Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,600 --> 00:01:12,199
N�s temos que explicar da
maneira mais simples para voc� entender
2
00:01:12,360 --> 00:01:14,719
quem voc� �, mas voc�
n�o vai saber quem voc� era.
3
00:01:14,880 --> 00:01:17,479
O governo removeu sua mem�ria
para restaur�-lo � sociedade,
4
00:01:17,520 --> 00:01:19,399
sem tirar sua vida f�sica.
5
00:01:19,440 --> 00:01:21,119
Vida.
6
00:01:22,880 --> 00:01:27,319
Varsovia, 2030
7
00:01:28,400 --> 00:01:31,639
Voc� deve estar familiarizado
com o filme cl�ssico 1997 "Homens de preto",
8
00:01:32,200 --> 00:01:35,959
dirigido por Barry Sonnenfeld
e estreladom por Tommy Lee Jones and Billy...
9
00:01:40,160 --> 00:01:42,199
Tinham um aparelho semelhante.
10
00:01:42,440 --> 00:01:45,039
Um clique e o paciente
n�o lembrava de nada.
11
00:01:45,120 --> 00:01:46,559
Senhor!
12
00:01:51,520 --> 00:01:52,879
Sim...
13
00:01:56,080 --> 00:01:58,639
De qualquer forma,
a situa��o � semelhante.
14
00:01:58,800 --> 00:02:02,039
Voc� perdeu sua antiga identidade.
Mas ganhou uma vida nova e melhor.
15
00:02:02,640 --> 00:02:04,759
Claro, n�s vamos lhe
fornecer um bom trabalho,
16
00:02:04,800 --> 00:02:06,039
Agrade�o por isso.
17
00:02:06,360 --> 00:02:09,319
E n�s prometemos que o
governo n�o vai mais incomod�-la.
18
00:02:10,200 --> 00:02:14,079
Agradecemos o seu sacrif�cio.
Para melhorar o renascimento do estado nacional.
19
00:02:14,160 --> 00:02:17,239
Desejamos-lhe tudo de melhor
em seus futuros empreendimentos.
20
00:02:22,920 --> 00:02:25,079
Onde � que ele est�?
21
00:02:28,280 --> 00:02:30,319
Onde � que ele est�?
22
00:02:34,720 --> 00:02:42,479
O HOMEM COM A CAIXA M�GICA
23
00:02:44,160 --> 00:02:47,679
Alguns dias antes
24
00:03:40,600 --> 00:03:42,319
N�o perca isto.
25
00:03:51,560 --> 00:03:52,519
Relaxe,
26
00:03:52,720 --> 00:03:54,599
Eu disse que voltaria para voc�.
27
00:03:54,840 --> 00:03:56,799
Cedo ou tarde voc�
vai se lembrar de tudo.
28
00:04:00,840 --> 00:04:02,079
Ent�o, qual � o meu nome?
29
00:04:02,480 --> 00:04:03,319
Adam.
30
00:04:07,120 --> 00:04:08,759
Eu sei, era uma piada.
31
00:04:09,240 --> 00:04:09,999
Certo.
32
00:04:10,920 --> 00:04:12,599
Tente se misturar.
33
00:04:13,360 --> 00:04:14,319
Ent�o...
34
00:04:15,040 --> 00:04:16,239
boa sorte.
35
00:04:35,240 --> 00:04:38,799
N�o devia desligar, senhor.
Esta � a melhor oferta, � melhor esperar.
36
00:04:41,880 --> 00:04:42,719
Sim, sim.
37
00:04:43,280 --> 00:04:44,359
O senhor Osowiecki disse que...
38
00:04:44,400 --> 00:04:45,119
Sim, sim.
39
00:04:45,200 --> 00:04:47,919
Naturalmente,
Eu lembro. Sim.
40
00:04:50,320 --> 00:04:51,359
Sim, sim!
41
00:04:51,800 --> 00:04:52,359
N�o.
42
00:05:02,800 --> 00:05:04,599
N�o, oh n�o.
43
00:05:04,720 --> 00:05:05,719
Esque�a isto.
44
00:05:05,840 --> 00:05:08,399
Voc� n�o vai encontr�-lo
deste lado do rio. Esque�a.
45
00:05:16,000 --> 00:05:17,519
Vamos, venha.
46
00:05:18,040 --> 00:05:19,679
O edif�cio � desabitado,
47
00:05:19,760 --> 00:05:21,879
Porque a cidade tem alguns
problemas n�o resolvidos com os descendentes
48
00:05:21,920 --> 00:05:24,479
de antes da II Guerra Mundial,
D� pra acreditar?
49
00:05:24,760 --> 00:05:25,719
Voc� est� comigo?
50
00:05:25,880 --> 00:05:29,319
Ent�o! Teoricamente,
voc� n�o pode viver aqui,
51
00:05:29,400 --> 00:05:31,439
nenhum edif�cio �
comissionado e assim por diante,
52
00:05:31,560 --> 00:05:33,719
Mas j� que eu tenho
que coloc�-lo aqui, ent�o bem...
53
00:05:35,720 --> 00:05:37,479
Vamos.
54
00:05:37,600 --> 00:05:39,999
Limpei um dos apartamentos l� em cima.
Tem um estranho layout.
55
00:05:40,080 --> 00:05:41,639
Parecem aposentos de criados.
56
00:05:42,320 --> 00:05:43,879
N�o toquei no resto.
57
00:05:44,240 --> 00:05:45,479
Vamos, vamos.
58
00:05:49,160 --> 00:05:51,759
Sabe quantos anos
tem essa l�mpada?
59
00:05:52,560 --> 00:05:53,679
Muito antiga!
60
00:05:53,880 --> 00:05:55,319
E ainda funciona!
61
00:05:56,200 --> 00:05:56,879
Vamos.
62
00:05:57,040 --> 00:05:58,119
Vamos, vamos.
63
00:06:10,840 --> 00:06:11,719
Pegue-a.
64
00:06:12,680 --> 00:06:13,519
Pegue.
65
00:06:25,240 --> 00:06:27,359
E agora vou
te mostrar algo legal.
66
00:06:27,400 --> 00:06:28,319
Venha.
67
00:06:37,800 --> 00:06:39,479
Sem medi��o.
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,399
�gua a vontade
69
00:06:42,560 --> 00:06:43,999
Est� vendo?
70
00:06:53,120 --> 00:06:55,519
D�-me a sua m�o.
71
00:06:59,960 --> 00:07:03,199
Adam, voc� tem fundos
insuficientes na sua conta.
72
00:07:06,880 --> 00:07:08,559
Ent�o, talvez isso...
73
00:07:15,040 --> 00:07:18,119
Obrigado por sua transa��o.
Precisa de um empr�stimo?
74
00:07:19,040 --> 00:07:20,279
OK, bom.
75
00:07:20,920 --> 00:07:23,519
Amanh� ter�
o container na rua.
76
00:07:23,680 --> 00:07:25,759
Veremo-nos daqui a duas semanas.
Quando voc� se acomodar.
77
00:07:25,840 --> 00:07:27,799
Quando conseguir algum dinheiro.
78
00:07:28,080 --> 00:07:29,959
Primeira semana sem custos.
79
00:07:30,200 --> 00:07:31,559
Voc� sabe,
80
00:07:31,800 --> 00:07:33,279
Eu arrisco muito aqui.
81
00:07:33,480 --> 00:07:35,439
Ent�o, se voc� pudesse...
82
00:07:35,840 --> 00:07:37,599
enviar mil pontos,
mais ou menos, pelo meu jeito?
83
00:07:37,720 --> 00:07:39,359
Cada m�s.
84
00:07:40,320 --> 00:07:41,999
Voc� pode obter
dinheiro barato do Prols
85
00:07:42,040 --> 00:07:43,799
do outro lado do rio.
86
00:07:43,960 --> 00:07:44,959
Ah,
87
00:07:45,720 --> 00:07:47,319
E n�o se esque�a
de ir trabalhar
88
00:07:47,400 --> 00:07:49,359
ou eles v�o te mandar de volta.
89
00:07:51,680 --> 00:07:52,959
Tchau.
90
00:08:23,600 --> 00:08:25,359
N�s vamos implantar
um chip em seu corpo,
91
00:08:25,440 --> 00:08:27,919
ser� sua nova identidade,
seu cart�o de cr�dito...
92
00:08:28,040 --> 00:08:29,639
Enquanto isso, em Vars�via,
93
00:08:29,720 --> 00:08:32,279
o chefe da Uni�o Visegrado,
Roman Lebik,
94
00:08:32,360 --> 00:08:34,359
tranquilizou seus
aliados na Conven��o,
95
00:08:34,440 --> 00:08:36,559
que as cidades de nossa p�tria
96
00:08:36,640 --> 00:08:39,799
est�o perfeitamente protegidos
pelo escudo de defesa dos m�sseis.
97
00:08:41,000 --> 00:08:44,399
Os incidentes ocorridos
na Eslov�quia oriental
98
00:08:44,560 --> 00:08:47,439
s�o o resultado da
sabotagem da oposi��o.
99
00:08:48,320 --> 00:08:49,439
Hamb�rgueres
e bebida energ�tica.
100
00:08:49,560 --> 00:08:52,479
Roman Lebik tamb�m confirmou
as quotas de contingentes militares
101
00:08:52,600 --> 00:08:56,119
para a defesa conjunta e
opera��es contra ofensivas.
102
00:09:09,320 --> 00:09:10,279
Oi.
103
00:09:10,480 --> 00:09:11,959
Ent�o, como voc� est�?
104
00:09:12,400 --> 00:09:15,119
Voc� n�o vai acreditar
o que me aconteceu ontem.
105
00:09:16,720 --> 00:09:17,879
Sim:
106
00:09:18,160 --> 00:09:21,399
Fui dar uma volta com a minha menina,
certo, assim como sempre fazemos e n�s,
107
00:09:21,600 --> 00:09:25,719
Voc� sabe, circulo o pr�dio de apartamentos
uma, duas, tr�s vezes, sim,
108
00:09:25,880 --> 00:09:30,079
e encontramos esse cara no apartamento 20,
Voc� conhece o cara, sim.
109
00:10:00,520 --> 00:10:02,999
Com licen�a, de quem � esta mala?
110
00:10:13,520 --> 00:10:16,319
Eu posso ver que voc� dominou
a arte de passar o aspirador.
111
00:10:19,360 --> 00:10:22,999
Este � o seu transporte pessoal
para equipamentos e produtos de limpeza
112
00:10:23,200 --> 00:10:25,679
do maior produto qu�mico
da companhia farmac�utica,
113
00:10:25,760 --> 00:10:28,079
que est� destruindo
este pobre planeta.
114
00:10:29,200 --> 00:10:30,519
L�,
115
00:10:30,760 --> 00:10:33,679
Voc� n�o pode ir atr�s daquela porta,
Esta � a zona zero.
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,039
Voc� n�o limpa ali.
117
00:10:35,200 --> 00:10:37,399
� altamente secreto.
118
00:10:38,320 --> 00:10:41,839
Nossos mestres e benfeitores,
nossos fregueses e protetores trabalham l�.
119
00:10:42,400 --> 00:10:44,519
Voc� aspira o ch�o, limpa as mesas.
120
00:10:44,680 --> 00:10:47,119
Se voc� encontrar algo valioso,
coloque no arm�rio.
121
00:10:47,200 --> 00:10:49,719
Ent�o voc� esvazia
a lixeira e sesgue em frente.
122
00:10:50,080 --> 00:10:53,319
A menos que haja uma
queda de energia, assim como agora.
123
00:10:54,720 --> 00:10:57,759
No ver�o, voc� limpa
os escrit�rios vazios perto das janelas.
124
00:10:58,440 --> 00:11:01,999
Mas quando est� escuro, fique
parado e espere as luzes de emerg�ncia.
125
00:11:04,680 --> 00:11:06,679
As luzes come�am brilhante
126
00:11:06,880 --> 00:11:09,159
e depois escurecem um pouco.
127
00:11:09,680 --> 00:11:11,279
L� voc� tem elevadores.
128
00:11:11,320 --> 00:11:14,399
Eles consomem a maior parte da energia,
para levar as pessoas para o seu destino.
129
00:11:14,760 --> 00:11:16,959
Normalmente, voc� s� espera um minuto,
130
00:11:17,640 --> 00:11:21,279
mas, se as luzes n�o voltarem,
voc� pode ter um descanso extra.
131
00:11:24,120 --> 00:11:25,519
N�o hoje.
132
00:11:26,480 --> 00:11:28,919
Tenha um bom
primeiro dia de trabalho.
133
00:12:37,720 --> 00:12:40,239
Ei, seu bisbilhoteiro!
134
00:12:46,640 --> 00:12:48,999
Acerte esta: que animal
135
00:12:49,360 --> 00:12:54,119
caminha sobre quatro pernas na parte
da manh�, �s duas da tarde e �s tr�s da noite?
136
00:12:57,120 --> 00:12:59,279
Foi o que pensei.
137
00:13:00,520 --> 00:13:03,639
Cuidado com essa, ela � louca.
Ela lhe trar� desgra�as.
138
00:13:14,360 --> 00:13:16,199
Um dia na vida de um homem...
139
00:13:16,320 --> 00:13:17,559
Demasiado tarde.
140
00:13:19,000 --> 00:13:20,199
Mas eu agrade�o.
141
00:13:21,400 --> 00:13:24,599
Vou te dar um bom conselho: n�o seja
muito �ntimo com o pessoal do escrit�rio.
142
00:13:24,720 --> 00:13:27,199
Nunca seremos amigos.
143
00:13:27,560 --> 00:13:30,439
Eu tamb�m tentaria passar t�o pouco tempo
quanto poss�vel, com esse retardado, Bernard.
144
00:13:30,560 --> 00:13:33,559
Ele pode ser muito perigoso.
145
00:13:36,680 --> 00:13:39,479
Voc� sabe que ele vive
num arm�rio de vassouras?
146
00:13:40,960 --> 00:13:43,319
Venha comigo
por um segundo.
147
00:13:51,160 --> 00:13:55,679
Numa situa��o normal, voc�
deveria estar me convidando para sair agora.
148
00:13:55,920 --> 00:13:57,119
Quer sair?
149
00:13:57,680 --> 00:13:59,159
Que descaramento!
150
00:14:00,080 --> 00:14:02,519
Tal como o Bernie.
151
00:14:05,320 --> 00:14:07,119
Rapaz, voc� � direto.
152
00:14:07,480 --> 00:14:08,679
Agrade�o a oferta,
153
00:14:08,760 --> 00:14:10,999
Mas voc� sabe, eu trabalho
em um dos andares mais altos
154
00:14:11,120 --> 00:14:12,999
de um dos edif�cios
mais altos de Vars�via.
155
00:14:13,040 --> 00:14:14,439
Eu tamb�m.
156
00:14:15,480 --> 00:14:17,799
Voc� n�o me deixou terminar.
157
00:14:18,520 --> 00:14:22,119
Voc� me interrompeu,
E eu tinha uma muito legal preparada.
158
00:14:25,480 --> 00:14:27,239
Voc� me distraiu.
159
00:14:35,320 --> 00:14:37,319
Adam, pegue o pacote.
160
00:14:41,320 --> 00:14:44,079
Adam Nowak,
por favor, pegue o pacote.
161
00:15:00,840 --> 00:15:01,919
Obrigado.
162
00:15:45,080 --> 00:15:47,759
Odeio o meu trabalho,
sou solit�rio e amargo.
163
00:15:47,840 --> 00:15:49,639
Mas eu n�o culpo o criador.
164
00:15:49,760 --> 00:15:52,239
Quando eu era pequeno
pensavam, que eu tinha Asperger,
165
00:15:52,360 --> 00:15:54,959
depois de Tourette,
mas s� digo a verdade.
166
00:15:57,200 --> 00:15:59,399
Talvez voc� somente
n�o possa mentir?
167
00:16:00,320 --> 00:16:01,599
N�o posso mentir.
168
00:16:03,880 --> 00:16:06,399
Eu menti.
Claro, eu posso mentir.
169
00:16:16,360 --> 00:16:18,479
Ent�o, como voc� chegou aqui?
170
00:16:18,680 --> 00:16:19,759
Num barco.
171
00:16:19,880 --> 00:16:21,599
Por que num barco?
172
00:16:21,800 --> 00:16:24,479
Eu n�o sei.
Talvez eu tenha medo de ataques.
173
00:16:24,520 --> 00:16:26,199
N�o seja est�pido.
174
00:16:26,840 --> 00:16:27,999
Metr�.
175
00:16:28,120 --> 00:16:30,119
O metr� � o mais seguro,
Eles n�o v�o explodi-lo.
176
00:16:30,240 --> 00:16:32,119
� muito caro,
n�o vale a pena.
177
00:16:32,680 --> 00:16:36,039
Eles s� destroem objetos quando
a posse da terra est� acabando,
178
00:16:36,320 --> 00:16:39,159
desta forma, eles
governam atrav�s do medo.
179
00:16:40,080 --> 00:16:41,519
Bernard...
180
00:16:43,640 --> 00:16:46,399
� verdade que vive
num arm�rio de vassouras?
181
00:16:47,600 --> 00:16:48,759
Venha.
182
00:17:03,320 --> 00:17:05,679
Nenhum hacker
vai roubar a minha senha.
183
00:17:13,120 --> 00:17:14,919
Entre!
184
00:17:21,840 --> 00:17:23,199
N�o se preocupe, eu n�o mordo.
185
00:17:23,240 --> 00:17:24,559
E n�o se mate tamb�m.
186
00:17:24,800 --> 00:17:26,079
Estava brincando
187
00:17:32,960 --> 00:17:34,959
Voc� j� pensou sobre
188
00:17:35,240 --> 00:17:37,919
conseguir uma
pens�o de invalidez?
189
00:17:39,760 --> 00:17:40,919
De maneira nenhuma.
190
00:17:41,920 --> 00:17:44,159
� um grande
ardil para os ladr�es.
191
00:18:16,720 --> 00:18:18,879
Eu tenho trabalhado na empresa
desde que me lembro,
192
00:18:19,080 --> 00:18:21,919
e quando eu tive um problema
com uma hipoteca em francos su��os
193
00:18:22,080 --> 00:18:23,999
Ofereceram-me este quarto
194
00:18:24,080 --> 00:18:25,959
para n�o acabar na rua.
195
00:18:26,800 --> 00:18:28,599
N�o preciso de muito.
196
00:18:29,160 --> 00:18:30,599
Eu gosto daqui.
197
00:18:32,200 --> 00:18:33,519
� simp�tico da parte deles.
198
00:18:33,680 --> 00:18:34,999
Certo?
199
00:18:44,240 --> 00:18:45,359
Uma vitamina?
200
00:18:49,440 --> 00:18:50,959
N�o sente falta de janelas?
201
00:18:52,960 --> 00:18:54,559
Uma vista?
202
00:18:55,440 --> 00:18:56,879
Espa�o?
203
00:19:11,960 --> 00:19:13,439
Estranho...
204
00:19:14,360 --> 00:19:16,519
Nunca pensei nisso antes.
205
00:19:16,960 --> 00:19:19,839
E al�m disso,
ningu�m est� me vigiando.
206
00:19:22,480 --> 00:19:24,199
Adam, posso
lhe fazer uma pergunta?
207
00:19:24,240 --> 00:19:25,559
Fa�a.
208
00:19:26,360 --> 00:19:27,759
Quero dizer, pergunte.
209
00:19:29,360 --> 00:19:31,599
De onde voc� veio, cara?
210
00:19:51,600 --> 00:19:53,799
Voc� n�o limpou minha mesa.
211
00:20:07,280 --> 00:20:09,159
Voc� n�o me merece.
212
00:20:09,280 --> 00:20:11,839
-Vamos l�...
-N�o "Vamos", eu disse que n�o.
213
00:20:13,440 --> 00:20:16,479
O vendedor jurou
por Al� que � real.
214
00:20:16,720 --> 00:20:20,039
E � por isso que
somos de dois mundos diferentes.
215
00:20:27,320 --> 00:20:28,999
Eu aprecio o gesto,
216
00:20:29,200 --> 00:20:31,279
deve ter custado
217
00:20:31,640 --> 00:20:34,119
metade do seu sal�rio.
218
00:20:34,800 --> 00:20:37,679
Minha av� chamaria
voc� de rom�ntico.
219
00:20:38,920 --> 00:20:40,719
Galante.
220
00:20:44,000 --> 00:20:46,719
Voc� � legal, s�rio,
Mas sinto muito.
221
00:20:47,480 --> 00:20:48,799
Voc� vai me perseguir.
222
00:20:48,960 --> 00:20:49,719
Sim!
223
00:20:49,840 --> 00:20:52,599
S� se for para pegar meu
cachecol na porta do seu carro.
224
00:20:52,640 --> 00:20:54,319
Voc� tem um carro?
225
00:20:56,480 --> 00:20:57,919
Voc� n�o est�
ajudando a si mesmo
226
00:20:58,040 --> 00:21:00,119
com essas respostas.
227
00:21:26,840 --> 00:21:31,879
[Maria, p� de atleta
n�o � o fim do mundo]
228
00:21:35,200 --> 00:21:37,679
[O livre-arb�trio]
229
00:21:38,520 --> 00:21:41,119
[Goria, n�o demore indefinidamente para
tomar uma decis�o ecome�ar uma fam�lia]
230
00:21:41,280 --> 00:21:43,519
[Mais espa�o lhe dar� asas]
231
00:21:43,600 --> 00:21:45,319
[O livre-arb�trio]
232
00:21:45,920 --> 00:21:49,119
J� existem sinais do surgimento
de doen�as muito perigosas
233
00:21:49,240 --> 00:21:51,559
que n�o foram vistas
na Europa h� muito tempo.
234
00:21:51,640 --> 00:21:54,799
C�lera nas ilhas gregas,
disenteria em Viena
235
00:21:54,880 --> 00:21:56,679
v�rios tipos de parasitas,
protozo�rios,
236
00:21:56,760 --> 00:21:59,119
que n�o s�o perigosos
nos organismos dessas pessoas
237
00:21:59,240 --> 00:22:00,639
Mas que pode ser perigoso aqui.
238
00:22:54,640 --> 00:22:59,279
Eu lembro de cada palavra,
todos os seus sorrisos.
239
00:23:01,800 --> 00:23:05,119
Hoje, eu notei
o primeiro cabelo grisalho
240
00:23:05,240 --> 00:23:07,279
no seu templo...
241
00:23:10,960 --> 00:23:14,479
Ele me comoveu imensamente
242
00:23:16,520 --> 00:23:19,159
Ainda me lembro do dia, quando...
243
00:23:19,720 --> 00:23:22,599
Eu vi voc� pela primeira vez.
244
00:23:42,200 --> 00:23:45,239
T�o silencioso e alegre.
245
00:23:46,720 --> 00:23:49,559
Veja a teia da aranha
246
00:23:49,680 --> 00:23:53,039
Fios prateados flutuando no ar.
247
00:23:54,800 --> 00:23:56,119
Como nuvens...
248
00:25:35,080 --> 00:25:37,559
Podemos transar, assim,
�s vezes.
249
00:25:37,880 --> 00:25:39,199
Por esporte.
250
00:25:40,360 --> 00:25:43,599
E ent�o voc� me
segura e me deixa ir.
251
00:25:44,440 --> 00:25:46,039
N�o � nada pessoal.
252
00:25:46,560 --> 00:25:50,319
Se eu encontrar algu�m que me d�
sentido de seguran�a, eu vou segui-lo
253
00:25:50,480 --> 00:25:52,599
mesmo no fim do mundo,
254
00:25:52,640 --> 00:25:54,319
Mas n�o � voc�.
255
00:25:55,280 --> 00:25:57,279
� melhor eu ir agora.
256
00:26:00,400 --> 00:26:02,279
Obrigada pelo orgasmo.
257
00:26:47,960 --> 00:26:51,919
Tente ficar mais confort�vel,
descontrair e relaxar.
258
00:26:53,120 --> 00:26:56,239
N�o seja t�o r�gido
como um Poker.
259
00:26:56,480 --> 00:26:59,439
Relaxe, apenas relaxe.
260
00:27:00,880 --> 00:27:03,639
Agora, olhe para
a parede a frente de voc�
261
00:27:03,760 --> 00:27:07,879
e procure por um espa�o onde
voc� pode visualizar um grande tri�ngulo.
262
00:27:10,400 --> 00:27:13,399
Ent�o imagine que h� um c�rculo
263
00:27:13,480 --> 00:27:16,319
dentro desse tri�ngulo.
264
00:27:18,080 --> 00:27:21,239
Se a imagem dentro
de sua mente come�a a borrar,
265
00:27:21,360 --> 00:27:25,239
Tente de novo
com paci�ncia e calma.
266
00:27:27,000 --> 00:27:30,319
Fique atento e focado.
267
00:27:32,120 --> 00:27:35,599
Tri�ngulo com um c�rculo.
268
00:27:36,440 --> 00:27:38,959
Tri�ngulo com um c�rculo.
269
00:27:39,600 --> 00:27:43,039
De novo e de novo.
270
00:27:45,520 --> 00:27:49,759
Se for poss�vel,
tente n�o piscar.
271
00:27:50,320 --> 00:27:51,999
Feche seus olhos.
272
00:27:54,200 --> 00:27:55,719
O que � que voc� est� fazendo aqui?
273
00:27:59,960 --> 00:28:01,399
O que � que voc� est� fazendo aqui?
274
00:28:14,440 --> 00:28:16,399
O que � que voc� est� fazendo aqui?
275
00:28:22,600 --> 00:28:24,479
Vamos cachorrinho,
276
00:28:25,520 --> 00:28:26,879
Vamos.
277
00:28:36,240 --> 00:28:37,519
Venha.
278
00:28:46,760 --> 00:28:49,559
Ao respirar, imagine
279
00:28:49,640 --> 00:28:54,159
que o n�mero tr�s aparece
na sua frente tr�s vezes.
280
00:28:55,280 --> 00:28:58,319
Enquanto repetia na sua cabe�a:
281
00:28:58,520 --> 00:29:02,799
tr�s, tr�s, tr�s.
282
00:29:05,120 --> 00:29:06,879
Fa�a agora.
283
00:29:08,160 --> 00:29:10,399
Respire,
284
00:29:11,360 --> 00:29:14,159
Respire,
285
00:29:14,240 --> 00:29:16,479
E quando voc� expira
286
00:29:16,920 --> 00:29:17,799
Tr�s!
287
00:29:18,720 --> 00:29:20,239
Tr�s!
288
00:29:22,000 --> 00:29:23,159
Tr�s!
289
00:29:25,680 --> 00:29:28,079
Relaxe agora.
290
00:29:28,160 --> 00:29:30,919
Se algum de seus m�sculos est� tenso,
291
00:29:31,000 --> 00:29:33,959
N�o � o suficiente pensar neles,
292
00:29:34,040 --> 00:29:36,199
Voc� tem que relax�-los.
293
00:29:37,640 --> 00:29:40,879
Relaxe os m�sculos
do seu rosto.
294
00:29:42,000 --> 00:29:45,959
Agora voc� est� relaxando
os m�sculos do seu rosto.
295
00:29:47,680 --> 00:29:50,079
Sua testa.
296
00:29:51,520 --> 00:29:54,279
Certifique-se que n�o
est� franzindo a testa.
297
00:30:16,760 --> 00:30:18,959
Temos de ter muito cuidado.
298
00:30:19,240 --> 00:30:22,119
Voc� est� ciente
das conseq��ncias.
299
00:30:23,640 --> 00:30:26,599
S� vim pegar um gole de �gua.
300
00:30:38,120 --> 00:30:40,399
Goria, seu limite de
�gua gr�tis est� l� em cima.
301
00:30:40,640 --> 00:30:42,479
Os tempos em que vivemos!
302
00:30:50,000 --> 00:30:52,159
Voc� estava nos meus
sonhos ontem � noite.
303
00:30:53,040 --> 00:30:54,439
� �bvio.
304
00:30:54,640 --> 00:30:56,159
Mais alguma coisa?
305
00:30:56,240 --> 00:30:57,999
N�o, s� voc� e dois homens.
306
00:30:58,200 --> 00:30:59,359
Foda-se.
307
00:31:18,880 --> 00:31:21,479
N�o sei se � uma boa ideia.
308
00:31:32,200 --> 00:31:33,759
Espere, Bernard.
309
00:31:33,840 --> 00:31:36,959
Este � um Pacemeter, h� l�mpadas dentro,
precisa esquentar.
310
00:31:37,960 --> 00:31:39,239
Eu sei.
311
00:31:39,440 --> 00:31:42,119
Eu tamb�m tinha um
hist�rico de tecnologia na escola.
312
00:31:46,840 --> 00:31:48,559
Linda,
313
00:31:49,960 --> 00:31:51,639
doce,
314
00:31:53,800 --> 00:31:55,679
Gatinha, gatinha, gatinha.
315
00:31:55,800 --> 00:31:57,999
Bernard, n�o � assim!
316
00:31:58,160 --> 00:32:00,439
Sup�e-se que deva tocar m�sicas.
317
00:32:01,600 --> 00:32:03,279
Eu juro, funciona.
318
00:32:03,480 --> 00:32:04,639
N�o se preocupe, acontece.
319
00:32:04,680 --> 00:32:06,839
A cidade aumentou o n�vel de fl�or
na �gua, voc� est� alucinando.
320
00:32:06,880 --> 00:32:07,839
Bernard, por favor!
321
00:32:07,880 --> 00:32:09,719
E agora pegue e saia!
322
00:32:12,440 --> 00:32:14,559
Tire essa merda daqui.
323
00:32:15,960 --> 00:32:19,359
- Pegue e nunca mais traga essa merda aqui...
O que?
324
00:32:19,440 --> 00:32:21,439
- ...Nunca mais, seu retardado!
- Est� bem!
325
00:32:21,560 --> 00:32:22,439
Saia!
326
00:32:22,560 --> 00:32:24,479
Desculpe, estou desligando.
327
00:32:26,760 --> 00:32:28,959
Espere, eu quero me despedir.
328
00:34:03,480 --> 00:34:04,399
N�o!
329
00:34:12,960 --> 00:34:14,119
Bernard.
330
00:34:16,280 --> 00:34:17,399
Bernard.
331
00:34:17,960 --> 00:34:19,519
Voc� tem que vir.
332
00:34:21,000 --> 00:34:22,639
Voc� tem que me ajudar.
333
00:34:23,040 --> 00:34:25,119
Voc� tem que
consertar algo para mim.
334
00:34:27,040 --> 00:34:28,239
De maneira nenhuma.
335
00:34:30,000 --> 00:34:31,959
Por favor, eu sei que voc� pode.
336
00:34:32,800 --> 00:34:34,519
N�o posso, tenho que trabalhar.
337
00:34:34,800 --> 00:34:35,999
Bernard.
338
00:34:39,720 --> 00:34:41,559
� muito importante para mim, Bernard.
339
00:34:45,480 --> 00:34:46,839
Voc� est� me ouvindo?
340
00:34:49,040 --> 00:34:50,279
Ok.
341
00:34:51,800 --> 00:34:53,959
Deixe-me s� terminar isto.
342
00:34:54,520 --> 00:34:55,999
Quantas sobraram?
343
00:34:56,080 --> 00:34:57,519
Cinco paredes.
344
00:35:09,920 --> 00:35:11,999
Oh, a� est� voc�.
345
00:35:13,040 --> 00:35:14,239
Goria!
346
00:35:16,040 --> 00:35:18,199
Eu gostaria de compartilhar
com voc� algo que descobri.
347
00:35:18,240 --> 00:35:19,759
O que? Tem petr�leo
descendo na sua torneira?
348
00:35:19,800 --> 00:35:22,519
Eu n�o compartilharia isto com ningu�m,
ou o inferno vai soltar-se em sua casa.
349
00:35:22,600 --> 00:35:24,279
Pare de me seguir.
350
00:35:24,680 --> 00:35:26,159
OK, s� um minuto,
351
00:35:26,320 --> 00:35:27,919
Queria lhe mostrar algo especial.
352
00:35:27,960 --> 00:35:29,199
J� o vi.
353
00:35:29,960 --> 00:35:31,479
Eu n�o iria t�o longe.
354
00:35:31,720 --> 00:35:33,519
N�o h� muito do que se vangloriar.
355
00:35:34,240 --> 00:35:36,279
Eu sei que voc�
realmente gosta de mim.
356
00:35:36,480 --> 00:35:38,239
Voc� n�o tem
muita concorr�ncia.
357
00:35:38,400 --> 00:35:41,479
A maioria deles s�o gays,
e os bons rapazes est�o no ex�rcito.
358
00:35:41,960 --> 00:35:43,479
Podemos ir agora.
359
00:35:45,080 --> 00:35:47,999
Bom, vai buscar as ferramentas.
Eu volto j�.
360
00:35:48,400 --> 00:35:50,279
Vai buscar as ferramentas.
Ele j� volta.
361
00:35:50,360 --> 00:35:52,999
Apenas cuidado
com germes e v�rus.
362
00:35:57,640 --> 00:36:00,079
Voc� n�o parece bem,
o que h� de errado com voc�?
363
00:36:02,960 --> 00:36:04,559
Voc� vir�?
364
00:36:05,680 --> 00:36:07,559
Se eu fizer, � s� por pena.
365
00:36:07,640 --> 00:36:09,519
Excelente.
Por mim, tudo bem.
366
00:36:11,080 --> 00:36:14,159
Eu sentaria em voc� no fundo
e foderia com for�a.
367
00:36:15,880 --> 00:36:17,599
Isso � bom.
368
00:36:24,120 --> 00:36:26,959
Ent�o, eu s� irei
quando o meu per�odo terminar.
369
00:36:48,960 --> 00:36:50,759
Andar t�rreo
370
00:36:59,320 --> 00:37:00,559
Eu n�o sei.
371
00:37:03,520 --> 00:37:05,599
N�o vou a lugar
nenhum, desculpe.
372
00:37:14,320 --> 00:37:15,519
Bernard,
373
00:37:16,760 --> 00:37:19,199
Eu imploro,
voc� tem que me ajudar.
374
00:37:31,160 --> 00:37:32,919
De jeito nenhum,
n�o vai funcionar.
375
00:37:33,440 --> 00:37:34,879
N�o posso fazer isso.
376
00:37:35,120 --> 00:37:37,319
Por favor, amigo,
� a poucos passos daqui.
377
00:37:38,000 --> 00:37:38,959
Voc� consegue.
378
00:37:39,160 --> 00:37:41,319
Leia os meus l�bios: n�o posso.
379
00:37:42,000 --> 00:37:43,199
Bernard.
380
00:37:45,160 --> 00:37:46,519
Deixe-me ir embora.
381
00:37:49,120 --> 00:37:51,519
Sinto muito,
minhas pernas est�o dormentes.
382
00:37:57,080 --> 00:37:58,079
Bernard,
383
00:37:58,520 --> 00:37:59,759
Sinto muito.
384
00:38:04,240 --> 00:38:05,999
Tudo vai ficar bem.
385
00:38:10,240 --> 00:38:13,119
Perto h� um lugar
com uma Internet ilimitada.
386
00:38:13,280 --> 00:38:14,839
V� para l�.
387
00:38:15,080 --> 00:38:16,679
Tenha cuidado.
388
00:38:18,320 --> 00:38:19,079
V�.
389
00:38:27,760 --> 00:38:29,199
Por favor,
me ajude a levantar.
390
00:38:29,240 --> 00:38:30,959
Minhas pernas
est�o dormentes.
391
00:39:04,360 --> 00:39:05,359
Desculpe.
392
00:39:05,440 --> 00:39:06,559
Espere.
393
00:39:10,760 --> 00:39:11,879
Sim?
394
00:39:13,560 --> 00:39:15,719
Gostaria de
me conectar � Internet.
395
00:39:15,800 --> 00:39:17,759
Voc� est� no lugar certo.
396
00:40:00,600 --> 00:40:02,119
�gua.
397
00:40:03,080 --> 00:40:05,079
Duplamente filtrada.
398
00:40:06,000 --> 00:40:07,039
Obrigado.
399
00:40:15,960 --> 00:40:17,239
Pare!
400
00:40:47,240 --> 00:40:48,439
Merda!
401
00:40:49,520 --> 00:40:51,439
Temos um fugitivo.
402
00:42:11,360 --> 00:42:14,719
Fita B, grava��o 1.
403
00:42:16,120 --> 00:42:17,559
Modifica��o.
404
00:42:22,240 --> 00:42:27,559
No seu n�vel atual
de superconsci�ncia,
405
00:42:29,000 --> 00:42:32,479
em um cen�rio familiar,
406
00:42:33,040 --> 00:42:35,719
Construa uma oficina para fazer
407
00:42:35,800 --> 00:42:38,519
exerc�cios de aperfei�oamento
da mente.
408
00:42:40,560 --> 00:42:43,919
Que seja brilhante,
espa�o c�modo.
409
00:42:45,600 --> 00:42:48,519
Forne�a-o com conforto
410
00:42:48,560 --> 00:42:51,399
itens esteticamente agrad�veis.
411
00:42:52,520 --> 00:42:54,879
Coloque um tapete macio no ch�o.
412
00:43:11,480 --> 00:43:14,519
Vars�via, 1952
413
00:43:58,240 --> 00:44:00,039
[Com o partido para
um futuro melhor]
414
00:44:00,080 --> 00:44:01,879
Venha conosco, cidad�o.
415
00:44:02,360 --> 00:44:04,119
Vamos, vamos.
416
00:44:05,880 --> 00:44:07,799
Eu moro aqui, camarada.
417
00:44:10,760 --> 00:44:13,239
O que voc� tem a�?
Deixe-nos ver!
418
00:44:14,760 --> 00:44:16,759
Eu realmente n�o sei...
419
00:44:17,000 --> 00:44:18,879
minha m�e mandou pra mim.
420
00:44:24,560 --> 00:44:25,879
Abra isto.
421
00:44:27,600 --> 00:44:29,239
Vamos, abra.
422
00:44:34,200 --> 00:44:36,839
N�o importa, camarada engenheiro.
Voc� est� livre para ir.
423
00:44:39,600 --> 00:44:41,359
Obrigado. Obrigado.
424
00:44:46,680 --> 00:44:48,519
Obrigado.
425
00:45:56,520 --> 00:45:58,799
Viu o meu c�o?
426
00:47:04,800 --> 00:47:08,399
Voc� talvez tenha um r�dio antigo
427
00:47:08,800 --> 00:47:10,799
como aquele que voc� destruiu?
428
00:47:11,880 --> 00:47:13,279
Tenho.
429
00:47:35,560 --> 00:47:38,199
Estou olhando pela janela
430
00:47:38,280 --> 00:47:41,719
Cansado e ansiando tempestade
431
00:47:43,040 --> 00:47:46,439
O Sol est� alto, t�o alto
432
00:47:47,760 --> 00:47:51,079
Brilhando no olho do piloto
433
00:47:51,800 --> 00:47:55,439
Aquecendo incansavelmente
434
00:47:57,640 --> 00:48:00,639
O frio, o azul, a grande extens�o
435
00:48:01,800 --> 00:48:05,279
Estou esperando o vento espalhar
436
00:48:06,480 --> 00:48:09,599
Esta mat�ria escura e turva
437
00:48:10,960 --> 00:48:13,999
Eu vou ficar l� junto
438
00:48:15,560 --> 00:48:18,119
Face a face com o sol.
439
00:48:19,920 --> 00:48:23,519
Estou esperando o vento espalhar
440
00:48:24,480 --> 00:48:27,839
Esta mat�ria escura e turva
441
00:48:28,920 --> 00:48:31,679
Eu ficarei l� junto
442
00:48:33,480 --> 00:48:35,959
Face a face com o sol
443
00:48:53,520 --> 00:48:55,519
N�o � o que eu quis dizer.
444
00:48:56,680 --> 00:48:59,319
Estava pensando em outra coisa.
445
00:49:00,640 --> 00:49:03,599
Mas n�o guardo dinheiro em casa.
446
00:49:08,280 --> 00:49:10,519
Eu n�o estou aqui,
447
00:49:11,080 --> 00:49:12,759
para roubar de voc�
448
00:49:13,200 --> 00:49:14,879
ou mat�-la.
449
00:49:17,040 --> 00:49:19,799
Nesse caso,
N�o posso ajudar voc�.
450
00:49:55,880 --> 00:49:57,359
Voc� tem um lindo broche, m�e.
451
00:49:57,480 --> 00:49:58,479
Pare de bajular.
452
00:49:58,600 --> 00:50:00,479
Estamos aqui por causa do caso 19...
453
00:50:03,160 --> 00:50:05,359
Estamos aqui por causa do caso 1977
454
00:50:05,480 --> 00:50:08,879
#fugitivos/2204
455
00:50:09,240 --> 00:50:12,799
Meu cora��o se quebra quando vejo
um oficial com potencial como o seu,
456
00:50:13,160 --> 00:50:15,559
que, em vez de trabalhar
em prioridades do nosso departamento...
457
00:50:15,920 --> 00:50:17,439
Nem me apetece terminar.
458
00:50:17,520 --> 00:50:18,719
Que pena.
459
00:50:18,840 --> 00:50:19,719
Eu gostaria de ouvir isso
460
00:50:19,800 --> 00:50:20,999
Est� bem, est� bem.
461
00:50:27,080 --> 00:50:30,359
Estou dando a minha permiss�o.
para o seu esquadr�o de duas pessoas
462
00:50:31,000 --> 00:50:32,799
para implementar a��es preventivas
463
00:50:32,960 --> 00:50:36,119
e para mover a vigil�ncia
do alvo para o campo.
464
00:50:36,320 --> 00:50:37,919
Sim, senhor.
465
00:50:47,840 --> 00:50:50,959
Fita A, grava��o tr�s.
466
00:50:51,480 --> 00:50:52,919
Procedimento:
467
00:50:54,520 --> 00:50:56,679
Deite-se confortavelmente,
468
00:50:57,160 --> 00:50:58,719
relaxe,
469
00:50:59,600 --> 00:51:03,639
Deite-se confortavelmente,
vagamente, calmamente
470
00:51:03,800 --> 00:51:05,039
relaxe
471
00:51:07,680 --> 00:51:09,039
relaxe
472
00:51:11,600 --> 00:51:15,439
Se a imagem conjurada
come�a a esmaecer-se,
473
00:51:16,080 --> 00:51:19,999
comece de novo,
calma e pacientemente.
474
00:51:22,400 --> 00:51:24,999
Mantenha-se focado e presente.
475
00:51:27,240 --> 00:51:29,399
Um tri�ngulo com um c�rculo.
476
00:51:31,160 --> 00:51:33,079
Um tri�ngulo com um c�rculo.
477
00:51:33,400 --> 00:51:36,359
O primeiro programa
experimental de TV.
478
00:51:38,120 --> 00:51:40,519
Um tri�ngulo com um c�rculo.
479
00:51:46,120 --> 00:51:48,519
Um tri�ngulo com um c�rculo.
480
00:51:51,040 --> 00:51:53,599
Um tri�ngulo com um c�rculo.
481
00:51:55,360 --> 00:51:57,999
Um tri�ngulo com um c�rculo.
482
00:52:00,120 --> 00:52:01,959
Voc� perdeu!
483
00:52:12,280 --> 00:52:14,319
Venha esta noite.
484
00:52:15,840 --> 00:52:18,119
Parece que descobri
algo incr�vel.
485
00:52:18,200 --> 00:52:20,279
Compartilhe-o online.
486
00:52:21,480 --> 00:52:23,319
Voc� quer transar?
487
00:52:23,400 --> 00:52:25,079
Bom, eu tamb�m.
488
00:52:25,760 --> 00:52:29,839
Mas... Primeiro me
leve em um encontro real
489
00:52:30,720 --> 00:52:32,959
com cerveja ou algo assim.
490
00:52:35,480 --> 00:52:36,439
Bem.
491
00:52:36,520 --> 00:52:38,319
Ent�o vamos transar!
492
00:52:38,440 --> 00:52:40,479
Mas troque os len��is.
493
00:52:44,280 --> 00:52:46,439
Combina com voc�.
494
00:52:52,600 --> 00:52:54,079
Voc� vai ver...
495
00:52:55,720 --> 00:52:58,039
Voc� tem que
entrar em transe.
496
00:52:58,400 --> 00:53:01,919
Primeiro voc�
acha que � um sonho
497
00:53:03,240 --> 00:53:06,639
e ent�o � como se voc� tivesse
essa impress�o forte, que...
498
00:53:07,160 --> 00:53:10,879
Voc� v�, ouve e sente
499
00:53:13,640 --> 00:53:15,479
que voc� pode tocar as coisas.
500
00:53:15,640 --> 00:53:18,199
Ei, esse cara fica olhando para n�s.
501
00:53:22,640 --> 00:53:26,359
Ele est� olhando para voc�,
porque voc� � excepcionalmente bonita.
502
00:53:34,560 --> 00:53:36,159
Pode ser.
503
00:53:37,720 --> 00:53:38,839
Continue.
504
00:53:38,960 --> 00:53:40,799
A garota mais bonita
com quem j� conversei.
505
00:53:40,800 --> 00:53:42,279
N�o isto,
506
00:53:43,040 --> 00:53:44,879
Fale sobre o r�dio.
507
00:54:02,720 --> 00:54:04,319
� aqui.
508
00:54:20,760 --> 00:54:21,839
Ou�a,
509
00:54:22,000 --> 00:54:25,159
Se voc� tentar fazer algo
para mim que eu n�o queira,
510
00:54:25,320 --> 00:54:27,919
Vou arrancar seu pau.
511
00:54:29,920 --> 00:54:31,239
Ok.
512
00:54:33,040 --> 00:54:35,399
E agora me beije
513
00:54:35,600 --> 00:54:38,239
assim como fazem nos filmes.
514
00:54:40,400 --> 00:54:41,639
Ok.
515
00:55:16,640 --> 00:55:21,999
[Melhor amanh� foi ontem]
516
00:55:25,920 --> 00:55:27,759
Eles adoram.
517
00:55:36,160 --> 00:55:38,799
Espere aqui,
Quando eu disser "entra "- entre.
518
00:55:38,960 --> 00:55:39,999
Est� bem.
519
00:55:54,840 --> 00:55:56,439
Venha!
520
00:56:01,880 --> 00:56:03,959
Sente-se na poltrona.
521
00:56:21,160 --> 00:56:22,719
Isso � ilegal.
522
00:56:24,400 --> 00:56:25,639
Que seja.
523
00:57:09,720 --> 00:57:11,119
Adam...
524
00:57:13,240 --> 00:57:17,319
Isto � �timo e tudo,
mas n�o vim aqui para ouvir r�dio.
525
00:58:19,320 --> 00:58:21,399
Acho que te amo.
526
00:58:29,920 --> 00:58:31,839
Isso � bonito
527
00:58:39,240 --> 00:58:41,719
Mas voc� n�o � o meu tipo.
528
00:58:44,760 --> 00:58:47,039
Estou � procura de algu�m...
529
00:58:47,600 --> 00:58:50,559
maduro e respons�vel.
530
00:58:51,520 --> 00:58:54,239
Algu�m para come�ar
uma fam�lia.
531
00:58:54,880 --> 00:58:57,999
Se eu fosse azarada o suficiente
para ficar gr�vida de voc�, eu...
532
00:58:58,200 --> 00:59:00,719
teria que me livrar dele.
533
00:59:04,080 --> 00:59:07,439
Qualquer um pode ver
que voc� � uma aberra��o.
534
00:59:14,720 --> 00:59:16,079
Eu n�o sou.
535
00:59:17,640 --> 00:59:19,079
Sim, voc� �.
536
00:59:24,080 --> 00:59:27,959
Tenho de ir
ou vou perder o �ltimo metr�.
537
00:59:35,160 --> 00:59:37,679
N�o quer
passar a noite aqui?
538
00:59:46,160 --> 00:59:48,359
� muito �ntimo.
539
01:00:58,640 --> 01:01:01,599
Fita a, grava��o tr�s
540
01:01:02,280 --> 01:01:03,839
Procedimento:
541
01:01:05,320 --> 01:01:07,519
Deite-se confortavelmente,
542
01:01:07,880 --> 01:01:09,079
relaxe,
543
01:01:10,360 --> 01:01:14,519
Deite-se confortavelmente,
vagamente, calmamente.
544
01:01:14,680 --> 01:01:16,039
Relaxe.
545
01:01:17,160 --> 01:01:18,799
Vagamente.
546
01:02:04,040 --> 01:02:05,919
...para o hospital.
547
01:02:18,240 --> 01:02:19,199
Ele est� aqui!
548
01:02:19,320 --> 01:02:20,719
Ele est� aqui!
549
01:02:20,960 --> 01:02:23,879
Siwicki, diga-nos
onde voc� estava!
550
01:02:24,160 --> 01:02:26,359
Pega leve
Calma, n�o t�o perto.
551
01:02:26,640 --> 01:02:27,999
Cavalheiro,
552
01:02:28,240 --> 01:02:31,959
Vamos realmente comemorar
o retorno do nosso amigo.
553
01:02:32,880 --> 01:02:34,039
J� � alguma coisa!
554
01:02:34,120 --> 01:02:36,119
Isso � um pr�mio Nobel,
� um pr�mio Nobel, professor!
555
01:02:36,240 --> 01:02:38,239
Professor, uma golada?
556
01:02:39,560 --> 01:02:40,199
Sa�de!
557
01:02:40,280 --> 01:02:43,199
Senhores!
Deixe seu amigo descansar.
558
01:02:44,360 --> 01:02:45,599
Claro, claro.
559
01:02:45,800 --> 01:02:48,479
Fique calmo, Krzy.
Respire.
560
01:02:48,880 --> 01:02:50,119
Agora.
561
01:02:52,240 --> 01:02:54,359
Voc� est� seguro agora.
562
01:03:01,800 --> 01:03:05,279
Na minha sess�o,
Eu senti que n�o havia nenhuma mat�ria! Krzy...
563
01:03:06,760 --> 01:03:09,119
Foram possivelmente dois ou tr�s minutos.
564
01:03:09,280 --> 01:03:10,319
O tempo n�o � importante.
565
01:03:10,400 --> 01:03:12,159
Voltando � experi�ncia
do Gudriev,
566
01:03:12,280 --> 01:03:14,679
Acho que n�o podemos excluir
567
01:03:15,160 --> 01:03:16,519
qualquer uma dessas op��es.
568
01:03:16,600 --> 01:03:18,279
Mas ningu�m est�
excluindo nenhuma op��o.
569
01:03:18,320 --> 01:03:21,079
N�o vamos concordar
at� que Krzysztof diga algo.
570
01:03:21,280 --> 01:03:22,679
V�, Urszulka?
571
01:03:22,800 --> 01:03:25,199
Krzysio est� de volta
ele est� bem.
572
01:03:26,080 --> 01:03:27,039
Vamos.
573
01:03:28,280 --> 01:03:31,079
N�o queremos que voc�
vire a cinza do cigarro.
574
01:03:31,240 --> 01:03:33,199
Experi�ncia fora do corpo!
575
01:03:33,640 --> 01:03:34,839
Sa�de, Krzysiu!
576
01:03:38,040 --> 01:03:39,799
Cavalheiros...
577
01:03:41,200 --> 01:03:42,599
Silencio!
578
01:03:43,600 --> 01:03:45,399
Eu n�o sei...
579
01:03:47,840 --> 01:03:50,239
Eu sonhei com um
apartamento sombrio,
580
01:03:51,520 --> 01:03:54,039
Do outro lado do rio.
581
01:03:57,080 --> 01:04:00,359
Eu vi meu corpo de longe,
582
01:04:01,040 --> 01:04:04,039
Eu podia andar atrav�s das
paredes como um fantasma.
583
01:04:15,200 --> 01:04:18,359
Foi um sonho, que...
584
01:04:19,920 --> 01:04:22,159
Eu n�o sei se
realmente foi um sonho, ou...
585
01:04:24,720 --> 01:04:27,559
N�o sei se isto
n�o � um sonho.
586
01:04:51,880 --> 01:04:53,399
Oi, gordinho.
587
01:04:54,000 --> 01:04:55,599
Estou no intervalo.
588
01:04:56,280 --> 01:04:58,199
N�o preciso falar com voc�.
589
01:04:58,480 --> 01:05:00,199
Eu notei.
590
01:05:00,440 --> 01:05:03,079
Seu dia � uma longa pausa.
591
01:05:04,120 --> 01:05:05,479
Onde est� o seu amigo?
592
01:05:05,560 --> 01:05:08,039
Eu n�o sei,
ele n�o est� aqui.
593
01:05:08,480 --> 01:05:10,359
Tamb�m notei isso.
594
01:05:10,520 --> 01:05:13,279
Voc� n�o est� curioso
com o que lhe aconteceu?
595
01:05:14,120 --> 01:05:15,479
N�o.
596
01:05:19,640 --> 01:05:21,959
N�o est� curioso?
597
01:05:22,200 --> 01:05:24,119
Nem um pouco.
598
01:05:28,080 --> 01:05:30,199
Pensei que fossem amigos.
599
01:05:30,360 --> 01:05:32,079
Ligue para ele.
600
01:05:34,640 --> 01:05:37,159
Voc� tem alguma id�ia melhor?
601
01:05:37,920 --> 01:05:40,559
N�o posso lhe ajudar, querida.
602
01:05:51,760 --> 01:05:53,399
Pegue este, agora!
603
01:07:14,000 --> 01:07:14,839
Aqui.
604
01:07:19,840 --> 01:07:21,719
Obrigada.
605
01:07:23,960 --> 01:07:26,439
Qual � a sua
rela��o com o paciente?
606
01:07:28,360 --> 01:07:31,599
Dever�amos nos casar.
Na primavera.
607
01:07:33,240 --> 01:07:35,719
Seu prometido est� em coma.
608
01:07:36,080 --> 01:07:40,119
Sua condi��o n�o � o resultado de
algum trauma f�sico, como um acidente.
609
01:07:41,360 --> 01:07:44,679
N�s n�o sabemos o que h� de errado com ele.
A tomografia n�o mostrou nada.
610
01:07:44,760 --> 01:07:46,919
Ele pode acordar amanh�.
611
01:07:47,160 --> 01:07:49,559
ou ele poder�
nunca mais acordar.
612
01:07:51,360 --> 01:07:53,439
Posso v�-lo agora?
613
01:08:27,400 --> 01:08:29,239
Voc� deve ir agora.
614
01:08:34,720 --> 01:08:37,119
Seu amigo
est� em boas m�os.
615
01:08:37,880 --> 01:08:39,319
Ele j� esteve em melhores.
616
01:08:41,720 --> 01:08:43,959
N�o duvido disso.
617
01:10:06,520 --> 01:10:10,919
Voc� tem de me contar tudo
o que o Adam te disse. Entende?
618
01:10:12,560 --> 01:10:14,359
De maneira nenhuma.
619
01:10:14,840 --> 01:10:16,799
Prometi discri��o.
620
01:10:20,600 --> 01:10:24,879
Tudo bem, pode n�o lhe interessar,
Mas seu amigo e meu querido amigo
621
01:10:25,280 --> 01:10:27,839
Agora est� l� deitado,
como um fruto do mar,...
622
01:10:28,520 --> 01:10:31,119
como algum tipo
de vegetal cozido no vapor, n�o �?
623
01:10:31,240 --> 01:10:32,399
Eu n�o sei.
Algo aconteceu com ele.
624
01:10:32,480 --> 01:10:33,599
Ele � quase um homem morto.
625
01:10:33,640 --> 01:10:37,119
E s� voc� pode me ajudar, mas voc�
tem que ser honesto comigo e me dizer.
626
01:10:37,280 --> 01:10:38,719
Tudo.
627
01:10:41,000 --> 01:10:42,399
Mas eu n�o sei nada.
628
01:10:42,600 --> 01:10:44,359
Eu s� limpo aqui.
629
01:10:44,400 --> 01:10:46,879
S� limpa?
630
01:10:48,720 --> 01:10:52,239
Quem iria manter tal
osso pregui�oso como voc�?
631
01:10:54,200 --> 01:10:56,319
Olhe em volta,
do jeito que voc� vive.
632
01:10:56,360 --> 01:10:57,839
Onde est� a sua cama?
633
01:10:58,760 --> 01:11:02,159
N�o leve para o lado pessoal.
Mas n�o estou interessado.
634
01:11:04,120 --> 01:11:05,359
Voc� n�o tem uma.
635
01:11:05,440 --> 01:11:06,959
Porque voc� n�o precisa.
636
01:11:07,880 --> 01:11:10,439
Quando foi a
�ltima vez que dormiu?
637
01:11:13,320 --> 01:11:14,759
- Com o que voc� sonhou?
- Com o que voc� sonhou?
638
01:11:14,880 --> 01:11:16,239
Com o que voc� sonhou?
639
01:11:16,280 --> 01:11:18,399
Esta conversa est�
me deixando cansado.
640
01:11:18,480 --> 01:11:19,839
Com o que voc� sonhou?
641
01:11:19,880 --> 01:11:22,359
Esta conversa est� me deixando cansado,
Voc� est� me deixando cansado.
642
01:11:25,600 --> 01:11:28,079
Eu fa�o amigos facilmente,
643
01:11:29,520 --> 01:11:32,279
Conhe�o muitos
segredos desta corpora��o.
644
01:11:36,880 --> 01:11:39,639
Voc� � o nosso
primeiro andr�ide, seu tolo.
645
01:11:42,720 --> 01:11:44,599
E n�o � uma boa.
646
01:11:46,320 --> 01:11:48,519
Gordo, feio, careca,
40 anos-velho andr�ide!
647
01:11:48,600 --> 01:11:51,399
S�rio, quem iria querer
um andr�ide t�o gordo?
648
01:11:51,600 --> 01:11:54,359
Acho que n�o
tinham embri�es melhores.
649
01:11:57,360 --> 01:11:58,679
Diga-me, Bernie.
650
01:12:01,000 --> 01:12:02,199
Bernie...
651
01:12:05,080 --> 01:12:06,759
Voc� se lembra de tudo.
652
01:12:10,000 --> 01:12:13,359
De jeito nenhum, eu prometi ser discreto.
� uma quest�o de honra.
653
01:12:15,160 --> 01:12:16,839
Um rob� honrado?
654
01:12:19,120 --> 01:12:20,919
Que engra�ado.
655
01:12:23,080 --> 01:12:24,079
Bem.
656
01:12:24,720 --> 01:12:25,759
Foda-se.
657
01:12:26,400 --> 01:12:28,719
Eu me viro sem voc�.
658
01:13:34,880 --> 01:13:36,359
[juntocom]
659
01:13:37,400 --> 01:13:39,039
[muita]
660
01:13:40,440 --> 01:13:41,999
[sabedoria]
661
01:13:43,360 --> 01:13:45,159
[Vem]
662
01:13:46,080 --> 01:13:47,959
[muita]
663
01:13:48,920 --> 01:13:51,039
[tristeza]
664
01:14:04,720 --> 01:14:05,839
Bom dia.
665
01:14:06,840 --> 01:14:07,879
Esta porta, por favor.
666
01:14:16,360 --> 01:14:19,599
Gostaria de comprar
uma obra sua.
667
01:14:37,440 --> 01:14:39,999
Pensei que voc� fosse
um an�o, tamb�m.
668
01:14:40,920 --> 01:14:43,559
Quando eu era mais jovem,
Eu era muito mais alto.
669
01:14:45,200 --> 01:14:47,319
Por favor, escolha algo.
670
01:14:48,120 --> 01:14:51,399
Eles s�o todos bem mantidos,
em boas condi��es.
671
01:14:54,720 --> 01:14:56,279
Pode ser este.
672
01:14:58,520 --> 01:15:00,519
Escolha um.
673
01:15:31,040 --> 01:15:32,959
Trouxe o dinheiro, como lhe pedi?
674
01:15:33,080 --> 01:15:34,199
Sim.
675
01:15:35,520 --> 01:15:36,999
Mas n�o foi f�cil.
676
01:15:37,080 --> 01:15:38,559
Suponho que n�o.
677
01:15:46,480 --> 01:15:47,439
Senhor...
678
01:15:50,520 --> 01:15:52,639
Voc� acha que...
679
01:15:53,440 --> 01:15:56,479
Voc� pode viajar
no tempo com este r�dio?
680
01:15:58,240 --> 01:15:59,759
Eu n�o sei.
681
01:15:59,960 --> 01:16:01,879
N�o sou cientista.
682
01:16:08,560 --> 01:16:10,919
Leve este tamb�m.
Uma lembran�a.
683
01:16:16,680 --> 01:16:18,879
Obrigado
Foi bom ver voc�.
684
01:16:19,120 --> 01:16:21,079
Foi bom ouvir voc�.
685
01:16:35,000 --> 01:16:36,439
Espere.
686
01:16:38,880 --> 01:16:41,119
[com muita]
687
01:16:41,440 --> 01:16:43,599
[sabedoria]
688
01:16:44,120 --> 01:16:46,359
[vem muita]
689
01:16:46,920 --> 01:16:48,959
[dor]
690
01:16:49,600 --> 01:16:52,039
[Ec. S. 1 :18]
691
01:18:02,240 --> 01:18:03,279
Oh, foda-se!
692
01:18:03,320 --> 01:18:04,599
Ela estava dizendo a verdade.
693
01:18:04,600 --> 01:18:05,719
Eu adoro ela.
694
01:18:05,840 --> 01:18:06,879
Androide gordo.
695
01:18:07,000 --> 01:18:07,919
Androide gordo.
696
01:18:08,040 --> 01:18:08,879
Androide gordo..
697
01:18:11,200 --> 01:18:12,759
Pode se apressar?
698
01:18:21,960 --> 01:18:23,479
Eu prometo, ele funciona bem.
699
01:18:23,800 --> 01:18:27,479
N�o se preocupe, cara, a cidade aumentou.
o n�vel de fl�or na �gua, voc� est� alucinando.
700
01:18:27,560 --> 01:18:28,999
Envie para mim.
701
01:18:38,400 --> 01:18:40,999
Talvez n�o tivessem embri�es melhores.
702
01:18:41,160 --> 01:18:42,759
Eu desprezo voc�.
703
01:18:42,880 --> 01:18:44,919
Voc� � podre para n�s.
704
01:18:47,040 --> 01:18:48,319
Foda-se,.
705
01:20:24,640 --> 01:20:27,639
Agente Jan Targosz
da National Security Bureau
706
01:20:27,800 --> 01:20:29,839
Por favor, me ligue
de volta urgentemente
707
01:22:35,520 --> 01:22:37,519
Sua �nica foto.
708
01:22:39,200 --> 01:22:41,559
Roubei do papai.
709
01:22:46,880 --> 01:22:49,279
Eu tinha uma queda por ele.
710
01:22:58,400 --> 01:22:59,959
Ch�?
711
01:23:02,920 --> 01:23:04,719
Pode ser caf�?
712
01:23:05,240 --> 01:23:08,759
O que voc� sabe
sobre o passado de Adam?
713
01:23:12,960 --> 01:23:14,559
N�o entendo,
714
01:23:15,320 --> 01:23:17,199
eu perguntei sobre o ch�.
715
01:23:18,920 --> 01:23:20,039
Foda-se!
716
01:23:20,720 --> 01:23:22,039
Vou trazer alguns
717
01:23:22,440 --> 01:23:24,239
ch� e biscoitos.
718
01:23:24,560 --> 01:23:26,639
Vamos conversar.
719
01:23:30,840 --> 01:23:33,359
Eu tenho 83 anos
720
01:23:34,720 --> 01:23:37,919
Passei toda a minha
vida nesta casa.
721
01:23:41,760 --> 01:23:43,799
e agora eu gostaria de...
722
01:23:45,680 --> 01:23:49,239
fosse para outro lugar.
723
01:23:54,360 --> 01:23:56,119
Ajude-me.
724
01:24:04,120 --> 01:24:06,199
Meu pai,
725
01:24:06,360 --> 01:24:09,719
professor engenheiro Emfazy Stefanski,
726
01:24:10,480 --> 01:24:12,359
era um g�nio.
727
01:24:22,880 --> 01:24:24,599
Naqueles dias,
728
01:24:24,760 --> 01:24:26,439
assim como hoje,
729
01:24:26,600 --> 01:24:28,639
se voc� amasse a Pol�nia
730
01:24:28,760 --> 01:24:30,159
Voc� poderia escolher entre
731
01:24:30,200 --> 01:24:32,279
escapar atrav�s
da cortina de ferro
732
01:24:33,880 --> 01:24:36,359
ou morrer pelo pa�s.
733
01:24:41,160 --> 01:24:46,879
Meu pai decidiu usar ondas Alpha
e Theta para escapar.
734
01:24:48,920 --> 01:24:54,479
Juntamente com seus assistentes
passaram dias trabalhando na televis�o polaca,
735
01:24:55,160 --> 01:24:58,199
e experimentou � noite.
736
01:24:59,160 --> 01:25:02,559
Krzysztof era o
assistente favorito do meu pai.
737
01:25:07,000 --> 01:25:10,999
No Outono de 1952
738
01:25:12,000 --> 01:25:13,639
meu Krzysztof,
739
01:25:14,040 --> 01:25:15,799
e seu Adam,
740
01:25:16,920 --> 01:25:19,599
deixou o corpo por algumas horas.
741
01:25:19,800 --> 01:25:21,679
Ele estava inconsciente
742
01:25:23,080 --> 01:25:24,879
mas ele voltou.
743
01:25:28,760 --> 01:25:31,959
Mas um dia Krzys n�o voltou.
744
01:28:19,920 --> 01:28:24,279
Eu acho que algu�m
realmente exagerou!
745
01:28:24,560 --> 01:28:28,479
N�s sentimos muito, mas
Krzys tem que descansar um pouco mais.
746
01:28:28,800 --> 01:28:30,359
Dire��o: banheiro.
747
01:28:37,160 --> 01:28:39,759
S� mais um pouco, Krzys.
748
01:30:07,320 --> 01:30:09,559
Foda-se, bravo, senhores.
749
01:30:15,680 --> 01:30:17,599
Voc� me reconhece?
750
01:30:34,200 --> 01:30:35,759
E agora?
751
01:30:37,440 --> 01:30:39,279
Goria!
752
01:30:40,680 --> 01:30:42,639
� diminutivo de
fantasmagoria, certo?
753
01:30:42,760 --> 01:30:44,359
Pode ser.
754
01:30:45,200 --> 01:30:46,879
Volte para mim!
755
01:30:47,040 --> 01:30:49,159
Acorde!
756
01:30:50,480 --> 01:30:53,639
N�o sei como explicar.
Eu mesmo n�o entendo completamente.
757
01:30:53,720 --> 01:30:55,679
Voc� n�o tem que explicar nada.
758
01:30:55,720 --> 01:30:57,919
Estou alguns passos a sua frente.
759
01:30:58,120 --> 01:31:00,599
O s�culo XXI diz Ol�.
760
01:31:01,200 --> 01:31:02,399
N�o entendo.
761
01:31:02,480 --> 01:31:03,999
Voc� n�o tem de faz�-lo.
762
01:31:05,080 --> 01:31:06,799
Apenas volte para mim.
763
01:31:06,960 --> 01:31:09,079
N�o quero mais ficar sozinha.
764
01:31:09,200 --> 01:31:11,159
Desperte para mim.
765
01:31:11,280 --> 01:31:12,959
Krzysiu!
766
01:31:13,080 --> 01:31:15,559
Por que voc�
est� sentado no escuro?
767
01:31:16,280 --> 01:31:18,479
Oh, desculpe-me!
768
01:31:19,440 --> 01:31:20,519
Minhas desculpas
769
01:31:20,600 --> 01:31:21,799
Heniu,
770
01:31:21,960 --> 01:31:24,359
leve o professor para a cozinha.
771
01:31:26,040 --> 01:31:28,759
Parece que seu
experimento funciona.
772
01:31:28,880 --> 01:31:30,679
E em ambos os sentidos.
773
01:31:30,840 --> 01:31:33,799
Lembre-se, voc� estava
inconsciente h� muito tempo.
774
01:31:34,840 --> 01:31:37,159
S� vim pegar um gole de �gua.
775
01:31:48,640 --> 01:31:50,119
Pergunte a ela.
776
01:31:50,160 --> 01:31:52,639
Tente n�o assust�-la.
777
01:32:12,600 --> 01:32:14,439
Krzysiu!
778
01:33:04,320 --> 01:33:06,759
Agente Jan Targosz,
National Security Bureau.
779
01:33:06,840 --> 01:33:08,599
Vars�via, 2030.
780
01:33:08,760 --> 01:33:10,439
Bem-vindo ao futuro.
781
01:33:15,920 --> 01:33:19,159
N�s temos que explicar da maneira
mais simples para voc� entender
782
01:33:19,240 --> 01:33:21,199
Quem voc� �, mas voc�
n�o vai saber quem voc� era.
783
01:33:21,280 --> 01:33:23,599
O governo removeu sua mem�ria
para restaur�-lo � sociedade,
784
01:33:23,680 --> 01:33:25,039
sem tirar sua vida f�sica.
785
01:33:25,120 --> 01:33:26,039
Vida.
786
01:33:28,640 --> 01:33:30,079
Voc� perdeu
sua antiga identidade,
787
01:33:30,120 --> 01:33:31,959
Mas voc� ganhou
uma vida nova e melhor.
788
01:33:32,040 --> 01:33:34,439
Claro, n�s vamos lhe fornecer
um bom trabalho, apreci�vel.
789
01:33:34,640 --> 01:33:37,279
E n�s prometemos que o
governo n�o vai mais incomod�-lo.
790
01:33:37,440 --> 01:33:40,839
Agradecemos o seu sacrif�cio.
Para melhorar o renascimento
791
01:33:41,320 --> 01:33:42,439
independente
792
01:33:42,480 --> 01:33:43,319
do estado nacional.
793
01:33:43,440 --> 01:33:46,039
Desejamos-lhe tudo de melhor
em seus futuros empreendimentos.
794
01:33:49,720 --> 01:33:51,719
Onde � que ele est�?
795
01:33:55,120 --> 01:33:56,959
Onde � que ele est�?
796
01:33:58,440 --> 01:34:01,279
Que incompetente, conserte-a.
797
01:36:39,880 --> 01:36:42,599
Written and directed by
55646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.