,201
Unchiul cel �nfior�tor vrea
s� r�m�n drept consultant.
314
00:18:43,285 --> 00:18:45,537
Dar am vorbit cu Culhane de New York,
315
00:18:45,621 --> 00:18:47,164
s� �ncepem o via�� �mpreun�.
316
00:18:47,247 --> 00:18:50,000
M� tem c� minciuna asta timp de �ase luni
317
00:18:50,584 --> 00:18:53,295
�mi va... deruta sentimentele reale.
318
00:18:53,378 --> 00:18:55,464
��i sugerez s� o faci cu altcineva.
319
00:18:57,132 --> 00:18:58,592
Afacerea.
320
00:18:58,675 --> 00:19:01,637
Ce zici de oligarhul rus cu prima ofert�?
321
00:19:02,638 --> 00:19:06,099
�tiu c� �nseamn� s� iei leg�tura
cu cine n-ai vrea, dar...
322
00:19:06,808 --> 00:19:08,018
Pentru ce e familia?
323
00:19:18,612 --> 00:19:21,073
FALLON: SALUTARE, VERE.
324
00:19:32,417 --> 00:19:33,502
Bun� diminea�a.
325
00:19:35,504 --> 00:19:38,048
Avem o mic� problem� la poarta din fa��.
326
00:19:39,216 --> 00:19:42,803
V-am avertizat
c� cecul pentru Cristal Flores din Florida
327
00:19:42,886 --> 00:19:44,596
e un precedent periculos.
328
00:19:45,472 --> 00:19:48,058
Sus�in c� sunt Cristal sau rudele ei.
329
00:19:48,141 --> 00:19:51,061
�i ele vor s� fie desp�gubite.
330
00:19:51,812 --> 00:19:52,771
Suntem �n doliu.
331
00:19:53,230 --> 00:19:56,149
M�tu�a mea a fost ucis�
�i voi veni�i dup� poman�,
332
00:19:56,233 --> 00:19:57,943
mincinoase lacome ce sunte�i!
333
00:19:58,026 --> 00:20:00,195
A folosit o identitate fals�.
334
00:20:00,278 --> 00:20:01,488
Ea era profitoarea.
335
00:20:01,571 --> 00:20:04,324
- Ce-ai spus?
- Gata, ajunge.
336
00:20:04,700 --> 00:20:06,576
D�-le c�t vor, s� dispar�.
337
00:20:06,660 --> 00:20:09,162
Dac� dna Carrington era escroac�,
nepotul ei ce e?
338
00:20:09,246 --> 00:20:12,082
Un alt imigrant ilegal
care ia banii americanilor harnici?
339
00:20:12,874 --> 00:20:14,668
Serios? E�ti paparazzo.
340
00:20:15,085 --> 00:20:17,295
E�ti o lipitoare, tic�losule.
341
00:20:17,379 --> 00:20:19,631
Asta vrea, s� reac�ionezi a�a.
342
00:20:19,715 --> 00:20:20,716
Trezirea!
343
00:20:20,799 --> 00:20:24,010
Te-a fraierit nevast�-ta, iar acum
e r�ndul fiului t�u cu idiotul �sta.
344
00:20:30,393 --> 00:20:32,478
Nu era cazul s� m� aperi.
345
00:20:33,479 --> 00:20:34,981
Mor, �n�elegi?
346
00:20:35,064 --> 00:20:38,693
C�nd le v�d cum �ncearc�
s� fac� bani de pe urma mor�ii ei.
347
00:20:39,193 --> 00:20:43,406
Cristal merita mai mult de at�t.
Merita unul mai bun dec�t mine.
348
00:20:45,116 --> 00:20:48,160
Nu era ca pe roze la final,
dar �tiu c� ai iubit-o.
349
00:20:50,830 --> 00:20:51,789
�i ea pe tine.
350
00:20:52,915 --> 00:20:54,166
La un moment dat, da.
351
00:20:56,669 --> 00:20:58,879
M� duc s� m� preg�tesc de petrecere.
352
00:21:00,673 --> 00:21:03,134
- Sigur te sim�i bine?
- Da, e doar o v�n�taie.
353
00:21:03,217 --> 00:21:04,176
Nu, tu.
354
00:21:06,512 --> 00:21:09,473
- Te sim�i bine?
- Copiii nu m-au �ntrebat asta.
355
00:21:11,225 --> 00:21:13,269
A�a e c�nd e�ti tat�.
356
00:21:14,186 --> 00:21:17,773
Copiii nu �i apreciaz� p�rin�ii
p�n� nu devin �i ei p�rin�i.
357
00:21:17,857 --> 00:21:19,442
Sau p�n� pierd un p�rinte.
358
00:22:18,459 --> 00:22:19,418
A fost uimitor.
359
00:22:19,502 --> 00:22:21,629
- Nu m� pune s� dansez charleston.
- Am notat.
360
00:22:22,088 --> 00:22:24,382
Care e b�utura ta favorit�?
Dac� �ntreab� unchiul.
361
00:22:24,757 --> 00:22:25,633
Nu mai �tii?
362
00:22:26,258 --> 00:22:28,636
Carringtonii �tiu s� dea petreceri.
363
00:22:28,719 --> 00:22:31,055
Dac� a�a e la Carrington Atlantic,
364
00:22:31,138 --> 00:22:34,600
��i g�sim un post permanent
de organizator de petreceri.
365
00:22:35,851 --> 00:22:38,938
Eram director general,
dar un plan de rezerv� e bun.
366
00:22:43,275 --> 00:22:47,113
Liam, arat�-i tu unchiului Max
unde este barul.
367
00:22:47,196 --> 00:22:48,155
Haide.
368
00:22:48,989 --> 00:22:50,741
Southside cu mult� ment�?
369
00:22:57,164 --> 00:22:59,125
Tu e�ti Nikolai Dimitrov.
370
00:22:59,500 --> 00:23:01,544
�mi face pl�cere, dr� Carrington.
371
00:23:01,627 --> 00:23:04,296
Nu �tiam
c� erau la mod� p�s�rile �n anii '20.
372
00:23:05,089 --> 00:23:07,967
Am aflat �n ma�in� c� vorbe�te. Mult.
373
00:23:08,050 --> 00:23:11,220
A�tept cu ner�bdare
s� discut�m un eventual acord.
374
00:23:11,303 --> 00:23:14,014
- Da, am un exemplar...
- Dup� un cocktail.
375
00:23:14,098 --> 00:23:14,932
Desigur.
376
00:23:15,724 --> 00:23:16,725
Desigur.
377
00:23:18,936 --> 00:23:20,146
E�ti sigur�?
378
00:23:20,771 --> 00:23:23,774
Nikolai vorbea de sume mai mici
dec�t Van Kirk.
379
00:23:24,316 --> 00:23:27,945
Nici oferta lui nu e f�r� riscuri.
Nisipuri mi�c�toare.
380
00:23:28,612 --> 00:23:30,448
Eu �i Monica vrem s� vinde�i.
381
00:23:49,592 --> 00:23:52,303
Dn� Daniels, nu �tiam c� veni�i.
382
00:23:53,053 --> 00:23:56,474
Nu ratez o petrecere bun�.
�i d�deam lui Sam vestea.
383
00:23:58,058 --> 00:24:01,020
- �n�eleg. Ce veste?
- Nu e clar?
384
00:24:01,437 --> 00:24:03,355
O s� aib� un copil, Steven.
385
00:24:04,064 --> 00:24:05,733
Nu are spirit de observa�ie.
386
00:24:06,400 --> 00:24:08,694
- Dar e ar�tos.
- Da.
387
00:24:09,945 --> 00:24:11,780
- Felicit�ri!
- Mul�umesc.
388
00:24:12,531 --> 00:24:15,743
M� duc la deserturi.
Eu de ce nu m�n�nc pentru doi?
389
00:24:18,913 --> 00:24:21,957
- De ce vorbe�ti cu Sam?
- Cineva trebuie s-o fac�.
390
00:24:22,625 --> 00:24:24,627
Noroc c� crede c� sunt cu Paul.
391
00:24:26,045 --> 00:24:28,005
�i-am spus c� nu e �n apele lui.
392
00:24:28,088 --> 00:24:31,717
Da, �i m-ai for�at s�-l mint.
Chestie care nu se va repeta.
393
00:24:33,511 --> 00:24:37,056
Nik, cred c� �tii �i tu
c� putem primi �i oferte mai mari.
394
00:24:37,139 --> 00:24:39,808
Dac� ai avea o ofert� mai bun�,
nu a� fi aici.
395
00:24:41,060 --> 00:24:44,855
- E�ti mai �nfometat� dec�t micul Rocky.
- Sper c� te referi la papagal.
396
00:24:49,527 --> 00:24:51,612
Nu se reduce totul la bani, clar.
397
00:24:52,154 --> 00:24:54,907
Vreau s� g�sesc un c�min bun pentru CA.
398
00:24:54,990 --> 00:24:57,493
- Olikov Corp asta este.
- Cu o condi�ie.
399
00:24:58,077 --> 00:25:00,955
Directorul general r�m�ne �n companie...
400
00:25:01,872 --> 00:25:02,748
timp de un an.
401
00:25:03,666 --> 00:25:06,835
- Poate s� stau trei luni.
- Vorbeam despre tat�l t�u.
402
00:25:17,680 --> 00:25:19,640
Cred c� orice este posibil.
403
00:25:45,124 --> 00:25:46,959
Ce mama naibii faci?
404
00:25:47,042 --> 00:25:49,086
N-ai treab� �n camera lui Fallon.
405
00:25:49,169 --> 00:25:50,170
M-am r�t�cit.
406
00:25:51,422 --> 00:25:53,382
Ai vorbit cu Blake s� r�m�n?
407
00:25:54,508 --> 00:25:56,343
Dl Carrington m-a refuzat.
408
00:25:59,346 --> 00:26:01,056
Nici nu l-ai �ntrebat.
409
00:26:02,933 --> 00:26:05,060
Iar alegi familia asta �n locul meu.
410
00:26:05,936 --> 00:26:10,274
Fac asta ca s� te protejez.
Cu trecutul t�u �i cu ancheta...
411
00:26:10,357 --> 00:26:13,611
N-am avut nicio leg�tur� cu incendiul
de atunci sau de acum.
412
00:26:14,320 --> 00:26:16,405
Doar tu m� suspectezi.
413
00:26:16,488 --> 00:26:20,200
- Tat�l meu n-are �ncredere �n mine.
- Nu mi-ai dat motive.
414
00:26:23,787 --> 00:26:25,706
�mi pare r�u. E vina mea.
415
00:26:25,789 --> 00:26:27,124
Te-am trimis de aici
416
00:26:27,207 --> 00:26:31,128
fiindc� am crezut c�-�i va fi mai bine
�n Australia, cu mama ta.
417
00:26:32,087 --> 00:26:35,049
�mi pare r�u, dar cred �n continuare asta.
418
00:26:47,102 --> 00:26:48,270
Alexis la telefon.
419
00:26:50,064 --> 00:26:51,190
Alo?
420
00:26:51,273 --> 00:26:54,818
Nu, am spus s� ai grij� s� nu vorbeasc�.
421
00:26:55,736 --> 00:26:58,697
�i nu cumva s� se afle c� am f�cut echip�.
422
00:26:59,948 --> 00:27:02,868
�i nu cumva s� se afle c� am f�cut echip�.
423
00:27:04,703 --> 00:27:08,207
- Super petrecere.
- M-ai p�c�lit s� spun ce-am spus.
424
00:27:08,832 --> 00:27:11,960
Ai tupeu s� vii aici. Dac� te vede cineva?
425
00:27:13,587 --> 00:27:15,506
- Unde-mi sunt banii?
- Nu �i am.
426
00:27:16,215 --> 00:27:17,549
Nici pe departe.
427
00:27:19,343 --> 00:27:22,221
��i mai dau trei zile
�i m� duc la poli�ie.
428
00:27:23,347 --> 00:27:24,223
�n�elegi?
429
00:27:36,588 --> 00:27:39,508
Bine ai revenit la via��!
Aniversare fericit�!
430
00:27:40,008 --> 00:27:42,719
�tiu c�t de mult a �nsemnat
compania asta pentru tine.
431
00:27:42,803 --> 00:27:45,264
M� g�ndeam c�t de valoros e�ti pentru CA.
432
00:27:45,931 --> 00:27:47,599
- Chiar a�a?
- Sigur c� da.
433
00:27:47,683 --> 00:27:50,269
Ar trebui s� te g�nde�ti s� r�m�i.
434
00:27:50,686 --> 00:27:52,396
E Nikolai Dimitrov?
435
00:27:53,689 --> 00:27:56,733
Deci �n cuno�ti!
Despre asta voiam s� vorbim.
436
00:27:56,817 --> 00:27:59,736
- Tati?
- Fallon? Te pot r�pi un pic?
437
00:28:04,992 --> 00:28:06,160
E totul �n ordine?
438
00:28:07,119 --> 00:28:09,288
Cine e rusul cu care vorbeai?
439
00:28:09,371 --> 00:28:12,749
- Nimeni important.
- Pas�rea �i bijuteriile spun altceva.
440
00:28:13,250 --> 00:28:17,337
Liam, s� �tii c� evalu�m
�i alte oferte pentru companie.
441
00:28:17,421 --> 00:28:18,380
Poftim?
442
00:28:19,590 --> 00:28:21,258
Unchiul Max vrea s� semna�i.
443
00:28:21,341 --> 00:28:24,928
- �mi pare r�u, astea sunt afacerile.
- Ofer� o sum� mare.
444
00:28:25,637 --> 00:28:28,307
- Datorit� nou�.
- �i jocului de-a �nsur��eii?
445
00:28:28,807 --> 00:28:31,894
Nu e�ti so�ul meu, Liam.
Nu-mi e�ti nici m�car iubit.
446
00:28:31,977 --> 00:28:35,063
Slav� Domnului,
am deja iubit �i sunt �ndr�gostit�.
447
00:28:36,732 --> 00:28:38,358
�tii ce cred eu?
448
00:28:41,653 --> 00:28:45,240
Am v�zut cum te-ai uitat la mine
mai devreme, c�nd c�ntai.
449
00:28:45,741 --> 00:28:48,160
- Nu �tiu la ce te referi.
- �i s�rutul.
450
00:28:49,578 --> 00:28:52,289
Am sim�it. �i tu ai sim�it.
451
00:28:54,082 --> 00:28:56,293
Cau�i o alt� ofert�
452
00:28:56,376 --> 00:28:58,837
fiindc� ��i pierzi controlul l�ng� mine.
453
00:28:59,296 --> 00:29:01,173
�tii c� ai hot�r�t gre�it.
454
00:29:03,842 --> 00:29:07,346
- Nu te flata singur.
- De ce s� accep�i o ofert� mai slab�?
455
00:29:08,013 --> 00:29:10,432
Pentru Fallon nu conteaz� dec�t afacerea.
456
00:29:11,725 --> 00:29:13,060
De ce dai �napoi?
457
00:29:15,979 --> 00:29:16,814
Fiindc�...
458
00:29:18,774 --> 00:29:20,651
Fiindc� vreau s� iau aer.
459
00:29:25,656 --> 00:29:28,325
- Nikolai Dimitrov.
- Carrington.
460
00:29:28,408 --> 00:29:31,954
E�ti �nc� amic cu prostu�ul?
Vorbeam cu papagalul.
461
00:29:32,037 --> 00:29:35,415
Cred c� �i-e dor de el. C�inele �l mai ai?
462
00:29:35,916 --> 00:29:37,709
Sau l-ai pierdut la poker?
463
00:29:37,793 --> 00:29:39,503
Nu l-am pierdut pe Rocky.
464
00:29:39,586 --> 00:29:42,047
Mi l-a furat unul care �n�al�.
465
00:29:42,130 --> 00:29:44,466
Cum te-a �n�elat nevast�-ta cu mine?
466
00:29:45,008 --> 00:29:46,093
Fosta nevast�.
467
00:29:46,176 --> 00:29:49,596
Ia-�i pas�rea plin� de boli
�i ie�i din casa mea.
468
00:29:49,680 --> 00:29:53,600
Nu pot pleca.
Am venit s�-�i cump�r compania.
469
00:29:54,059 --> 00:29:55,477
E prea t�rziu.
470
00:29:56,019 --> 00:29:58,856
- �i vindem lui Van Kirk.
- N-ai auzit?
471
00:29:58,939 --> 00:30:01,400
Fallon s-a r�zg�ndit, �mi vinde mie.
472
00:30:01,483 --> 00:30:03,569
Cine �i-a spus asta? Pas�rea?
473
00:30:03,944 --> 00:30:07,614
Stai lini�tit, e o afacere bun�.
R�m�i �n companie un an.
474
00:30:08,866 --> 00:30:09,867
S� fii t�rfa mea.
475
00:30:10,784 --> 00:30:11,660
T�rfa mea.
476
00:30:19,376 --> 00:30:20,878
Blake, trebuie s� vorbim.
477
00:30:20,961 --> 00:30:24,339
- �n leg�tur� cu asigurarea...
- S� ghicesc. Vrei bani.
478
00:30:25,382 --> 00:30:26,967
Scrie asta pe un tricou.
479
00:30:29,469 --> 00:30:32,097
�tiai c� dna Daniels e aici?
480
00:30:37,644 --> 00:30:40,188
So�ia senatorului Daniels
e gravid� cu tine?
481
00:30:40,856 --> 00:30:43,317
Divor�eaz�, dar... da.
482
00:30:43,400 --> 00:30:46,028
I-ai spus adev�rul lui Sam, cum �i-am zis?
483
00:30:46,653 --> 00:30:49,114
Scap�-m� de ea. Acum.
484
00:30:49,990 --> 00:30:51,867
Nu e�ti fiul crescut de mine.
485
00:30:59,625 --> 00:31:02,419
M-ai oferit pe tav� lui Nikolai Dimitrov?
486
00:31:03,295 --> 00:31:06,298
Nu las firma familiei
pe m�inile �obolanului �luia.
487
00:31:06,381 --> 00:31:09,343
Nu ai putere de decizie. A�a s-a votat.
488
00:31:09,426 --> 00:31:10,510
�tim am�ndoi
489
00:31:10,594 --> 00:31:14,389
c� Nikolai nu poate egala
oferta lui Van Kirk.
490
00:31:15,057 --> 00:31:16,391
Cum ai dat-o �n bar�?
491
00:31:18,769 --> 00:31:22,773
Habar n-ai prin ce am trecut eu
luna trecut�.
492
00:31:23,398 --> 00:31:26,693
Tu erai Dumnezeu �tie unde,
ai fugit ca un copil,
493
00:31:26,777 --> 00:31:29,738
iar eu jucam rolul adultului,
�ineam familia unit�.
494
00:31:29,821 --> 00:31:33,075
- Trebui s�-mi limpezesc g�ndurile.
- Eu mi le-am limpezit.
495
00:31:33,158 --> 00:31:35,661
Pentru prima oar� �n via��, sunt fericit�.
496
00:31:36,912 --> 00:31:39,206
�i �ndr�gostit�. De Culhane.
497
00:31:40,374 --> 00:31:43,794
�i vreau s� ies din CA.
A fost mereu compania ta, nu a mea.
498
00:31:43,877 --> 00:31:46,505
Dac� �ii la mine,
vei face asta pentru mine.
499
00:31:46,588 --> 00:31:49,049
Asta? Vorbe�ti serios?
500
00:31:50,509 --> 00:31:53,470
Toat� via�a am f�cut lucruri pentru tine,
dar nici n-ai observat.
501
00:31:53,553 --> 00:31:56,056
Tot ce-ai f�cut a fost �n beneficiul t�u!
502
00:31:56,139 --> 00:31:57,933
Nu �ipa la mine.
503
00:31:58,016 --> 00:32:00,602
- Sunt tat�l t�u.
- Comport�-te ca atare!
504
00:32:15,450 --> 00:32:16,493
Bine a�i venit!
505
00:32:17,411 --> 00:32:18,537
V� vine s� crede�i?
506
00:32:19,287 --> 00:32:20,872
O sut� de ani.
507
00:32:24,668 --> 00:32:25,544
Scuza�i.
508
00:32:25,627 --> 00:32:28,922
Compania asta a reprezentat mereu
o familie pentru mine.
509
00:32:29,381 --> 00:32:32,676
M-a ajutat atunci c�nd mul�i dintre voi
m-a�i contactat
510
00:32:32,759 --> 00:32:36,263
ca s� afla�i cum m� simt
dup� moartea so�iei mele.
511
00:32:36,930 --> 00:32:37,931
V� mul�umesc.
512
00:32:38,557 --> 00:32:41,101
Vreau s�-i mul�umesc
�i ginerelui meu, Sam.
513
00:32:42,310 --> 00:32:45,856
E un om bun cu o inim� mare,
514
00:32:45,939 --> 00:32:48,442
m�tu�a lui ar fi m�ndr� de el. Mul�umesc.
515
00:32:51,945 --> 00:32:54,740
Uneori simt c� e prea bun
pentru familia asta.
516
00:32:55,407 --> 00:32:58,785
Nu mul�i �i-ar alege un so�
517
00:32:58,869 --> 00:33:00,787
care urmeaz� s� aib� un copil.
518
00:33:03,957 --> 00:33:07,586
Steven, poate acum vei aprecia
tot ce-am f�cut pentru tine
519
00:33:07,669 --> 00:33:09,421
ca tat�. Am dreptate?
520
00:33:10,964 --> 00:33:13,925
Vreau s�-i mul�umesc
�i dragei mele fiice Fallon
521
00:33:14,009 --> 00:33:16,720
pentru c� a condus compania c�t am lipsit.
522
00:33:16,803 --> 00:33:21,016
Am vizitat toate locurile
�n care voiam eu �i so�ia mea c�l�torim
523
00:33:21,099 --> 00:33:23,310
�i am �nfiin�at organiza�ii caritabile.
524
00:33:24,019 --> 00:33:25,020
C�t am lipsit,
525
00:33:25,103 --> 00:33:28,273
Fallon �i-a dat seama,
�n fine, dup� at��ia ani,
526
00:33:28,356 --> 00:33:29,691
ce e cel mai important.
527
00:33:29,775 --> 00:33:31,068
Da, e �ndr�gostit�.
528
00:33:31,902 --> 00:33:34,529
Fallon, culegi ce-ai sem�nat.
529
00:33:35,489 --> 00:33:36,865
Sunt foarte fericit
530
00:33:37,741 --> 00:33:41,995
s� anun� c� vindem compania CA
familiei so�ului ei...
531
00:33:43,705 --> 00:33:44,623
Van Kirk!
532
00:33:48,043 --> 00:33:50,504
Dou� dinastii unite �ntr-una singur�.
533
00:33:54,591 --> 00:33:56,635
Dar tot ce-i frumos se termin�.
534
00:33:58,303 --> 00:34:00,263
Inclusiv rolul meu �n companie.
535
00:34:00,680 --> 00:34:01,598
Da...
536
00:34:02,224 --> 00:34:04,643
�ntr-o clip� au trecut 23 de ani.
M� retrag.
537
00:34:05,102 --> 00:34:08,688
Urm�torul capitol al vie�ii mele
va fi despre mine.
538
00:34:09,898 --> 00:34:12,776
E momentul lui Blake. �i s� v� spun ceva.
539
00:34:13,360 --> 00:34:17,405
Inten�ionez s� cheltui
to�i banii pe care �i am
540
00:34:17,489 --> 00:34:20,158
�nainte s� mor, c� nu lu�m nimic cu noi.
541
00:34:20,534 --> 00:34:24,287
�i Dumnezeu mi-e martor,
copiii mei r�sf��a�i au primit destul.
542
00:34:26,748 --> 00:34:29,209
Aniversare fericit� tuturor!
543
00:34:30,293 --> 00:34:31,419
S� m� pupa�i!
544
00:34:34,047 --> 00:34:36,091
Deci... felicit�ri?
545
00:34:50,827 --> 00:34:52,412
M� omoar� lini�tea asta.
546
00:34:52,787 --> 00:34:55,248
Po�i m�car s� �ipi la mine?
547
00:34:56,875 --> 00:34:59,961
Nu e vorba c� nu sunt sup�rat, sunt.
548
00:35:02,213 --> 00:35:04,424
Dar simt c� poate...
549
00:35:06,134 --> 00:35:07,928
copilul e tot ce-mi trebuie.
550
00:35:09,804 --> 00:35:14,017
- Stai a�a, poftim?
- Ca s� m� scoat� din depresie.
551
00:35:14,476 --> 00:35:17,020
M�tu�a mea mi-a spus
c� femeia care i-a dat identitatea,
552
00:35:17,103 --> 00:35:22,400
Cristal cea real� de la spital, i-a spus
c� via�a nou� �nmugure�te din moarte.
553
00:35:22,943 --> 00:35:24,736
Simt c� e un semn.
554
00:35:24,819 --> 00:35:28,657
Poate c� copilul �sta are nevoie
s�-i fim noi p�rin�i.
555
00:35:30,158 --> 00:35:31,326
S-o ajut�m s�-l creasc�.
556
00:35:32,619 --> 00:35:34,871
Cum Cristal a ajutat la cre�terea mea.
557
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
Asta vreau s� fac.
558
00:35:41,503 --> 00:35:42,379
Cu tine.
559
00:35:43,588 --> 00:35:44,881
E�ti uimitor, Sam.
560
00:35:53,473 --> 00:35:54,474
O sun pe Melissa.
561
00:36:01,731 --> 00:36:03,441
��i spun eu ce e uimitor.
562
00:36:04,526 --> 00:36:07,570
C� o femeie la premenopauz�
a r�mas gravid�
563
00:36:07,654 --> 00:36:09,322
cu un gay cu care s-a culcat o dat�.
564
00:36:10,448 --> 00:36:11,408
Ce vrei?
565
00:36:13,410 --> 00:36:16,037
Max a aflat c� am primit �i o alt� ofert�.
566
00:36:16,121 --> 00:36:18,039
Acum vrea s� evalueze situa�ia.
567
00:36:18,123 --> 00:36:20,041
Vrea s�-i cunosc pe ac�ionari.
568
00:36:20,458 --> 00:36:23,878
R�m�n �n co�marul �sta cu Liam
chiar �i mai mult timp,
569
00:36:23,962 --> 00:36:26,589
chestie pe care o ur�ti,
chit c� nu recuno�ti.
570
00:36:26,673 --> 00:36:28,425
- Nu vreau s� te pierd.
- Hei.
571
00:36:28,508 --> 00:36:29,884
- Ce e?
- Hei...
572
00:36:30,635 --> 00:36:33,680
Calmeaz�-te. Totul va fi bine.
573
00:36:34,806 --> 00:36:36,850
Da? ��i promit.
574
00:36:43,648 --> 00:36:44,649
Ce se �nt�mpl�?
575
00:36:52,323 --> 00:36:53,366
Dumnezeule...
576
00:36:54,617 --> 00:36:55,994
Fallon Carrington...
577
00:36:57,370 --> 00:36:58,413
n-o s� m� pierzi.
578
00:37:01,041 --> 00:37:02,959
Nu ��i mai dau drumul niciodat�.
579
00:37:09,924 --> 00:37:11,968
�mi faci �n sf�r�it onoarea...
580
00:37:13,136 --> 00:37:14,304
de a fi so�ia mea?
581
00:37:16,931 --> 00:37:17,807
Nu...
582
00:37:19,726 --> 00:37:23,521
Adic� nu "nu", dar nu faci asta
din cauza situa�iei cu Liam, nu?
583
00:37:23,980 --> 00:37:25,398
Cum �i-ai permis inelul?
584
00:37:25,482 --> 00:37:28,359
- Nu conteaz�, doar...
- Tat�l t�u mi l-a dat.
585
00:37:29,152 --> 00:37:31,112
�nainte s� dispar�, i-am cerut m�na ta.
586
00:37:31,196 --> 00:37:33,573
Nu i-am cerut-o, l-am anun�at.
587
00:37:33,656 --> 00:37:35,450
Voiam s� te cer la New York,
588
00:37:35,533 --> 00:37:37,660
dar �tiu ce nesigur� ai fost de noi.
589
00:37:40,955 --> 00:37:42,415
Acum nu mai trebuie s� fii.
590
00:37:43,500 --> 00:37:44,626
E�ti sigur?
591
00:37:45,418 --> 00:37:47,837
�tii c� am o list� lung� de defecte.
592
00:37:47,921 --> 00:37:49,881
- Nu ca diamantul �sta.
- Le-am v�zut.
593
00:37:51,091 --> 00:37:51,966
�i le iubesc.
594
00:38:22,455 --> 00:38:23,498
Ce faci?
595
00:38:25,583 --> 00:38:26,543
Am...
596
00:38:29,671 --> 00:38:33,424
Te-am rugat politicos �i repetat.
597
00:38:33,800 --> 00:38:35,510
Am nevoie de bani. Ca s� tr�iesc.
598
00:38:35,885 --> 00:38:39,013
�i, fiind o t�rf� nes�tul�,
�i-ai zis s� iei singur� ce vrei.
599
00:38:39,097 --> 00:38:40,598
Cum �ndr�zne�ti?
600
00:38:40,682 --> 00:38:43,143
Cum �ndr�zne�ti s� intri aici?
E camera so�iei mele.
601
00:38:43,518 --> 00:38:44,561
Camera ei?
602
00:38:44,644 --> 00:38:47,105
Eu am ales tapetul. Patul �la!
603
00:38:47,188 --> 00:38:48,606
- �i...
- N-ai pic de respect.
604
00:38:48,690 --> 00:38:49,941
E moart�, Blake.
605
00:38:51,943 --> 00:38:54,237
Iar eu nu sunt. Dar sunt �nc� aici.
606
00:38:55,446 --> 00:38:57,073
�tii cum e...
607
00:38:57,991 --> 00:39:01,536
s� am certitudinea c�-�i dore�ti
s� fi murit eu �n locul ei?
608
00:39:01,619 --> 00:39:03,788
Nu e adev�rat. E�ti mama copiilor mei.
609
00:39:05,498 --> 00:39:07,167
Chiar dac� n-ai iubit dec�t banii.
610
00:39:07,250 --> 00:39:09,794
Doar a�a ai �tiut tu
s�-�i ar��i dragostea.
611
00:39:10,753 --> 00:39:14,424
A�a ai �inut tu la noi.
Ai aruncat cu bani �n toate problemele.
612
00:39:15,842 --> 00:39:17,302
�tii ceva? Ai dreptate.
613
00:39:18,386 --> 00:39:19,846
Exact a�a fac eu.
614
00:39:22,891 --> 00:39:25,768
Poftim! Ia-i! Ia-i pe to�i!
615
00:39:25,852 --> 00:39:27,270
Blake! �nceteaz�!
616
00:39:27,353 --> 00:39:28,938
Ce faci?
617
00:39:29,689 --> 00:39:33,526
- Pentru asta ai venit, nu?
- N-a fost niciodat� vorba de bani.
618
00:39:33,902 --> 00:39:35,069
Atunci ce vrei?
619
00:39:36,154 --> 00:39:37,197
Alexis...
620
00:39:38,656 --> 00:39:39,991
ce vrei cu adev�rat?
621
00:40:20,531 --> 00:40:23,743
Kirby Anders. Om �n toat� firea.
622
00:40:24,911 --> 00:40:26,454
Mersi c� m� la�i s� stau la tine.
623
00:40:36,506 --> 00:40:38,216
Parc� mergeam la o �edin��.
624
00:40:38,424 --> 00:40:40,468
Da. La New York.
625
00:40:44,681 --> 00:40:47,267
Unchiul Max ne duce cu avionul
la restul familiei.
626
00:40:47,725 --> 00:40:49,352
Vor s�-mi cunoasc� so�ia.
627
00:40:50,103 --> 00:40:52,730
Unchiul t�u c�l�tore�te mereu
cu propria armat�?
628
00:40:54,315 --> 00:40:56,192
Are inamici.
629
00:41:03,491 --> 00:41:05,785
Trezirea, Carrington!
Te-a fraierit nevast�-ta,
630
00:41:05,868 --> 00:41:08,121
iar acum
e r�ndul fiului t�u cu idiotul �sta.
631
00:41:10,123 --> 00:41:11,749
E�ti obsedat� de familia aia.
632
00:41:12,625 --> 00:41:14,043
Simt c�-i cunosc.
633
00:41:14,627 --> 00:41:17,588
D�-te drept adev�rata Cristal Flores.
634
00:41:18,131 --> 00:41:19,882
Ai deja jum�tate din nume.
635
00:41:20,508 --> 00:41:23,344
Cine �tie?
Poate �l cuno�ti pe Blake Carrington,
636
00:41:23,428 --> 00:41:26,180
v� �ndr�gosti�i �i tr�i�i ferici�i
p�n� la ad�nci b�tr�ne�i.
637
00:41:27,098 --> 00:41:28,558
N-ar fi cel mai ciudat lucru.
638
00:41:34,981 --> 00:41:36,774
A sosit urm�toarea programare.
639
00:41:46,835 --> 00:41:49,037
Subtitrare: Retail
50959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.