All language subtitles for Concorrenza.Sleale.2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,365 --> 00:00:32,359 2 de febrero de 1938, 16� a�o de la Era Fascista. 2 00:00:32,570 --> 00:00:34,418 Cuando pap� ten�a 20 a�os,... 3 00:00:34,419 --> 00:00:36,267 dej� Mil�n y se traslad� a Roma... 4 00:00:36,474 --> 00:00:38,874 donde abri� nuestro actual negocio... 5 00:00:39,076 --> 00:00:40,373 que es una antigua sastrer�a, 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,670 fundada por mi tatarabuelo... 7 00:00:41,879 --> 00:00:44,371 que se llamaba como yo: Pietro Melchiorri. 8 00:00:44,583 --> 00:00:46,164 En cambio, el negocio del Sr. Leone,... 9 00:00:46,165 --> 00:00:47,746 el padre de Lele... 10 00:00:47,953 --> 00:00:50,251 era s�lo una mercer�a. 11 00:00:50,455 --> 00:00:53,424 Abierta hace dos a�os, o sea, cuando el Sr. Leone... 12 00:00:53,625 --> 00:00:56,492 dej� el almac�n de trapos y cortinas de sus hermanos... 13 00:00:56,695 --> 00:00:59,255 y se estableci� aqu�, junto a nosotros. 14 00:01:05,671 --> 00:01:06,831 Hola, �hola! 15 00:01:07,272 --> 00:01:09,968 Aqu�. el comando de radio patrulla. 16 00:01:10,175 --> 00:01:13,144 �Eras t� el que me silbaba? �Me quer�as decir algo? 17 00:01:13,446 --> 00:01:15,914 Tengo una pregunta de Historia. 18 00:01:16,382 --> 00:01:18,942 Ese Agripa que cont� a la plebe la apolog�a de la barriga... 19 00:01:19,152 --> 00:01:21,017 �es el mismo que derrot� a Pompeu... 20 00:01:21,018 --> 00:01:22,883 y construy� el Pante�n? 21 00:01:23,256 --> 00:01:25,571 No, eran dos Agripas. 22 00:01:25,572 --> 00:01:27,886 El primer Agripa hablaba de la tripa,... 23 00:01:28,094 --> 00:01:29,459 el que derrot� a Pompeu... 24 00:01:29,460 --> 00:01:30,824 construy� el mausoleo. 25 00:01:31,598 --> 00:01:34,567 Cierto. Agripa, tripa. Pompeu, mausoleo. 26 00:01:35,034 --> 00:01:37,195 Eso, as� no lo olvidas. 27 00:02:11,305 --> 00:02:15,199 COMPETENCIA DESLEAL 28 00:04:15,166 --> 00:04:17,134 �Ha visto el cartel de aqu� al lado? 29 00:04:17,335 --> 00:04:19,103 Ha hecho otra de las suyas. 30 00:04:19,304 --> 00:04:21,534 �Par�sito! Tambi�n de nuestros carteles. 31 00:04:21,535 --> 00:04:23,764 �Vaya a ver! 32 00:04:29,715 --> 00:04:31,239 ROPA PARA HOMBRES 33 00:04:31,450 --> 00:04:33,509 ...TAMBI�N PARA NI�OS 34 00:04:44,997 --> 00:04:47,432 Gracias otra vez, hasta luego. 35 00:04:48,334 --> 00:04:50,802 Te ruego que quites inmediatamente ese cartel. 36 00:04:52,005 --> 00:04:53,370 �Qu� cartel? 37 00:04:53,973 --> 00:04:56,464 - �se que dice "...tambi�n". - �Por qu�? 38 00:04:56,676 --> 00:04:58,375 �Porque la palabra "tambi�n" con puntos suspensivos... 39 00:04:58,376 --> 00:04:59,474 no la puedes escribir! 40 00:04:59,679 --> 00:05:02,061 - �Quito los puntos? - �No, no puedes escribir "tambi�n"! 41 00:05:02,649 --> 00:05:05,248 �Has copiado mi cartel! Ropa para hombres. 42 00:05:05,249 --> 00:05:07,848 �Si yo cierro, tu "tambi�n" no significa nada! 43 00:05:08,087 --> 00:05:10,988 Muy bien. Cierra entonces. �Buena idea! 44 00:05:15,028 --> 00:05:16,495 �Peppino? 45 00:05:18,032 --> 00:05:21,160 Peppino, el caf�. Son ya las cuatro. 46 00:05:22,002 --> 00:05:24,197 No he pegado ojo. 47 00:05:27,808 --> 00:05:31,039 Estoy cansado, Margherita. Cansado. 48 00:05:31,245 --> 00:05:33,913 El �nico momento en me siento animado,... 49 00:05:33,914 --> 00:05:36,581 es por la ma�ana temprano cuando me despierto. 50 00:05:36,784 --> 00:05:38,951 �Desde cu�ndo te levantas temprano? 51 00:05:38,952 --> 00:05:41,118 Bien, cuando me levanto. 52 00:05:41,455 --> 00:05:43,702 Hay un momento, al atardecer,... 53 00:05:43,703 --> 00:05:45,949 en que tengo la mente confusa... 54 00:05:46,160 --> 00:05:50,222 Y no s� bien qui�n soy. Es un bello momento. 55 00:05:51,166 --> 00:05:54,693 Cuando recuerdo qui�n soy, me doy pena. 56 00:05:55,370 --> 00:05:57,998 Peppino, no te tortures. 57 00:05:58,707 --> 00:06:00,623 �Sabes cu�l es la amarga paradoja? 58 00:06:00,624 --> 00:06:01,540 No, �cu�l es? 59 00:06:03,111 --> 00:06:06,603 Que yo soy poco, y ellos son demasiados. 60 00:06:08,016 --> 00:06:11,508 �No me hab�as dicho que surgi� la posibilidad de un empleo? 61 00:06:11,720 --> 00:06:13,950 - S�, es un concurso. - Muy bien. 62 00:06:14,155 --> 00:06:16,817 Pero somos unos 30. 63 00:06:18,460 --> 00:06:20,942 Yo me digo... �con qu� estado de �nimo me preparo yo? 64 00:06:21,831 --> 00:06:24,646 Margherita, mi objetivo es enorme. 65 00:06:24,747 --> 00:06:26,461 �Y qu� concurso ser�a? 66 00:06:27,270 --> 00:06:31,036 Para un cargo de profesor de danzas de sal�n. 67 00:06:31,841 --> 00:06:33,906 Comisi�n sobre las inscripciones,... 68 00:06:33,907 --> 00:06:35,971 horario de 20:00 a 24:00. 69 00:06:42,885 --> 00:06:45,149 Tengo dos t�os tan diferentes... 70 00:06:45,354 --> 00:06:49,381 que no parecen t�os del mismo sobrino, que soy yo. 71 00:06:49,626 --> 00:06:52,294 El t�o Peppino, hermano de mi madre. 72 00:06:52,295 --> 00:06:54,962 Es muy gracioso, no le gusta trabajar. 73 00:06:55,165 --> 00:06:57,133 Pero sabe bailar muy bien. 74 00:07:09,646 --> 00:07:12,410 El t�o �ngelo, en cambio, hermano de mi padre... 75 00:07:12,516 --> 00:07:15,683 profesor de secundaria. Ciertas tardes,... 76 00:07:15,684 --> 00:07:16,950 va a la tienda de pap�... 77 00:07:17,154 --> 00:07:21,251 y corrige trabajos de sus alumnos con un l�piz rojo y azul... 78 00:07:21,526 --> 00:07:24,654 que me regala cuando se queda peque�o. 79 00:07:24,896 --> 00:07:27,044 Aqu� est� m�s tranquilo que en su casa,... 80 00:07:27,045 --> 00:07:28,893 con la charlatana de la Mar�a... 81 00:07:29,100 --> 00:07:32,729 tres hijas, una suegra y dos perros. 82 00:07:32,971 --> 00:07:35,337 Con pap�, a veces conversan. 83 00:07:35,338 --> 00:07:37,704 Y otras veces, se quedan callados. 84 00:07:47,952 --> 00:07:51,582 Escucha esto: 1� de Secundaria. 85 00:07:52,191 --> 00:07:55,388 "La estirpe it�lica de los antiguos romanos conquist� el Imperio... 86 00:07:55,594 --> 00:07:57,858 por voluntad de su Duce de entonces.... 87 00:07:58,063 --> 00:07:59,644 como a nosotros, hoy, que todo el mundo entero... 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,226 nos envidia." 89 00:08:04,503 --> 00:08:08,371 5 por c�mo escribe y menos 5 por c�mo piensa, igual: cero. 90 00:08:08,874 --> 00:08:10,842 S�. Cero. 91 00:08:12,111 --> 00:08:15,103 No discuto la gram�tica, pero las ideas estaban claras. 92 00:08:15,314 --> 00:08:16,793 �No ves que esta droga del r�gimen ha matado... 93 00:08:16,794 --> 00:08:19,273 el sentido cr�tico del pa�s? �nos ha dejado idiotas! 94 00:08:19,485 --> 00:08:21,766 Hasta los ni�os est�n pomposos. 95 00:08:21,767 --> 00:08:24,048 �D�nde fue a parar la iron�a? 96 00:08:24,891 --> 00:08:26,404 �Me lo preguntas? No lo s�. 97 00:08:26,405 --> 00:08:27,917 No lo sabes, t� no sabes nada. 98 00:08:31,498 --> 00:08:33,796 - �Est� muerta! - �Qui�n? 99 00:08:36,536 --> 00:08:38,231 La iron�a. 100 00:08:46,980 --> 00:08:48,976 Hay muchas bromas sobre IL Duce. 101 00:08:49,177 --> 00:08:50,973 Eso no es una iron�a. 102 00:08:51,551 --> 00:08:53,315 Se r�e para no llorar. 103 00:08:57,024 --> 00:08:59,686 - �Excelencia! - Aqu� estoy. 104 00:08:59,894 --> 00:09:03,330 - Est� muy bien. Venga. - Su traje est� listo. 105 00:09:03,531 --> 00:09:06,531 Tambi�n ha llegado su gabardina. La mejor. 106 00:09:06,532 --> 00:09:08,332 La preferida del pr�ncipe de Gales. 107 00:09:08,536 --> 00:09:09,986 A m�, lo que le gusta al pr�ncipe de Gales,... 108 00:09:09,987 --> 00:09:11,437 me importa poqu�simo. 109 00:09:11,839 --> 00:09:13,807 Porque es un Pr�ncipe Brit�nico y adem�s,... 110 00:09:13,808 --> 00:09:15,775 porque es un conocido pederasta. 111 00:09:16,043 --> 00:09:17,709 Claro. De hecho, la palabra "gabardina"... 112 00:09:17,710 --> 00:09:19,376 deriva de Gabardella... 113 00:09:19,580 --> 00:09:21,712 sastre romano del 900. 114 00:09:22,116 --> 00:09:25,450 Todo lo que es grande y bello es siempre de Roma. 115 00:09:25,654 --> 00:09:27,349 Y alrededores. 116 00:09:27,589 --> 00:09:28,882 �Despu�s, probamos tambi�n los pantalones? 117 00:09:33,729 --> 00:09:35,913 Ten cuidado. �Sabes qui�n es? 118 00:09:35,914 --> 00:09:38,098 S�. Alguien de quien se debe tener cuidado. 119 00:09:38,433 --> 00:09:40,765 Maurizio Totti Bastocchi, acad�mico italiano. 120 00:09:41,169 --> 00:09:43,165 S�, archiconocido. Mente notable,... 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,162 maestro de esta generaci�n. 122 00:09:45,373 --> 00:09:47,364 Escucha �sta: 5� secundaria. 123 00:09:47,576 --> 00:09:48,407 �Sab�as que: 124 00:09:48,408 --> 00:09:51,239 "Voltaire era un pseudo fil�sofo, analfabeto"? 125 00:09:51,246 --> 00:09:53,140 Luego, me lo dices luego. 126 00:09:54,117 --> 00:09:56,165 S�, claro. Tienes raz�n. Siempre te pongo... 127 00:09:56,166 --> 00:09:58,213 en dificultades. Me quedar� callado. 128 00:09:58,688 --> 00:10:00,519 No debes estar callado, s�lo debes hablar m�s bajo. 129 00:10:00,520 --> 00:10:01,350 Est� bien. 130 00:10:01,557 --> 00:10:04,082 �Qui�n te ha contado esa historia de la gabardina? 131 00:10:04,460 --> 00:10:07,008 Todos la saben. Es de dominio p�blico. 132 00:10:07,009 --> 00:10:09,557 Otra de tus invenciones. 133 00:10:10,533 --> 00:10:13,400 Gabardella. Dominio p�blico. 134 00:10:13,770 --> 00:10:18,035 Raramente he visto chaquetas que sienten tan bien como le sienta �sta. 135 00:10:18,708 --> 00:10:21,939 - S�lo unos detalles... - No es posible. No es posible. 136 00:10:22,245 --> 00:10:24,271 Cero. Por fuerza. 137 00:10:24,715 --> 00:10:26,461 Dos botones. Cierra por arriba. 138 00:10:26,462 --> 00:10:28,207 Modelo Duca D�Aosta. Lo m�ximo. 139 00:10:28,418 --> 00:10:30,318 �Quieren entrar? Por favor. 140 00:10:32,089 --> 00:10:34,990 El se�or entiende de esto, �no? Acaba de llegar. 141 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 Cuero espa�ol, modelo ingl�s... 142 00:10:36,511 --> 00:10:38,628 y fabricaci�n italiana. �Lo m�ximo! 143 00:10:38,829 --> 00:10:40,712 Pase al probador, tiene el espejo. 144 00:10:40,713 --> 00:10:42,595 Gracias. 145 00:10:43,100 --> 00:10:45,762 - Pap�, el traje. - S�, s�. 146 00:10:46,069 --> 00:10:48,401 Nuestro taller har� todos los ajustes. 147 00:10:49,002 --> 00:10:50,733 Va a quedar muy elegante. 148 00:10:51,708 --> 00:10:53,489 Bien, todo para el marido,... 149 00:10:53,490 --> 00:10:55,270 �y nadie piensa aqu� en la esposa? 150 00:10:55,480 --> 00:10:58,278 Giuditta, le mostramos nuestras blusas Bamberg. 151 00:10:58,483 --> 00:10:59,575 - S�, enseguida. - Por favor. 152 00:10:59,784 --> 00:11:00,773 No se moleste. 153 00:11:01,619 --> 00:11:03,553 �No la encuentra un poco... r�gida de espalda? 154 00:11:03,554 --> 00:11:05,487 No, al contrario. 155 00:11:06,925 --> 00:11:09,052 No. Vea. 156 00:11:12,130 --> 00:11:15,190 Una espalda m�s suave que �sta, �d�nde la va a encontrar? 157 00:11:15,466 --> 00:11:19,926 No era una ni�a. Era Susanna. Empec� a gritar: "�Susanna!" 158 00:11:20,338 --> 00:11:24,468 Pero perd� la voz. Despu�s me despert� excitada. 159 00:11:24,677 --> 00:11:26,804 - Giuditta. Concetta. - Buen d�a, se�ora. 160 00:11:28,347 --> 00:11:32,147 Han visto, esta ma�ana el barrendero pas� m�s tarde. 161 00:11:32,484 --> 00:11:34,076 Es cierto. 162 00:11:35,754 --> 00:11:39,212 - Entonces buen d�a. Adi�s. - Adi�s. 163 00:11:41,961 --> 00:11:44,691 - Gentil. - Resumiendo... 164 00:11:44,697 --> 00:11:47,532 Intentaba decir que tengo que lavar otra vez las escaleras. 165 00:11:47,533 --> 00:11:49,198 Y s�. 166 00:11:50,703 --> 00:11:54,195 La franela de calidad, es la que tiene pelos verticales. 167 00:11:54,406 --> 00:11:58,343 La de los pelos horizontales es de inferior calidad y calandrada. 168 00:11:58,545 --> 00:12:00,570 S�lo eso s�. No es mucho. 169 00:12:02,315 --> 00:12:05,842 Trabajo lo mejor que puedo, con dedicaci�n, honestidad... 170 00:12:06,052 --> 00:12:08,685 Pero, caramba, el otro d�a te escuchaba... 171 00:12:08,686 --> 00:12:11,319 hablar de Le Corvoisier. 172 00:12:11,658 --> 00:12:14,923 - Es Le Corbusier. - �Qui�n es �se? 173 00:12:15,328 --> 00:12:19,287 - Un arquitecto... - Pens� que ser�a un co�ac. 174 00:12:20,767 --> 00:12:23,702 - Pap�, me tengo que ir, tengo examen. - �De qu�? 175 00:12:23,904 --> 00:12:26,499 Elementos fundamentales de urbanismo. 176 00:12:30,711 --> 00:12:33,271 - Buena suerte. - Espero. 177 00:12:41,122 --> 00:12:42,817 Pap�... 178 00:12:44,458 --> 00:12:48,724 Mira que no existen profesiones m�s nobles que otras. 179 00:12:49,630 --> 00:12:53,293 Piensa que hay un famoso historiador ingl�s... 180 00:12:53,668 --> 00:12:55,015 que sostiene que la ropa, 181 00:12:55,016 --> 00:12:56,763 influencia el pensamiento social. 182 00:12:59,141 --> 00:13:01,405 - �De verdad? - Lo juro. 183 00:13:01,977 --> 00:13:04,224 Estoy contento. Cuando uno no sabe... 184 00:13:04,225 --> 00:13:06,471 las cosas, no las sabe... 185 00:13:06,682 --> 00:13:08,547 pero es mejor saber. 186 00:13:08,850 --> 00:13:10,283 Estoy contento. 187 00:13:10,485 --> 00:13:13,352 Cu�date, Paolino. Estamos todos orgullosos de ti. 188 00:13:14,556 --> 00:13:16,524 Ciao, bello de pap�. 189 00:13:28,938 --> 00:13:32,840 Vamos, ahora. Un poco m�s... excelente. 190 00:13:33,042 --> 00:13:36,068 Esta se�orita es buen�sima. �Qu� bien toca! 191 00:13:42,352 --> 00:13:43,751 �Vibrante! 192 00:13:43,953 --> 00:13:45,853 Ahora, "dolcissimo". 193 00:13:48,291 --> 00:13:51,590 "Danzante". Piensa en el vals, vamos. 194 00:13:51,794 --> 00:13:53,694 Ahora m�s r�pido. 195 00:13:54,764 --> 00:13:57,791 �Muy bien! �Ahora aumenta el ritmo! ��nimo! 196 00:14:06,377 --> 00:14:08,902 Vamos. M�s r�pido. 197 00:14:09,913 --> 00:14:11,778 Vamos que llegamos al �pice. 198 00:14:12,716 --> 00:14:16,243 ��nimo, que llegamos! �Vamos! �Eso! 199 00:14:20,657 --> 00:14:25,060 Cuando el maestro se cay�, fui el �nico en asustarme. 200 00:14:25,262 --> 00:14:27,981 Los otros, no tanto. El maestro muchas veces... 201 00:14:27,982 --> 00:14:30,701 se desmayaba en las clases. 202 00:14:31,369 --> 00:14:33,462 Ah� lleg� Chiaretta con la bandeja de dulces... 203 00:14:33,671 --> 00:14:36,299 y r�pidamente mejor�. 204 00:14:49,654 --> 00:14:51,747 - Hola, Susanna. - Hola. 205 00:15:01,767 --> 00:15:03,462 �Susanna! 206 00:15:04,403 --> 00:15:06,303 De parte de Paolo. 207 00:15:22,621 --> 00:15:25,419 Tengo una carta y una postal. �Se la entrego a la se�ora? 208 00:15:25,624 --> 00:15:27,091 S�, gracias. 209 00:15:37,037 --> 00:15:40,302 - Mira este estampado. - Bello, �eh? 210 00:15:40,507 --> 00:15:42,475 Espera un poco, vamos a ver ah�. 211 00:15:46,880 --> 00:15:49,542 - Buenos d�as. - �Necesita algo el se�or? 212 00:15:49,749 --> 00:15:51,717 - Estamos mirando. - Por favor, pasen. 213 00:16:23,417 --> 00:16:26,443 �Qu� tal una copa de vino? �Tienes un minuto? 214 00:16:26,654 --> 00:16:29,418 - Tambi�n dos. - Pues vamos. 215 00:16:31,460 --> 00:16:33,587 Matilde, vamos a salir. Ya volvemos. 216 00:16:36,498 --> 00:16:39,194 �Tambi�n el sombrero? �Oh se�or! 217 00:16:43,639 --> 00:16:45,732 - Buenos d�as. - Sr. Leone. 218 00:16:54,082 --> 00:16:55,811 Angelone. 219 00:16:58,554 --> 00:17:01,683 He engordado m�s. No se abotona. 220 00:17:02,125 --> 00:17:04,923 - Si me lo dejas, te lo agrando. - No vale la pena. 221 00:17:04,928 --> 00:17:07,824 - Ya lo he arreglado tres veces. - Te hago uno nuevo. 222 00:17:08,231 --> 00:17:12,463 �De qu� me sirve una nueva? �Qu� vamos a beber? 223 00:17:12,735 --> 00:17:14,930 - Un espumante. - �Te gusta tambi�n? 224 00:17:15,138 --> 00:17:17,572 - S�, �por qu�? - Es muy dulce. 225 00:17:17,807 --> 00:17:19,707 �Te acuerdas? Al pobre pap� le gustaba tanto. 226 00:17:20,809 --> 00:17:24,278 Siempre me lo hac�a probar, y yo siempre lo escup�a. 227 00:17:27,750 --> 00:17:30,480 - Cuidado con el escal�n. - Buenos d�as. 228 00:17:33,290 --> 00:17:36,123 - �Qui�n es? - Un extranjero. Polaco, lituano. 229 00:17:36,327 --> 00:17:38,056 - Dicen que es un Conde. - �Es �l que lo dice? 230 00:17:38,262 --> 00:17:39,957 - No, los otros. - Entonces puede ser verdad. 231 00:17:40,164 --> 00:17:42,365 No, querido, no hemos revisado tus cajones. 232 00:17:42,366 --> 00:17:44,567 Estaba sobre la cama, lo encontr� al barrer. 233 00:17:44,768 --> 00:17:46,685 Si fueses m�s ordenado ser�a mejor. 234 00:17:46,686 --> 00:17:48,602 Vamos directo al asunto. 235 00:17:48,806 --> 00:17:50,888 Ella es graciosa, eso es innegable,... 236 00:17:50,889 --> 00:17:52,970 va al conservatorio, muy bien, pero... 237 00:17:53,711 --> 00:17:56,578 Hay dos "peros". Primero: 238 00:17:57,648 --> 00:18:00,776 Cuando te comprometes, es para siempre. 239 00:18:01,318 --> 00:18:04,516 No querr�s que tu padre o el de ella se peleen m�s. 240 00:18:04,689 --> 00:18:07,340 Segundo: �sabes cu�ntas jovencitas m�s bellas,... 241 00:18:07,341 --> 00:18:09,991 finas, ricas hay en el mundo... 242 00:18:10,195 --> 00:18:12,390 listas para enamorarse de ti, y t� de ellas? 243 00:18:13,331 --> 00:18:15,697 �Paolo? �Paolo! 244 00:18:17,302 --> 00:18:19,497 �Yo hablo y t� te sumerges? 245 00:18:20,171 --> 00:18:23,004 - Pero lo he o�do todo. - Repite. 246 00:18:23,375 --> 00:18:26,060 Ella es graciosa, eso es innegable,... 247 00:18:26,061 --> 00:18:28,745 va al conservatorio, muy bien... 248 00:18:28,947 --> 00:18:32,178 - �Y el resto? - �Qu� resto, mam�? 249 00:18:33,386 --> 00:18:35,115 �Qu� idiota! 250 00:18:41,594 --> 00:18:45,894 "Amor, hoy en el conservatorio, durante el ensayo, he tocado s�lo para ti. 251 00:18:46,332 --> 00:18:49,631 Delante de todos esos m�sicos y profesores, no estaba emocionada... 252 00:18:49,835 --> 00:18:52,332 s�lo enamorada. Est�bamos s�lo nosotros dos. 253 00:18:52,333 --> 00:18:54,829 Yo, t� y el claro de luna. 254 00:18:55,074 --> 00:18:57,269 As� mi examen ha salido bien gracias a ti. 255 00:18:57,476 --> 00:19:00,309 Espero que alguna nota de la sonata y de mi alma... 256 00:19:00,513 --> 00:19:03,244 te haya llegado. Siempre tuya. " 257 00:19:16,463 --> 00:19:18,493 �No duermes? 258 00:19:18,494 --> 00:19:20,524 Estaba dormido. Me has despertado t�. 259 00:19:21,968 --> 00:19:23,936 No, no dorm�as. 260 00:19:25,305 --> 00:19:28,638 T� tampoco. �En qu� est�s pensando? 261 00:19:29,109 --> 00:19:30,838 En Paolo. 262 00:19:33,480 --> 00:19:35,813 Nada, cosas de madre. 263 00:19:36,017 --> 00:19:39,976 Los hijos crecen, tienen novias, ideas, se casan. 264 00:19:43,491 --> 00:19:47,427 �Y t�? �Qu� est�s pensando? 265 00:19:50,131 --> 00:19:53,589 Este mes hemos facturado 25% menos. 266 00:19:55,970 --> 00:19:57,801 �Qui�n se casa? 267 00:19:59,574 --> 00:20:04,569 Si quieres, la estola que encargu� la puedo cancelar. 268 00:20:05,047 --> 00:20:08,445 No es eso. Es todo culpa del de al lado. 269 00:20:08,546 --> 00:20:11,043 Todo culpa de �se. 270 00:20:15,791 --> 00:20:18,038 �Sabes lo que ha tenido el coraje de decirle... 271 00:20:18,039 --> 00:20:20,285 a una clienta que sal�a del negocio... 272 00:20:20,496 --> 00:20:22,964 despu�s de comprar una chaqueta de cuatro perras? 273 00:20:23,332 --> 00:20:24,750 Estaba saliendo y le ha dicho: 274 00:20:24,751 --> 00:20:27,769 "Usted es una maravilla, es un sue�o". 275 00:20:28,103 --> 00:20:29,221 Yo podr�a haberle dicho: 276 00:20:29,322 --> 00:20:31,539 "Esperemos que no se despierte". 277 00:20:33,609 --> 00:20:35,271 "L'esprit de l'escalier". 278 00:20:37,714 --> 00:20:38,994 Los franceses, cuando la respuesta justa... 279 00:20:38,995 --> 00:20:40,674 te viene tarde, dicen... 280 00:20:40,783 --> 00:20:42,348 de "L'esprit de l'escalier". 281 00:20:44,320 --> 00:20:45,514 �Qu� quieren decir? 282 00:20:45,722 --> 00:20:47,502 Quiere decir que la respuesta justa... 283 00:20:47,503 --> 00:20:49,283 te vino en la escalera, cuando ya te ibas. 284 00:20:49,993 --> 00:20:52,962 �Eso dice? Estoy contento. 285 00:20:54,130 --> 00:20:56,564 Mira que no es un elogio. 286 00:21:02,605 --> 00:21:04,596 Voy a prepararle un bello platito... 287 00:21:07,611 --> 00:21:09,579 para el de la mercer�a. 288 00:21:27,665 --> 00:21:30,195 NOVIOS DE LUNA DE MIEL 289 00:22:01,099 --> 00:22:03,630 �Tambi�n La Fontana Di Trevi la ha construido el Duce? 290 00:22:03,969 --> 00:22:05,620 No, El Duce no ha hecho todo. 291 00:22:05,621 --> 00:22:07,071 Ya exist�an algunas cosas antes. 292 00:22:07,273 --> 00:22:10,003 - Nono, �me compras una pera cocida? - S�. Dos. 293 00:22:10,676 --> 00:22:13,076 La Fontana Di Trevi es un poco m�s antigua,... 294 00:22:13,077 --> 00:22:15,477 es del arquitecto Nicola Salvi. 295 00:22:15,681 --> 00:22:18,878 - La construy� hace 200 a�os. - Gracias. 296 00:22:22,388 --> 00:22:24,913 - Listo. - Vamos. 297 00:22:25,124 --> 00:22:28,651 - Ahora vamos a visitar al Conde. - �Peras cocidas! 298 00:22:28,928 --> 00:22:31,362 Mi amigo Waldbran Treuberg. 299 00:22:31,664 --> 00:22:34,929 No le llam�is Tic-Tac, si no se enfada, os avisa. 300 00:22:35,701 --> 00:22:37,533 �Peras cocidas! 301 00:22:41,375 --> 00:22:43,707 Tic-Tac, �c�mo est�s? 302 00:22:47,680 --> 00:22:49,713 Buena salud, mucho trabajo. 303 00:22:49,914 --> 00:22:53,047 De todas formas, tu reloj a�n no est� listo. 304 00:22:53,320 --> 00:22:55,880 Os presento al relojero menos puntual del mundo. 305 00:22:56,557 --> 00:22:58,957 El Nono dice que su oficina es la m�s peque�a del mundo. 306 00:22:58,959 --> 00:23:02,856 �Peque�a? La m�s grande del mundo. �Qu� falta aqu�? 307 00:23:03,063 --> 00:23:04,946 Mejor un agujero como �ste,... 308 00:23:04,947 --> 00:23:06,829 en un pa�s afortunado como el vuestro... 309 00:23:07,034 --> 00:23:08,519 ...que mi gran negocio en Vilnius. 310 00:23:08,520 --> 00:23:10,004 Y s�. 311 00:23:10,204 --> 00:23:13,765 Mi amigo el Conde ten�a una gran relojer�a en su pa�s... 312 00:23:13,975 --> 00:23:16,876 con una preciosa colecci�n de relojes antiguos. 313 00:23:17,445 --> 00:23:19,845 Pero luego, le han destruido todo. 314 00:23:20,448 --> 00:23:22,507 - �Qui�n se lo ha destruido? - Esos grandes hijos de... 315 00:23:22,517 --> 00:23:24,435 Cuidado con las malas palabras frente a los ni�os. 316 00:23:24,436 --> 00:23:26,153 Dig�mosles animales salvajes. 317 00:23:26,487 --> 00:23:29,183 Tampoco es necesario ofender a los animales. 318 00:23:31,092 --> 00:23:34,389 �Qu� maravilla! �Qu� fortuna la vuestra, 319 00:23:34,390 --> 00:23:36,086 herr Lele, herr Pietro! 320 00:23:36,097 --> 00:23:38,464 Ser romanos... Si hubiese este sol... 321 00:23:38,465 --> 00:23:40,632 en nuestras tristes ciudades... 322 00:23:40,836 --> 00:23:44,397 tal vez no habr�a tanta brutalidad. 323 00:23:44,607 --> 00:23:46,586 A los extranjeros, os basta un rayo de sol... 324 00:23:46,587 --> 00:23:48,566 y todo os parece bello. Un para�so. 325 00:23:48,777 --> 00:23:51,541 �Ya has o�do hablar del Eje Roma-Berl�n? 326 00:23:51,747 --> 00:23:54,409 �Y t�, no has o�do hablar de los italianos? 327 00:23:54,617 --> 00:23:57,250 �No sabes que firman pactos y luego no los respetan? 328 00:23:57,351 --> 00:23:58,883 No respetan ninguna regla. 329 00:23:59,088 --> 00:24:00,936 �Ni siquiera las del juego de la Briscola! 330 00:24:00,937 --> 00:24:02,785 Y eso lo encuentro muy mal. 331 00:24:02,992 --> 00:24:05,209 Hay que ser leal s�lo con quien es leal. 332 00:24:05,210 --> 00:24:06,826 Eso los italianos lo saben. 333 00:24:07,029 --> 00:24:08,946 Yo encuentro eso muy justo,... 334 00:24:08,947 --> 00:24:10,864 por eso estoy feliz de vivir aqu� en Italia... 335 00:24:11,067 --> 00:24:13,365 �en esta grande, grand�sima tienda! 336 00:24:14,904 --> 00:24:18,169 El humor t�pico de los jud�os inconscientes. Rid�culo. 337 00:24:18,375 --> 00:24:20,741 Ni�os, el Nono Mattias ve siempre todo negro... 338 00:24:20,944 --> 00:24:24,380 siempre todo catastr�fico. Es pesimista. 339 00:24:27,217 --> 00:24:28,465 �Qu� lengua es? 340 00:24:28,466 --> 00:24:30,814 Una lengua que no entiende la lengua. 341 00:24:31,021 --> 00:24:33,385 - �Y qu� dice? - Vamos, d�jalo estar. 342 00:24:34,590 --> 00:24:36,718 - Ciao, ni�os. - Ciao. 343 00:24:36,926 --> 00:24:38,484 Buenas tardes, caballero. 344 00:25:10,128 --> 00:25:11,925 - �As�? - Eso. 345 00:25:13,799 --> 00:25:15,426 PRECIOS REBAJADOS �Y �ste? 346 00:25:16,668 --> 00:25:19,159 Demasiado, �eh? 347 00:25:19,371 --> 00:25:21,430 Empieza por... 348 00:25:22,474 --> 00:25:25,204 - �Cuelgo �ste? - S�. Voy a hacer... 349 00:25:25,410 --> 00:25:27,435 TODOS AL MAR 350 00:25:42,295 --> 00:25:44,092 - Buenas noches. - Buenas noches. 351 00:25:53,973 --> 00:25:57,704 Entre pap� y el Sr. Leone, hubo un breve per�odo de calma... 352 00:25:57,910 --> 00:26:01,107 pero era una calma que no promet�a nada bueno... 353 00:26:01,647 --> 00:26:05,208 como lo sabemos los lectores de Emilio Salgari. 354 00:26:05,218 --> 00:26:07,766 La �ltima pelea, �l y yo, la hab�amos llamado,... 355 00:26:07,767 --> 00:26:09,514 "Batalla de los Mares". 356 00:26:35,482 --> 00:26:38,265 �Es la nueva temporada, adelante, por favor, se�or! 357 00:26:42,223 --> 00:26:44,987 Entre, se�ora. Tenemos todas las medidas. 358 00:26:45,226 --> 00:26:48,423 ...A DISFRUTAR LAS CRISTALINAS OLAS 359 00:26:51,099 --> 00:26:53,897 �Puede entrar, tocar, probar, y comprar si quiere! 360 00:26:54,102 --> 00:26:56,366 Entre sin compromiso. �C�mo le va? 361 00:26:56,367 --> 00:26:58,630 �Todo bien? Su se�ora est� dentro. 362 00:26:58,973 --> 00:27:00,838 Entra, toca... 363 00:27:04,679 --> 00:27:08,274 �Se aprovechan! �Usurpan todas mis iniciativas! 364 00:27:08,483 --> 00:27:11,543 �Me perjudican! �Este cartel me roba los clientes! 365 00:27:11,820 --> 00:27:14,187 - �Concuerdo con usted! - Gracias, caballero. 366 00:27:14,390 --> 00:27:17,052 - De nada. - Lo sab�a. 367 00:27:17,259 --> 00:27:20,006 No. Usted me perjudica, anticipando en un mes... 368 00:27:20,007 --> 00:27:21,753 el lanzamiento estacional... 369 00:27:21,764 --> 00:27:25,365 �fecha prevista por el reglamento comercial! 370 00:27:25,801 --> 00:27:28,535 �Quer�a perjudicarme! �Entendido? 371 00:27:28,737 --> 00:27:32,798 �No preciso perjudicar a nadie! �Tengo mi clientela fiel! 372 00:27:33,008 --> 00:27:34,908 No es tan fiel, basta un cartel... 373 00:27:34,909 --> 00:27:36,808 para que cambie de negocio. �O no? 374 00:27:38,380 --> 00:27:40,905 - Eso. - Eso. 375 00:27:40,916 --> 00:27:42,982 �Est� advertido! 376 00:27:46,356 --> 00:27:48,085 �Todos al mar, las olas que el viento esparce! 377 00:27:48,086 --> 00:27:49,814 �Por favor, entre! 378 00:27:52,577 --> 00:27:54,960 �Trajes de ba�o y salidas de playa! �Entre! 379 00:28:04,608 --> 00:28:06,439 No es por el cartel... 380 00:28:06,643 --> 00:28:09,009 Es que no conoce el estilo de esta profesi�n. 381 00:28:09,010 --> 00:28:11,376 �Por qu� no le dije eso? 382 00:28:11,581 --> 00:28:14,745 Pero la nuestra es m�s bella, m�s alegre. 383 00:28:14,952 --> 00:28:17,034 No lo s�. 384 00:28:17,035 --> 00:28:19,116 Crispina, incluso tiene un aire artificial. 385 00:28:19,323 --> 00:28:21,223 S�, pero... �c�mo decirte? 386 00:28:21,426 --> 00:28:24,884 La del Sr. Umberto es m�s elegante, m�s chick. 387 00:28:25,096 --> 00:28:27,155 - �Chick? - �La bella Sulamita? 388 00:28:27,365 --> 00:28:29,424 - La tengo. �Aram�s? - La tengo. 389 00:28:29,634 --> 00:28:34,564 �Sab�as que Dragonetti tiene incluso la figurita del Feroz Saladino? 390 00:28:34,639 --> 00:28:36,234 Felizardo. 391 00:28:36,441 --> 00:28:40,172 - Toma este Arlequ�n. Tengo dos. - Gracias. 392 00:28:40,378 --> 00:28:42,039 Venid, ni�os. 393 00:28:54,293 --> 00:28:59,230 - Adelante, hay sitio. - �Va a partir! 394 00:29:06,371 --> 00:29:08,271 �Est�s mal, amor? 395 00:29:08,574 --> 00:29:12,010 Cuervos. Siempre a la espera, como cuervos. 396 00:29:12,578 --> 00:29:15,377 �ste nos arruina. No tiene gracia. 397 00:29:16,116 --> 00:29:20,246 - Prepara el escaparate de noche. - Pero t� tambi�n, pap�. 398 00:29:20,453 --> 00:29:22,849 Pero yo estoy s�lo. Porque yo soy s�lo. 399 00:29:22,950 --> 00:29:23,445 Perd�n. 400 00:29:24,524 --> 00:29:27,823 �S�lo! �S�lo! Ayudadme a decir: "�Solo!" 401 00:29:28,528 --> 00:29:31,156 �Mi hermano ense�a, mi mujer lee, mi hijo estudia... 402 00:29:31,364 --> 00:29:33,662 mi cu�ado baila y Umberto trabaja! 403 00:29:33,867 --> 00:29:36,199 La danza es un reposo psicol�gico. 404 00:29:36,200 --> 00:29:38,531 Que desgraciadamente, no he podido estudiar. 405 00:29:38,905 --> 00:29:40,685 De todas formas, si quieres, Umberto,... 406 00:29:40,686 --> 00:29:42,466 yo puedo echarte una mano. 407 00:29:42,675 --> 00:29:45,543 �Sal de esa caja! �D�jala! 408 00:29:47,214 --> 00:29:49,495 �Umberto est� cansado! �Va a estudiar tambi�n! 409 00:29:49,496 --> 00:29:51,776 �Vamos a ver qui�n empuja la carreta! 410 00:29:51,986 --> 00:29:55,786 �Ninguno me echa una mano! �Ni una pizca de ayuda, nunca! 411 00:29:55,990 --> 00:29:58,436 Esperaba que yo al menos ayudara algo, Sr. Umberto. 412 00:29:58,537 --> 00:29:59,482 No basta. 413 00:29:59,760 --> 00:30:02,740 �Hab�is visto c�mo son estos? Son una pandilla. 414 00:30:02,741 --> 00:30:05,721 �Son unidos, despiadados! 415 00:30:05,933 --> 00:30:07,531 �En cambio a vosotros no os importa nada! 416 00:30:07,532 --> 00:30:09,130 Id a hacer las compras. �Id! 417 00:30:09,336 --> 00:30:11,600 �Sois desinteresados! �El primero que pasa... 418 00:30:11,601 --> 00:30:13,864 me ayuda m�s que todos vosotros juntos! 419 00:30:14,074 --> 00:30:15,770 �El primero que pasa! 420 00:30:21,082 --> 00:30:22,640 �Eh, t�! 421 00:30:24,386 --> 00:30:25,944 Ven. 422 00:30:37,799 --> 00:30:39,767 �Quieres ser dependiente? 423 00:30:44,206 --> 00:30:47,074 - �Cu�l es el salario? - Por fin alguien sin rodeos. 424 00:30:47,276 --> 00:30:49,369 -15 liras por semana. - �Y si pido 16? 425 00:30:49,946 --> 00:30:50,975 Yo digo 14. 426 00:30:50,976 --> 00:30:52,205 No digo nada entonces. Trato hecho. 427 00:30:52,215 --> 00:30:54,274 Ignazio Paspinelli, o Ignazietto, que es m�s corto. 428 00:30:54,483 --> 00:30:56,531 Trabajo duro, no tengo familia,... 429 00:30:56,532 --> 00:30:58,579 Hago entregas con mi potente Maserati. 430 00:30:59,655 --> 00:31:01,384 Es una broma. 431 00:31:37,294 --> 00:31:39,194 �Qu� es el tejido? 432 00:31:44,434 --> 00:31:46,868 �Un... un pa�o? 433 00:31:50,241 --> 00:31:52,539 Es un entretejido de fibras vegetales,... 434 00:31:52,640 --> 00:31:54,837 como lino, c��amo o algod�n... 435 00:31:55,079 --> 00:31:57,547 o animales, como la lana o la seda,... 436 00:31:57,548 --> 00:32:00,016 o artificiales, como el ray�n. 437 00:32:02,654 --> 00:32:06,118 Los tejidos se diferencian por peso,... 438 00:32:06,119 --> 00:32:08,183 espesor, trama y consistencia. 439 00:32:08,393 --> 00:32:11,112 Pueden ser elaborados en malla,... 440 00:32:11,113 --> 00:32:13,831 fantas�a, estampados o en colores... 441 00:32:14,032 --> 00:32:15,949 en telares, m�quinas o calandras. 442 00:32:15,950 --> 00:32:17,867 �Qu� es una calandra? 443 00:32:20,606 --> 00:32:23,136 Es una prensa que aprieta los tejidos �speros... 444 00:32:23,137 --> 00:32:25,066 para su industrializaci�n. 445 00:32:25,711 --> 00:32:28,407 Los m�s finos son los siguientes... 446 00:32:34,320 --> 00:32:39,019 Sr. Umberto, yo soy su mayor admirador. 447 00:32:43,062 --> 00:32:45,161 Hoy por la tarde, ha venido a la casa de Lele,... 448 00:32:45,162 --> 00:32:47,260 la nona, que cumpl�a 80 a�os. 449 00:32:47,466 --> 00:32:49,747 Vinieron muchos parientes a festejar el cumplea�os... 450 00:32:49,748 --> 00:32:52,029 abuelos, t�os, primos... 451 00:32:52,238 --> 00:32:54,103 y me invitaron a m� tambi�n. 452 00:32:58,011 --> 00:33:01,742 Yo soy viuda hace 18 a�os. T�, hace 9 a�os. 453 00:33:01,948 --> 00:33:05,850 Tambi�n Beth, hace 5. Joseph se fue en 1933. 454 00:33:06,052 --> 00:33:08,384 S�lo Giuditta, pobrecita, a�n no es viuda. 455 00:33:08,888 --> 00:33:10,702 Yo s� que debo tener paciencia. 456 00:33:10,703 --> 00:33:12,517 A usted, nada, sabe que es diab�tico. 457 00:33:12,726 --> 00:33:15,194 Por eso mismo. Tengo que controlar la tasa de az�car. 458 00:33:27,508 --> 00:33:29,499 Pap�, el se�or no puede. Lo sabes. 459 00:33:34,949 --> 00:33:36,917 Hab�amos dicho de no hablar de los hijos. 460 00:33:39,020 --> 00:33:42,020 �Un poco de silencio, por favor! Ahora nuestra sobrina... 461 00:33:42,021 --> 00:33:43,220 tocar� para nosotros. 462 00:33:43,357 --> 00:33:45,723 Otra que sobrina... Es ella que se quiere exhibir. 463 00:34:39,715 --> 00:34:42,343 �Qu� alegr�a, qu� m�sica alegre! 464 00:34:43,653 --> 00:34:46,087 S�, el abuelo tiene raz�n. 465 00:35:28,366 --> 00:35:31,563 Yo nunca hab�a visto a mi abuela tocar el viol�n. 466 00:35:36,875 --> 00:35:38,342 �Listo? 467 00:35:41,880 --> 00:35:43,848 Est� llegando. 468 00:35:50,989 --> 00:35:52,821 �Listos? 469 00:36:00,266 --> 00:36:01,824 Pietruccio. 470 00:36:04,637 --> 00:36:06,161 �Qu� quieres? 471 00:36:08,507 --> 00:36:10,202 D�sela a Paolo. 472 00:36:11,076 --> 00:36:13,237 Yo tambi�n tengo una. 473 00:36:15,414 --> 00:36:17,746 �D�nde la puse? 474 00:36:18,684 --> 00:36:20,447 Aqu� est�. 475 00:36:35,502 --> 00:36:38,027 Esto me hace sentirme un cartero. 476 00:36:38,238 --> 00:36:40,388 Incluso le le� una. 477 00:36:40,389 --> 00:36:42,538 Escucha las tonter�as que escribe Paolo: 478 00:36:42,809 --> 00:36:45,158 "Susanna, amor m�o, cuando apareces,... 479 00:36:45,159 --> 00:36:47,508 por la ma�ana en la ventana del patio... 480 00:36:47,714 --> 00:36:49,610 en ese momento, siento la alegr�a de vivir. 481 00:36:49,611 --> 00:36:50,706 Tu Paolo." 482 00:38:49,940 --> 00:38:52,090 Hoy, el t�o Peppino ha cometido el mayor error... 483 00:38:52,091 --> 00:38:54,240 de su vida de cu�ado: 484 00:38:54,511 --> 00:38:58,710 ha comprado un traje en el negocio del Sr. Leone. 485 00:38:59,117 --> 00:39:00,698 �Qu�tate este pantal�n! �Qu�tatelo! 486 00:39:00,699 --> 00:39:02,280 �D�jame! 487 00:39:02,487 --> 00:39:03,482 �Te he dicho que te quites este pantal�n! 488 00:39:03,483 --> 00:39:04,478 �Me lo vas a romper! 489 00:39:04,689 --> 00:39:06,202 �En mi casa no admito esta ropa! 490 00:39:06,203 --> 00:39:07,715 �La culpa es tuya! 491 00:39:08,026 --> 00:39:10,861 �No quiso hacerme un traje para el baile! 492 00:39:11,062 --> 00:39:12,495 - Es verdad. - �Has o�do? 493 00:39:12,697 --> 00:39:14,927 �Y por eso va a la competencia con mi dinero! 494 00:39:15,166 --> 00:39:18,829 �Tu hermano no es s�lo un purgante, un holgaz�n, es un traidor! 495 00:39:19,037 --> 00:39:22,006 - �Es una serpiente! - �Margherita! �Interviene! 496 00:39:22,207 --> 00:39:24,141 - �Dame la chaqueta! - �Hoy es fiesta nacional! 497 00:39:27,747 --> 00:39:29,510 �Dame esa chaqueta! 498 00:39:29,815 --> 00:39:32,648 - �Bruto! - �Payaso! 499 00:39:37,990 --> 00:39:42,393 Margherita, �qui�n es la v�ctima y qui�n el verdugo? 500 00:39:52,371 --> 00:39:54,032 Gan� �l. 501 00:40:09,322 --> 00:40:12,687 - �Tomen! - �Por qu�? Ya fue pagado. 502 00:40:12,793 --> 00:40:14,073 Esto no lo queremos. 503 00:40:14,074 --> 00:40:15,353 Nosotros no aceptamos devoluciones. 504 00:40:15,562 --> 00:40:17,513 Adem�s ya fue ajustado por la modista. 505 00:40:17,514 --> 00:40:19,464 Las espaldas anchas y el pantal�n estrecho. 506 00:40:19,666 --> 00:40:20,598 No, el se�or tiene raz�n. 507 00:40:20,599 --> 00:40:22,431 Cuando le vendiste el traje a ese vago... 508 00:40:22,436 --> 00:40:24,450 deber�as haber imaginado que el se�or se ofender�a. 509 00:40:24,451 --> 00:40:25,764 Devu�lvele el dinero. 510 00:40:25,972 --> 00:40:30,504 - No ese no es el punto. - No, tiene raz�n pap�. 511 00:40:31,646 --> 00:40:34,171 280 liras. Mil disculpas. 512 00:40:34,382 --> 00:40:35,616 �El dinero se lo quedan... 513 00:40:35,617 --> 00:40:36,850 y espero que lo gasten todo en medicinas! 514 00:40:36,851 --> 00:40:39,048 �Y no permito que traten de vago a mi cu�ado! 515 00:40:39,049 --> 00:40:40,452 �Y entonces por qu� no le permite comprar la ropa... 516 00:40:40,453 --> 00:40:41,855 donde quiera y la que quiera? 517 00:40:41,856 --> 00:40:44,882 - �Porque el dinero es m�o! - Entonces existe una contradicci�n. 518 00:40:45,159 --> 00:40:48,458 �Claro que existe! Paz y bondad. �Ustedes son la contradicci�n! 519 00:40:48,663 --> 00:40:49,880 Cuando no sabe qu� decir,... 520 00:40:49,881 --> 00:40:51,097 larga la primer cosa que le viene a la boca. 521 00:40:51,299 --> 00:40:53,460 �Sabe qui�nes hacen eso? �Los iracundos! 522 00:40:53,835 --> 00:40:55,069 �Iracundo a m� no me lo dice! 523 00:40:55,070 --> 00:40:56,303 �Cuide las palabras! �De acuerdo? 524 00:40:56,504 --> 00:40:58,496 Tenga. Lleve su dinero. 525 00:40:59,575 --> 00:41:02,408 - Vamos, v�yase. - Comp�rtese, vamos. 526 00:41:03,011 --> 00:41:05,206 �Comp�rtese! �Desgraciado! 527 00:41:06,148 --> 00:41:08,582 - ��A qui�n le dice desgraciado?! - �A usted! 528 00:41:08,817 --> 00:41:10,409 �Salga de aqu�! 529 00:41:10,853 --> 00:41:12,400 �Quite las manos! �Tenga cuidado,... 530 00:41:12,401 --> 00:41:13,947 que me transformo en una bestia! 531 00:41:14,156 --> 00:41:16,852 �Usted es una bestia! �Aprovechador! 532 00:41:17,426 --> 00:41:19,121 - �Narig�n! - �Abusador! 533 00:41:19,328 --> 00:41:21,558 - �Abusador eres t�! - �Vagabundo! 534 00:41:21,763 --> 00:41:23,856 �Romano! �Romano! �Armario! 535 00:41:25,167 --> 00:41:28,399 �Me hace da�o! �R�ndete! 536 00:41:28,605 --> 00:41:31,472 �R�ndete t�! �Pap�! �Pap�! 537 00:41:36,412 --> 00:41:39,438 �Qu� est�n haciendo? ��Quiere mandar en mi negocio?! 538 00:41:39,949 --> 00:41:41,849 Qu� verg�enza, pap�. 539 00:41:42,051 --> 00:41:44,986 S�, pap�. Qu� verg�enza... como dice Paolo. 540 00:41:46,656 --> 00:41:48,715 Un jud�o es siempre un jud�o. 541 00:41:52,362 --> 00:41:55,661 �Jud�o? �Y qu�? 542 00:42:16,287 --> 00:42:19,051 - �Cu�ndo nos sueltan? - Cuando haya que irse. 543 00:42:19,256 --> 00:42:21,383 - �Y cu�ndo se va? - Cuando yo quiera. 544 00:42:22,126 --> 00:42:23,691 �Por qu� estamos arrestados? 545 00:42:23,692 --> 00:42:25,857 S�lo est�n retenidos en v�a cautelar. 546 00:42:26,096 --> 00:42:28,530 Ah, cre�a que est�bamos arrestados. 547 00:42:30,936 --> 00:42:32,927 �Esto es la salita o qu�? 548 00:42:49,988 --> 00:42:52,684 Su comportamiento... �Entre! 549 00:42:52,891 --> 00:42:55,240 Su comportamiento... 550 00:42:55,241 --> 00:42:57,590 constituye esc�ndalo y perturbaci�n de la paz. 551 00:42:57,796 --> 00:43:01,096 Esto es m�s grave en un d�a tan particular de orgullo nacional... 552 00:43:01,233 --> 00:43:03,997 por la ilustre visita del jefe de una naci�n amiga. 553 00:43:04,203 --> 00:43:07,434 Se�ores Melchiorri e Della Rocca, se lo digo francamente: 554 00:43:07,640 --> 00:43:10,120 no les meto en una celda porque el altercado... 555 00:43:10,121 --> 00:43:12,600 no fue visto flagrante,... 556 00:43:12,812 --> 00:43:14,541 debido a la tard�a intervenci�n... 557 00:43:14,542 --> 00:43:16,270 del agente que patrullaba la zona. 558 00:43:16,482 --> 00:43:19,173 Sr. comisario, el sub-comisario, el Dr. Spalluto... 559 00:43:19,185 --> 00:43:22,552 me ha mandado que escoltase las pruebas secuestradas de la librer�a Paravia. 560 00:43:22,955 --> 00:43:24,445 Es verdad. 561 00:43:24,924 --> 00:43:27,473 Claro. El Ministerio del Interior... 562 00:43:27,474 --> 00:43:30,022 prontamente, ha dispuesto el secuestro... 563 00:43:30,230 --> 00:43:33,688 en todo el territorio nacional y de las colonias... 564 00:43:33,900 --> 00:43:37,836 "Amor Negro", de Maria Volpi, alias Mura... 565 00:43:38,038 --> 00:43:41,064 ilustrado por Dudovic. 566 00:43:42,042 --> 00:43:45,307 La historia de amor de un negro con una italiana... 567 00:43:45,512 --> 00:43:48,606 Obra lesiva a la dignidad nacional... 568 00:43:48,815 --> 00:43:52,114 inadmisible en un pa�s que tiene su imperio en �frica. 569 00:43:53,420 --> 00:43:55,052 �Entender�n? Publicar esta basura. 570 00:43:55,353 --> 00:43:56,685 Inadmisible, doctor. 571 00:43:56,890 --> 00:43:58,556 Como ha dicho usted: obra altamente lesiva... 572 00:43:58,557 --> 00:44:00,223 de la dignidad nacional. 573 00:44:00,662 --> 00:44:03,010 Tramontana y Laosei, v�yanse. 574 00:44:03,211 --> 00:44:04,359 A sus �rdenes, doctor. 575 00:44:04,565 --> 00:44:06,260 Ustedes tambi�n. 576 00:44:06,868 --> 00:44:09,530 No, no, el se�or se queda. 577 00:44:25,620 --> 00:44:28,168 Sr. Melchiorri, yo quer�a preguntarle... 578 00:44:28,169 --> 00:44:30,717 si por caso, entre ustedes dos... 579 00:44:31,226 --> 00:44:33,888 no hay alg�n otro motivo de animosidad... 580 00:44:35,330 --> 00:44:38,356 aparte de la comercial. 581 00:44:39,268 --> 00:44:41,998 Vale decir que... 582 00:44:42,938 --> 00:44:46,897 si entre ustedes hubiese alguna causa exacta... 583 00:44:47,376 --> 00:44:50,743 debida a diferente ideas... 584 00:44:50,946 --> 00:44:53,028 Esta oficina tendr�a la obligaci�n... 585 00:44:53,029 --> 00:44:55,110 de defenderlo ciegamente... 586 00:44:55,350 --> 00:44:57,341 a aquel que tuviese la italianidad... 587 00:44:57,553 --> 00:45:00,579 inequ�voca, absoluta, yo dir�a hist�rica. 588 00:45:01,123 --> 00:45:03,490 No s� si me he explicado. 589 00:45:08,364 --> 00:45:11,822 Si le viene a la cabeza cualquier informaci�n confidencial... 590 00:45:13,870 --> 00:45:16,896 alg�n dato relevante que amerite dar a conocer... 591 00:45:19,542 --> 00:45:23,689 Llene este formulario de la Central de Polic�a... 592 00:45:23,690 --> 00:45:25,037 y me lo entrega ma�ana. 593 00:45:36,026 --> 00:45:39,792 Creo que no tengo nada de importancia que decir. 594 00:45:44,135 --> 00:45:46,103 No lo entiendo, pero,... 595 00:45:46,104 --> 00:45:48,071 si usted est� contento... hasta la vista. 596 00:45:50,307 --> 00:45:52,207 Hasta la vista. 597 00:47:07,654 --> 00:47:10,487 - �Hola, Boccio! - Oh, Gnappe. 598 00:47:14,828 --> 00:47:17,194 - �C�mo va todo? - Ah� voy. 599 00:47:23,003 --> 00:47:25,597 Finalmente, han llegado las vacaciones de verano. 600 00:47:25,806 --> 00:47:28,007 Apenas terminaba la escuela, yo y Lele... 601 00:47:28,008 --> 00:47:30,209 �bamos al campamento Dux... 602 00:47:30,444 --> 00:47:34,541 Pero el Sr. Leone, este a�o no quiere mandar a Lele... 603 00:47:34,749 --> 00:47:37,775 entonces yo tampoco quiero ir. 604 00:47:39,153 --> 00:47:41,280 Ah� est�. No te dejes ver. 605 00:47:54,502 --> 00:47:56,316 Pero, a fin de cuentas,... 606 00:47:56,317 --> 00:47:58,131 se est� bien en la ciudad, en verano. 607 00:48:01,809 --> 00:48:04,141 Usa medias con costura atr�s. 608 00:48:04,142 --> 00:48:06,474 Bueno, tambi�n mi madre. 609 00:48:06,682 --> 00:48:09,810 - S�, �pero se puede comparar? - No, de hecho. 610 00:48:14,590 --> 00:48:17,150 La primera vez que vine aqu� con mi madre... 611 00:48:17,359 --> 00:48:20,453 ella se puso una gota de perfume en la mu�eca... 612 00:48:21,263 --> 00:48:25,359 y se lo hizo oler a mi madre. Y despu�s a m�. As�. 613 00:48:26,268 --> 00:48:29,635 Cerr� los ojos y me dio vueltas la cabeza. 614 00:48:41,851 --> 00:48:44,183 �La Srta. Matilde! 615 00:48:48,825 --> 00:48:51,692 Me da "Filme" y "Cinema Ilustrado"... 616 00:48:52,562 --> 00:48:54,359 Aqu� est�. 1,10. 617 00:48:56,266 --> 00:48:58,097 Gracias. 618 00:49:04,708 --> 00:49:07,007 �Ha llegado "El Aventurero"! 619 00:49:08,045 --> 00:49:11,446 �Puedo ver, en "El Aventurero", si est�n las aventuras de Cino y Franco? 620 00:49:14,385 --> 00:49:15,818 Gracias. 621 00:49:19,991 --> 00:49:24,860 �Genial! �"Cino y Franco contra los Can�bales"! 622 00:49:25,162 --> 00:49:28,256 �Vas a comprarlo? Si no compras, no revuelvas. 623 00:49:29,767 --> 00:49:32,964 DISPOSICIONES SOBRE LAS RAZAS ESTUDIA EL CONSEJO DE MINISTROS 624 00:49:52,758 --> 00:49:56,125 "...quedan inhibidos de ejercitar las profesiones de periodista... 625 00:49:56,395 --> 00:50:00,126 m�dico, abogado, notario, ingeniero, arquitecto... 626 00:50:00,332 --> 00:50:03,426 y profesor de escuelas, institutos y universidades del reino. 627 00:50:03,635 --> 00:50:06,286 Otras limitaciones y confiscaci�n de bienes... 628 00:50:06,287 --> 00:50:08,938 ser�n anunciados en el Diario Oficial." 629 00:50:28,161 --> 00:50:29,924 Hice bien en no escuchar a mi padre. 630 00:50:30,463 --> 00:50:33,432 Quer�a que fuese doctor, no vendedor de perfumes. 631 00:50:40,808 --> 00:50:42,207 Pero estaba claro que terminar�a as�. 632 00:50:42,208 --> 00:50:44,406 - Cuando vino Hitler en abril... - Mayo. 633 00:50:44,446 --> 00:50:46,279 �Est� bien, mayo! �Todos festejaban! 634 00:50:46,680 --> 00:50:49,711 �Pero qu� le dice el cerebro, que tiene br�coli, 635 00:50:49,712 --> 00:50:52,643 peladuras de patata, este loco de Mussolini? 636 00:50:54,788 --> 00:50:58,380 Lo del br�coli y las patatas bien, pero nada de nombres. 637 00:50:58,592 --> 00:51:00,992 �ste es un lugar p�blico, no lo olviden. 638 00:51:01,929 --> 00:51:03,829 Caballero Bonavigna, buenas noches. 639 00:51:10,405 --> 00:51:12,134 Es posible obtener salvoconductos. 640 00:51:12,135 --> 00:51:13,863 Parece que s�. 641 00:51:14,075 --> 00:51:16,805 Si se ha estado inscripto al Partido Fascista antes de 1924... 642 00:51:17,245 --> 00:51:19,475 o ha sido legionario en Fiume. 643 00:51:19,848 --> 00:51:22,444 �Viva! El papel sellado nos salvar� a todos. 644 00:51:22,645 --> 00:51:23,841 Chicos, estamos en la cima. 645 00:51:24,052 --> 00:51:26,532 �S�, �nimo! Todos saben que en Italia... 646 00:51:26,533 --> 00:51:29,012 se hacen leyes pero nadie las respeta. 647 00:51:29,224 --> 00:51:30,970 Tiene raz�n el se�or,... 648 00:51:30,971 --> 00:51:32,716 �ste es un pa�s de salvoconductos. 649 00:51:32,927 --> 00:51:35,128 Aqu�, como usted dice, todo se prorroga,... 650 00:51:35,129 --> 00:51:37,330 se enreda, se arregla. 651 00:51:37,532 --> 00:51:39,028 �Qu� est� diciendo? 652 00:51:39,029 --> 00:51:40,525 Boccio, no le d� m�s de beber al Conde... 653 00:51:40,970 --> 00:51:42,483 que est� completamente borracho. 654 00:51:42,484 --> 00:51:43,996 No, no estoy borracho. 655 00:51:44,206 --> 00:51:47,505 Digo, s�lo, que aqu� en Italia, todo es posible. 656 00:51:47,710 --> 00:51:51,737 Por ejemplo: quieren quitarme la licencia de mi negocio... 657 00:51:51,947 --> 00:51:55,940 porque soy extranjero y llegu� despu�s de 1919. 658 00:51:56,385 --> 00:51:59,252 �Tragedia? No. �Escena c�mica! 659 00:51:59,455 --> 00:52:01,736 Le di un reloj de oro a un alto funcionario... 660 00:52:01,737 --> 00:52:04,017 del Departamento de Inmigraci�n... 661 00:52:04,226 --> 00:52:07,855 y �l va a cambiar la fecha de mi llegada en el pasaporte. 662 00:52:09,499 --> 00:52:11,763 As� dice �l. 663 00:52:12,669 --> 00:52:14,728 �Ustedes, qu� creen? 664 00:52:14,938 --> 00:52:16,872 �Ser� posible? 665 00:52:17,073 --> 00:52:20,531 Creo que se quedar� con el reloj y no va a hacer nada. 666 00:52:20,744 --> 00:52:22,143 Creo eso posible. 667 00:52:28,785 --> 00:52:31,083 Ofrezco una ronda. 668 00:52:33,023 --> 00:52:34,923 �No se preocupen! 669 00:52:35,692 --> 00:52:39,788 �Han escuchado al Conde? Todo se arregla, ya ver�n. 670 00:52:41,632 --> 00:52:45,432 �Ah� est� Lele! Lele con Pietruccio. 671 00:52:45,970 --> 00:52:47,733 Venid, venid. 672 00:52:51,442 --> 00:52:55,105 �Venid aqu�! Tr�ete una silla. 673 00:52:56,047 --> 00:52:58,515 �Paseando a esta hora? 674 00:52:58,516 --> 00:53:00,984 Estamos ri�ndonos con nuestro amigo. 675 00:53:01,185 --> 00:53:02,584 �Qu� estaba diciendo? 676 00:53:02,585 --> 00:53:03,983 Que vivimos en un pa�s de mierda. 677 00:53:06,190 --> 00:53:10,017 - �Sin palabrotas, �c�mo lo tengo que decir! - �Mierda es una palabrota? 678 00:53:11,063 --> 00:53:13,588 Boccio, dos refrescos para los chicos. 679 00:53:21,907 --> 00:53:23,932 Aquel es el marido. 680 00:53:24,142 --> 00:53:26,940 - �De qui�n? - De la vendedora de perfumes. 681 00:53:29,248 --> 00:53:31,876 - �Qu� dec�s? - �Nada! 682 00:53:32,851 --> 00:53:35,001 Anoche so�� con ella. 683 00:53:35,002 --> 00:53:37,151 Yo tambi�n. C�mo se te queda... 684 00:53:39,992 --> 00:53:42,427 - Una l�grima para ti tambi�n. - Gracias. 685 00:53:44,097 --> 00:53:46,964 - �Salud! - �Salud! 686 00:53:47,934 --> 00:53:50,562 - �No cruzarse, no cruzarse! - �Por qu�? 687 00:53:52,939 --> 00:53:55,464 Buenas noches a todos. �Vamos, hijo? 688 00:53:55,675 --> 00:53:59,668 - Pietruccio, a casa, es tarde. - Sr. Melchiorri, �un vinito? 689 00:53:59,879 --> 00:54:02,541 No, gracias, ya voy a cenar. 690 00:54:06,552 --> 00:54:08,247 Ciao. 691 00:54:16,964 --> 00:54:20,197 Termina la gaseosa, agradece a los se�ores... 692 00:54:20,198 --> 00:54:21,230 y ve para casa. 693 00:54:21,435 --> 00:54:22,959 S�. 694 00:54:27,174 --> 00:54:29,233 - Buenas noches, entonces. - Buenas noches. 695 00:54:33,080 --> 00:54:35,742 - Buenas noches. 696 00:54:47,195 --> 00:54:49,993 - �Est�s bien? - Muy bien. 697 00:54:51,533 --> 00:54:53,950 Siempre me dices que est�s muy bien. 698 00:54:53,951 --> 00:54:56,368 Quiere decir que estoy muy bien. 699 00:55:01,042 --> 00:55:05,502 - Te encuentro un poco triste. - No, �qu� triste, qu� triste? 700 00:55:09,484 --> 00:55:11,179 La mano. 701 00:55:20,796 --> 00:55:24,789 - �Virgen Mar�a, c�mo pesa! - Calma. Imagina si estuviese ligado. 702 00:55:26,035 --> 00:55:28,367 - �Qu� bobo! - Cuidado con la curva. 703 00:55:29,171 --> 00:55:31,731 - Cuidado, se�ora. - �No aguanto! 704 00:55:33,342 --> 00:55:36,368 - Mucha leche hace da�o al est�mago. - �Ignazietto! 705 00:55:36,712 --> 00:55:38,077 �Voy! 706 00:55:40,483 --> 00:55:42,280 �R�pido, que pesa! 707 00:55:49,493 --> 00:55:51,120 Eche una mano. 708 00:55:52,095 --> 00:55:53,619 Listo. 709 00:55:53,864 --> 00:55:56,628 - Cuidado con las v�lvulas. - Ap�yelo aqu�. 710 00:55:57,701 --> 00:55:59,191 Listo. 711 00:56:01,872 --> 00:56:04,067 �Eh, qu� pasa? 712 00:56:06,576 --> 00:56:08,703 Es s�lo una radio, vamos. 713 00:56:10,113 --> 00:56:13,014 Lo siento porque el viernes iban a tocar "La Boh�me". 714 00:56:16,754 --> 00:56:18,813 Te la canto yo "La Boh�me". 715 00:56:31,269 --> 00:56:33,703 Cuidado que te van a confiscar a ti tambi�n. 716 00:56:53,158 --> 00:56:56,093 Susana, voy a dar una vuelta. 717 00:57:35,301 --> 00:57:38,361 - De cinco v�lvulas. - Esto me fastidia. 718 00:57:44,110 --> 00:57:45,806 Firme aqu�. 719 00:57:46,080 --> 00:57:48,571 Aseguramos el pago... 720 00:57:49,216 --> 00:57:54,347 del susodicho muro donde dice "Qui�n es el imb�cil". 721 00:57:54,755 --> 00:57:56,603 Pongan eso all�. Mazza, el recibo. 722 00:57:56,604 --> 00:57:58,452 �Pap�, por qu� est�s aqu�? 723 00:57:58,659 --> 00:58:01,025 - �Qui�n est� en la tienda? - Est� Susana. 724 00:58:02,363 --> 00:58:03,728 �Escrito? 725 00:58:03,931 --> 00:58:05,762 Pero, no cre�mos oportuno remover... 726 00:58:06,233 --> 00:58:09,691 los panfletos pegados en algunas casas... 727 00:58:10,037 --> 00:58:12,784 con la frase "Aqu� vive un jud�o". 728 00:58:12,785 --> 00:58:15,532 an�nimas manifestaciones de apoyo... 729 00:58:15,743 --> 00:58:19,077 a las recientes normas restrictivas del a�o vigente. 730 00:58:19,281 --> 00:58:21,374 - �D�nde vive? - Via Settimio. 731 00:58:22,984 --> 00:58:27,717 Saludos fascistas. Firmado, Comisario Vincenzo Colligiani. 732 00:58:27,989 --> 00:58:29,735 Buen d�a, doctor. Disculpe,... 733 00:58:29,736 --> 00:58:31,481 s�lo quiero una peque�a informaci�n. 734 00:58:31,693 --> 00:58:33,923 �Por qu� tenemos que entregar las radios? 735 00:58:33,924 --> 00:58:36,153 �Por qu� un jud�o no puede escuchar la radio? 736 00:58:36,364 --> 00:58:39,390 �Es culpa de la radio estatal? �Transmite programas subversivos... 737 00:58:39,601 --> 00:58:42,468 m�sica poco aria? Exijo de usted una explicaci�n. 738 00:58:42,804 --> 00:58:44,236 �Usted no est� en posici�n de exigir nada! 739 00:58:44,237 --> 00:58:45,668 Yo exijo una explicaci�n... 740 00:58:45,669 --> 00:58:47,433 �Y claro que la exijo! �Como ciudadano... 741 00:58:47,434 --> 00:58:49,197 y como oficial condecorado... 742 00:58:49,198 --> 00:58:52,432 con la medalla al valor por el coraje y la abnegaci�n demostrada... 743 00:58:52,433 --> 00:58:55,550 en la operaci�n de auxilio del terremoto... -No, gracias- 744 00:58:55,551 --> 00:58:57,633 ...de Messina en 1908! 745 00:58:57,634 --> 00:58:59,715 Usted pone el problema sobre un plano personal. 746 00:59:00,122 --> 00:59:02,523 No fui yo quien hizo esta ley. 747 00:59:03,026 --> 00:59:04,860 Existen complicaciones superiores. 748 00:59:04,895 --> 00:59:09,330 Somos s�lo peones, cuya tarea es cumplir �rdenes. 749 00:59:09,532 --> 00:59:11,625 �Qu� clase de explicaci�n es �sa? 750 00:59:11,834 --> 00:59:14,826 Hechos son hechos. �Ustedes nos quitan las radios! 751 00:59:15,037 --> 00:59:17,085 �Nadie quita nada! �Las radios est�n all�,... 752 00:59:17,086 --> 00:59:19,134 son guardadas, en custodia, temporalmente! 753 00:59:19,343 --> 00:59:21,243 Ah s�, y entonces, �d�nde escuchamos con mi sobrino... 754 00:59:21,244 --> 00:59:23,143 "Los 4 Mosqueteros"? �Con usted? 755 00:59:23,347 --> 00:59:25,907 - �Aqu� en la comisar�a? - De todo modo, las cosas son as�. 756 00:59:26,183 --> 00:59:28,447 �El se�or me viene a hablar de programas? 757 00:59:28,448 --> 00:59:30,711 �No tiene un piano en casa? 758 00:59:30,921 --> 00:59:32,555 �Si no, confiscar�an eso tambi�n! 759 00:59:32,556 --> 00:59:34,789 �Aqu� se trabaja, no se cacarea! 760 00:59:35,092 --> 00:59:37,026 - Vamos, salgamos. - �Por favor! 761 00:59:37,394 --> 00:59:38,918 �Vamos! 762 00:59:42,566 --> 00:59:45,097 �Qu� insolencia! �Estoy asombrado! 763 00:59:45,298 --> 00:59:46,529 Yo tambi�n, doctor. 764 00:59:49,407 --> 00:59:51,204 Estamos todos conmovidos. 765 01:00:04,188 --> 01:00:06,088 Yo quer�a algo m�s suave. 766 01:00:06,089 --> 01:00:07,988 Los tejidos que tenemos son �stos. 767 01:00:08,192 --> 01:00:10,592 Ya hablaremos de precios. Cuando la se�ora se decida... 768 01:00:11,562 --> 01:00:14,963 �No tendr� algo en tonos pastel, una seda celeste? 769 01:00:15,166 --> 01:00:17,481 No. Ni celeste, ni azul marino,... 770 01:00:17,482 --> 01:00:19,797 ni turquesa o lavanda, por lo tanto... 771 01:00:21,607 --> 01:00:23,222 Disc�lpeme, yo s�lo... 772 01:00:23,223 --> 01:00:24,838 he preguntado gentilmente... 773 01:00:25,044 --> 01:00:26,762 Y yo, gentilmente, le digo que pruebe... 774 01:00:26,763 --> 01:00:28,480 en otro negocio. Buen d�a. 775 01:00:28,747 --> 01:00:30,908 - Acompa�a a casa al se�or. - Ya vuelvo. 776 01:00:32,551 --> 01:00:35,247 - Adi�s. M�ndeme la cuenta. - Puede dejarla. 777 01:00:35,454 --> 01:00:38,446 Bien. Entendido. 778 01:00:38,991 --> 01:00:40,709 Sra. Di Veroli, no se vaya. 779 01:00:40,710 --> 01:00:42,427 Creo que tengo algo que le puede gustar. 780 01:00:43,262 --> 01:00:45,196 Quiero hacerle una propuesta. 781 01:00:47,866 --> 01:00:50,392 Esto es un georgette. 782 01:00:51,271 --> 01:00:55,503 Seda crespa. Sienta la suavidad del tejido. 783 01:00:56,076 --> 01:01:01,708 Lila. Cubre, no se arruga, queda divinamente. 784 01:01:02,215 --> 01:01:04,775 Me gusta, s�, mucho. 785 01:01:05,952 --> 01:01:10,389 Mire c�mo combina con el color de su cabello. 786 01:01:11,157 --> 01:01:12,954 �Ves, qu� bien le queda? 787 01:01:13,426 --> 01:01:18,261 - Para usted, un 30% de descuento, d'accord? - �Sr. Umberto! 788 01:01:18,765 --> 01:01:22,167 - Es para un chemisier. - Mida dos metros y medio. 789 01:01:24,071 --> 01:01:25,732 Y su marido, �c�mo est�? 790 01:01:27,074 --> 01:01:29,702 - M�s o menos. - Parec�a bien la otra tarde. 791 01:01:29,910 --> 01:01:31,434 Aqu� est�. 792 01:01:32,113 --> 01:01:35,105 - Tambi�n usted est� bien. - S�. 793 01:01:39,453 --> 01:01:41,216 Prepare un buen paquete. 794 01:01:42,089 --> 01:01:46,549 Para la se�ora, son 35 liras en vez de 50. 795 01:01:52,367 --> 01:01:55,029 - El paquete. 796 01:01:59,541 --> 01:02:01,600 - Adi�s. - Gracias. Muy amable. 797 01:02:01,810 --> 01:02:03,368 Faltaba m�s. 798 01:02:07,582 --> 01:02:11,450 Esos descuentos en nuestro negocio, yo no los hago. 799 01:02:11,653 --> 01:02:15,316 - �Nuestro qu�? - Est� bien. El patr�n es usted. 800 01:02:15,624 --> 01:02:19,082 Podr�a haberle dado el 40%. �O por qu� no el 50%? 801 01:02:19,294 --> 01:02:22,025 - Tratar as� a una... - �Una qu�? 802 01:02:22,265 --> 01:02:24,244 Una derrotista. 803 01:02:24,245 --> 01:02:26,224 Mira, aqu� no se le dice derrotista a nadie. 804 01:02:26,435 --> 01:02:28,835 �Qui�n dice que la Sra. Di Veroli es derrotista? 805 01:02:29,038 --> 01:02:31,819 �Por qu�, no la ha escuchado? "Es para un chemisier"... 806 01:02:31,820 --> 01:02:34,601 Se dice "camis�n" o "delantal". 807 01:02:34,811 --> 01:02:37,336 Todos saben que esa gente es medio derrotista. 808 01:02:37,780 --> 01:02:41,580 �En Espa�a, no dan dinero a gays y a bolcheviques? 809 01:02:41,951 --> 01:02:44,511 �Qui�n le da esta bella informaci�n? 810 01:02:45,121 --> 01:02:47,521 El se�or es qui�n deber�a informarse mejor. 811 01:02:47,723 --> 01:02:49,850 �No sabe que los protestantes est�n siendo exilados? 812 01:02:50,059 --> 01:02:52,358 - �Qui�nes? - Los protestantes. 813 01:02:53,997 --> 01:02:55,413 Sra. Matilde, yo aprecio su trabajo,... 814 01:02:55,414 --> 01:02:56,830 pero no su conversaci�n... 815 01:02:57,034 --> 01:02:59,628 Guarde las telas en su lugar y c�llese, �est� bien? 816 01:03:00,204 --> 01:03:02,320 Yo? Pobre de m�. No he dicho nada. 817 01:03:02,321 --> 01:03:04,436 �Callada! �Trabaje y no hable! 818 01:03:05,609 --> 01:03:07,338 �Adelante! 819 01:03:09,713 --> 01:03:11,078 De todas formas, si yo... 820 01:04:02,801 --> 01:04:05,201 Bari, Catania, Vercelli, Ancona. 821 01:04:06,038 --> 01:04:08,103 Por seguir a Olimpia, mi amada,... 822 01:04:08,104 --> 01:04:10,168 recorr� toda Italia, menos Suiza. 823 01:04:10,376 --> 01:04:13,038 - �Por qu� Olimpia viajaba tanto? - Su trabajo. 824 01:04:13,245 --> 01:04:15,129 Trabajaba 15 d�as aqu� y 15 d�as all�... 825 01:04:15,130 --> 01:04:16,214 y se iba. 826 01:04:17,149 --> 01:04:18,548 - �Y despu�s? - Y... 827 01:04:18,784 --> 01:04:23,916 Un cliente me la rob� en Cecina, y yo fui preso pol�tico. 828 01:04:24,591 --> 01:04:26,991 - �Qu� hiciste? - Le di una paliza al cliente... 829 01:04:27,193 --> 01:04:29,024 que era el secretario del Fascio en Cecina. 830 01:04:29,025 --> 01:04:30,856 Mi vida es una novela. 831 01:04:31,798 --> 01:04:33,178 �Y despu�s? 832 01:04:33,179 --> 01:04:35,359 Y despu�s en la c�rcel, en Civitavecchia... 833 01:04:35,468 --> 01:04:38,662 conoc� gente de toda clase, gente poderosa. 834 01:04:39,873 --> 01:04:42,398 Pol�ticos, profesores, doctores. 835 01:04:42,742 --> 01:04:44,460 Creer�is que termin� como ellos. 836 01:04:44,461 --> 01:04:46,178 S�, principios generales. 837 01:04:46,379 --> 01:04:51,578 Pero, cuando me iban a ense�ar a contar, me liberaron. 838 01:04:51,785 --> 01:04:55,779 Y sigo burro. Ay, veo venir tempestades. 839 01:05:01,228 --> 01:05:03,662 - �Espera! - D�jame. 840 01:05:03,831 --> 01:05:04,964 �Vamos, hablemos! 841 01:05:04,965 --> 01:05:06,698 �Ve a ver a tus amigos del Caf� Esperia! 842 01:05:06,801 --> 01:05:09,182 Maldita sea, �y qu� culpa tengo yo? 843 01:05:09,183 --> 01:05:11,463 �Manda a todos a ese sitio cuando te da la gana! 844 01:05:11,672 --> 01:05:13,372 �Y por qu� crees que te hace gracia? 845 01:05:13,373 --> 01:05:15,073 �Porque son cretinos! 846 01:05:15,276 --> 01:05:17,267 - Me has escuchado, �no? - �Claro que te escuch�! 847 01:05:17,478 --> 01:05:19,008 �Todos los chistes feos son de jud�os! 848 01:05:19,009 --> 01:05:20,538 �Son s�lo bromas! 849 01:05:21,148 --> 01:05:24,049 Son charlas de caf�, �es posible que no lo entiendas? 850 01:05:24,252 --> 01:05:25,970 �Claro que lo entiendo! 851 01:05:25,971 --> 01:05:27,688 �Por qu� habla�s as� delante de m�? 852 01:05:27,889 --> 01:05:30,551 - ��No lo sab�ais?! - �Qu�? 853 01:05:32,828 --> 01:05:36,355 - �Qu�? - Que yo soy jud�a. 854 01:05:36,565 --> 01:05:37,812 �Por qu� nunca lo has dicho? 855 01:05:37,813 --> 01:05:41,059 No lo he dicho porque... no significa nada. 856 01:05:41,303 --> 01:05:43,271 - �Hoy en d�a importa! - �Para m�, no! 857 01:05:43,505 --> 01:05:46,338 - Parece que s�, si no lo dir�as. - Susetta... 858 01:05:47,409 --> 01:05:49,900 �Para m�, t� eres como todos los otros! 859 01:05:58,087 --> 01:06:00,521 Tambi�n para m�, eres como todos los otros. 860 01:06:13,603 --> 01:06:15,053 Buenas noches, Sr. Umberto, profesor. 861 01:06:15,054 --> 01:06:16,504 Buenas noches. 862 01:06:45,536 --> 01:06:47,128 �Qu� pasa? 863 01:06:47,671 --> 01:06:49,400 Nada. 864 01:06:57,982 --> 01:07:01,466 Mi colega Elio Carpi debe abandonar la ense�anza... 865 01:07:01,467 --> 01:07:02,351 por las nuevas disposiciones. 866 01:07:04,055 --> 01:07:06,922 Hoy se despidi� de todos y nos dijo: 867 01:07:07,325 --> 01:07:09,850 "A los 50 a�os, me han dicho que no soy italiano. " 868 01:07:11,529 --> 01:07:13,059 Le hemos dicho que nos separ�bamos... 869 01:07:13,060 --> 01:07:14,589 de �l, con dolor. 870 01:07:16,501 --> 01:07:20,597 Yo le he regalado una edici�n de la "Il�ada" de 1815. 871 01:07:30,349 --> 01:07:34,149 �Por qu� dices "ah"? �"Ah" qu�? 872 01:07:34,620 --> 01:07:36,451 - �Qu� quieres que diga? - �No lo sabes? 873 01:07:36,452 --> 01:07:38,283 Preg�ntame a m� qu� debes decir. 874 01:07:38,491 --> 01:07:40,823 �No tienes una idea, una opini�n personal? 875 01:07:41,026 --> 01:07:44,291 �Son los otros los que tienen que decirte lo que debes decir? 876 01:07:45,431 --> 01:07:47,399 �Entonces por qu� no haces como siempre? 877 01:07:49,135 --> 01:07:52,161 Simplemente repites lo que dice tu peri�dico. 878 01:07:53,005 --> 01:07:55,838 Di que va todo bien, que es oportuno, conveniente... 879 01:07:56,041 --> 01:07:59,773 �Regular, noble, patri�tico, heroico, atrevido, fatal! 880 01:07:59,980 --> 01:08:02,778 �Ineluctable, indefectible, incorruptible, imperialista! 881 01:08:04,017 --> 01:08:06,747 - �La tomas conmigo? - No. 882 01:08:08,622 --> 01:08:10,772 No. �Qu� podr�a haber hecho? 883 01:08:10,773 --> 01:08:12,922 �Protestar en Piazza Venezia, como nunca lo hice? 884 01:08:13,460 --> 01:08:15,690 �Pedir que me despidan a m� por solidaridad... 885 01:08:15,896 --> 01:08:18,410 despu�s traer mi familia aqu�, para que te ocupes,... 886 01:08:18,411 --> 01:08:20,924 que ya bastante te ocupas? 887 01:08:21,401 --> 01:08:23,392 - No es nada. - Es, es, s�. 888 01:08:23,837 --> 01:08:25,737 Mar�a dice que has pagado la hipoteca de la casa. 889 01:08:25,738 --> 01:08:27,638 Hablamos de la familia. 890 01:08:27,842 --> 01:08:29,190 Es la justificaci�n de hierro de los italianos. 891 01:08:29,191 --> 01:08:30,538 Reglamentario, puntual... 892 01:08:30,745 --> 01:08:33,378 �Bueno para cualquier ocasi�n! Listo, lo he dicho. �Est�s contento? 893 01:08:33,481 --> 01:08:36,115 - Est�s discutiendo solo. - S�. 894 01:08:36,417 --> 01:08:38,851 T�, en cambio, formas parte del coro de bocas cerradas. 895 01:08:39,120 --> 01:08:41,219 Cuando debiste afiliarte al partido... 896 01:08:41,220 --> 01:08:43,318 para que te renovaran la licencia no has dicho nada. 897 01:08:43,524 --> 01:08:45,253 �Te pareci� bien! 898 01:08:45,493 --> 01:08:46,807 O cuando pusieron ese cartel diciendo: 899 01:08:46,808 --> 01:08:48,121 aqu� no se habla de pol�tica. 900 01:08:48,329 --> 01:08:50,456 Claro, hablemos s�lo de deporte. 901 01:08:50,698 --> 01:08:53,030 O cuando han abolido el apret�n de mano. Mejor. 902 01:08:53,234 --> 01:08:55,299 �Porque el apret�n de mano no es higi�nico,... 903 01:08:55,300 --> 01:08:57,364 transmite enfermedades, microbios... 904 01:08:57,572 --> 01:09:00,041 la tuberculosis, el tifus, la fraternidad! 905 01:09:00,242 --> 01:09:03,373 �Est�s bromeando! �La fraternidad est� prohibida... 906 01:09:03,374 --> 01:09:05,305 entre camaradas! �Punto final! 907 01:09:06,014 --> 01:09:09,108 Escucha lo que te digo, Umberto: entre t� y yo... 908 01:09:10,018 --> 01:09:13,317 no somos hermanos. �Somos camaradas! 909 01:09:14,323 --> 01:09:15,739 Otro d�a me mandas a la mierda t�. 910 01:09:15,740 --> 01:09:17,156 Ahora te mando a la mierda yo. 911 01:09:17,359 --> 01:09:18,951 De acuerdo, de acuerdo. 912 01:09:30,974 --> 01:09:34,068 Tal vez tengas raz�n. Es que no s� m�s que pensar. 913 01:09:37,180 --> 01:09:39,045 Sucede, Umberto. 914 01:09:41,651 --> 01:09:43,551 Sucede. 915 01:09:45,288 --> 01:09:47,688 Tampoco yo s� qu� pensar... 916 01:09:50,393 --> 01:09:52,224 como puedes ver. 917 01:10:08,479 --> 01:10:10,208 El novio de mi prima,... 918 01:10:10,209 --> 01:10:11,937 que est� en la comisar�a de Ponte Milvio... 919 01:10:12,149 --> 01:10:13,929 dice que se ha abierto una oficina... 920 01:10:13,930 --> 01:10:15,710 para recibir denuncias de jud�os... 921 01:10:15,919 --> 01:10:17,750 que trabajan con nombre falso,... 922 01:10:17,751 --> 01:10:19,582 pero, dice que todav�a no hay ninguna. 923 01:10:19,790 --> 01:10:23,487 �Ojal� que aparezcan muchos! As� habr� m�s empleos... 924 01:10:23,694 --> 01:10:25,275 y podr� encontrar un puesto yo,... 925 01:10:25,276 --> 01:10:26,857 que soy el �ltimo de la lista. 926 01:10:27,064 --> 01:10:29,328 �Est� listo? Tengo que irme. 927 01:10:29,329 --> 01:10:31,593 T� eres el �ltimo de la lista, s�. 928 01:10:31,803 --> 01:10:33,902 �Eres un vago! �No tienes trabajo... 929 01:10:33,903 --> 01:10:36,001 porque eres un in�til, un fanfarr�n! 930 01:10:36,207 --> 01:10:39,643 �Par�sito: �sa es tu verdadera vocaci�n! �Brib�n! 931 01:10:44,716 --> 01:10:48,174 �Es eso lo que piensas de m�, te ha salido finalmente! 932 01:10:48,386 --> 01:10:50,701 Mira que te lo ha dicho siempre. 933 01:10:50,702 --> 01:10:53,016 Eres inoportuno. Sabes que lo irritas. 934 01:10:53,224 --> 01:10:56,955 �Es �l que me irrita! �Pero como soy un se�or, me callo! 935 01:10:57,162 --> 01:10:58,511 Pero no por mucho tiempo. 936 01:10:58,612 --> 01:11:00,860 �Ya tengo contactos en altas esferas! 937 01:11:01,100 --> 01:11:03,014 �Me he presentado en un cargo! 938 01:11:03,015 --> 01:11:06,128 �Si me aceptan, muchas cosas cambiar�n en esta casa! 939 01:11:06,839 --> 01:11:09,438 �S�, cambiar�n! �Ver�is! 940 01:11:09,439 --> 01:11:12,038 Pietruccio, l�vate las manos para comer. 941 01:11:12,244 --> 01:11:13,939 �Maquinista! 942 01:11:17,383 --> 01:11:18,941 F-5. 943 01:11:20,586 --> 01:11:22,383 �Agua! 944 01:11:23,389 --> 01:11:25,016 B-2. 945 01:11:26,392 --> 01:11:27,859 Tocado. 946 01:11:30,529 --> 01:11:32,526 No, no lo sabes hacer. 947 01:11:32,627 --> 01:11:35,524 Pon la lengua entre los dientes, as�. 948 01:11:39,973 --> 01:11:41,565 D�jalo. 949 01:11:47,681 --> 01:11:50,616 S�. Ahora practica en casa, no va m�s al conservatorio. 950 01:11:50,817 --> 01:11:53,547 �Y el maestro que ven�a, no le da m�s lecciones? 951 01:11:54,588 --> 01:11:58,547 Es cierto, hace tiempo que no aparece. Te toca a ti. 952 01:11:59,926 --> 01:12:01,622 B-7. 953 01:12:02,530 --> 01:12:04,896 - �No! - �Qu� pasa? 954 01:12:05,099 --> 01:12:07,829 Es hora de tomar el aceite de h�gado de bacalao. 955 01:12:08,169 --> 01:12:13,004 Traigo tambi�n la tortilla. Toma, Lele, vamos. 956 01:12:15,042 --> 01:12:16,475 Abre. 957 01:12:36,965 --> 01:12:39,013 �Por qu� est� llorando Chiaretta? 958 01:12:39,014 --> 01:12:41,061 Tiene que irse a su casa. 959 01:12:42,871 --> 01:12:46,432 - �Y no est� contenta? - No quiere volver. 960 01:12:50,512 --> 01:12:53,640 Crispina no sabe hacer una tortilla as� de rica. 961 01:12:54,716 --> 01:12:56,650 No quiero irme. 962 01:12:57,886 --> 01:12:59,854 �No quiero irme! 963 01:13:01,023 --> 01:13:03,941 �Os quiero mucho a todos! �Todos! 964 01:13:03,942 --> 01:13:06,860 �No me quiero que me separen de Lele! 965 01:13:08,231 --> 01:13:10,461 �Sr. Leone, por caridad! 966 01:13:11,367 --> 01:13:15,667 - �D�jeme quedarme con ustedes! - Eres tonta. 967 01:13:16,439 --> 01:13:19,272 �No se puede! �Entiendes que no se puede? 968 01:13:19,909 --> 01:13:21,638 �Qu� tienes en la cabeza? ��Serr�n?! 969 01:13:26,749 --> 01:13:28,199 �C�mo debo decirlo? 970 01:13:28,200 --> 01:13:29,650 Los que pertenecen a la raza judaica... 971 01:13:29,853 --> 01:13:33,585 no pueden tener empleados dom�sticos de raza aria. 972 01:13:34,492 --> 01:13:39,555 S�, Chiaretta. No podemos tener empleados de otra religi�n. 973 01:13:40,865 --> 01:13:44,062 �Acaso es culpa m�a haber nacido cristiana? 974 01:13:44,702 --> 01:13:46,829 �Es culpa m�a? 975 01:14:15,033 --> 01:14:17,115 Disc�lpeme, Sra. Concetta, pero para m�,... 976 01:14:17,116 --> 01:14:19,197 la achicoria se come dentro del pan. 977 01:14:19,404 --> 01:14:22,066 Tambi�n mi pobre marido ten�a ese vicio. 978 01:14:22,274 --> 01:14:24,936 Vicio. Digamos un capricho. 979 01:14:26,177 --> 01:14:29,510 Ajo y peperonchino. El para�so. 980 01:14:33,184 --> 01:14:34,846 �Sr. Umberto! 981 01:14:37,723 --> 01:14:39,816 Quiero decirle... sin compromiso... 982 01:14:40,860 --> 01:14:44,125 que si IL Duce le proh�be al se�or tener empleados cristianos... 983 01:14:44,330 --> 01:14:46,230 yo voy a la Sinagoga y me convierto en jud�o. 984 01:14:46,231 --> 01:14:48,130 Creo que me aceptar�n. 985 01:14:48,501 --> 01:14:51,436 Al manicomio debes ir. �Eres tonto? 986 01:14:51,671 --> 01:14:54,799 IL Duce prohibi� a los jud�os tener empleados cristianos. 987 01:14:56,742 --> 01:14:58,937 �Ah, y yo soy tonto? 988 01:15:52,800 --> 01:15:56,201 Vittorio Emanuele III, rey de Italia y emperador de Etiop�a... 989 01:15:56,404 --> 01:15:58,964 por gracia de Dios y voluntad de la naci�n... 990 01:15:59,173 --> 01:16:02,267 decreta que, en las escuelas de cualquier tipo y grado... 991 01:16:02,477 --> 01:16:06,710 no podr�n inscribirse alumnos de la raza jud�a. 992 01:16:29,938 --> 01:16:32,668 - Hola, �ngelo. - Hola. 993 01:16:35,744 --> 01:16:37,713 �Qu� pasa? 994 01:16:49,793 --> 01:16:52,125 "Muerte accidental de un profesor. 995 01:16:52,896 --> 01:16:58,232 Elio Carpi, profesor del Colegio Real Ruggero Bonghi... 996 01:16:58,435 --> 01:17:00,818 la noche del mi�rcoles, fue v�ctima de las emanaciones... 997 01:17:00,819 --> 01:17:01,802 de mon�xido de carbono... 998 01:17:02,005 --> 01:17:04,053 provocadas por el defectuoso funcionamiento... 999 01:17:04,054 --> 01:17:06,101 de una estufa de gas." 1000 01:17:13,350 --> 01:17:15,443 �Es tu amigo? 1001 01:17:16,387 --> 01:17:18,321 �Defectuoso funcionamiento? 1002 01:17:21,225 --> 01:17:22,857 Si crees que se ha suicidado,... 1003 01:17:22,858 --> 01:17:24,490 puedes decir que lo he ayudado yo... 1004 01:17:24,895 --> 01:17:25,825 que ha encendido la estufa... 1005 01:17:25,826 --> 01:17:27,855 con las p�ginas de la "Il�ada" que le regal�. 1006 01:17:27,856 --> 01:17:29,270 �Por qu� dices eso? �Eres tonto? 1007 01:17:29,271 --> 01:17:33,069 Todo evento est� ligado a un principio de causa y efecto. 1008 01:17:33,070 --> 01:17:35,538 Preocuparse del despu�s no sirve de nada. 1009 01:17:37,341 --> 01:17:40,106 Antes del despu�s est� siempre el antes. 1010 01:17:44,416 --> 01:17:47,613 �Dices que era mi amigo? No, no era mi amigo. 1011 01:17:48,420 --> 01:17:51,014 Si lo hubiese sido, no habr�a desaparecido. 1012 01:17:52,257 --> 01:17:54,589 Siempre tienes tus propios puntos de vista,... 1013 01:17:54,590 --> 01:17:56,921 pero ellos no cambian los hechos. 1014 01:17:57,129 --> 01:17:59,893 S�, si contin�an siendo s�lo puntos de vista, nada cambia. 1015 01:18:00,098 --> 01:18:01,979 Cuando no se tiene el coraje de asumir las propias ideas,... 1016 01:18:01,980 --> 01:18:03,261 es mejor no tenerlas. 1017 01:18:06,638 --> 01:18:08,504 - Como yo. - S�. 1018 01:18:08,708 --> 01:18:10,158 Si s�lo sirven para que uno se sienta... 1019 01:18:10,159 --> 01:18:11,609 m�s inteligente que los otros... 1020 01:18:11,811 --> 01:18:13,108 y a tener la conciencia tranquila... 1021 01:18:13,109 --> 01:18:14,405 y el salario garantizado... 1022 01:18:14,881 --> 01:18:17,446 y aceptas que las personas se maten con la estufa,... 1023 01:18:17,447 --> 01:18:20,012 los inteligentes son in�tiles. 1024 01:18:21,854 --> 01:18:25,187 En la monta�a o en el mar es bueno luchar 1025 01:18:25,458 --> 01:18:28,586 Es bello morir. Para salvar la patria. 1026 01:18:29,195 --> 01:18:32,164 Que la bandera libre se agite al viento 1027 01:18:40,340 --> 01:18:44,140 Y mira. Mejor �l. Claro, coherente, sin justificaci�n. 1028 01:18:44,344 --> 01:18:46,539 Ind�mito. Ineluctable. 1029 01:18:47,748 --> 01:18:50,740 Finalmente palabras sabias en esta casa. 1030 01:18:51,185 --> 01:18:55,747 Te has convertido. Mi "bravo" e incondicionado �ngelo. 1031 01:18:56,423 --> 01:18:58,323 Es el momento de decisiones urgentes... 1032 01:18:58,525 --> 01:19:02,484 No hay lugar para veletas, para doble discurso ni para... 1033 01:19:02,729 --> 01:19:04,321 para antimilitares. 1034 01:19:04,565 --> 01:19:06,129 Dicen que es preciso limpiar cada rinc�n,... 1035 01:19:06,130 --> 01:19:07,693 nosotros lo vamos a limpiar. 1036 01:19:07,901 --> 01:19:09,631 �Nosotros lo limpiaremos! 1037 01:19:09,732 --> 01:19:12,362 ��ngelo, quieres un caf�? �Crispina, dos caf�s! 1038 01:19:14,843 --> 01:19:16,811 Un caf�. 1039 01:19:21,482 --> 01:19:23,950 �sta es una casa, no un bar. 1040 01:19:23,951 --> 01:19:26,419 Crispina, he dicho "un caf�". 1041 01:19:36,464 --> 01:19:38,261 Querida Margherita... 1042 01:19:57,653 --> 01:20:01,089 �Pietruccio? Estamos en la mesa, �no vienes? 1043 01:20:02,558 --> 01:20:04,082 �Qu� est�s haciendo? 1044 01:20:11,201 --> 01:20:13,032 Tesoro... 1045 01:20:14,337 --> 01:20:16,999 tambi�n yo lo lamento por Lele. 1046 01:20:17,574 --> 01:20:19,525 Pero os vais a ver esta tarde. 1047 01:20:19,526 --> 01:20:21,476 Ten�is que terminar el puente. 1048 01:20:24,614 --> 01:20:27,097 Despu�s pod�is seguir haciendo juntos los deberes, 1049 01:20:27,098 --> 01:20:28,380 aunque est�is en escuelas diferentes. 1050 01:20:30,887 --> 01:20:33,151 �Pero por qu�? 1051 01:20:39,095 --> 01:20:40,858 En la vida, hijo m�o... 1052 01:20:41,599 --> 01:20:44,796 a veces suceden cosas tan feas. 1053 01:20:46,871 --> 01:20:49,601 Por fortuna, nosotros somos cat�licos. 1054 01:20:57,048 --> 01:21:00,347 - �Tienes una cerilla? - �Una cerilla en esta lluvia? 1055 01:21:06,590 --> 01:21:08,421 Gracias. 1056 01:21:09,593 --> 01:21:11,117 Vamos. 1057 01:21:12,030 --> 01:21:14,931 Mira que el Sr. Peppino se ha vuelto un hombre bueno. 1058 01:21:15,968 --> 01:21:18,536 Sac� fuera toda su tiran�a. 1059 01:21:18,537 --> 01:21:21,005 Se parece un poco al conde Ciano, �no? 1060 01:22:25,105 --> 01:22:27,596 - �Ha visto? - Veo, veo. 1061 01:22:27,808 --> 01:22:30,470 - �Persiana de acero no tiene? - Aqu� est�. 1062 01:22:32,913 --> 01:22:34,926 �Enrejada? �Por qu�? 1063 01:22:34,927 --> 01:22:36,940 Para poder ver la mercanc�a cuando est� cerrado. 1064 01:22:37,317 --> 01:22:39,285 Bueno, entonces se comprende. 1065 01:22:39,286 --> 01:22:41,253 �Quien m�s quiere, m�s se arriesga! 1066 01:22:41,455 --> 01:22:45,517 Siempre hay un desocupado que pasa, ve un bello escaparate... 1067 01:22:45,727 --> 01:22:47,991 - Cosas de ni�os. - �Le parece? 1068 01:22:48,596 --> 01:22:52,123 Presumo. De todas formas haremos el acta, �no, Tramontana? 1069 01:22:52,333 --> 01:22:56,292 Todos fuimos ni�os. Que tire la primera piedra... 1070 01:22:56,638 --> 01:23:00,404 Debo decir que la frase nunca se aplic� tan bien, perdone... 1071 01:23:00,809 --> 01:23:03,607 �Qui�n se iba a imaginar que una piedrita en un vidrio... 1072 01:23:04,145 --> 01:23:07,512 - �sta es la piedrita. - �Ha visto? 1073 01:23:08,316 --> 01:23:10,910 De la medida justa para pasar por la reja. 1074 01:23:13,288 --> 01:23:16,690 �Y por qu� me la da a m�? �Qu� es? �El cuerpo del delito? 1075 01:23:17,059 --> 01:23:18,890 Ya entendemos, �no? 1076 01:23:19,095 --> 01:23:21,859 Escriba, Tramontana: "Acto vand�lico de desconocidos." 1077 01:23:22,064 --> 01:23:26,091 Yo escribir�a: "Acto vand�lico de desconocidos desgraciados. " 1078 01:23:26,402 --> 01:23:28,250 En este caso, la palabra "desconocidos"... 1079 01:23:28,251 --> 01:23:30,099 ya incluye cualquier consideraci�n. 1080 01:23:30,439 --> 01:23:32,304 No existen desconocidos honestos... 1081 01:23:32,305 --> 01:23:34,170 que cometen actos vand�licos. 1082 01:23:34,844 --> 01:23:37,278 - S�lo "desconocidos". - �Entonces, el se�or no cree... 1083 01:23:37,480 --> 01:23:40,347 que qui�n ha hecho esta canallada es un desgraciado? 1084 01:23:41,784 --> 01:23:43,417 �Usted no se entrometa! 1085 01:23:43,418 --> 01:23:45,050 �Vuelva a su local, por favor! 1086 01:23:45,255 --> 01:23:47,103 �Ustedes tambi�n! �Salgan de aqu�! 1087 01:23:47,104 --> 01:23:48,952 �Por favor, no ha pasado nada! 1088 01:23:49,426 --> 01:23:51,058 �Vamos, circulando! 1089 01:23:51,059 --> 01:23:52,691 �Acaso ha muerto alguien aqu�? 1090 01:23:52,896 --> 01:23:55,831 �Tramontana! �Mande esa gente a pasear! 1091 01:23:56,032 --> 01:23:57,966 �Salgan todos de aqu�! 1092 01:23:58,201 --> 01:23:59,998 �Con todo el trabajo que tengo! 1093 01:24:00,704 --> 01:24:03,832 - Buenos d�as, Sr. Leone. - Buenos d�as, Umberto. 1094 01:24:39,277 --> 01:24:42,610 As� es. �Ha comenzado as� tambi�n en tu pa�s? 1095 01:24:43,614 --> 01:24:45,548 �Qui�n lo entiende! Debe ser la �nica vez... 1096 01:24:45,549 --> 01:24:46,582 que el gobierno italiano... 1097 01:24:46,585 --> 01:24:48,744 respeta una alianza, �y con qui�n la ha hecho? 1098 01:24:48,954 --> 01:24:51,752 �Con la "Scheisse" de la "Scheisse" de la mierda! 1099 01:24:52,491 --> 01:24:54,186 Pero vosotros... 1100 01:24:54,493 --> 01:24:57,360 los italianos, sois diferentes, no sois como ellos. 1101 01:24:57,563 --> 01:25:00,498 Es s�lo una imitaci�n, p�lida imitaci�n. 1102 01:25:00,799 --> 01:25:02,363 Seg�n t�, quien imita a los granujas... 1103 01:25:02,364 --> 01:25:03,927 �no es un granuja tambi�n? 1104 01:25:04,136 --> 01:25:06,536 - Cabeza de r�bano. - Cabeza de r�bano, t�. 1105 01:25:06,738 --> 01:25:10,538 �No sabes que en el mundo hay m�s inmigrantes italianos que jud�os? 1106 01:25:11,109 --> 01:25:13,458 Por eso, los italianos no pueden considerar... 1107 01:25:13,459 --> 01:25:15,808 ilegal nuestra presencia en su pa�s... 1108 01:25:16,014 --> 01:25:17,983 como sucede en Alemania. 1109 01:25:18,585 --> 01:25:21,537 Esc�chame, al final, �te han cambiado... 1110 01:25:21,538 --> 01:25:24,490 la fecha de llegada en el pasaporte? 1111 01:25:24,691 --> 01:25:27,717 No, nada. Me han rescindido la licencia, debo cerrar el negocio. 1112 01:25:28,361 --> 01:25:30,409 Pero si le doy una buena propina... 1113 01:25:30,410 --> 01:25:32,457 al funcionario al que le di el reloj de oro... 1114 01:25:32,665 --> 01:25:34,513 me devolver� el pasaporte... 1115 01:25:34,514 --> 01:25:36,362 con la visa del consulado americano. 1116 01:25:36,569 --> 01:25:38,799 Eso. Por una buena propina. 1117 01:25:39,005 --> 01:25:42,406 As� me voy para Am�rica y, al menos, no te preocupar�. 1118 01:25:42,775 --> 01:25:46,643 Espera. �Qu� se entiende por una buena propina? 1119 01:25:47,014 --> 01:25:49,847 No s�, al menos 300 liras. 1120 01:25:51,285 --> 01:25:52,946 �300 liras? 1121 01:25:53,354 --> 01:25:56,289 �Y no tienes miedo de perder tambi�n la propina? 1122 01:25:56,757 --> 01:25:59,988 �C�mo no? Yo no tengo ese dinero. 1123 01:26:12,106 --> 01:26:14,267 - Danke. - Son 300. 1124 01:26:14,475 --> 01:26:16,859 Anoto todo, soy jud�o, no te preocupes. 1125 01:26:16,860 --> 01:26:19,243 Ahora voy inmediatamente al funcionario. 1126 01:26:19,948 --> 01:26:22,030 Esta noche vamos al concierto... 1127 01:26:22,031 --> 01:26:24,112 de las damas vienenses en el Caf� Esedra. 1128 01:26:24,452 --> 01:26:27,478 - Inv�tame un chocolate caliente. - No, invitas t�. 1129 01:26:28,156 --> 01:26:30,147 Bueno, s�. 1130 01:26:55,818 --> 01:26:59,515 El caballero Bonavigna lo ha tra�do. Es para distinguirnos en esta calle. 1131 01:26:59,603 --> 01:27:01,883 Muchos negocios amigos ya lo tienen. 1132 01:27:02,325 --> 01:27:04,122 No estoy seguro que sus amistades... 1133 01:27:04,123 --> 01:27:05,920 y las m�as sean las mismas. �No quiero ver eso! 1134 01:27:06,295 --> 01:27:10,698 �H�galo desaparecer! Excelencia, no le he o�do entrar. 1135 01:27:10,900 --> 01:27:14,233 Parece que los he encontrado en una discusi�n tipogr�fica. 1136 01:27:14,537 --> 01:27:17,802 Pero esto es telepat�a. Me ha llegado justo ayer... 1137 01:27:18,007 --> 01:27:20,772 No, no quiero nada. S�lo vine a comprar... 1138 01:27:20,773 --> 01:27:23,537 una botella de vino. Buenos d�as. 1139 01:27:26,550 --> 01:27:28,211 Excelencia... 1140 01:27:38,395 --> 01:27:42,297 �Est� con el coche? �Al negocio de bebidas hay s�lo 40 metros! 1141 01:27:42,499 --> 01:27:43,932 �Por qu� no me ha avisado de la presencia... 1142 01:27:43,933 --> 01:27:45,366 de su excelencia detr�s de m�? 1143 01:27:45,569 --> 01:27:47,287 �Pod�a haber tosido,... 1144 01:27:47,288 --> 01:27:49,006 subir la voz mientras lo saludaba! 1145 01:27:49,207 --> 01:27:52,923 Como el se�or me ha pedido hablar bajo con los clientes,... 1146 01:27:52,924 --> 01:27:54,440 que sea discreta. 1147 01:27:54,946 --> 01:27:56,578 No te hagas la boba. Perdemos un cliente... 1148 01:27:56,579 --> 01:27:58,211 que ten�amos hace a�os. 1149 01:27:58,416 --> 01:28:01,249 - Es culpa suya. - Ah, �es culpa m�a ahora? 1150 01:28:01,519 --> 01:28:03,453 No se puede decir una palabra. 1151 01:28:03,454 --> 01:28:05,387 �Todo lo que se dice toma un peso exagerado! 1152 01:28:05,590 --> 01:28:07,723 �Basta s�lo distraerse un momento,... 1153 01:28:07,724 --> 01:28:09,856 que te cortan el bolsillo! �Y eso por qu�? 1154 01:28:10,061 --> 01:28:12,791 �Porque hemos decidido empujar el saco de los alemanes! 1155 01:28:13,398 --> 01:28:15,389 Disc�lpeme, �pero qu� tienen que ver los alemanes ahora? 1156 01:28:15,833 --> 01:28:18,063 �Si IL Duce hace algo, es justo! 1157 01:28:18,064 --> 01:28:20,294 �Crees que es justo lo que pasa en esta calle? 1158 01:28:20,506 --> 01:28:23,373 �Te parecen justos estos carteles de idiotas? 1159 01:28:23,575 --> 01:28:25,839 �Hospitales, escuelas separadas, te parece justo? 1160 01:28:26,044 --> 01:28:27,625 Los funerales de los jud�os s�lo se pueden hacer de noche,... 1161 01:28:27,626 --> 01:28:29,207 �te parece justo? 1162 01:28:29,415 --> 01:28:30,695 �Entonces es justo que yo me enfade... 1163 01:28:30,696 --> 01:28:31,975 por perder un cliente como �se! 1164 01:28:32,184 --> 01:28:34,550 �y m�s sabiendo que eso me va a costar muy caro! 1165 01:28:34,953 --> 01:28:37,370 �Sabe lo que le digo a usted y a todos aquellos como usted? 1166 01:28:37,471 --> 01:28:38,887 �V�yanse a fre�r! 1167 01:28:39,090 --> 01:28:41,058 �A fre�r esparragos, para no decir cosas peores! 1168 01:28:41,360 --> 01:28:45,160 - Sr. Umberto, estoy sorprendida... - �Est� sorprendida de m�? 1169 01:28:45,364 --> 01:28:49,323 Tome su sombrerito, su chaquetina, su bolsito y adi�s. 1170 01:28:49,635 --> 01:28:50,710 Ma�ana, en vez de venir a trabajar,... 1171 01:28:50,711 --> 01:28:51,785 vaya a denunciarme... 1172 01:28:51,786 --> 01:28:53,936 a la corporaci�n de comercio. 1173 01:28:54,140 --> 01:28:58,975 �as� me quitan la licencia y listo! �Vamos, ve! �Marchando! 1174 01:28:59,579 --> 01:29:03,515 La chaqueta del Sr. Marco Tulli. La modista dice que... 1175 01:29:03,716 --> 01:29:08,153 Perd� la cabeza con ella, la dependiente. La he despedido. 1176 01:29:08,354 --> 01:29:10,754 - �Con los problemas que ella tiene? - �Qu� problemas? 1177 01:29:10,957 --> 01:29:14,518 Tiene la madre a cargo, el padre no sabe jugar p�quer... 1178 01:29:15,161 --> 01:29:18,392 - �Y eso qu� problema es? - Ella juega toda la noche. 1179 01:29:19,966 --> 01:29:21,565 Eso sin hablar de los males de amor. 1180 01:29:22,266 --> 01:29:23,164 �C�mo? 1181 01:29:23,337 --> 01:29:24,904 Est� enamorada de usted, Sr. Humberto. 1182 01:29:24,905 --> 01:29:26,372 Aunque usted no se haya dado cuenta. 1183 01:29:26,941 --> 01:29:29,409 A m� me dice que es usted m�s guapo que Amadeo Nazzari. 1184 01:29:30,978 --> 01:29:33,242 Si supiera que se lo he contado, se mata. 1185 01:29:33,243 --> 01:29:35,506 Bueno, ahora va a matarse igual. 1186 01:29:41,555 --> 01:29:44,888 Srta. Matilde, no se ponga as�. 1187 01:29:46,160 --> 01:29:50,597 - No haga una escena. - �Yo? ��Yo hago escenas?! 1188 01:30:03,478 --> 01:30:07,244 - Sr. Umberto. Buenas noches. - Hola. 1189 01:30:07,449 --> 01:30:09,679 - Por favor, entre. - Ven a mi cuarto. 1190 01:30:09,918 --> 01:30:12,512 Hoy estoy contento, porque mi padre... 1191 01:30:12,721 --> 01:30:14,234 me ha pedido que lo acompa�e... 1192 01:30:14,235 --> 01:30:15,747 a hacer una visita al Sr. Leone... 1193 01:30:15,957 --> 01:30:17,788 que est� enfermo de �lcera. 1194 01:30:18,059 --> 01:30:19,822 Por favor, venga. 1195 01:30:22,031 --> 01:30:24,625 Leone, visita para ti. 1196 01:30:25,234 --> 01:30:27,532 - �Buenas noches! - Buenas noches. 1197 01:30:27,737 --> 01:30:29,671 - Qu� bella sorpresa. - Bella casa. 1198 01:30:30,973 --> 01:30:33,168 - Gracias. - De nada. �C�mo est�? 1199 01:30:34,810 --> 01:30:37,307 "Se�or" para ac�, "se�or" para all�. 1200 01:30:37,308 --> 01:30:39,804 �Por qu� no nos tuteamos? 1201 01:30:40,016 --> 01:30:42,917 - �Por qu� no? - Siempre que... te d� gusto. 1202 01:30:43,719 --> 01:30:47,917 �C�mo est�s, entonces? �Qu� tienes? 1203 01:30:50,026 --> 01:30:53,519 Ardor, espasmos. Igual me tengo que operar. 1204 01:30:54,665 --> 01:30:57,031 Pero tu visita me ha dado hambre. 1205 01:30:57,801 --> 01:30:59,831 Esta noche bacalao con garbanzos. 1206 01:31:00,432 --> 01:31:01,862 Bromea siempre. 1207 01:31:02,205 --> 01:31:05,368 La moral tiene su importancia. Gracias, muy amable. 1208 01:31:06,109 --> 01:31:07,906 �Sr. Umberto, le puedo servir un licor? 1209 01:31:07,907 --> 01:31:08,703 Claro. 1210 01:31:08,912 --> 01:31:10,379 - Yo tambi�n. - Para ti, Tamarindo. 1211 01:31:10,581 --> 01:31:11,912 Mucho hielo y poca agua. 1212 01:31:11,913 --> 01:31:13,243 Sin hielo y con mucha agua. 1213 01:31:39,877 --> 01:31:41,777 El contrato de matrimonio. 1214 01:32:03,802 --> 01:32:05,497 No fumo. 1215 01:32:09,441 --> 01:32:11,289 Aqu� est�. 1216 01:32:11,290 --> 01:32:13,138 Giuditta, �interrumpes la conversaci�n! 1217 01:32:13,345 --> 01:32:16,075 - Perdona. - No le crea, est� bromeando. 1218 01:32:17,383 --> 01:32:18,850 Salud. 1219 01:32:20,519 --> 01:32:25,082 Sr. Umberto, �sabe una cosa? Nuestra Susanna y su Paolo... 1220 01:32:26,059 --> 01:32:28,118 Creo que no se ven m�s. 1221 01:32:30,063 --> 01:32:33,499 �Usted sab�a que Paolo y Susana se ve�an? 1222 01:32:33,700 --> 01:32:38,364 S�. O sea, no. Entonces, �ellos eran...? 1223 01:32:39,105 --> 01:32:43,064 Bueno, debe ser una pelea de enamorados. 1224 01:32:43,376 --> 01:32:46,743 - No se ven m�s. - Se ve�an... 1225 01:32:47,380 --> 01:32:49,541 y ahora no se ven m�s. 1226 01:32:49,916 --> 01:32:52,680 Giuditta, creo que Umberto ya ha entendido que no se ven m�s. 1227 01:32:52,886 --> 01:32:56,755 S�. Se ve�an, y ahora no se ven m�s. Entiendo. 1228 01:33:05,032 --> 01:33:08,627 Bueno, yo me voy. Y no fumes. 1229 01:33:08,836 --> 01:33:10,599 �Yo? 1230 01:33:17,745 --> 01:33:22,148 - �Y la Sra. Margherita, est� bien? - Bien, muy bien. 1231 01:33:22,349 --> 01:33:24,215 Un poco preocupada por su hermano. 1232 01:33:24,216 --> 01:33:26,081 �Qu� le ha pasado? 1233 01:33:27,089 --> 01:33:29,469 En el cuartel Mussolini, estaba limpiando una pistola... 1234 01:33:29,470 --> 01:33:30,650 y se ha herido. 1235 01:33:32,994 --> 01:33:36,020 - �Gravemente? - M�s o menos. 1236 01:33:36,998 --> 01:33:39,262 Puede perder un pie. 1237 01:34:05,027 --> 01:34:07,092 Es que no ten�a pr�ctica. 1238 01:34:07,093 --> 01:34:09,157 Se dispar�... y se peg� en el pie. 1239 01:34:11,167 --> 01:34:12,634 �l es medio... 1240 01:34:19,709 --> 01:34:22,007 Perdona... 1241 01:34:34,124 --> 01:34:37,389 - Escucha c�mo se r�en. - Y c�mo chismorrean. 1242 01:34:38,328 --> 01:34:41,354 Se-se ve que han crecido. 1243 01:34:49,206 --> 01:34:52,090 He tenido una idea. Te digo que pienso. 1244 01:34:52,491 --> 01:34:53,575 Dime. 1245 01:34:54,211 --> 01:34:56,794 Como has visto,... 1246 01:34:56,795 --> 01:34:59,377 con tr�mites burocr�ticos y administrativos... 1247 01:34:59,584 --> 01:35:01,865 pueden cerrar mi negocio,... 1248 01:35:01,866 --> 01:35:04,146 o quitarme la licencia a cambio de nada. 1249 01:35:04,489 --> 01:35:07,925 Ya pas� con Sermoneda, con el negocio de colchones... 1250 01:35:08,193 --> 01:35:10,320 y ahora cerrar�n la Perfumer�a Di Veroli. 1251 01:35:10,728 --> 01:35:13,094 �Y el Conde, el relojero, ha cerrado? 1252 01:35:14,132 --> 01:35:16,032 - Ha partido. - �Para Am�rica? 1253 01:35:17,602 --> 01:35:21,538 Le han internado en un campo al norte de Italia. 1254 01:35:22,807 --> 01:35:24,604 No sab�a. 1255 01:35:28,747 --> 01:35:31,409 �Qui�n sabe para d�nde ir� la Sra. Di Veroli? 1256 01:35:31,884 --> 01:35:36,218 Tal vez caaambie s�lo de calle. Laa buscaremos. 1257 01:35:39,658 --> 01:35:42,491 - Bien, he pensado una bella idea. - Diga. 1258 01:35:42,895 --> 01:35:45,125 Muebles, mercader�a, y todo el resto. 1259 01:35:45,126 --> 01:35:47,355 Di el precio, y yo digo s�lo que s�. 1260 01:35:48,534 --> 01:35:50,900 Bueno, si me ofreces cuatro duros, te digo que no. 1261 01:36:14,361 --> 01:36:16,295 Esta Roma... 1262 01:36:17,831 --> 01:36:19,992 Tal vez ser�a mejor que estuviese en Mil�n. 1263 01:36:26,072 --> 01:36:28,199 Pero esta calle me gusta. 1264 01:36:32,013 --> 01:36:33,571 A m� tambi�n. 1265 01:36:37,551 --> 01:36:39,365 De todas formas, si tu aceptases cuatro duros... 1266 01:36:39,366 --> 01:36:41,180 yo dir�a que no. 1267 01:36:42,256 --> 01:36:44,002 - �Por qu�? - Porque el negocio es tuyo. 1268 01:36:44,003 --> 01:36:45,748 Lo debes tener t�. 1269 01:36:47,161 --> 01:36:48,651 Gracias... 1270 01:36:51,332 --> 01:36:54,199 ...Sastrezuelo. - No hay de qu�... 1271 01:36:54,202 --> 01:36:56,302 Bolichero. 1272 01:36:59,641 --> 01:37:03,372 - Le he encontrado muy bien. - No tiene nada. 1273 01:37:04,246 --> 01:37:05,793 El doctor ha dicho que es psicol�gico,... 1274 01:37:05,794 --> 01:37:07,340 un disturbio nervioso. 1275 01:37:07,549 --> 01:37:10,000 Entonces, �por qu� le niega el licor, el bacalao? 1276 01:37:11,101 --> 01:37:12,452 As� aprende. 1277 01:37:18,193 --> 01:37:20,286 - Adi�s. - Adi�s, gracias. 1278 01:37:24,266 --> 01:37:28,202 - �C�mo le encontraste a Lele? - Bien. �Por qu�? 1279 01:37:29,037 --> 01:37:32,838 Ah s�, tartaamudea un poquito, pero eso paasa. 1280 01:37:33,042 --> 01:37:37,069 - �Ve? Tambi�n yo tartamudeo. - Vamos, va. Saluda. 1281 01:37:37,280 --> 01:37:38,838 Ciao. 1282 01:37:46,255 --> 01:37:47,722 �Puedo? 1283 01:37:48,591 --> 01:37:50,559 Te he tra�do esta chaqueta de lana. 1284 01:37:50,994 --> 01:37:52,825 Para el examen de Historia de la Arquitectura. 1285 01:37:54,130 --> 01:37:56,496 �Una chaqueta para cada examen? A�n faltan 15. 1286 01:37:56,699 --> 01:37:58,667 Algunos los saltearemos. Pru�batelo. 1287 01:37:59,402 --> 01:38:01,166 Quiero ver c�mo te queda. 1288 01:38:02,940 --> 01:38:04,737 Abr�chate. 1289 01:38:09,179 --> 01:38:10,737 Perfecto. 1290 01:38:11,281 --> 01:38:13,010 Gracias. 1291 01:38:21,725 --> 01:38:23,920 �Susana, c�mo va? 1292 01:38:27,331 --> 01:38:30,164 Es que... estaba contento. 1293 01:38:30,165 --> 01:38:32,998 Es una muchacha simp�tica, inteligente. 1294 01:38:33,271 --> 01:38:36,968 De hecho, me... me mand� a paseo. 1295 01:38:38,243 --> 01:38:39,904 �Por qu�? 1296 01:38:42,480 --> 01:38:44,914 Porque soy un imb�cil, pap�. 1297 01:38:53,491 --> 01:38:56,016 Hoy en d�a, somos muchos. 1298 01:39:05,704 --> 01:39:08,298 �Qu� dices? �Por qu� hablas franc�s? 1299 01:39:11,310 --> 01:39:12,590 Si es para que no entienda Crispina,... 1300 01:39:12,591 --> 01:39:13,870 yo tampoco entiendo. 1301 01:39:14,246 --> 01:39:16,476 Mi hermano, tu chivo expiatorio,... 1302 01:39:16,477 --> 01:39:18,706 pasar� 6 meses en el hospital militar. 1303 01:39:21,020 --> 01:39:22,584 Espero que eso te mejore el humor,... 1304 01:39:22,585 --> 01:39:24,148 porque no aguanto m�s. 1305 01:39:24,490 --> 01:39:26,407 Mi humor es �ptimo. 1306 01:39:26,408 --> 01:39:28,324 �Y c�mo? He o�do que... 1307 01:39:28,527 --> 01:39:31,496 le has gritado a la pobre Srta. Matilde. 1308 01:39:31,831 --> 01:39:33,879 Y la pobre, aunque est� enamorada de ti... 1309 01:39:33,880 --> 01:39:35,928 es la que te va a denunciar. 1310 01:39:36,670 --> 01:39:38,854 Mira, yo espero que cierren el negocio de al lado,... 1311 01:39:38,855 --> 01:39:41,039 porque al menos sin el jud�o tendr�s paz. 1312 01:40:53,048 --> 01:40:55,539 La mercer�a del Sr. Leone est� cerrada. 1313 01:40:55,751 --> 01:40:57,998 La ha comprado el caballero Bonavigna, 1314 01:40:57,999 --> 01:41:00,245 as� que, tal vez, habr� all� una joyer�a. 1315 01:41:00,455 --> 01:41:02,105 Yo creo que al caballero Bonavigna... 1316 01:41:02,106 --> 01:41:03,755 le huelen los pies. 1317 01:41:06,629 --> 01:41:08,762 Domingo, yo y Fang vamos a visitar... 1318 01:41:08,763 --> 01:41:10,895 a Lele a la casa de la abuela... 1319 01:41:11,100 --> 01:41:13,694 que vive en el ghetto en Via Della Reginella. 1320 01:41:13,903 --> 01:41:16,468 Llamamos al gatito, Fang, 1321 01:41:16,469 --> 01:41:19,034 como a la pantera de Cino y Franco. 1322 01:41:19,242 --> 01:41:21,904 Fang es mitad m�o y mitad de Lele. 1323 01:41:26,983 --> 01:41:29,463 Es siempre as�, es in�til. La gente buena... 1324 01:41:29,464 --> 01:41:31,943 se va o est� presa. Dios Duce. 1325 01:41:32,555 --> 01:41:34,973 �"Dios Duce"? �IL Duce es como Dios? 1326 01:41:34,974 --> 01:41:37,391 Dios es como IL Duce. Es una blasfemia. 1327 01:41:38,028 --> 01:41:39,979 Una vez por semana,... 1328 01:41:39,980 --> 01:41:41,930 daale aarroz con zaanahoria para la... 1329 01:41:42,132 --> 01:41:45,033 ...disenter�a. - Lo s�, lo s�. 1330 01:41:47,571 --> 01:41:50,597 Een la casa de la nona Eugenia ya soomos tantos. 1331 01:41:50,808 --> 01:41:53,424 Ahora llegamos noosotros tambi�n, no tiene m�s sitio. 1332 01:41:53,425 --> 01:41:56,041 Si no, yoo te llevaba. 1333 01:43:16,029 --> 01:43:18,497 No hay nada que hacer: los que tomaron juntos... 1334 01:43:18,498 --> 01:43:20,966 el aceite de h�gado de bacalao... 1335 01:43:21,168 --> 01:43:24,001 ser�n amigos para toda la vida. 105075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.