All language subtitles for Dallas (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,158 --> 00:02:22,315 Dallas! 2 00:02:23,573 --> 00:02:24,335 Who is this? 3 00:02:25,287 --> 00:02:26,488 Dallas ....! 4 00:02:27,585 --> 00:02:30,095 I'm here, Dallas! On the tree! 5 00:02:31,097 --> 00:02:34,315 I was looking for you, but I never expected to find you in a cage. 6 00:02:34,316 --> 00:02:37,716 What the hell are you doing up there, Lou Macone? 7 00:02:37,717 --> 00:02:40,235 Throw me a rope ... help me ... 8 00:02:40,236 --> 00:02:40,282 Do not joke 9 00:02:40,283 --> 00:02:42,515 How did you manage to fall in there? 10 00:02:42,516 --> 00:02:44,854 Just stop asking questions and get me out of here ... 11 00:02:44,855 --> 00:02:47,366 I'm starving and thirsty. I don't feel my legs. I haven't 12 00:02:47,367 --> 00:02:50,937 done anything, I swear. But people around here are stupid. 13 00:02:51,803 --> 00:02:54,833 They've locked me here. 14 00:02:54,834 --> 00:02:58,229 Yes? And why? 15 00:02:58,230 --> 00:03:01,489 Because of a story with women.... 16 00:03:03,592 --> 00:03:03,899 In a moment ... 17 00:03:03,900 --> 00:03:07,810 Why in a moment?! Are going to let me die like a dog? 18 00:03:07,811 --> 00:03:11,112 Relax! I told you I was looking for you, right? 19 00:03:11,113 --> 00:03:13,171 Well, hurry up! What are you waiting for? 20 00:03:13,172 --> 00:03:19,451 No! Are you crazy? Don't shoot... I'll break my skull! 21 00:03:19,452 --> 00:03:23,638 - It's too high! - Okay then ... I'll do it gently! 22 00:03:23,639 --> 00:03:27,849 But be fast, please! I can't stand it anymore! 23 00:03:45,405 --> 00:03:47,769 Dallas! Where are you? 24 00:03:47,770 --> 00:03:50,807 I'm here! 25 00:03:50,808 --> 00:03:54,148 Dallas! What are you doing? 26 00:03:54,149 --> 00:03:57,426 Tell me, what are you doing? 27 00:03:57,427 --> 00:04:00,800 Please stop yelling, Lou Macone .... relax. 28 00:04:00,801 --> 00:04:03,305 I know you ... I don't trust you ... 29 00:04:03,306 --> 00:04:07,998 -Dallas! - Have a little patience. 30 00:04:10,765 --> 00:04:13,646 -Dallas! - That's it ... I'm done 31 00:04:19,216 --> 00:04:22,198 - Dallas ... what's burning? - It's me, I'm smoking. 32 00:04:36,329 --> 00:04:42,598 - What a way of releasing me. - Cheer up, you fat guy ...Get out of there. 33 00:04:42,598 --> 00:04:47,567 I'm in pieces. 34 00:04:53,394 --> 00:04:55,509 Damn, you are heavy! 35 00:04:56,859 --> 00:05:00,956 I'm finished. I won't come out of this one! 36 00:05:00,957 --> 00:05:03,285 You've killed me! 37 00:05:03,286 --> 00:05:09,300 You scumbag!... Don't make me drag you ... You are not dying. Do you understand? 38 00:05:16,994 --> 00:05:20,000 - That man is mine ... - No, he belongs to me... 39 00:05:20,178 --> 00:05:22,510 That man has besmirched the honor of the Maldonados 40 00:05:23,518 --> 00:05:24,977 - When did he do that? - Last night ... 41 00:05:25,407 --> 00:05:28,030 But he besmirched mine two weeks ago .. I have priority 42 00:05:28,500 --> 00:05:30,477 Then, sir ... let's make an agreement ... 43 00:05:30,924 --> 00:05:35,311 We'll cleanse both your honor and ours. We'll cut him in pieces and throw his remains to the dogs. Agreed? 44 00:05:37,305 --> 00:05:43,842 Yes, good idea ... but I insist that this man belongs to me 45 00:05:44,388 --> 00:05:45,723 and I prefer to hang him ... 46 00:05:46,467 --> 00:05:49,634 -Well sir ... we'll help you. -I have an idea. 47 00:05:51,335 --> 00:05:52,713 Why don't we split him ... eh? 48 00:05:53,301 --> 00:05:56,039 He's so fat we can split him into two parts. 49 00:05:56,442 --> 00:06:00,431 You can cut your half into pieces ... Then I'll hang my half 50 00:06:00,432 --> 00:06:03,194 Agreed? 51 00:06:06,133 --> 00:06:07,629 You must decide. 52 00:06:07,630 --> 00:06:09,260 Agreed ... 53 00:06:09,936 --> 00:06:17,521 We need a sharper one.... to split him with a single stroke 54 00:06:18,272 --> 00:06:19,106 This one is no good. 55 00:06:19,738 --> 00:06:20,035 Let me see yours. 56 00:06:23,853 --> 00:06:25,338 This one is even worse. 57 00:06:25,886 --> 00:06:28,081 My machete is sharp as a razor blade, se�or. 58 00:06:31,510 --> 00:06:35,722 Yes...I think this one will do. 59 00:06:40,754 --> 00:06:42,226 This is exactly what I was looking for. 60 00:06:43,625 --> 00:06:45,891 Very well. But first, let's celebrate our meeting, friends. 61 00:07:03,633 --> 00:07:04,857 Let's have a toast. 62 00:07:07,579 --> 00:07:11,187 - Is this tequila? - No. This is much better. 63 00:07:12,440 --> 00:07:14,502 Don't spill even a drop ... 64 00:07:15,563 --> 00:07:16,284 But what is this? 65 00:07:17,139 --> 00:07:19,103 It's something quite fine 66 00:07:19,567 --> 00:07:21,877 - Give me something .... - There is enough for everyone, amigo ... 67 00:07:26,084 --> 00:07:28,720 - Do you like it? - It doesn't smell like booze. 68 00:07:28,986 --> 00:07:31,544 It's not liquor. It's something a little stronger 69 00:07:36,907 --> 00:07:38,019 Mother of God! 70 00:07:39,915 --> 00:07:42,794 Relax, friends. Don't be afraid, it's just nitroglycerin. 71 00:07:43,203 --> 00:07:48,125 Grab your glass with both hands ... gently ... and leave quickly. 72 00:07:48,719 --> 00:07:53,484 Turn around and go back home! 73 00:07:56,295 --> 00:07:58,233 Watch your step, you idiot! 74 00:08:02,583 --> 00:08:06,079 Run....faster! 75 00:08:11,033 --> 00:08:12,799 Wait, or I'll shoot! 76 00:08:16,429 --> 00:08:18,932 Damn! I'll find you. 77 00:10:16,019 --> 00:10:17,238 I would like to buy a horse. 78 00:10:19,209 --> 00:10:20,940 Look at the ones over there. 79 00:10:28,141 --> 00:10:31,375 Hey, but this one is... 80 00:10:36,470 --> 00:10:37,800 I like this one ... I'll buy it. 81 00:10:39,229 --> 00:10:40,796 I cannot sell it, sorry. 82 00:10:41,124 --> 00:10:44,797 The Sheriff brought it. The horse belongs to a guy he has behind bars. 83 00:10:51,482 --> 00:10:54,139 Where are you going? I can give you another one ... wait ... 84 00:11:08,063 --> 00:11:08,845 What do you want? 85 00:11:09,439 --> 00:11:11,636 I'm looking for a guy named Lou Macone ... 86 00:11:11,967 --> 00:11:14,836 - He stole my horse and then took off with it. - He's here. 87 00:11:16,372 --> 00:11:21,258 You know something? He's gone to the can so many times that I've decided to imprison him... 88 00:11:21,578 --> 00:11:22,466 Come with me. 89 00:11:33,378 --> 00:11:34,510 Hello, Dallas. 90 00:11:34,848 --> 00:11:36,041 He's been this way since he arrived. 91 00:11:36,745 --> 00:11:39,915 I've eaten fruit ... green fruit ... 92 00:11:41,308 --> 00:11:42,732 He says the horse belongs to him, eh? 93 00:11:44,902 --> 00:11:47,866 Yes. I'm sorry, Dallas. 94 00:11:48,563 --> 00:11:52,411 I was afraid I would be split into two, and now they want to hang me. 95 00:11:52,876 --> 00:11:54,287 I'm so unfortunate... 96 00:11:54,883 --> 00:11:58,051 - I'll pray for you. - Thanks. 97 00:12:02,306 --> 00:12:05,868 He is wanted for many crimes ... do you want to see the list? 98 00:12:07,188 --> 00:12:08,663 No. I just want my horse back. 99 00:12:09,254 --> 00:12:11,881 Sure. Come with me. 100 00:12:14,691 --> 00:12:17,398 This one will be OK. 101 00:12:21,458 --> 00:12:25,727 Why do you want a fishing rod? It's useless, there are no rivers around here. 102 00:12:26,065 --> 00:12:28,676 - How much? - Two dollars. 103 00:12:29,637 --> 00:12:35,859 - That's not expensive. - But that's wasting your money. - Then... one dollar is enough. 104 00:12:43,400 --> 00:12:48,909 They....were caught... 105 00:12:50,106 --> 00:12:53,813 red-handed .... and... 106 00:12:54,503 --> 00:13:02,292 they could not jump.... because they... 107 00:13:02,292 --> 00:13:04,839 were in the dark .... 108 00:13:13,060 --> 00:13:14,595 No. .. Dallas! 109 00:13:30,425 --> 00:13:32,788 Hey, Lou Macone ... where are you going, friend? 110 00:13:32,996 --> 00:13:36,387 -Me, your friend? I would have to be crazy ... -You, idiot. 111 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 Leave me alone! I've had it with you! 112 00:13:56,275 --> 00:13:59,472 I'm so sorry, but you'll come with me either by grade or by force. 113 00:13:59,974 --> 00:14:01,861 No, I won't go with you. I'd rather get hanged! 114 00:14:03,009 --> 00:14:04,622 - Move! - Leave me alone! 115 00:14:05,364 --> 00:14:09,218 Water, water! The jail is on fire! 116 00:14:15,822 --> 00:14:21,914 Dallas, let me walk! I beg you! I'm peeling my rear end, it burns! 117 00:14:09,520 --> 00:14:14,617 - Let me loose, you damned gringo! - Damn! 118 00:14:21,915 --> 00:14:24,104 Please! 119 00:14:24,105 --> 00:14:30,124 Brother, do it for me ... have mercy! 120 00:14:44,334 --> 00:14:49,241 How wonderful! Sometimes is almost worth suffering so much to enjoy this pleasure. 121 00:14:54,272 --> 00:14:55,752 I have a business proposal, Lou Macone. 122 00:14:55,975 --> 00:14:59,942 A business proposal? I'm not interested ... I was fine in prison, why did you free me? 123 00:15:00,216 --> 00:15:03,124 - So that you can help me. - Do not count on me this time. 124 00:15:03,398 --> 00:15:04,867 I know how all your business end. 125 00:15:05,542 --> 00:15:08,121 My father, too, thought of you before he died. 126 00:15:09,278 --> 00:15:12,194 He said 'Listen son, you have to find Lou Macone ...' 127 00:15:12,654 --> 00:15:15,519 'Tell him me must help you, this is my last will.' 128 00:15:17,158 --> 00:15:19,623 You cannot turn down the dead .. You must come with me to Brownville 129 00:15:22,621 --> 00:15:24,731 I respect your father's memory. 130 00:15:25,046 --> 00:15:27,951 May the Virgin of Guadalupe guard him on her altar. 131 00:15:28,427 --> 00:15:30,512 But I won't go anywhere with you... 132 00:15:31,496 --> 00:15:32,225 Got that? 133 00:15:33,190 --> 00:15:33,954 I've made up my mind! 134 00:15:36,756 --> 00:15:40,097 - You must come. - I won't go... you'll have to kill me. 135 00:15:40,780 --> 00:15:43,220 Well, if that's what you want, then I'll kill you .... 136 00:15:43,494 --> 00:15:44,332 but you will come with me. 137 00:15:45,091 --> 00:15:47,563 I have no desire to go to Brownville .. and I won't go! 138 00:15:48,523 --> 00:15:49,966 You know that when I say 'no' ... is 'no'! 139 00:15:54,615 --> 00:15:56,484 Surely we are going to Brownville, Gringo. 140 00:15:57,062 --> 00:15:59,617 Why did it occur to you that I would let you go alone? 141 00:16:00,040 --> 00:16:02,230 No my friend ... don't be so naive! 142 00:16:02,875 --> 00:16:04,354 That's what I thought! 143 00:16:05,495 --> 00:16:08,201 Gentlemen, come and admire these excellent champions ... 144 00:16:08,761 --> 00:16:11,501 in Marques of Queensberry's virile art of fighting ... 145 00:16:11,502 --> 00:16:15,620 you are all welcome to witness a great show 146 00:16:16,014 --> 00:16:18,368 to witness all the beauty of a fair fight 147 00:16:18,867 --> 00:16:20,183 and scientifically balanced 148 00:16:20,799 --> 00:16:23,834 Come closer and admire their agility and muscular strength 149 00:16:24,181 --> 00:16:26,693 as well as their impeccable guard. Ladies and Gentlemen 150 00:16:26,910 --> 00:16:30,938 our athletes will perform a world-class show 151 00:16:30,939 --> 00:16:34,895 with no lack of heroism and excitement. The show will start soon. 152 00:16:35,556 --> 00:16:40,078 The fighters will confront each other and I'll be the referee ... 153 00:16:40,566 --> 00:16:42,675 Go ahead with your bets, ladies ... and gentlemen 154 00:16:43,372 --> 00:16:44,558 I'll bet 20 dollars for the Chinese. 155 00:16:48,297 --> 00:16:50,437 I'll bet for the Mexican. OK, sir? 156 00:16:53,381 --> 00:16:55,379 OK, let's shake hands. 157 00:16:55,931 --> 00:16:58,066 Aw! Let me go! 158 00:17:00,884 --> 00:17:04,234 What's up? .. Your hand is sort of fragile, isn't that the case, sir? 159 00:17:04,337 --> 00:17:07,075 You are hurting me ... you'll break it .... ah! 160 00:17:10,243 --> 00:17:11,954 I think we'll do very very well in Brownville. 161 00:17:12,762 --> 00:17:13,954 I sure hope so. 162 00:17:15,089 --> 00:17:22,875 Look, those muscles. There is a Turk, a Chinese...and one who looks like a midget. 163 00:17:28,380 --> 00:17:30,486 Place your bets, gentlemen! We are about to begin. 164 00:17:31,647 --> 00:17:34,033 Hey Dallas, it is small world ... isn't it? 165 00:17:34,701 --> 00:17:35,749 Let's shake hands. 166 00:17:36,124 --> 00:17:37,030 But why don't you say hello to your friend? 167 00:17:37,961 --> 00:17:39,991 Is rude to reject a handshake. 168 00:17:41,034 --> 00:17:41,481 How you are doing, friend? 169 00:17:42,411 --> 00:17:44,413 -Good, sir...aw! -What are you doing? 170 00:17:44,500 --> 00:17:47,275 In case you don't know, they call him "Hand Buster" 171 00:17:48,018 --> 00:17:50,516 He is well-known in Brownville. 172 00:17:51,117 --> 00:17:53,979 By the way ... do you happen to know certain Jonathan Kelly? 173 00:17:54,016 --> 00:17:55,863 You are in a business trip, eh? 174 00:17:56,743 --> 00:17:59,689 - Are you interested in your inheritance? - Tell me where can I find him. 175 00:18:00,559 --> 00:18:03,779 Look ... he is just arriving. 176 00:18:06,263 --> 00:18:08,428 He's the one inside the coffin. 177 00:18:30,490 --> 00:18:33,615 Dear brothers, our hears are filled with sadness 178 00:18:36,180 --> 00:18:38,882 but we must not cry for the beloved ones who have departed this world 179 00:18:39,481 --> 00:18:42,293 They will live within us in our memories 180 00:18:42,294 --> 00:18:45,385 with the certainty of an eternal life by the side of the Lord 181 00:18:45,861 --> 00:18:47,325 who, in the end, has called them to His side. 182 00:18:47,326 --> 00:18:51,969 Thank you, brothers, for accompanying our recently deceased Brother Jonathan Kelly 183 00:18:52,342 --> 00:18:55,216 to his final place of rest. 184 00:18:56,083 --> 00:18:58,581 We cannot say the he was a model of virtue 185 00:18:58,971 --> 00:19:01,772 He drank like a fish and he liked gambling too much. 186 00:19:02,427 --> 00:19:06,295 But let's put aside those earthly memories and remember instead his many qualities. 187 00:19:06,869 --> 00:19:09,421 We'll pray to the Lord to welcome our brother by His side. 188 00:19:20,058 --> 00:19:23,893 I see that our business went underground all of a sudden. 189 00:19:25,920 --> 00:19:31,812 Underground... that's where it has been for many years. 190 00:19:32,752 --> 00:19:38,196 I understand ... so we are looking for a treasure. If it is buried, then it must be a treasure, right? 191 00:19:38,852 --> 00:19:41,438 Come on, is that it? 192 00:19:41,757 --> 00:19:43,364 Did I guess it right? Or am I wrong? 193 00:19:46,001 --> 00:19:48,313 - Tell me, I have the right to know. - No. 194 00:19:48,679 --> 00:19:50,851 - Well, then I'm leaving. -As you wish. 195 00:19:50,886 --> 00:19:55,288 You want to keep it all, huh? I don't buy that, you are not fooling me. I'll stay. 196 00:19:56,604 --> 00:19:57,954 The, stay if you want to. 197 00:19:59,071 --> 00:20:01,664 Damn! He always gets his way! Let's go! 198 00:20:34,139 --> 00:20:37,780 Hi Glenda ... We are very sorry about your father's death. 199 00:20:40,732 --> 00:20:44,571 My brothers and I thought that maybe now you will sell your ranch to us. 200 00:20:44,852 --> 00:20:46,663 Besides, there is not much that a woman can do on her own. 201 00:20:47,508 --> 00:20:51,565 Your father owed us money and he promised to repay us with his ranch. 202 00:20:51,896 --> 00:20:56,448 That's enough, Bright. You've picked the worst time to discuss these things with my niece. 203 00:20:57,035 --> 00:20:58,789 You'd better stay out of this, sheriff! 204 00:20:59,428 --> 00:21:02,501 Rather than being drunk the whole day, you'd better advise her not to make any mistakes. 205 00:21:03,089 --> 00:21:04,397 You know what I mean. 206 00:21:04,878 --> 00:21:08,876 If she sells the ranch to Hand Buster, then all Hell will break loose. 207 00:21:10,107 --> 00:21:11,040 Let's go! 208 00:21:12,850 --> 00:21:14,275 Bye, Glenda! 209 00:21:18,451 --> 00:21:19,611 Are you sure you will succeed? 210 00:21:20,459 --> 00:21:23,076 Of course, otherwise she will know who the Bright Brothers are! 211 00:21:58,945 --> 00:22:00,204 Looks like I'll win. 212 00:22:01,017 --> 00:22:02,872 - 10$ dollars for the bald one. - OK. 213 00:22:16,275 --> 00:22:19,723 He won! Don't you see? He made him bite the dust! 214 00:22:23,488 --> 00:22:25,186 No low blows. No cheap shots. 215 00:22:39,303 --> 00:22:41,686 He has won. The bald one has won! 216 00:22:53,522 --> 00:22:55,410 Well friend, you've lost. 217 00:22:55,955 --> 00:23:00,896 You are mistaken, sir . I did bet for the Chinese and you did bet for the Mexican. 218 00:23:01,330 --> 00:23:02,308 I say that you've lost. 219 00:23:05,309 --> 00:23:07,468 Well ... maybe I'm wrong. 220 00:23:08,071 --> 00:23:09,632 It can happen. 221 00:23:24,163 --> 00:23:29,624 - Thank you. See you next time. Bye. - Thank you, amigo. Come back whenever you want. 222 00:23:31,065 --> 00:23:33,993 Gentlemen, I hope you enjoyed this splendid show 223 00:23:34,345 --> 00:23:37,600 but my boys must eat so they can keep their strength. 224 00:23:38,047 --> 00:23:41,791 So now I'll pass my hat and I count on your generosity 225 00:23:44,294 --> 00:23:49,621 Listen. If you give those two a good beating ... I'll stuff your hat with dollars. 226 00:23:55,741 --> 00:23:58,176 - No problem. - Good. 227 00:23:58,710 --> 00:23:59,913 Hey, boys ... 228 00:24:04,754 --> 00:24:07,975 If we give a beating to those two, this guy will fill my hat with money. 229 00:24:09,108 --> 00:24:10,038 You can start. 230 00:24:20,226 --> 00:24:20,721 Oh ... sorry. 231 00:24:21,106 --> 00:24:22,920 - You did step on me! - I know, 232 00:24:22,729 --> 00:24:25,086 but you are so strong that you probably didn't even notice. 233 00:24:25,757 --> 00:24:28,149 But I did notice! Now, you'll see! 234 00:24:33,539 --> 00:24:35,763 Hand Buster... you are a filthy pig 235 00:24:36,311 --> 00:24:37,715 you have arranged this. 236 00:24:48,389 --> 00:24:51,091 - Is the fat one your friend? - Why do you care? 237 00:24:51,552 --> 00:24:52,407 On guard! 238 00:24:54,519 --> 00:24:56,358 C'mon, fight back! 239 00:25:20,218 --> 00:25:22,359 Come on, pretty boy. Come here! 240 00:26:14,236 --> 00:26:16,550 Wait a minute! What do you have in your hand? 241 00:26:28,549 --> 00:26:32,029 Come, we better leave. 242 00:27:07,859 --> 00:27:10,510 Dear public, you have seen an unsurpassable show 243 00:27:10,802 --> 00:27:12,345 of Marques of Queensberry's art of fighting 244 00:27:13,305 --> 00:27:16,940 and as both my friend and I need to eat ... I am passing my hat. I count on your good heart. 245 00:27:24,774 --> 00:27:27,989 - Thank you, thank you. - That's enough! 246 00:27:28,024 --> 00:27:31,604 But just as I am making money in a honest way, without stealing... 247 00:27:32,105 --> 00:27:35,428 What's wrong with you ....? You always have to screw things up! 248 00:27:45,693 --> 00:27:46,566 Sign here. 249 00:27:49,739 --> 00:27:50,572 Give me a bottle. 250 00:28:13,396 --> 00:28:15,813 Why so many crosses ... do you think you are a cemetery? 251 00:28:16,610 --> 00:28:24,081 It's my name: Jos� Manuel Fulgencio Manolo Doroteo Emiliano Gontraro... The last name's is my second father's 252 00:28:24,378 --> 00:28:26,203 The first one was killed before my baptism. 253 00:28:27,345 --> 00:28:30,024 - Where are you going, to get drunk? - Maybe ... good night. 254 00:28:30,758 --> 00:28:32,958 One for me, ... a Tequila 255 00:28:59,277 --> 00:29:01,710 What the hell are you always following me? 256 00:29:02,114 --> 00:29:03,409 I'm not following you. I�ve got the wrong room ... that's all .... 257 00:29:03,410 --> 00:29:04,422 Why? ... 258 00:29:05,255 --> 00:29:09,239 I'm choking... You're going to break my neck ..... 259 00:29:10,512 --> 00:29:13,264 And why did you want to break my back with these two gorillas? 260 00:29:13,510 --> 00:29:17,575 I know that you came to Brownville for Kelly's ranch. Isn't that so? 261 00:29:17,996 --> 00:29:18,616 Why do you care? 262 00:29:20,015 --> 00:29:22,465 I am also after that mine, do you understand? 263 00:29:23,202 --> 00:29:25,246 It's an abandoned mine ... that's worth nothing. 264 00:29:25,767 --> 00:29:28,414 Not so, it has yielded some emeralds. The Brights say 265 00:29:28,415 --> 00:29:31,307 that there is still a vein to mine and they want it! 266 00:29:31,782 --> 00:29:33,538 - But they won't have it! I have more rights to it. - OK. 267 00:29:33,977 --> 00:29:35,793 Tell me about those rights. 268 00:29:36,176 --> 00:29:37,746 Let go a little, or I won't say another word. 269 00:29:38,603 --> 00:29:41,264 I like your voice, keep talking ... 270 00:29:41,299 --> 00:29:43,339 What rights do you have about that mine? 271 00:29:43,743 --> 00:29:47,921 Same as the Brights. I lent some money to Glenda's father. 272 00:29:48,756 --> 00:29:51,952 Setting me up will cost you dearly. 273 00:29:52,652 --> 00:29:54,580 You came back to recover the ranch, eh? 274 00:29:55,344 --> 00:29:59,287 First I'll teach you a lesson, then I may tell you what I'll do in Brownville. 275 00:29:59,733 --> 00:30:04,353 Be careful, Dallas. If you hurt me you'll have to confront my men. 276 00:30:17,750 --> 00:30:18,759 No answer. 277 00:30:26,395 --> 00:30:27,227 Let's put him on the bed. 278 00:30:32,058 --> 00:30:34,522 This pig is too heavy! 279 00:30:39,425 --> 00:30:41,413 He must be here, there is no other way out. 280 00:31:01,657 --> 00:31:04,367 These guys are really smart and efficient. 281 00:31:12,626 --> 00:31:16,317 Dallas! Dallas! I found the emeralds! ... Dallas! 282 00:31:17,201 --> 00:31:17,645 What's going on? 283 00:31:18,684 --> 00:31:20,694 An emerald. We are rich. Quickly... come here! 284 00:31:22,558 --> 00:31:23,123 Look! 285 00:31:23,811 --> 00:31:24,742 See it? 286 00:31:24,886 --> 00:31:27,620 It's me who found it. It's beautiful, isn't it? 287 00:31:30,681 --> 00:31:32,270 Talk ... say something! 288 00:31:33,217 --> 00:31:34,384 You have no words ... eh? 289 00:31:35,278 --> 00:31:38,826 Come on ... what you think? 290 00:31:40,912 --> 00:31:41,781 A piece of shit! 291 00:31:42,899 --> 00:31:44,377 What do you mean by 'a piece of shit'? 292 00:31:45,054 --> 00:31:46,008 Those are bottle fragments. 293 00:31:46,474 --> 00:31:49,291 I don't believe you ... I won't fall for that ... try to deceive someone else! 294 00:31:51,194 --> 00:31:54,395 I guess you know that emeralds are not easy to break. 295 00:31:54,396 --> 00:31:55,811 Let's try. 296 00:31:58,739 --> 00:32:00,323 See? Are you satisfied? 297 00:32:01,493 --> 00:32:04,182 I still say they are emeralds, I'll keep them ... 298 00:32:04,835 --> 00:32:05,647 Do as you wish. 299 00:32:22,919 --> 00:32:24,182 What's going on, Dallas? 300 00:32:32,320 --> 00:32:34,504 Relax, you fat guy! It's just a woman. 301 00:32:36,072 --> 00:32:38,383 The next one will be in your head! 302 00:32:39,273 --> 00:32:42,943 - Get on your horse ... out of my property - We are leaving, miss Kelly 303 00:32:43,068 --> 00:32:44,890 but first we would like talk with you. 304 00:32:45,277 --> 00:32:46,814 Do not shoot, Miss. 305 00:32:47,862 --> 00:32:49,845 I'm listening ... Say what you have to say! 306 00:32:50,912 --> 00:32:55,004 Well, Miss ... you see ... my father was the owner of this ranch 307 00:32:55,332 --> 00:32:57,570 but then he lost it in a poker game ... 308 00:32:57,953 --> 00:32:59,925 The winner was Jonathan Kelly 309 00:33:00,408 --> 00:33:05,056 He offered my father a rematch at his convenience. 310 00:33:10,536 --> 00:33:12,188 Yes, my father told me about that. 311 00:33:12,890 --> 00:33:15,213 But now he is dead. 312 00:33:16,921 --> 00:33:17,532 Mine too. 313 00:33:17,961 --> 00:33:24,555 But this also speaks about their heirs, you and I. So I came to play the rematch. 314 00:33:25,874 --> 00:33:28,030 I'd prefer to finish the game with guns. 315 00:33:30,933 --> 00:33:31,705 I understand. 316 00:33:32,043 --> 00:33:35,168 That's why you have called your people to give you a hand. Isn't it? 317 00:33:37,180 --> 00:33:39,047 No ... I have nothing to do with those guys. 318 00:33:39,347 --> 00:33:41,760 Dallas ... why don't we leave? I don't like their looks. 319 00:33:43,376 --> 00:33:46,425 See, more people are coming. They are too many. Let's go, Dallas. 320 00:33:47,942 --> 00:33:48,844 Those are the Brights. 321 00:33:50,213 --> 00:33:54,050 - When do we play a rematch? - You must give me time. 322 00:33:55,758 --> 00:33:58,043 Sure ... I'll give you five days. 323 00:33:58,696 --> 00:34:00,442 I'll have to learn how to play poker. 324 00:34:01,204 --> 00:34:03,300 - Any problems, Glenda? - None at all ... 325 00:34:03,571 --> 00:34:05,723 - and if I had any, I would not resort to you. - I see .... 326 00:34:06,091 --> 00:34:07,308 You prefer the Brights. 327 00:34:07,513 --> 00:34:10,511 Don't go against us, or you will learn who the Bright Brothers are. 328 00:34:11,082 --> 00:34:12,099 Good day, Glenda. 329 00:34:12,559 --> 00:34:16,052 You should know that the Bright Brothers don't like you talking to that guy. 330 00:34:17,123 --> 00:34:21,652 For you may feel tempted to sell him the ranch, and that would be bad news.... for you, of course. 331 00:34:23,708 --> 00:34:27,921 Let him talk ... I enjoy hearing the mountain beasts. 332 00:34:28,434 --> 00:34:29,503 Who is he? 333 00:34:30,151 --> 00:34:31,058 Ask him. 334 00:34:33,106 --> 00:34:34,110 A gunman, right? 335 00:34:34,822 --> 00:34:35,662 That depends. 336 00:34:36,535 --> 00:34:37,893 Who do you work for? 337 00:34:37,894 --> 00:34:40,823 For Hand Buster, or for Glenda Kelly? 338 00:34:41,502 --> 00:34:47,237 I am available. I accept daily tenders at the Golden Hotel, from 18:00 to 19:00. 339 00:34:50,764 --> 00:34:52,220 We'll see each other, stranger. Bye. 340 00:34:57,287 --> 00:34:59,118 - Give me back my rifle... - No, just a moment. 341 00:34:59,462 --> 00:35:04,300 Dallas, if it is about money, I can pay you double than the Brights. 342 00:35:04,867 --> 00:35:06,881 I receive the tenders at the Golden Hotel, in the afternoon. 343 00:35:07,324 --> 00:35:08,286 Let's go, boys! 344 00:35:11,356 --> 00:35:13,002 Here... Now it is not dangerous. 345 00:35:13,861 --> 00:35:14,785 I'll reload it! 346 00:35:15,831 --> 00:35:20,756 And now ... get out of here ... both of you! 347 00:35:22,158 --> 00:35:24,477 If we are not careful, she'll spoil our business ... 348 00:35:24,478 --> 00:35:25,373 What business? 349 00:35:25,754 --> 00:35:28,997 Don't you realize? Hand Buster on one side, and Bright on the other. 350 00:35:29,275 --> 00:35:30,532 We'll charge both of them. 351 00:35:30,990 --> 00:35:32,840 I didn't come to Brownville to make money. 352 00:35:33,022 --> 00:35:33,648 The, what do you want? 353 00:35:33,649 --> 00:35:34,780 I want her. 354 00:35:34,923 --> 00:35:35,907 The emeralds? 355 00:35:36,283 --> 00:35:39,073 I always found inconvenient those people who want to know more. 356 00:35:40,826 --> 00:35:44,088 Dallas, why the hell did we come to this damn place anyway? 357 00:35:50,960 --> 00:35:53,856 Here...you have to take this.. - I don't want coffee! 358 00:35:54,396 --> 00:35:56,116 Drink, open your mouth ... that's it. 359 00:35:56,533 --> 00:35:58,972 Come on, it will be good for your hangover. Take it. 360 00:36:00,909 --> 00:36:04,380 I do not want coffee! It'll make me throw up. 361 00:36:05,022 --> 00:36:06,111 Don't play martyr. 362 00:36:06,112 --> 00:36:08,348 If it was whiskey, you would drink it until the last drop. 363 00:36:08,349 --> 00:36:10,208 - I need you, uncle. -Leave me alone, I just want to rest. 364 00:36:11,419 --> 00:36:13,050 OK. Sit down for a moment 365 00:36:13,621 --> 00:36:14,875 - and drink ... just a little. - No.. 366 00:36:15,515 --> 00:36:18,743 I beg you ... I need you to teach me. 367 00:36:19,062 --> 00:36:22,305 You are crazy. How could I teach you how to play poker in five days... 368 00:36:22,690 --> 00:36:24,298 when sometimes a lifetime is not enough? 369 00:36:25,137 --> 00:36:26,674 But I have to learn. 370 00:36:29,298 --> 00:36:30,608 C'mon, come here. 371 00:36:31,677 --> 00:36:32,595 C'mon, move! 372 00:36:33,841 --> 00:36:35,173 Come on uncle, please. 373 00:36:41,404 --> 00:36:43,006 This is an ace. 374 00:36:46,454 --> 00:36:50,319 This is a king. 375 00:36:54,854 --> 00:36:57,688 Damn, it's useless. 376 00:37:33,151 --> 00:37:35,571 Call your boss. I must talk to him. 377 00:37:36,150 --> 00:37:37,548 What's up, Bright? 378 00:37:39,770 --> 00:37:41,047 I was waiting for you. 379 00:37:42,359 --> 00:37:43,517 Put yourself comfortable. 380 00:37:45,156 --> 00:37:46,312 Come with me, guys. 381 00:37:50,579 --> 00:37:51,830 Get out of my way! 382 00:38:18,999 --> 00:38:20,389 Go ahead, talk. 383 00:38:22,213 --> 00:38:26,760 I'll give you $ 500 if you get rid of Hand Buster. 384 00:38:27,691 --> 00:38:28,458 That's not enough. 385 00:38:29,689 --> 00:38:34,711 A man as strong as Hand Buster is worth much more. 386 00:38:35,490 --> 00:38:39,523 Besides, he offered me a thousand dollars to eliminate the three of you. 387 00:38:40,001 --> 00:38:41,657 So I'll offer you a thousand dollars! 388 00:38:44,865 --> 00:38:45,698 Bastard! 389 00:38:46,578 --> 00:38:50,366 I'm going to skin that pig! We'll show you who the Bright Brothers are! 390 00:38:53,046 --> 00:38:54,673 Have you finished with your barking? 391 00:38:54,674 --> 00:38:55,085 Listen... 392 00:38:57,240 --> 00:39:02,320 If you work for us, we are willing to increase it to $1,500 393 00:39:04,168 --> 00:39:06,944 That's reasonable ... but first I must ask him. 394 00:39:13,379 --> 00:39:13,735 Get out! 395 00:39:18,906 --> 00:39:21,230 Pig! Bastard! I've heard it all! 396 00:39:21,807 --> 00:39:25,226 You were ready to pay just one thousand dollars? You filthy dog! 397 00:39:26,249 --> 00:39:29,096 -Let's get it over with this. - Relax, friends, relax. 398 00:39:30,119 --> 00:39:32,635 To keep rising the price would be dishonest. 399 00:39:32,860 --> 00:39:34,376 I don't intend to take advantage of the situation. 400 00:39:34,829 --> 00:39:40,405 So ... you reach an agreement ... and then tell me for whom will I work. 401 00:39:40,857 --> 00:39:44,395 Bye, gentlemen ... we'll see each other ... I'm awaiting to hearing from you. 402 00:39:50,734 --> 00:39:54,517 There is only one way to end this story, Bright.... and that's smashing your face ... 403 00:39:55,240 --> 00:39:56,660 I may smash yours! 404 00:40:47,824 --> 00:40:49,148 They are talking business. 405 00:40:50,615 --> 00:40:53,546 At that rate, the conversation will not last much longer. 406 00:40:55,002 --> 00:40:59,914 Dallas! 407 00:41:01,996 --> 00:41:04,408 You will work for me! 408 00:41:11,333 --> 00:41:12,710 Pay me in advance. 409 00:41:24,796 --> 00:41:26,114 This is only half of it. 410 00:41:28,239 --> 00:41:29,416 Yes, I know. 411 00:42:03,263 --> 00:42:04,460 Good evening, Sheriff. 412 00:42:06,374 --> 00:42:08,817 What a surprise .... The Bright Brothers. 413 00:42:14,462 --> 00:42:16,640 You don't sound too enthusiastic. 414 00:42:17,630 --> 00:42:18,379 Say it again! 415 00:42:19,849 --> 00:42:21,682 Oh what a beautiful surprise ... The Bright Brothers! 416 00:42:21,902 --> 00:42:24,030 That's better! Go ahead! 417 00:42:32,496 --> 00:42:33,949 But what is he doing? 418 00:42:34,750 --> 00:42:37,770 Don't do that! That's no way to treat a sheriff! 419 00:42:38,882 --> 00:42:39,835 Sit down! 420 00:42:42,679 --> 00:42:44,716 Don't scare him. Sit down. 421 00:42:45,273 --> 00:42:46,033 Sit down! 422 00:42:51,512 --> 00:42:54,109 Here ... have a sip of coffee 423 00:42:55,318 --> 00:42:56,214 Wait. 424 00:42:56,823 --> 00:42:57,398 It needs sugar. 425 00:42:58,454 --> 00:42:59,368 I prefer it without sugar. 426 00:42:59,629 --> 00:43:01,051 Me too ... always. 427 00:43:04,691 --> 00:43:06,353 Now we must stir it, eh? 428 00:43:08,456 --> 00:43:10,852 Ready, now you can drink it. 429 00:43:12,752 --> 00:43:15,149 No, Doug. I won't tolerate your prepotency. 430 00:43:15,150 --> 00:43:17,241 You've heard that, brothers? 431 00:43:36,183 --> 00:43:37,193 Drink. 432 00:43:41,111 --> 00:43:43,193 - Do you like it? - Yes, it's good. 433 00:43:43,215 --> 00:43:44,885 Now, drink it all. 434 00:43:45,748 --> 00:43:48,258 Sheriff, let me give you some advice. 435 00:43:48,606 --> 00:43:50,296 People of questionable reputation are coming to town. 436 00:43:50,618 --> 00:43:51,322 I know, Doug. 437 00:43:51,596 --> 00:43:53,048 That's what I always say. 438 00:43:53,345 --> 00:43:55,575 I mean Dallas, he is a gunman. 439 00:43:55,911 --> 00:44:01,795 Kick him out of here ... or kill him ... If you don't, then I'll have to do it. 440 00:44:03,393 --> 00:44:06,768 And if I grab my gun you will get to know the Brights. 441 00:44:07,756 --> 00:44:09,920 No need for that, boy. I know you well. 442 00:44:11,255 --> 00:44:13,232 Trying to be funny, sheriff? 443 00:44:13,566 --> 00:44:19,002 No. I mean I you know well, you are good people, the best in this area. 444 00:44:21,808 --> 00:44:22,838 That's it. 445 00:44:23,169 --> 00:44:26,789 Since we are good people, we like things to be perfect. 446 00:44:27,212 --> 00:44:31,835 That's why we are asking you politely to do your duty. Is that clear? 447 00:44:32,635 --> 00:44:35,252 - Yes, it is clear. -Very well. 448 00:44:37,389 --> 00:44:40,103 Since we agree, drink some more coffee. 449 00:44:40,559 --> 00:44:42,788 The fact is that coffee makes me nervous. 450 00:44:43,513 --> 00:44:46,161 Do not worry ... you will like it. 451 00:44:59,907 --> 00:45:02,833 Wake up. 452 00:45:05,227 --> 00:45:06,167 Who is it? 453 00:45:10,428 --> 00:45:11,568 Come on! Get up! 454 00:45:14,566 --> 00:45:15,672 Why? 455 00:45:16,788 --> 00:45:17,306 What's going on? 456 00:45:17,582 --> 00:45:18,958 You are coming with us. 457 00:45:19,299 --> 00:45:20,483 What have I done, if I may ask? 458 00:45:20,658 --> 00:45:22,147 Shut up and come with us ... 459 00:45:22,189 --> 00:45:23,239 Start walking! Go! 460 00:45:23,566 --> 00:45:28,875 I am not wanted in this State? I haven't done anything around here...yet! You tell them, Dallas ...! 461 00:45:29,072 --> 00:45:31,407 Calm down, Lou Macone. Let me explain something to the sheriff. 462 00:45:32,082 --> 00:45:35,752 I am curious Sheriff. For whom do you work? Is it for your niece or for the Brights? 463 00:45:36,829 --> 00:45:38,900 For Brownville. We don't want people like you around here. 464 00:45:39,295 --> 00:45:40,315 Now I'm in shit! 465 00:45:41,194 --> 00:45:43,917 Get going, both of you! 466 00:45:47,414 --> 00:45:51,378 Dallas! I'm used to have breakfast every morning when I wake up. 467 00:45:51,953 --> 00:45:53,729 Obviously, they don't do that around here. 468 00:45:53,941 --> 00:45:55,775 Why don't you have a drink with us, sheriff? 469 00:45:56,112 --> 00:45:58,079 Get lost, and don't be smart! 470 00:45:58,870 --> 00:46:01,097 Don't be afraid, we will not try to escape. 471 00:46:01,680 --> 00:46:04,989 A few days rest by your side will do us good. 472 00:46:08,657 --> 00:46:10,607 You got up early today. 473 00:46:11,022 --> 00:46:12,614 So did you, if I am not mistaken. 474 00:46:12,649 --> 00:46:15,133 That's good ... for I was having a nightmare last night. 475 00:46:15,134 --> 00:46:17,887 I was dreaming about you. 476 00:46:25,508 --> 00:46:26,413 We'll see each other again. 477 00:46:36,024 --> 00:46:37,059 Let's go. 478 00:46:39,264 --> 00:46:41,410 - Keep walking. - Hey, don't push me, damn jackass. 479 00:47:39,519 --> 00:47:43,898 I object! I'm not willing to be abused! I demand an explanation. What are we being accused of? 480 00:47:44,238 --> 00:47:46,533 We don't like people like you in Brownville 481 00:47:46,743 --> 00:47:47,611 Enough? 482 00:47:48,443 --> 00:47:52,059 Then, if you open, I'll leave immediately. I'm not willing to stay here. 483 00:47:54,351 --> 00:47:57,517 - Sheriff, I'll be home if you need me. - Yes, go. 484 00:47:59,881 --> 00:48:02,514 - Sheriff! - What do you want? 485 00:48:03,204 --> 00:48:08,388 I've got an empty stomach. Listen.... You won't starve us to death, will you? 486 00:48:09,950 --> 00:48:11,980 - Bring them something to eat. - Yes, sheriff. 487 00:48:12,502 --> 00:48:13,908 Now, no more complaining.... 488 00:48:14,587 --> 00:48:18,429 I'd like some beans, Sheriff. and also some corn tortillas. 489 00:48:28,740 --> 00:48:31,959 Drinking occasionally is not harmful, Sheriff. 490 00:48:40,884 --> 00:48:44,001 Sheriff, will you let us have a little sip to aid digestion? 491 00:48:50,712 --> 00:48:51,673 Hello, uncle. 492 00:48:54,414 --> 00:48:55,548 What are you doing here? 493 00:48:56,666 --> 00:48:58,707 Nothing, just visiting. 494 00:48:58,954 --> 00:49:00,907 I thought you wouldn't talk to me anymore. 495 00:49:01,775 --> 00:49:03,329 How could you believe that? 496 00:49:03,779 --> 00:49:06,184 That's enough, my child. You'll make me cry. 497 00:49:07,643 --> 00:49:10,093 What are you doing? You crazy? Drop that gun! 498 00:49:11,287 --> 00:49:13,167 May I know what are you doing? Drop that gun! 499 00:49:13,775 --> 00:49:16,604 Let me shoot ... I want to finish with this. 500 00:49:17,072 --> 00:49:18,575 Why not? 501 00:49:18,836 --> 00:49:25,096 I just need to put a bullet through his head. You can say they tried to escape. They are just gunmen .... 502 00:49:27,683 --> 00:49:30,470 No, no, don't give her the gun, Sheriff. She is crazy. 503 00:49:31,954 --> 00:49:33,470 Why do you want to kill him? 504 00:49:33,702 --> 00:49:35,054 Because if I don't I will lose the ranch .. 505 00:49:35,054 --> 00:49:38,510 How can I play poker since you are not teaching me? You are always drunk. 506 00:49:40,056 --> 00:49:42,732 Glenda, that's no problem. I can teach you. Right? 507 00:49:43,953 --> 00:49:44,834 Yes, of course. 508 00:49:46,450 --> 00:49:47,000 You? 509 00:49:48,964 --> 00:49:51,925 I think it's fair for you not to accept the challenge, since you do not know the game. 510 00:49:52,653 --> 00:49:57,410 In that case, I can show you how to play poker. Don't you think so, Macone? 511 00:49:58,235 --> 00:50:02,969 Yes, of course. He can do it, no problem. 512 00:50:04,297 --> 00:50:07,338 Let's start as soon as possible. Bring a deck of cards, Sheriff. 513 00:50:11,048 --> 00:50:14,617 Okay, let's try. Bring the cards! 514 00:50:15,171 --> 00:50:16,687 C'mon, hurry up. 515 00:50:16,998 --> 00:50:19,012 I think this is nonsense 516 00:50:22,910 --> 00:50:28,252 - Do not try anything or I'll kill you. - Don't kill me, I did nothing. 517 00:50:28,804 --> 00:50:31,801 Are you going to learn from your opponent? I don't get it. 518 00:50:32,124 --> 00:50:34,005 I am the one who has to get it ... Let's start. 519 00:50:34,649 --> 00:50:37,774 The highest hand in poker is the Royal Flush. 520 00:50:38,029 --> 00:50:39,627 That is, a series of cards of the same suit. 521 00:50:48,300 --> 00:50:50,245 That's a pretty family scene. 522 00:50:51,387 --> 00:50:54,023 I suspected you would treat them too well. 523 00:50:54,678 --> 00:50:56,780 But not that you will lend them your niece. 524 00:50:56,975 --> 00:50:57,663 What do you want? 525 00:50:58,751 --> 00:51:01,796 What's that game about? Careful, Glenda! 526 00:51:02,240 --> 00:51:05,069 If this keeps going on, you will find who the Braids are! 527 00:51:05,425 --> 00:51:07,263 That's enough, Doug. Leave my niece alone! 528 00:51:12,566 --> 00:51:16,162 You are scumbags, picking on a helpless old man! 529 00:51:16,325 --> 00:51:17,583 Let me go, pig! Rascal! 530 00:51:17,846 --> 00:51:21,465 I never thought you were so stupid ... look what you're going to lose. 531 00:51:22,509 --> 00:51:24,480 This is worth much more than Glenda's ranch. 532 00:51:25,295 --> 00:51:26,011 What's that? 533 00:51:26,582 --> 00:51:27,271 Make a guess. 534 00:51:28,370 --> 00:51:29,503 What's that? An emerald? 535 00:51:30,358 --> 00:51:31,001 Maybe... 536 00:51:32,735 --> 00:51:33,848 Give it to me. 537 00:51:35,703 --> 00:51:36,447 Keep an eye on her! 538 00:51:38,582 --> 00:51:41,750 - Did you find it in the mine? - Where else? 539 00:51:43,425 --> 00:51:48,579 I would say that this one is at least 30 carats. 540 00:51:48,737 --> 00:51:49,523 Give it to me! 541 00:51:49,989 --> 00:51:54,113 You are more stupid than I thought. You'll have to give me a lot in exchange. 542 00:51:54,114 --> 00:51:57,243 -The keys! - I am sorry but I won't give them to you! 543 00:51:57,688 --> 00:51:59,532 - Hmmm? - Sure ... 544 00:51:59,692 --> 00:52:01,906 Here they are. 545 00:52:11,311 --> 00:52:12,850 You 've swallowed it! 546 00:52:13,848 --> 00:52:16,623 The poor guy was hungry. 547 00:52:18,403 --> 00:52:19,754 Open your mouth! 548 00:52:32,620 --> 00:52:36,408 You will pay for this, Dallas! Bart, pull him out! 549 00:52:37,287 --> 00:52:38,626 Come on, you Mexican pig! 550 00:52:39,298 --> 00:52:43,109 Why is everybody picking on me? Damn! 551 00:52:43,449 --> 00:52:46,688 Do not worry, amigo. You have to die from something, don't you? 552 00:52:47,280 --> 00:52:48,795 On the table! Belly up! 553 00:52:50,373 --> 00:52:54,072 I don't like to do that, Mexican but I have no choice. 554 00:52:54,283 --> 00:52:55,196 I'll have to cut your belly open! 555 00:52:55,392 --> 00:52:59,226 Bastards! You, animals! Do you want to cut him open, like a pig? 556 00:52:59,637 --> 00:53:01,027 Take her out of here! 557 00:53:01,187 --> 00:53:07,803 You animals! Bastards! Let me go! I'll kill you! 558 00:53:08,933 --> 00:53:11,441 Open! Let me out! Open! 559 00:53:13,518 --> 00:53:16,145 Dallas! They are serious! Do something! 560 00:53:16,955 --> 00:53:19,651 It's your destiny, friend. Doug is a bloodthirsty bastard. 561 00:53:20,064 --> 00:53:23,341 Otherwise, maybe he would use castor oil. 562 00:53:26,210 --> 00:53:28,028 Would you like to taste castor oil, hmm? 563 00:53:29,041 --> 00:53:30,601 No, no! Not castor oil! 564 00:53:40,017 --> 00:53:42,325 You'll burst my tummy! 565 00:54:01,656 --> 00:54:02,580 Do you feel anything? 566 00:54:05,029 --> 00:54:08,554 Yes, I'm feeling something ... Yes... ah ...! 567 00:54:10,185 --> 00:54:12,617 No, no! Please, no! Quickly, I'm ready! 568 00:54:13,786 --> 00:54:16,619 It's starting to work. Let's take him outside! Quickly! 569 00:54:21,182 --> 00:54:23,243 Cheer up, friend! 570 00:54:24,940 --> 00:54:27,007 Relieve yourself! Bring a big stick and a basin! 571 00:54:28,486 --> 00:54:29,825 And bring some hot water! 572 00:54:49,689 --> 00:54:52,482 This reminds me of my niece's birth! It was something terrible! 573 00:54:52,483 --> 00:54:53,953 Bring these things, quickly! - I'm going. 574 00:55:01,996 --> 00:55:04,296 How's it going? 575 00:55:04,559 --> 00:55:06,752 Just a moment, I'm trying! 576 00:55:07,136 --> 00:55:10,020 Go ahead, quickly! 577 00:55:17,184 --> 00:55:18,646 Come on! 578 00:55:19,810 --> 00:55:20,786 Where do you come from? 579 00:55:21,731 --> 00:55:23,895 Stop asking nonsense! C'mon, move on! Let's go! 580 00:55:24,999 --> 00:55:27,589 One cannot relax even in jail. 581 00:55:28,760 --> 00:55:30,092 Don't pull me, you idiot! 582 00:55:42,451 --> 00:55:45,159 My God! Dear mother! 583 00:55:59,647 --> 00:56:00,784 It's beautiful! 584 00:56:01,370 --> 00:56:04,639 This emerald is worthy of the Crown of England! 585 00:56:04,853 --> 00:56:06,955 It seems to me that it is just a piece of glass 586 00:56:07,554 --> 00:56:08,522 Get out of here! 587 00:56:08,684 --> 00:56:10,904 You don't know how to appreciate it! 588 00:56:11,335 --> 00:56:14,139 Fantastic ... marvelous. 589 00:56:15,270 --> 00:56:17,566 At least 30 carats, I'd say. 590 00:56:21,357 --> 00:56:23,451 - Where is Dallas? - I have no idea. 591 00:56:23,755 --> 00:56:24,720 You let him escape! 592 00:56:25,191 --> 00:56:25,901 It wasn't me! 593 00:56:26,355 --> 00:56:27,569 - What are you hiding? - Nothing! 594 00:56:29,257 --> 00:56:29,927 The keys, huh? 595 00:56:31,355 --> 00:56:33,043 Look! A secret exit! 596 00:56:39,280 --> 00:56:40,855 Where does this hole lead? 597 00:56:42,153 --> 00:56:44,091 I don't know. I didn't even know it was there. 598 00:56:45,427 --> 00:56:47,004 Come with me guys, follow me! 599 00:57:09,189 --> 00:57:10,637 Do you hear the same thing I hear? 600 00:57:12,196 --> 00:57:14,980 May the devil take me if this is not Rachel's Panola. 601 00:57:44,445 --> 00:57:45,424 That's going overboard! 602 00:57:59,374 --> 00:58:00,363 The moment he shows up ... 603 00:58:03,411 --> 00:58:04,437 You, there. 604 00:58:05,608 --> 00:58:06,739 And you. 605 00:58:07,107 --> 00:58:08,639 Hit the first one coming out. 606 00:58:17,279 --> 00:58:18,411 This is a reputable house! 607 00:58:18,703 --> 00:58:20,762 Honorable my ass. Where is Dallas? 608 00:58:21,585 --> 00:58:24,988 - He is gone - Tell me the truth. - Yes, he has left. 609 00:58:25,365 --> 00:58:27,174 If you lie to me, you will learn who the Bright Brothers are, you whore! 610 00:58:27,902 --> 00:58:30,932 We already know you, animals! 611 00:58:31,265 --> 00:58:34,195 You wild beasts! Get out of here! 612 00:58:42,430 --> 00:58:44,065 Don't you ever come back to this house! 613 00:58:45,379 --> 00:58:48,041 I don't deal with rats! 614 00:58:48,217 --> 00:58:50,627 I don't want to ever see you again, understand? 615 00:58:54,261 --> 00:58:57,088 Damned devil. He is gone! 616 00:58:58,294 --> 00:58:59,843 But I know how to make him come back. 617 00:59:00,110 --> 00:59:01,282 They have stolen one of my shoes! 618 00:59:01,453 --> 00:59:02,999 Stop bugging me! 619 00:59:07,717 --> 00:59:08,905 Why do you do this to me? 620 00:59:09,094 --> 00:59:11,966 What's the idea? C'mon, tell me. 621 00:59:13,852 --> 00:59:15,040 Dallas will come here to save you, and ... 622 00:59:15,271 --> 00:59:17,333 Dallas has no friends .... 623 00:59:18,195 --> 00:59:18,970 We shall see. 624 00:59:19,412 --> 00:59:20,535 You think this will work? 625 00:59:20,702 --> 00:59:24,004 Sure it will work. The moment he moves a finger, he'll be riddled with bullets! 626 00:59:24,424 --> 00:59:29,646 - So I can't even scratch myself?. - Of course ... you can scratch yourself with lead. 627 00:59:32,278 --> 00:59:33,693 You filthy pigs! 628 00:59:35,286 --> 00:59:35,787 Son of a bitch! 629 00:59:36,513 --> 00:59:40,514 - If you hit him it's all over - You cannot touch me, eh? 630 00:59:41,097 --> 00:59:42,573 Let him talk. Keep an eye on him. 631 00:59:44,342 --> 00:59:46,710 I feel sorry for you folks, you can just look at me. 632 00:59:47,309 --> 00:59:49,380 I'll be back soon. I want him alive, understood? 633 00:59:58,499 --> 01:00:01,859 I'm anxious to see if Mexicans laugh when tickled. 634 01:00:02,066 --> 01:00:04,524 Don't do that! I don't think that's very funny ... 635 01:00:15,673 --> 01:00:17,282 If I could move...! 636 01:00:17,914 --> 01:00:18,728 Yes, but you cannot! 637 01:00:21,867 --> 01:00:24,260 It has hit me in my butt! 638 01:00:29,919 --> 01:00:32,069 Here is the other half. Now take care of the Brights. 639 01:00:32,472 --> 01:00:33,534 They will help you. 640 01:00:36,082 --> 01:00:37,975 I work alone, that's my policy. 641 01:00:38,139 --> 01:00:41,658 No problem, just get rid of them. 642 01:00:42,162 --> 01:00:42,996 With which one do I start? 643 01:00:43,934 --> 01:00:44,846 Start with the tallest. 644 01:00:45,724 --> 01:00:52,039 Well ... you can get a coffin, the right size for his height 645 01:00:54,003 --> 01:00:55,562 You heard that, Kurt? 646 01:00:55,845 --> 01:00:57,723 If we ask for 3, we'll get a discount. 647 01:00:58,188 --> 01:00:59,368 Then, order 3. 648 01:01:04,589 --> 01:01:05,307 What's going on, Dallas? 649 01:01:06,133 --> 01:01:06,967 You think they are fakes? 650 01:01:08,280 --> 01:01:09,885 One can expect anything from you. 651 01:01:10,352 --> 01:01:12,053 But I cannot tell the difference. 652 01:01:17,661 --> 01:01:19,347 Then, what are you waiting for? Is there something missing? 653 01:01:25,130 --> 01:01:27,313 Well, I need three guns. 654 01:01:27,537 --> 01:01:28,105 Why three? 655 01:01:28,551 --> 01:01:31,170 Three, a gun for each brother. 656 01:01:31,759 --> 01:01:33,737 If you are a good shooter, a shot in the forehead will suffice, right? 657 01:01:34,309 --> 01:01:35,430 You don't trust me, eh? 658 01:01:36,464 --> 01:01:38,919 Eh...yes, yes. 659 01:01:41,186 --> 01:01:43,229 I trust you...here. 660 01:01:44,336 --> 01:01:47,013 Are you all deaf? Give him your guns! 661 01:01:47,429 --> 01:01:48,498 Then we will be unarmed! 662 01:01:49,044 --> 01:01:51,229 Guns are for those who know how to use them. Give him your guns! 663 01:01:52,099 --> 01:01:53,541 I don't like this. 664 01:01:54,087 --> 01:01:56,733 Logan, remember that I am the boss. Just do as I say! 665 01:02:04,918 --> 01:02:06,411 I was just checking if any of the guns was loaded. 666 01:02:10,386 --> 01:02:12,162 And now, I want a buggy. 667 01:02:13,896 --> 01:02:15,492 A buggy? And what for? 668 01:02:16,246 --> 01:02:18,498 None of your business. I just need a buggy. 669 01:02:18,839 --> 01:02:21,638 Are you nuts? Where can I get a buggy around here? 670 01:02:22,156 --> 01:02:25,316 Right there. Come with me. 671 01:02:29,460 --> 01:02:31,278 Idiots, can't you see? 672 01:02:31,640 --> 01:02:34,163 It's big enough, isn't it? Go for it, you idiots. 673 01:02:34,602 --> 01:02:37,086 - But there must be someone in it. - I don't care, just go! 674 01:02:53,568 --> 01:02:54,408 Is anyone in? 675 01:02:55,330 --> 01:02:57,185 We need your buggy. 676 01:02:58,286 --> 01:02:59,123 Get out, now! 677 01:03:00,685 --> 01:03:01,667 Greetings, friend. 678 01:03:02,161 --> 01:03:05,337 You were the one who was going to fill our hat with dollars, right? 679 01:03:08,266 --> 01:03:09,429 Did you bring the money? 680 01:03:13,610 --> 01:03:18,197 Our friend made fun of us, and now he wants to do it again. 681 01:03:19,693 --> 01:03:20,827 Hit them hard, boys! 682 01:04:39,701 --> 01:04:42,128 I know he found it here, in this ranch. 683 01:04:43,069 --> 01:04:45,376 If Dallas found one, then you must have one thousand! 684 01:04:46,058 --> 01:04:46,861 That's enough! You bastard! 685 01:04:47,103 --> 01:04:48,303 You're destroying my house. 686 01:04:48,607 --> 01:04:52,117 Normally I don't hit women, but if you don't tell me where are the emeralds, I swear that ...! 687 01:04:52,448 --> 01:04:54,498 Then I'll know who the Bright Brothers are, right? 688 01:04:55,087 --> 01:04:56,448 Yes, that's it! 689 01:04:56,660 --> 01:04:58,681 Tell me where the emeralds are, or I'll shoot... 690 01:05:15,001 --> 01:05:18,266 This one fell from the roof. Now I know where to look for them! 691 01:05:26,757 --> 01:05:28,678 Come here! Where do you think you are going? 692 01:05:30,626 --> 01:05:32,312 You must tell me where are the rest of them! 693 01:05:55,000 --> 01:05:56,531 There are many of them. You want know where they are? 694 01:05:56,591 --> 01:05:56,826 Of course. 695 01:05:57,208 --> 01:05:58,419 First tell me where is Lou Macone. 696 01:05:58,696 --> 01:05:59,741 First I want the emeralds. 697 01:06:00,106 --> 01:06:01,430 I will give you just one for starters. 698 01:06:01,687 --> 01:06:04,308 - I want all of them.! - Tell me first where is Macone! 699 01:06:04,542 --> 01:06:05,424 About one mile south. 700 01:06:05,488 --> 01:06:07,700 Is that what you were looking for? Take it. 701 01:06:39,402 --> 01:06:42,753 What are you doing? Get out of here! Get out of here! Get out! 702 01:06:44,076 --> 01:06:46,486 Hey, you deaf...take away the dove! 703 01:06:50,171 --> 01:06:51,029 Shoot it. 704 01:06:51,414 --> 01:06:54,668 No, don't shoot, please! 705 01:07:39,929 --> 01:07:45,060 He's fooled me! He's fooled me! Dallas! 706 01:07:45,417 --> 01:07:47,701 I'll smash your brain! 707 01:08:05,508 --> 01:08:07,885 Hey, guys!... 708 01:08:10,840 --> 01:08:12,801 Hey guys .. come here ... 709 01:08:13,438 --> 01:08:15,153 Cuckold, come closer. 710 01:08:17,061 --> 01:08:19,221 Cuckold! cuckold! 711 01:08:25,145 --> 01:08:26,040 Chimp! 712 01:08:32,114 --> 01:08:32,414 Now! 713 01:08:36,211 --> 01:08:40,179 Bart! The Mexican has three hands! Look! 714 01:08:48,728 --> 01:08:51,230 - You've drunk enough. - I haven't even had a sip. 715 01:08:51,718 --> 01:08:53,524 Don't bug me! Leave me alone. 716 01:09:01,066 --> 01:09:03,932 Hey, you ... listen! 717 01:09:06,773 --> 01:09:11,016 Yes, you.. come closer ... come here .. go on ... 718 01:09:17,756 --> 01:09:19,473 Who is hiding behind you? 719 01:10:09,390 --> 01:10:10,393 Quickly! Cut me loose! 720 01:10:10,915 --> 01:10:12,851 Glenda! Come here! 721 01:10:14,875 --> 01:10:16,337 It might be better if I leave you here! 722 01:10:18,032 --> 01:10:22,383 I beg you, Dallas, careful with the strings, don't pull the strings! Careful with my leg! 723 01:10:22,856 --> 01:10:25,711 I can't take it anymore! I'm fainting! 724 01:10:26,398 --> 01:10:27,395 Wake up. 725 01:11:02,181 --> 01:11:03,398 Where's the Mexican? 726 01:11:04,286 --> 01:11:05,910 He escaped. 727 01:11:06,770 --> 01:11:08,107 Dallas freed him. 728 01:11:08,578 --> 01:11:10,975 Damn fools! 729 01:11:13,842 --> 01:11:19,597 - No.. I beg you ... - You eat the pretty flowers! 730 01:11:21,843 --> 01:11:24,913 And you, you look so pretty... ain't it so, you idiot? 731 01:11:27,696 --> 01:11:29,682 I'm going to teach you a lesson. 732 01:11:32,969 --> 01:11:36,402 What a son of a bitch. He laughed at us, at the Bright Brothers! 733 01:11:38,774 --> 01:11:41,226 I should kill you! Yes, I should kill you, you idiots! 734 01:11:57,457 --> 01:12:00,322 - Don't be afraid, Doug. We are unarmed. - So are we, Hand Buster. 735 01:12:00,858 --> 01:12:01,856 The rifles are unloaded 736 01:12:03,022 --> 01:12:06,368 I am under the impression that Dallas has been here ... I'm talking about the emeralds 737 01:12:06,755 --> 01:12:07,977 Yeah, the emeralds... 738 01:12:09,562 --> 01:12:10,563 you can keep them 739 01:12:14,357 --> 01:12:16,124 This is a bottleneck. 740 01:12:16,697 --> 01:12:17,578 You are right. 741 01:12:20,304 --> 01:12:21,138 What will we do, Doug? 742 01:12:22,351 --> 01:12:24,412 We can either fight among ourselves ... 743 01:12:24,673 --> 01:12:28,480 or team up to find out what's in the mine and teach Dallas a lesson. 744 01:12:34,471 --> 01:12:35,898 Let's be partners. 745 01:12:55,366 --> 01:12:58,401 - At this rate we'll dig the whole mountain. - Keep going, don't stop! 746 01:13:02,314 --> 01:13:04,829 Hey Doug, we'd better shore-up the ceiling. 747 01:13:05,066 --> 01:13:06,679 That would be a waste of time. 748 01:13:08,362 --> 01:13:09,257 Watch out! Run! 749 01:13:15,541 --> 01:13:19,565 - I told you, didn't I? - Okay ... we'll shore it up. 750 01:13:20,292 --> 01:13:22,098 - Let's go! - You go first! 751 01:13:22,133 --> 01:13:23,535 -I have manners, you first! - Then you, Logan. 752 01:13:24,085 --> 01:13:25,141 Wait a minute. Why me? 753 01:13:26,306 --> 01:13:29,171 Just because. Go in! 754 01:13:32,361 --> 01:13:34,822 - This is turning ugly, I'm leaving! - You stay here! 755 01:13:34,969 --> 01:13:36,858 I've had enough, Dallas. Let me go! 756 01:13:37,022 --> 01:13:39,684 I promised my father that you follow me to the end of the world. 757 01:13:40,126 --> 01:13:41,593 - I didn't make such a promise. - It doesn't matter! 758 01:13:42,515 --> 01:13:45,748 - I would like to go in there. - There is another way in. 759 01:13:46,352 --> 01:13:47,592 What are we waiting for? Let's go! 760 01:13:48,558 --> 01:13:50,632 And what the hell is in the mine? Tell me! 761 01:13:50,954 --> 01:13:52,699 How could I tell you if don't know it myself? 762 01:13:54,226 --> 01:13:55,774 Now I understand even less. 763 01:13:58,440 --> 01:13:58,818 Now 764 01:14:02,501 --> 01:14:02,999 Now it's safe. 765 01:14:04,206 --> 01:14:06,055 Now we can go in safely. 766 01:14:06,458 --> 01:14:07,314 Are you sure? 767 01:14:07,750 --> 01:14:10,786 If you don't come, all what we find will be ours. 768 01:14:14,168 --> 01:14:15,012 Hey, Doug! 769 01:14:16,390 --> 01:14:18,074 It sounds hollow ... you hear it? 770 01:14:18,258 --> 01:14:21,400 It must be your head, that one is surely hollow! 771 01:14:24,451 --> 01:14:27,027 - Hey, maybe there is gold. - What are you waiting for? Get to work! 772 01:14:27,572 --> 01:14:27,784 There must be something, I know it ... 773 01:14:28,013 --> 01:14:29,263 Come on, guys. 774 01:14:29,684 --> 01:14:32,736 This time we'll get it. Keep digging, boys. 775 01:15:06,653 --> 01:15:11,873 - Dallas! - No, it's not Dallas, it is his father's ghost. 776 01:15:12,291 --> 01:15:14,322 No. As far as I know, ghosts don't smoke. 777 01:15:17,125 --> 01:15:19,195 No more tricks Dallas. What's in the mine? 778 01:15:22,922 --> 01:15:24,693 Water. 779 01:15:26,635 --> 01:15:29,606 He keeps making fun at us. Let's hit him. 780 01:15:29,840 --> 01:15:30,826 No ... stop! 781 01:15:34,548 --> 01:15:34,809 It's dynamite! 782 01:15:54,834 --> 01:15:56,461 Dallas! That was not dynamite 783 01:15:56,841 --> 01:15:58,318 It is also untrue that there is water. 784 01:15:59,715 --> 01:16:04,306 You're wrong, Doug. There is water, and that's dynamite. 785 01:16:05,126 --> 01:16:06,091 I don't believe you! 786 01:16:07,037 --> 01:16:09,564 If it was dynamite, it would have already exploded. 787 01:16:10,860 --> 01:16:13,689 In that case... why don't you go in? 788 01:16:16,011 --> 01:16:19,164 Of course I'll go in! I will go in with you! Come on! 789 01:16:28,946 --> 01:16:29,566 Where did they go? 790 01:16:30,361 --> 01:16:32,813 They are in the mine, they will be out soon. 791 01:17:00,253 --> 01:17:06,268 Thank you, Dallas. This water will transform our land into a garden. 792 01:17:06,702 --> 01:17:07,268 Into a paradise. 793 01:17:13,542 --> 01:17:15,598 Let's shake hands, Dallas. 794 01:17:17,100 --> 01:17:20,538 Now I've got you. I trapped you like a duck. 795 01:17:20,791 --> 01:17:22,477 This is my revenge. 796 01:17:35,778 --> 01:17:36,779 Your revenge? 797 01:17:46,919 --> 01:17:48,189 You broke my hand. 798 01:17:55,756 --> 01:17:56,032 Where are you going? 799 01:18:15,113 --> 01:18:16,818 Uncle, uncle! 800 01:18:19,381 --> 01:18:22,338 Quickly! They are going to kill each other! - Don't worry. 801 01:18:25,608 --> 01:18:28,408 Are you ready? Then let's start! 802 01:19:12,083 --> 01:19:15,136 Hold the glasses well. Don't spill even a drop. 803 01:19:15,759 --> 01:19:19,613 You are a bunch of sons of bitches, but a toast is always good for peace. 804 01:19:22,221 --> 01:19:24,958 - What is it? - Something fine, my friend. 805 01:19:25,648 --> 01:19:28,664 - It's both stimulant and tonic, yet digestive ... 806 01:19:34,648 --> 01:19:35,304 But that is.... 807 01:19:35,846 --> 01:19:37,417 It's nitroglycerin! 808 01:19:43,315 --> 01:19:47,322 Now you will all leave...Don't stop running until you reach the border! 809 01:19:47,717 --> 01:19:51,036 Don't shoot, we are leaving! 810 01:20:14,333 --> 01:20:17,340 - And now, what will we do? - We'll go elsewhere. 811 01:20:17,558 --> 01:20:21,643 You crazy? After having found water, this will be a paradise. 812 01:20:22,151 --> 01:20:24,188 What would we do in a paradise? 813 01:20:24,686 --> 01:20:26,762 I don't know, but I want to stay here. 814 01:20:27,504 --> 01:20:30,132 If you stay you will drink water instead of tequila. 815 01:20:30,460 --> 01:20:32,458 And you will have to bathe every day. 816 01:20:34,152 --> 01:20:37,670 I can put up without tequila. But bathing daily...never! 817 01:20:38,417 --> 01:20:39,376 Then mount and let's go! 818 01:20:39,911 --> 01:20:42,212 Damn gringo! You always win! 819 01:20:44,540 --> 01:20:45,534 Dallas! 820 01:20:46,887 --> 01:20:47,743 What about our poker game? 821 01:20:48,523 --> 01:20:51,913 You won, didn't you? Goodbye, Glenda. 822 01:20:52,339 --> 01:20:57,255 - Good luck, Dallas! - Goodbye, friends! 823 01:20:57,290 --> 01:20:57,744 Goodbye and good luck! 824 01:21:04,049 --> 01:21:29,479 Subtitles 64409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.