All language subtitles for Drain The Titanic .2015. 720p x264 .StB.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,318 --> 00:00:08,133 Titanic on maannut yli vuosisadan pimeässä merenpohjassa. 2 00:00:08,238 --> 00:00:13,973 Sen hylky on lähes neljän kilometrin syvyydessä Atlantin valtameressä. 3 00:00:14,078 --> 00:00:18,973 Nyt uusi tutkimushanke aikoo tyhjentää merenpohjan vedestä. 4 00:00:19,078 --> 00:00:24,093 Tarkoituksena on vetää tulppa Atlantista ja paljastaa laivan hylky. 5 00:00:24,197 --> 00:00:29,572 Titanicia ei ole koskaan nähty tällaisena. 6 00:00:29,677 --> 00:00:31,772 Kirkkaassa päivänvalossa - 7 00:00:31,877 --> 00:00:37,692 löydämme tärkeitä todistuskappaleita, jotka ovat olleet pimeän peitossa. 8 00:00:37,797 --> 00:00:41,212 Todisteita löytyy merenpohjan syvistä uurteista - 9 00:00:41,317 --> 00:00:45,732 ja jäävuoren alukselle aiheuttamista vaurioista. 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,212 Tutkijoilla on käytössään modernit työkalut. 11 00:00:49,317 --> 00:00:53,172 He yrittävät selvittää tragediaa koskevat mysteerit. 12 00:00:53,277 --> 00:00:58,612 Titanicin tarina täytyy kenties kirjoittaa uudelleen. 13 00:00:58,716 --> 00:01:01,571 Hylky on tyhjennetty vedestä. 14 00:01:01,676 --> 00:01:06,811 Tämä on ennennäkemätön kuva Titanicin hylystä. 15 00:01:14,356 --> 00:01:20,051 Titanic on historian pahamaineisin laiva. 16 00:01:21,156 --> 00:01:24,851 Se on peräisin suurten valtamerialusten ajalta. 17 00:01:24,956 --> 00:01:30,251 Laivoista nopein ja paras, RMS Titanic - 18 00:01:30,356 --> 00:01:32,731 on teknologian ihme. 19 00:01:33,875 --> 00:01:40,810 Vuonna 1912 Titanic on planeetan suurin, liikkuva keinotekoinen esine. 20 00:01:41,235 --> 00:01:44,690 Se on uppoamaton laiva. 21 00:01:46,195 --> 00:01:51,850 4000 kilometrin jälkeen laivan neitsytmatka päättyy katastrofiin. 22 00:01:57,835 --> 00:02:03,330 1500 matkustajaa ja miehistön jäsentä uppoaa meren kylmään syliin. 23 00:02:05,635 --> 00:02:11,250 Yli sata vuotta myöhemmin illan tapahtumat ovat edelleen epäselviä. 24 00:02:11,354 --> 00:02:16,089 Kuinka Titanic upposi ja katkesi kahtia? 25 00:02:18,354 --> 00:02:23,649 Sadat ihmiset näkivät tapahtuman. He jäivät eloon kertomaan siitä. 26 00:02:23,754 --> 00:02:28,289 Siitä huolimatta vastaamattomia kysymyksiä on lukematon määrä. 27 00:02:28,394 --> 00:02:31,089 Historiallista tietoa on paljon. 28 00:02:31,194 --> 00:02:36,209 Usein historialliset kertomukset antavat yksipuolisen kuvan asiasta. 29 00:02:36,314 --> 00:02:43,249 Silminnäkijöillä on eri näkemyksiä siitä, kuinka laiva upposi. 30 00:02:43,873 --> 00:02:50,528 Kysymyksiin on paras vastata tieteen avulla. 31 00:02:51,833 --> 00:02:56,968 Titanicin hylky löydettiin syyskuussa vuonna 1985. 32 00:03:08,393 --> 00:03:12,528 Sen jälkeen 20 tutkimusretkikuntaa on käynyt hylyn luona. 33 00:03:14,233 --> 00:03:16,648 Neljän kilometrin syvyydessä - 34 00:03:16,753 --> 00:03:21,048 merenpohja näyttää yhtä vieraalta kuin kuun pinta. 35 00:03:21,152 --> 00:03:27,727 Valokeilassa näkyy vain muutama metri Titanicin runkoa. 36 00:03:29,952 --> 00:03:33,047 Kukaan ei ole koskaan nähnyt koko hylkyä. 37 00:03:33,152 --> 00:03:37,727 Onnettomuuspaikan rajat ovat hämärän peitossa. 38 00:03:38,912 --> 00:03:43,287 Aikaisemmin Titanicin tutkiminen - 39 00:03:43,392 --> 00:03:47,567 oli kuin piirtäisi Manhattanin keskustan karttaa - 40 00:03:47,672 --> 00:03:51,847 kymmenkerroksisen rakennuksen huipulta - 41 00:03:51,952 --> 00:03:55,767 huurteisten ikkunoiden takaa. 42 00:03:55,871 --> 00:04:00,086 Merenpohjassa on pilkkopimeää. Apuna on vain taskulamppu. 43 00:04:00,191 --> 00:04:03,846 Se on lievästi sanottuna haastavaa. 44 00:04:03,951 --> 00:04:10,526 Ratkaisevan tärkeät vihjeet ovat edelleen pimeän peitossa. 45 00:04:10,631 --> 00:04:15,086 Tutkijoiden työn rahoittaa hylyn virallinen valvoja - 46 00:04:15,191 --> 00:04:19,446 RMS Titanic Inc., joka haluaa selvyyden Titanicin kohtalosta. 47 00:04:21,151 --> 00:04:26,726 Titanicin hylky halutaan tuoda ensi kertaa päivänvaloon. 48 00:04:26,831 --> 00:04:32,966 Huipputekninen tutkimus selvittää, miksi ja miten Titanic upposi. 49 00:04:34,030 --> 00:04:37,005 Kyseessä on Titanic Mapping Project. 50 00:04:37,110 --> 00:04:41,045 Projekti kartoittaa merenpohjaa kaikuluotauksen avulla. 51 00:04:41,150 --> 00:04:48,045 Hylky kuvataan, ja kuvista luodaan Titanicin digitaalinen malli. 52 00:04:48,150 --> 00:04:53,725 Hylky kuvataan siinä asennossa, jossa se makaa merenpohjassa. 53 00:04:53,830 --> 00:04:57,805 Tutkijat voivat käytännöllisesti katsoen kuivattaa meren. 54 00:05:00,670 --> 00:05:05,205 He poistavat Atlantin valtamerestä biljoonia litroja vettä. 55 00:05:05,309 --> 00:05:09,764 Neljän kilometrin syvyydestä - 56 00:05:09,869 --> 00:05:14,244 paljastuu uppoamaton Titanic. 57 00:05:14,349 --> 00:05:18,884 Hylky makaa kuivalla merenpohjalla. 58 00:05:21,389 --> 00:05:25,724 Syvän meren luotaaminen ei ole helppoa. 59 00:05:25,829 --> 00:05:32,764 Miehittämättömien sukellusalusten täytyy päästä 3600 metrin syvyyteen. 60 00:05:33,309 --> 00:05:39,324 On haastavaa ja vaarallista tutkia Titanicin hylkyä. 61 00:05:39,428 --> 00:05:45,683 AUV-kalusto ohjelmoidaan kulkemaan 10 metriä hylyn yläpuolella. 62 00:05:47,068 --> 00:05:52,083 Anturien lähettämien signaalien avulla mitataan korkeuseroja. 63 00:05:52,188 --> 00:05:55,483 Yksityiskohdat tallentuvat tarkasti. 64 00:05:55,588 --> 00:06:01,203 Sukellusalukset kulkevat edestakaisin hylyn yllä. 65 00:06:01,308 --> 00:06:07,003 .Jokaisella ylityksellä laite luotaa 50 metrin levyisen kaistaleen. 66 00:06:09,468 --> 00:06:15,403 Seuraavaksi veteen lasketaan Kauko-ohjattava sukellusrobotti. 67 00:06:15,507 --> 00:06:21,042 Sen tehtävänä on ottaa hylystä tuhansia digitaalisia kuvia. 68 00:06:21,147 --> 00:06:26,082 Joka päivä saimme lisää tietoa siitä, mitä merenpohjassa oli. 69 00:06:28,707 --> 00:06:34,402 Pintaan nousee valtavasti uutta tietoa. 70 00:06:34,507 --> 00:06:41,442 Videomateriaalia on 160 tuntia. Aineistoa on yhteensä 37 terabittiä. 71 00:06:41,547 --> 00:06:46,962 Aineiston analysointi vaatii aikaa. 72 00:06:47,067 --> 00:06:52,122 Seuraavien viikkojen ajan tietokoneet käsittelevät raakadataa. 73 00:06:52,226 --> 00:06:57,121 Miljoonista kaikuluotainpisteistä luodaan monimutkainen malli. 74 00:06:57,226 --> 00:07:02,681 Muistan istuneeni tietokoneen ääressä, kun rakensimme 3D-mallia. 75 00:07:02,786 --> 00:07:06,401 Laivan keula ja perä näkyivät yksityiskohtaisesti. 76 00:07:06,506 --> 00:07:10,121 Hymyilimme, kun tuijotimme ruutua. 77 00:07:10,226 --> 00:07:14,641 Mallin näkeminen ensi kertaa tuntui mahtavalta. 78 00:07:14,746 --> 00:07:18,561 Samaan aikaan mielikuvien mestari Bill Lange - 79 00:07:18,666 --> 00:07:23,721 alkoi liittää yhteen tuhansia hylystä otettuja kuvia. 80 00:07:26,065 --> 00:07:30,320 Bill tiimeineen käytti tehtävään - 81 00:07:30,425 --> 00:07:33,880 kuusi kuukautta. 82 00:07:33,985 --> 00:07:37,960 Prosessi oli pitkä ja tylsä. Teimme yli 200 mosaiikkia - 83 00:07:38,065 --> 00:07:43,440 paikan tulkintaa sekä tulevaa arkeologista tutkimusta varten. 84 00:07:45,665 --> 00:07:49,760 Äärimmäisen tarkat kuvat ja 3D-malli... 85 00:07:51,025 --> 00:07:55,320 ...yhdistettiin uudenlaiseksi kuvaksi Titanicista. 86 00:07:55,425 --> 00:08:00,680 Hylky oli maannut yli vuosisadan pimeässä merenpohjassa. 87 00:08:05,544 --> 00:08:10,919 Projekti on kestänyt yli neljä vuotta. 88 00:08:13,064 --> 00:08:18,039 Vihdoinkin on mahdollista tyhjentää tämä eriskummallinen maisema vedestä. 89 00:08:18,144 --> 00:08:21,879 Vedämme tulpan Atlantin valtamerestä. 90 00:08:23,184 --> 00:08:30,119 Rautaiset seinät kurkottavat meren syvyyksistä kohti taivasta. 91 00:08:32,624 --> 00:08:36,679 Auringonsäteet lämmittävät jälleen kerran laivan kantta. 92 00:08:36,783 --> 00:08:41,838 Esiin nousee lukemattomia vihjeitä onnettomuuden syystä. 93 00:08:43,503 --> 00:08:48,118 Tämä on - 94 00:08:48,223 --> 00:08:53,038 veden alta paljastunut hylky. 95 00:08:53,143 --> 00:08:57,518 Tämä on Titanic. 96 00:09:04,576 --> 00:09:09,311 Tyhjensimme Titanicin vedestä. Ensimmäistä kertaa - 97 00:09:09,415 --> 00:09:15,750 voimme nähdä koko aluksen. Kuva on ennenkuulumattoman tarkka. 98 00:09:16,813 --> 00:09:21,428 Tutkijat voivat nyt kartoittaa, missä alueen rajat kulkevat. 99 00:09:22,892 --> 00:09:29,827 Arkeologit saavat yleiskuvan sata vuotta vanhasta hylystä. 100 00:09:30,450 --> 00:09:35,305 Sumu hälvenee. Ikuinen pimeys väistyy tieltämme. 101 00:09:36,449 --> 00:09:41,984 Titanicin tyhjentäminen vedestä antaa koko alueesta uuden kuvan. 102 00:09:42,088 --> 00:09:48,543 Hylky ei ole saavuttamattomissa. Se on aivan silmiemme edessä. 103 00:09:51,965 --> 00:09:58,620 Hylyn kappaleita löytyy puolentoista neliökilometrin kokoiselta alueelta. 104 00:09:59,844 --> 00:10:04,299 Se on kahden sadan jalkapallokentän kokoinen alue. 105 00:10:04,403 --> 00:10:09,698 Sanoisin, että paikalla on - 106 00:10:09,801 --> 00:10:11,696 kaksi suurta kokonaisuutta. 107 00:10:13,281 --> 00:10:18,056 Aluksen keula ja perä - 108 00:10:18,159 --> 00:10:25,094 ovat 800 metrin päässä toisistaan. Pirstaleita on useilla alueilla. 109 00:10:25,238 --> 00:10:28,573 Pirstaleita on viidellä eri alueella. 110 00:10:28,677 --> 00:10:33,772 Pohja on täynnä hylyn kappaleita ja esineitä, jotka putosivat aluksesta. 111 00:10:36,155 --> 00:10:41,490 Uudet näkymät tuovat Titanicin jälleen eloon. 112 00:10:42,874 --> 00:10:48,489 Kun vesi on pois tieltä, aluksen tarina näkyy selkeästi. 113 00:10:52,072 --> 00:10:56,727 Tiedettä ei pidetä tunteellisena, mutta kun katsoo laivan kantta - 114 00:10:56,831 --> 00:11:03,246 jolta niin monet ihmiset jättivät jäähyväisensä, se tuntuu tärkeältä. 115 00:11:03,349 --> 00:11:08,764 Tuona kylmänä iltana isät halasivat lapsiaan suojakaiteiden edessä. 116 00:11:08,868 --> 00:11:12,603 He laskivat lapsensa pelastusveneisiin - 117 00:11:12,707 --> 00:11:18,602 ja nojasivat kaiteen yli nähdäkseen heidät vielä viimeisen kerran. 118 00:11:18,706 --> 00:11:25,161 Pyöreät ikkunat, joista matkustajat näkivät taivaan viimeisen kerran - 119 00:11:25,264 --> 00:11:29,759 kun alus painui aaltojen alle. 120 00:11:29,863 --> 00:11:34,278 Märssykori, josta Frederick Fleetin huuto - 121 00:11:34,382 --> 00:11:40,077 rikkoi yön hiljaisuuden. Hän oli ensimmäinen, joka huomasi jäävuoren. 122 00:11:42,740 --> 00:11:47,355 Titanicin 8 tonnia painavat ankkurit ovat yhä paikoillaan. 123 00:11:47,459 --> 00:11:52,474 Ne hohtavat auringossa ensimmäistä kertaa sataan vuoteen. 124 00:11:55,058 --> 00:11:58,593 Valtameri on imetty tyhjiin. 125 00:11:58,697 --> 00:12:02,472 Aluksen valtava keula kohoaa merenpohjasta. 126 00:12:02,576 --> 00:12:06,391 Alus vajosi nopeasti. Se on maannut pitkään merenpohjassa. 127 00:12:06,495 --> 00:12:13,070 Silti varsinkin keulan sisällä voi yhä edelleen aistia - 128 00:12:13,173 --> 00:12:15,908 millainen alus aikanaan oli. 129 00:12:16,013 --> 00:12:21,588 Monet aluksen ylellisistä tiloista olivat sen keulassa. 130 00:12:22,411 --> 00:12:27,906 Valtava portaikko oli viiden kerroksen korkuinen. 131 00:12:30,330 --> 00:12:36,025 Uima-allas oli vain ensimmäisen luokan matkustajien käytössä. 132 00:12:38,368 --> 00:12:43,583 Hyvin varusteltu kuntosali sijaitsi ylhäällä laivan kannella. 133 00:12:44,246 --> 00:12:50,781 Malli paljastaa, kuinka hyvin tämä osa laivasta on säilynyt. 134 00:12:50,885 --> 00:12:55,620 Keula on uponnut merenpohjaan. Se on lähes pystysuorassa asennossa. 135 00:12:55,724 --> 00:13:01,019 Aavemainen Titanic näyttää purjehtivan pitkin merenpohjaa. 136 00:13:01,123 --> 00:13:05,578 Sen keula halkoo mutaa kuin se olisi vettä. 137 00:13:08,561 --> 00:13:14,976 12 metriä keulasta on näkyvissä. 20 metriä on maan alla. 138 00:13:15,080 --> 00:13:18,335 Se Vastaa kuuden kerroksen korkuista rakennusta. 139 00:13:18,439 --> 00:13:22,014 Perustuen siihen, kuinka syvälle keula on uponnut - 140 00:13:22,118 --> 00:13:26,853 tutkijat pystyvät laskemaan sen nopeuden uppoamishetkellä. 141 00:13:26,957 --> 00:13:31,332 Aluksen etuosa upposi tasaisesti. Sen kiilamainen keula - 142 00:13:31,436 --> 00:13:35,651 oli kohti kulkusuuntaa. 143 00:13:35,755 --> 00:13:42,250 Keulaosa ei kaatunut. Se vaurioitui vasta aivan viime hetkillä. 144 00:13:42,353 --> 00:13:49,288 Laivan katkettua sen keula upposi 55 kilometrin tuntinopeudella. 145 00:13:49,392 --> 00:13:53,327 Se upposi 15 - 30 asteen kulmassa. 146 00:13:53,431 --> 00:13:55,726 Kun keula törmäsi merenpohjaan - 147 00:13:55,830 --> 00:14:01,925 se oli kuin 28,5-tonninen rekka törmäisi lumikinokseen. 148 00:14:03,349 --> 00:14:05,844 Kun keula osui pohjaan - 149 00:14:05,948 --> 00:14:10,803 se upposi mutaan lähes ankkureitaan myöten. 150 00:14:10,907 --> 00:14:15,962 Pimeyden väistyttyä asiasta ei ole epäilystäkään. 151 00:14:16,066 --> 00:14:19,561 Törmäys on ikuistettu malliin. 152 00:14:20,265 --> 00:14:24,640 Aineistoa tutkitaan edelleen. Ehkä aineistosta selviää - 153 00:14:24,744 --> 00:14:30,399 kuinka keula vajosi pohjaan. Keula on lähes vahingoittumaton. 154 00:14:30,503 --> 00:14:35,278 Tutkijat voivat selvittää Titanicin mysteerin. 155 00:14:35,381 --> 00:14:40,356 Kuinka törmäys jäävuoreen tapahtui? 156 00:14:41,060 --> 00:14:44,995 Virallisessa selonteossa vuodelta 1912 kerrotaan - 157 00:14:45,099 --> 00:14:50,474 jäävuoren repineen satametrisen aukon laivan oikeaan kylkeen. 158 00:14:50,578 --> 00:14:54,993 Kolmannes laivan rungosta repeytyi auki. 159 00:14:55,097 --> 00:15:01,152 Silminnäkijöiden mukaan Titanic upposi vasta 2,5 tunnin kuluttua. 160 00:15:03,855 --> 00:15:07,790 Tutkijat ovat ymmällään. Satametrinen repeämä - 161 00:15:07,894 --> 00:15:12,669 olisi upottanut Titanicin minuuteissa. 162 00:15:12,773 --> 00:15:16,548 Tutkimusmatkailija P. H. Nargeolet - 163 00:15:16,652 --> 00:15:21,467 on tehnyt 30 matkaa Titanicin hylylle 3600 metrin syvyyteen. 164 00:15:21,571 --> 00:15:26,946 Hän ei ole koskaan nähnyt satametristä aukkoa sen kyljessä. 165 00:15:27,050 --> 00:15:32,745 Yritimme löytää kohdan, johon jäävuori osui. 166 00:15:32,848 --> 00:15:38,583 Näimme joitakin halkeamia. Miksi ne olivat juuri siinä kohdassa? 167 00:15:38,687 --> 00:15:44,822 Nargeolet tiimeineen tutkii hylystä otettuja tarkkoja kuvia. 168 00:15:44,926 --> 00:15:48,661 Kuvista saattaa löytyä tärkeää tietoa. 169 00:15:51,004 --> 00:15:57,579 Keulan profiili on koottu yli 3000:sta kuvasta. 170 00:15:58,763 --> 00:16:03,498 Kuvamosaiikit antavat Titanicista ennennäkemättömän kuvan. 171 00:16:03,602 --> 00:16:08,737 Kukaan ei ole aiemmin tehnyt sivukuvaa Titanicin keulasta - 172 00:16:08,840 --> 00:16:13,335 vaikka hylyllä on vierailtu jo 25 vuoden ajan. 173 00:16:13,439 --> 00:16:16,934 Edes neulanterävissä kuvissa - 174 00:16:17,039 --> 00:16:22,094 Titanicin rungossa ei näy satametristä repeämää. 175 00:16:22,197 --> 00:16:27,972 Videokuvassa sen sijaan näkyy - 176 00:16:28,076 --> 00:16:32,491 pienempiä jäävuoren aiheuttamia vaurioita. 177 00:16:32,595 --> 00:16:38,650 Jäävuoren aiheuttamat vauriot ovat keulassa 10 metrin matkalla. 178 00:16:38,754 --> 00:16:43,889 Kyse ei ole suuresta repeämästä, eikä edes useista pienemmistä repeämistä. 179 00:16:45,792 --> 00:16:51,487 Rungossa olevat reiät ovat yhteensä yhden neliömetrin kokoisia. 180 00:16:52,870 --> 00:16:59,725 Tämän kokoisista rei'istä tulvisi vettä 1400 litraa sekunnissa. 181 00:17:02,548 --> 00:17:06,723 Laskettaessa, kuinka nopeasti Titanic olisi uponnut - 182 00:17:06,827 --> 00:17:10,682 tulokseksi tulee kaksi ja puoli tuntia. 183 00:17:10,786 --> 00:17:15,361 Juuri tuon verran kesti, ennen kuin alus upposi. 184 00:17:17,705 --> 00:17:21,600 Mysteeri on ratkaistu. 185 00:17:27,983 --> 00:17:32,958 Satametrinen repeämä on mielikuvituksen tuotetta. 186 00:17:34,061 --> 00:17:38,716 Jäävuori teki vain pieniä reikiä vesirajan alapuolelle. 187 00:17:38,820 --> 00:17:42,795 Yhdessä ne riittivät aiheuttamaan onnettomuuden. 188 00:17:43,979 --> 00:17:47,554 Tiimin edessä on tätäkin suurempi kysymys. 189 00:17:47,658 --> 00:17:50,713 Malli pystyy kenties valottamaan asiaa. 190 00:17:50,817 --> 00:17:56,832 Milloin ja missä alus katkesi kahtia? 191 00:17:56,936 --> 00:18:03,791 Kuinka aluksen keula päätyi 600 metrin päähän aluksen perästä? 192 00:18:03,894 --> 00:18:10,229 Kirkkaassa päivänvalossa vastaus näkyy selkeästi. 193 00:18:10,333 --> 00:18:14,628 Vastaus löytyy Titanicin paljastetusta hylystä. 194 00:18:19,348 --> 00:18:22,363 Tyhjennämme Atlantin valtameren. 195 00:18:22,468 --> 00:18:27,243 Paljastamme veden alta Titanicin hylyn. 196 00:18:28,708 --> 00:18:31,683 Tältä alus näyttää tänään - 197 00:18:31,788 --> 00:18:36,483 ilman valtavaa vesimassaa sen ja auringon välissä. 198 00:18:38,348 --> 00:18:43,803 600 metrin päässä keulasta, keskellä pirstaleiden täyttämää aluetta - 199 00:18:43,908 --> 00:18:47,843 makaa irti katkennut perä, aluksen takaosa. 200 00:18:47,948 --> 00:18:52,683 120 metriä pitkä perä on aluksen toiseksi suurin kappale. 201 00:18:55,189 --> 00:19:00,604 On ilmeistä, että perä on eri kunnossa kuin keula. 202 00:19:04,229 --> 00:19:09,164 Perä on romuna. Näyttää kuin se olisi revitty pieniksi kappaleiksi. 203 00:19:12,389 --> 00:19:16,364 Aluksen perä on huonossa kunnossa. 204 00:19:17,669 --> 00:19:23,644 Osa suurista metalliosista on ehjiä. 12 metriä korkeat koneet- 205 00:19:23,749 --> 00:19:28,124 olivat suuren talon kokoisia. 206 00:19:29,989 --> 00:19:36,924 Mallista näkyy, että laivan takaosan kerrokset ovat sortuneet. 207 00:19:37,029 --> 00:19:42,404 Tukevat rautapalkit ovat katkenneet kuin oljenkorret. 208 00:19:42,509 --> 00:19:49,444 On vaikea tietää, mikä se on. Se näyttää valtavalta romukasalta. 209 00:19:49,549 --> 00:19:53,004 On vaikea uskoa, että se on osa aluksesta. 210 00:19:53,109 --> 00:19:59,644 Miksi perä on niin huonossa kunnossa? Kysymys askarruttaa tutkijoita. 211 00:20:00,949 --> 00:20:07,884 Perää on vaikea tulkita, koska se on aivan rikki. 212 00:20:07,990 --> 00:20:11,365 Malli kätkee sisäänsä tärkeän johtolangan. 213 00:20:11,470 --> 00:20:15,085 Sen avulla saattaa selvitä, mitä perälle tapahtui. 214 00:20:21,550 --> 00:20:27,925 Akustisesta kartasta käy ilmi, että perä kääntyi vastapäivään. 215 00:20:28,030 --> 00:20:34,245 Törmäyksen voimasta merenpohjaan syntyi valtava jälki. 216 00:20:36,430 --> 00:20:43,365 Tutkijat voivat nyt nähdä, kuinka perä osui merenpohjaan. 217 00:20:44,950 --> 00:20:50,725 Kartasta näkee, että peräosa pyöri, kun se osui merenpohjaan. 218 00:20:50,830 --> 00:20:53,685 Laivan pohja näkyy paapuurin puolelta. 219 00:20:53,790 --> 00:20:58,085 Siitä käy ilmi, että perä pyöri osuessaan merenpohjaan. 220 00:20:58,190 --> 00:21:02,685 Jälkien avulla tutkijat laskevat nopeuden törmäyshetkellä. 221 00:21:06,670 --> 00:21:13,565 Perä liikkui veden halki 80 kilometrin tuntinopeudella. 222 00:21:13,671 --> 00:21:18,686 Vauhdikkaan vajoamisen aiheuttamat valtavat voimat - 223 00:21:18,791 --> 00:21:23,126 selittävät osaltaan, miksi perä on niin pahoin vaurioitunut. 224 00:21:27,231 --> 00:21:34,166 Hydrodynaaminen keula liukui veden halki ja säilyi lähes ehjänä. 225 00:21:34,271 --> 00:21:37,926 Jos lentokone vaurioituu lennon aikana - 226 00:21:38,031 --> 00:21:42,726 ilma pääsee kuoren alle ja repii lentokoneen kappaleiksi. 227 00:21:42,831 --> 00:21:49,366 Titanicin perä koki todennäköisesti samanlaisen kohtalon. 228 00:21:49,471 --> 00:21:55,286 Perästä irtosi ensin suuria kappaleita, mutta rakenne kesti. 229 00:21:55,391 --> 00:22:00,206 Sitten perästä alkoi irrota pieniä riekaleita. 230 00:22:00,311 --> 00:22:04,566 Tutkijat uskovat, että vesi löysi tiensä - 231 00:22:04,671 --> 00:22:10,166 aluksen sisäosiin ja iskeytyi kohti sisäseiniä. 232 00:22:10,271 --> 00:22:15,286 Kun runko irtoaa kehikosta - 233 00:22:15,391 --> 00:22:18,566 vesi syöksyy vauhdilla sen sisään. 234 00:22:18,671 --> 00:22:24,006 Sisäseinät oli tehty puusta. Ne eivät kestäneet veden voimaa. 235 00:22:24,112 --> 00:22:29,047 Vesi syöksyi sisään täydellä voimalla. Seinät tuhoutuivat. 236 00:22:30,552 --> 00:22:37,487 Teoria selittää, miksi Titanicin perä näyttää auton romulta... 237 00:22:38,632 --> 00:22:44,887 ...ja miksi keula säilyi ehjänä. Toinenkin arvoitus on ratkaistu. 238 00:22:46,192 --> 00:22:52,927 Tutkimus on selvittänyt, kuinka aluksen kaksi osaa upposivat. 239 00:22:53,032 --> 00:22:59,647 Tiedämme myös, kuinka osat osuivat pohjaan. 240 00:22:59,752 --> 00:23:02,647 Jäljellä on yksi kysymys. 241 00:23:02,752 --> 00:23:06,687 Kuinka ja milloin Titanic katkesi kahtia? 242 00:23:15,992 --> 00:23:21,367 Huipputeknologian avulla kuivatimme Atlantin valtameren. 243 00:23:23,072 --> 00:23:28,007 Paljastimme Titanicin viimeisen leposijan. 244 00:23:30,353 --> 00:23:33,528 Sadan vuoden pimeyden jälkeen aluksen kannet- 245 00:23:33,633 --> 00:23:38,168 paistattelevat lämpimässä auringossa. 246 00:23:38,273 --> 00:23:45,208 Keulan ja perän välissä pirstaleita on satojen metrien matkalla. 247 00:23:45,713 --> 00:23:51,088 Tutkijat eivät ole koskaan nähneet tällaista näkyä. 248 00:23:51,193 --> 00:23:56,328 Jokainen pirstale voi olla tärkeä vihje. Kuinka ja miksi- 249 00:23:56,433 --> 00:23:59,528 Titanic katkesi kahtia? 250 00:23:59,633 --> 00:24:05,048 Vuosia on uskottu, että alus katkesi kahtia ollessaan vielä pinnalla. 251 00:24:07,113 --> 00:24:12,128 Uppoava keula kääntyi alaspäin, ja perä kohosi ylös. 252 00:24:12,233 --> 00:24:18,808 Perän paino oli runkorakenteille liikaa. Alus katkesi kahtia. 253 00:24:29,673 --> 00:24:32,248 Valtameri on nyt tyhjennetty. 254 00:24:32,353 --> 00:24:37,368 Esiin nousee vihjeitä, jotka haastavat aiemmat teoriat. 255 00:24:38,874 --> 00:24:42,729 Merenpohjalle pudonneet pirstaleet muodostavat kuvion. 256 00:24:42,834 --> 00:24:47,769 Tutkijat voivat selvittää, kuinka pirstaleet putosivat laivasta. 257 00:24:47,874 --> 00:24:53,249 Rikostekninen todistusaineisto kertoo, kuinka ja milloin - 258 00:24:53,354 --> 00:24:56,249 alus repeytyi kappaleiksi. 259 00:24:56,354 --> 00:25:00,769 Vastauksen löytyminen vaatii valtavasti työtä. 260 00:25:00,874 --> 00:25:04,369 Tiimin täytyy käsitellä veden alta kerätty aineisto - 261 00:25:04,474 --> 00:25:09,729 ja merkitä mahdollisimman monen esineen paikka kartalle. 262 00:25:11,914 --> 00:25:17,689 He rakentavat digitaalisen kartan, josta käy ilmi esineiden sijainti. 263 00:25:20,314 --> 00:25:27,249 Yhteensä hylyn lähistöltä on löydetty noin 5000 esinettä. 264 00:25:36,194 --> 00:25:43,129 Aarteita on lukemattomia: patsaita aluksen suuresta portaikosta... 265 00:25:43,354 --> 00:25:47,609 ...kattokruunuja 1. luokan matkustajien tupakkahuoneesta... 266 00:25:48,675 --> 00:25:53,250 ...astioita aluksen parhaasta ravintolasta. 267 00:25:54,515 --> 00:25:58,250 Alueelta on löydetty yksi Titanicin pronssikelloista... 268 00:26:00,395 --> 00:26:04,010 ...sekä palasia peräkannen venetarvikkeista. 269 00:26:06,875 --> 00:26:10,890 Jokaisen esineen sijainti on tärkeä. 270 00:26:10,995 --> 00:26:16,530 Niiden avulla on mahdollista selvittää, kuinka alus hajosi. 271 00:26:17,435 --> 00:26:22,330 Paikan uudelleen kartoitus paljastaa - 272 00:26:22,435 --> 00:26:26,850 että aiemmat teoriat eivät pidä paikkaansa. 273 00:26:26,955 --> 00:26:31,170 Työtä on vielä vuosiksi eteenpäin. 274 00:26:31,275 --> 00:26:36,890 Merenpohjalla on kahvikuppeja, lautasia, kattokruunuja ja penkkejä. 275 00:26:36,995 --> 00:26:43,090 Paikka on täynnä esineitä. Osa niistä on peräisin matkustajilta. 276 00:26:44,155 --> 00:26:49,210 Jokaisen esineen sijainti kertoo oman tarinansa. 277 00:26:50,155 --> 00:26:54,290 Ne paljastavat yksityiskohtia ihmisten elämästä. 278 00:26:55,116 --> 00:26:59,891 He olivat oikeita ihmisiä. Heillä oli elämä. Joku rakasti heitä. 279 00:27:00,876 --> 00:27:06,971 Tuon illan tapahtumat vaikuttivat moniin perheisiin. 280 00:27:07,076 --> 00:27:10,011 Osa esineistä on henkilökohtaisia. 281 00:27:10,116 --> 00:27:15,251 Hauraat korut koristivat aikoinaan kauniin seurapiirirouvan kaulaa. 282 00:27:16,996 --> 00:27:22,091 Hajuvesipullojen sisällä on vielä arvokasta nestettä. 283 00:27:25,316 --> 00:27:30,331 Tämä on kaunis, herkkä hetki. 284 00:27:30,436 --> 00:27:36,291 Kaikki nuo tavarat makaavat merenpohjassa. 285 00:27:36,396 --> 00:27:39,691 Esineet kertovat tästä tragediasta. 286 00:27:40,916 --> 00:27:43,691 Vuosien työn jälkeen Alex Klingelhofer - 287 00:27:43,796 --> 00:27:49,411 pystyy nyt kertomaan tiettyjen esineiden omistajat. 288 00:27:51,756 --> 00:27:57,691 Tämä on taskukello. Kellon viisarit ovat vielä tallella. 289 00:27:57,796 --> 00:28:01,611 Kello todennäköisesti pysähtyi, kun se joutui veteen. 290 00:28:01,716 --> 00:28:08,651 Kello löytyi 337 metrin päästä, perän kaakkoispuolelta. 291 00:28:10,797 --> 00:28:15,092 Kellon omisti Thomas William Solomon Brown. 292 00:28:15,197 --> 00:28:20,972 Hän oli eteläafrikkalainen hotellinomistaja, joka oli matkalla - 293 00:28:21,077 --> 00:28:25,332 Yhdysvaltojen länsiosaan aloittamaan uutta elämää. 294 00:28:25,437 --> 00:28:31,852 Hän kuoli. Hänen vaimonsa ja tyttärensä jäivät eloon. 295 00:28:35,797 --> 00:28:40,092 Osa matkustajista jätti kirjallisia todisteita elämästään. 296 00:28:40,197 --> 00:28:45,092 Niitä voi vielä lukea, vaikka ne ovat viettäneet sata vuotta vedessä. 297 00:28:45,197 --> 00:28:50,292 283 metrin päästä, perän länsipuolelta, löytyi muistikirja. 298 00:28:50,837 --> 00:28:56,372 Sen omisti kolmannen luokan matkustaja, Edgardo Samuel Andrew. 299 00:28:57,877 --> 00:29:03,532 Hän oli 17-vuotias. Hänellä oli mukanaan koulukirjoja. 300 00:29:03,637 --> 00:29:06,492 Kirjoitus näkyy edelleen. 301 00:29:06,597 --> 00:29:10,172 Hän käytti lyijykynää. Jälki on vielä luettavissa. 302 00:29:11,598 --> 00:29:16,093 Tälle sivulle hän on kirjoittanut nimensä. 303 00:29:16,198 --> 00:29:20,533 Hän harjoitteli nimikirjoitustaan. 304 00:29:21,078 --> 00:29:27,413 Nuori poika matkusti kolmannessa luokassa. Hän oli yksin matkalla. 305 00:29:29,398 --> 00:29:32,853 Edgardo toivoi itselleen parempaa elämää - 306 00:29:32,958 --> 00:29:37,893 monien uuteen maailmaan matkaavien siirtolaisten tavoin. 307 00:29:37,998 --> 00:29:40,933 Edgardo ei selviytynyt matkasta. 308 00:29:41,478 --> 00:29:47,413 On sydäntä särkevää lukea hänen viimeisiä muistiinpanoja-Jan. 309 00:29:47,518 --> 00:29:51,653 Koulun päätyttyä hän heitti koulukirjansa matkalaukkuun - 310 00:29:51,758 --> 00:29:57,253 ja lähti Amerikkaan. Se oli hänen tarinansa loppu. 311 00:30:00,918 --> 00:30:04,613 Tiimi haluaa tutkia useita esineitä tarkemmin. 312 00:30:04,718 --> 00:30:10,453 Osa esineistä kertoo ihmisistä, joita tämä tragedia kosketti. 313 00:30:10,558 --> 00:30:15,573 Tavalliset ihmiset hukkuvat usein historian siipien havinaan. 314 00:30:15,678 --> 00:30:20,213 Meidän kaltaisemme ihmiset painuvat unholaan. 315 00:30:20,319 --> 00:30:25,574 Arkeologisen aineiston avulla voimme korjata asian. 316 00:30:25,679 --> 00:30:31,014 Aavemainen paikka on määritelty arkeologiseksi alueeksi. 317 00:30:31,119 --> 00:30:36,334 Se auttaa säilyttämään Titanicin tarinan tuleville sukupolville. 318 00:30:36,439 --> 00:30:41,854 Jokainen korvaamattoman arvokas esine on osa traagista tarinaa. 319 00:30:41,959 --> 00:30:45,894 Yhdessä niistä muodostuu kuva. 320 00:30:45,999 --> 00:30:50,574 Esineiden sijainnit on vihdoin kartoitettu. 321 00:30:50,679 --> 00:30:54,014 Tutkijat löytävät kauan etsimänsä vastauksen. 322 00:30:54,119 --> 00:30:58,974 Milloin ja missä Titanic katkesi kahtia? 323 00:31:02,663 --> 00:31:06,518 Titanicin uppoaminen kesti kaksi ja puoli tuntia. 324 00:31:06,622 --> 00:31:10,997 700 ihmistä pääsi pelastusveneisiin. 325 00:31:14,341 --> 00:31:18,716 Sadat eloonjääneet näkivät aluksen uppoamisen. 326 00:31:18,820 --> 00:31:24,635 Silti ei ole varmaa tietoa siitä, kuinka ja milloin alus katkesi. 327 00:31:24,739 --> 00:31:30,274 Tapahtumien kulusta on olemassa useita kiisteltyjä teorioita. 328 00:31:30,378 --> 00:31:34,073 Milloin alus katkesi kahtia? 329 00:31:41,736 --> 00:31:48,671 Tutkijat toivovat uuden aineiston tuovan selvyyttä asiaan. 330 00:31:49,294 --> 00:31:53,949 Viime vuosina on uskottu, että Titanic katkesi kahtia - 331 00:31:54,054 --> 00:31:57,429 kun alus oli vielä pinnalla. 332 00:31:57,533 --> 00:32:03,508 Tiedämme, että keulan upotessa perä nousi ilmaan. 333 00:32:03,612 --> 00:32:09,667 Asiantuntijoiden mukaan aluksen runkorakenteet pettivät. 334 00:32:10,770 --> 00:32:13,985 Bill Lange on eri mieltä. 335 00:32:14,090 --> 00:32:18,145 Uusi aineisto kertoo erilaisen tarinan. 336 00:32:20,329 --> 00:32:24,704 Kaikki johtolangat ovat näkyvissä kuivalla merenpohjalla. 337 00:32:25,888 --> 00:32:30,543 Bill ei usko esineiden sijainnin olevan sattumanvarainen. 338 00:32:30,647 --> 00:32:36,382 Rikospaikan veriroiskeiden tapaan esineet kertovat, mitä tapahtui. 339 00:32:36,486 --> 00:32:39,541 Todisteet ovat ensi kertaa päivänvalossa. 340 00:32:39,645 --> 00:32:43,740 Kaikki pirstaleet on tutkittu ja analysoitu. 341 00:32:43,844 --> 00:32:48,979 Bill voi nyt selvittää, kuinka Titanic todella upposi. 342 00:32:49,083 --> 00:32:54,578 Tarina kertoo, mitä tapahtui, kun alus painui pinnan alle. 343 00:32:56,442 --> 00:32:59,737 Se upposi lähes neljän kilometrin syvyyteen. 344 00:32:59,841 --> 00:33:06,336 Toivottavasti saamme selville, mitä tapahtui, kun alus katkesi. 345 00:33:07,600 --> 00:33:11,375 Tärkeä todiste on ensimmäistä kertaa näkyvillä. 346 00:33:11,479 --> 00:33:16,414 Se löytyy merenpohjasta otetuista kuvista. 347 00:33:16,518 --> 00:33:20,653 Kyse on paikan koosta. 348 00:33:22,077 --> 00:33:25,132 Uusi tutkimus kartoittaa koko alueen. 349 00:33:25,237 --> 00:33:30,932 Tutkijat näkevät nyt ensimmäistä kertaa paikan koon. 350 00:33:33,595 --> 00:33:38,010 Paikan koko on yllätys. 351 00:33:40,394 --> 00:33:44,889 Aluksen kokoon verrattuna pirstaleita on pienellä alueella. 352 00:33:44,993 --> 00:33:50,928 305 metriä pitkän aluksen pirstaleet ovat viiden neliökilometrin alueella. 353 00:33:52,392 --> 00:33:58,967 Jos alus olisi katkennut pinnalla, pirstaleita olisi isommalla alueella. 354 00:34:00,070 --> 00:34:03,165 Ottaen huomioon, kuinka syvälle alus upposi - 355 00:34:03,270 --> 00:34:08,005 esineet ovat levinneet verrattain pienelle alueelle. 356 00:34:08,109 --> 00:34:14,124 Hajontakuvio on pienempi, jos alus katkeaa lähellä pohjaa. 357 00:34:14,228 --> 00:34:18,083 Esineet putoavat lähelle toisiaan. 358 00:34:19,667 --> 00:34:24,282 Todisteet ovat selkeitä. Bill uskoo, että alus katkesi - 359 00:34:24,386 --> 00:34:28,601 paljon syvemmällä kuin aiemmin luultiin. 360 00:34:29,825 --> 00:34:35,640 Vain siten hän voi selittää, miksi pirstaleiden hajonta on pientä. 361 00:34:37,103 --> 00:34:43,678 On tärkeää tietää, että alus ei kenties hajonnut nopeasti. 362 00:34:43,782 --> 00:34:48,237 Se saattoi tapahtua syvemmällä kuin aiemmin luultiin. 363 00:34:48,341 --> 00:34:53,076 Silminnäkijöiden kertomukset tukevat uutta teoriaa. 364 00:34:55,140 --> 00:35:01,035 Tapahtuman näkivät parhaiten takakannella olleet kolme miestä. 365 00:35:01,139 --> 00:35:06,114 He kertoivat savupiippujen irronneen aluksesta. 366 00:35:06,218 --> 00:35:13,153 Heidän mukaansa alus ei hajonnut, eikä katkennut kahtia. 367 00:35:15,056 --> 00:35:18,631 Billillä ja hänen kollegoillaan on edessään suuri työ - 368 00:35:18,736 --> 00:35:23,431 ennen kuin lopputulos on selvillä. 369 00:35:23,535 --> 00:35:29,630 Heidän mielestään todisteita ei voi selittää muulla tavalla. 370 00:35:29,734 --> 00:35:32,789 He ovat varmoja siitä - 371 00:35:32,893 --> 00:35:37,668 ettei Titanic katkennut kahtia merenpinnan läheisyydessä. 372 00:35:40,252 --> 00:35:45,387 Uusien teorioiden myötä tutkimus alkaa tuottaa tulosta. 373 00:35:46,771 --> 00:35:51,546 Valtavan aineistomäärän avulla tyhjensimme valtameren vedestä. 374 00:35:51,650 --> 00:35:57,385 Uusi näkymä paljastaa vihjeitä, jotka ovat jääneet aiemmin huomaamatta. 375 00:35:59,728 --> 00:36:05,623 Onnettomuus jätti jälkensä aluksen hylkyyn ja merenpohjaan. 376 00:36:05,727 --> 00:36:08,782 Me näemme nyt nämä jäljet. 377 00:36:08,887 --> 00:36:14,502 Vihjeiden avulla Titanicin arvoitus ratkeaa. 378 00:36:16,925 --> 00:36:21,940 Tutkijat ymmärtävät nyt paremmin, mitä hylylle tapahtui. 379 00:36:22,044 --> 00:36:25,859 Yksi kysymys on vielä vailla vastausta. 380 00:36:25,963 --> 00:36:30,058 Mitä Titanicille tapahtuu tulevaisuudessa? 381 00:36:37,961 --> 00:36:42,096 Tältä Titanic näyttää tänään. 382 00:36:42,200 --> 00:36:47,975 Se on maannut meren syvyyksissä sadan vuoden ajan. 383 00:36:48,079 --> 00:36:54,094 Hylky löydettiin 30 vuotta sitten. Tämä kuva on ennennäkemätön. 384 00:36:55,398 --> 00:37:01,373 Titanicin tutkijat tutkivat mallia, kerättyä aineistoa ja videota. 385 00:37:01,477 --> 00:37:07,732 On ilmeistä, että kuukausi kuukaudelta, vuosi vuodelta - 386 00:37:08,915 --> 00:37:11,850 Titanicin hylky rapistuu. 387 00:37:11,955 --> 00:37:15,450 Se tapahtuu odotettua nopeammin. 388 00:37:18,034 --> 00:37:23,049 P. H. Nargeolet on käynyt hylyn luona kolmen vuosikymmenen ajan. 389 00:37:23,153 --> 00:37:26,328 Vuosien myötä hylky on muuttunut suuresti. 390 00:37:26,432 --> 00:37:31,367 A- ja B-kannen välinen etäisyys - 391 00:37:31,471 --> 00:37:33,726 oli ainakin kolme metriä. 392 00:37:33,831 --> 00:37:37,326 Nyt etäisyyttä on reilu puolitoista metriä. 393 00:37:37,430 --> 00:37:43,085 Pikkuhiljaa rappeutuminen lähestyy komentosiltaa. 394 00:37:43,189 --> 00:37:49,964 Pian kaikki kannet romahtavat, ja sisällä olevat esineet tuhoutuvat. 395 00:37:50,068 --> 00:37:54,403 Tutkijat haluavat tietää, miksi hylky rapistuu niin nopeasti. 396 00:37:54,507 --> 00:37:57,962 Näin syvällä vedessä on vain vähän happea. 397 00:37:58,066 --> 00:38:03,561 Metallin tulisi ruostua hitaasti. Silti videomateriaalista käy ilmi - 398 00:38:03,665 --> 00:38:07,840 että hylky on kummallisten muodostelmien peitossa. 399 00:38:07,945 --> 00:38:14,360 Muodostelmat näyttävät ruosteelta. Ne ovat kuin ruostepuikkoja. 400 00:38:14,463 --> 00:38:19,638 Puikkojen koko ja oranssinruskea väri hämmästyttivät minua. 401 00:38:19,742 --> 00:38:24,957 Läheltä katsottuna näkyy vihreätä, violettia, punaista ja keltaista. 402 00:38:25,061 --> 00:38:27,436 Kaikki sateenkaaren värit. 403 00:38:27,541 --> 00:38:32,436 Laboratoriossa ruostehiukkaset röntgenkuvataan. 404 00:38:32,540 --> 00:38:39,075 Tulos yllättää tutkijat. Tämä ei ole mitä tahansa ruostetta. 405 00:38:39,179 --> 00:38:45,434 Kovan kuoren sisällä on hauras rakenne. 406 00:38:47,257 --> 00:38:52,392 Rakenne on täynnä kanavia, tunneleita ja käytäviä. 407 00:38:52,496 --> 00:38:58,191 Siinä on paljon koloja, joihin on varastoitunut ravintoaineita. 408 00:39:00,575 --> 00:39:04,350 Tiimin mikrobiologi ymmärtää heti, mistä on kyse. 409 00:39:04,454 --> 00:39:08,589 Ruostepuikot ovat eläviä organismeja. 410 00:39:10,093 --> 00:39:12,308 Lisätutkimuksissa - 411 00:39:12,413 --> 00:39:17,868 käy ilmi, millainen organismi on kyseessä. Se on bakteeri. 412 00:39:17,972 --> 00:39:22,867 Ruostepuikon sisältä löytyi viisi bakteeriyhteisöä. 413 00:39:22,971 --> 00:39:27,066 Ruostepuikon ulkopinnalta löytyi yksi bakteeriyhteisö. 414 00:39:27,170 --> 00:39:31,465 Kyseessä on monimutkainen organismi. 415 00:39:32,449 --> 00:39:37,424 Osa bakteereista on anaerobisia bakteereja. 416 00:39:37,528 --> 00:39:40,783 Ne eivät tarvitse happea elääkseen. 417 00:39:40,887 --> 00:39:46,462 Hapen sijaan ne saavat energiaa hylyn raudasta ja mineraaleista. 418 00:39:48,806 --> 00:39:55,741 Ne käyvät hylyn kimppuun kuin mikroskooppisen pienet piraijat. 419 00:40:00,804 --> 00:40:07,739 On hämmästyttävää, mikä vaikutus ruostepuikoilla on suureen alukseen. 420 00:40:08,122 --> 00:40:13,577 Mikrobiologit tutkivat näitä pikkuruisia olentoja. 421 00:40:13,681 --> 00:40:17,336 He määrittävät, milloin Titanic tuhoutuu lopullisesti. 422 00:40:17,441 --> 00:40:22,056 500 vuoden kuluttua Titanicin keula näyttäisi jokseenkin samalta - 423 00:40:22,160 --> 00:40:26,535 kuin se näyttää tänään. 424 00:40:26,639 --> 00:40:31,374 Keula olisi U:n muotoinen, ja alus näyttäisi edelleen alukselta. 425 00:40:31,478 --> 00:40:35,733 Uskon kuitenkin, että hylyn takaosa rapistuu ensin. 426 00:40:35,837 --> 00:40:40,612 Kävelysilta ja kannet olisivat jo romahtaneet. 427 00:40:41,396 --> 00:40:45,331 Jos näkisimme Titanicin hylyn tuhannen vuoden kuluttua - 428 00:40:45,436 --> 00:40:52,371 en pystyisi enää sanomaan, minkä kokoinen alus on kyseessä. 429 00:40:55,074 --> 00:40:59,649 Uskon, että kannet olisivat hävinneet, ja keula olisi täynnä - 430 00:40:59,753 --> 00:41:04,008 ruosteelta näyttäviä kasoja. 431 00:41:06,432 --> 00:41:12,447 Jos katsoisimme perää, huomaisimme, että se on pahoin rapistunut. 432 00:41:12,551 --> 00:41:16,886 Peräosa vaurioitui pahemmin aluksen upotessa. 433 00:41:18,310 --> 00:41:24,925 Bakteerit olisivat peittäneet kannatinpalkit ruostepuikkoihin. 434 00:41:25,028 --> 00:41:30,283 Kannatinpalkeista olisi jäljellä vain rautamalmikasoja merenpohjalla. 435 00:41:31,707 --> 00:41:37,442 Titanicin valvojien täytyy päättää, mitä tehdä. 436 00:41:39,866 --> 00:41:46,801 Mitä tehdä? Annammeko keulan romahtaa? 437 00:41:47,624 --> 00:41:53,439 Vai suunnittelemmeko tulevaisuudessa projekteja - 438 00:41:53,543 --> 00:42:00,398 joiden tarkoituksena on pelastaa esineitä keulaosasta? 439 00:42:01,462 --> 00:42:07,037 Esineiden nostaminen hylystä herättää ristiriitaisia tunteita. 440 00:42:07,141 --> 00:42:11,556 Osa onnettomuudessa menehtyneiden omaisista pitää hylkyä hautana. 441 00:42:11,660 --> 00:42:14,795 Se pitäisi jättää rauhaan. 442 00:42:14,899 --> 00:42:17,754 Alun perin Dave Gallo oli samaa mieltä. 443 00:42:17,859 --> 00:42:22,754 Nähtyään hylystä nostetut esineet hän ei enää ole asiasta varma. 444 00:42:22,858 --> 00:42:25,793 Kävimme Titanic-näyttelyssä. 445 00:42:25,897 --> 00:42:30,912 Ymmärsin, kuinka tehokkaasti esineet kertoivat Titanicin tarinan. 446 00:42:31,456 --> 00:42:37,071 Esineitä pystyi näyttämään toisille ihmisille. 447 00:42:37,175 --> 00:42:42,990 Minulle esineet edustavat aluksen historiallista muistoa. 448 00:42:43,094 --> 00:42:48,229 Voimme jättää kaiken merenpohjaan. Esineet menetetään ikiajoiksi. 449 00:42:49,413 --> 00:42:54,148 Rapistuipa Titanic kuinka pahoin hyvänsä, yksi asia on varma. 450 00:42:54,252 --> 00:43:00,267 Tieteen ansiosta osa aluksesta on nyt turvassa. 451 00:43:02,010 --> 00:43:05,825 Sijaintipaikan rajat on vihdoin määritelty. 452 00:43:05,930 --> 00:43:09,825 Paikan arkeologia on turvassa. 453 00:43:09,929 --> 00:43:15,424 Hylyn jokainen osa on kartoitettu, ja aineisto on analysoitu. 454 00:43:16,648 --> 00:43:20,983 Kaikki esineet on merkitty kartalle ja kuvattu. 455 00:43:21,087 --> 00:43:26,142 Digitaalinen kopio ei ikinä tuhoudu. 456 00:43:28,326 --> 00:43:34,061 Voimme tutkia hylkyä ennennäkemättömällä tavalla. 457 00:43:36,804 --> 00:43:42,379 Nykyiset ja tulevat tutkijat näkevät hylyn kirkkaassa päivänvalossa. 458 00:43:42,410 --> 00:43:44,950 Tutkimus jatkuu edelleen. 459 00:43:45,420 --> 00:43:53,225 Titanicin hylky makaa nyt kuivalla merenpohjalla. 40361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.