All language subtitles for Colditz+2005+BRRip+XvidHD+720p-NPW-netheland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:13,076 Zag je dat? Volkomen onspeelbaar. 2 00:00:13,240 --> 00:00:17,870 Hij is pas negen. - Hij moet bewegen bij zo'n bal. 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,635 Je bent een jochie. - Een officier en een heer. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,268 Nou, je bent een officier. 5 00:00:26,440 --> 00:00:29,750 Waar ga je naar toe? Kom terug. Kom hier. 6 00:00:36,760 --> 00:00:40,355 Maak je je zorgen? - Natuurlijk niet. 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,431 Je komt weer terug. 8 00:00:46,440 --> 00:00:50,911 De afgelopen drie weken waren de mooiste van mijn leven. 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,958 Dat ik jou ontmoette... - Voor mij ook. 10 00:01:17,400 --> 00:01:19,356 Niets. 11 00:01:19,520 --> 00:01:21,750 Wat wilde je zeggen? 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,673 Nee, dat kan later wel. 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,679 Oh, kijk eens. 14 00:01:31,240 --> 00:01:33,071 Bloemen voor de dame. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,436 Dat is mijn uniform. 16 00:01:59,840 --> 00:02:03,196 Duitsland, 4 maanden later Krijgsgevangenkamp 17 00:02:38,320 --> 00:02:41,392 Alles is veilig. Opschieten, jongens. 18 00:02:41,560 --> 00:02:46,031 Kom op. Vooruit, schiet eens een beetje op. 19 00:02:48,480 --> 00:02:49,959 Bukken. 20 00:02:56,680 --> 00:02:58,511 Rennen. Rennen. 21 00:03:25,760 --> 00:03:27,478 Kom op, het lukt wel. 22 00:03:33,680 --> 00:03:36,831 Welke kant op? - Jij bent de officier. 23 00:03:37,000 --> 00:03:39,195 Naar het zuiden. - Het westen. 24 00:03:39,360 --> 00:03:41,635 We moeten ons ori�nteren. 25 00:03:43,880 --> 00:03:46,314 McGrade, waar ga je naar toe? 26 00:03:47,680 --> 00:03:51,958 Collins. Oh, Jezus... - Jack, hij is dood. 27 00:03:53,600 --> 00:03:56,239 Ik zie ze niet meer. 28 00:04:35,200 --> 00:04:37,555 Zouden ze hem gepakt hebben? 29 00:04:39,600 --> 00:04:41,750 Die Schot, McGrade. 30 00:04:44,080 --> 00:04:46,275 Wat moeten we nu doen? 31 00:04:48,200 --> 00:04:51,192 De grens is 65 kilometer ver, denk ik. 32 00:04:53,920 --> 00:04:57,151 Dat is het zuiden. We moeten de weg over. 33 00:05:00,600 --> 00:05:02,318 Gaat het, Jack? 34 00:05:06,440 --> 00:05:09,955 Je moet je wassen, en wat eten. 35 00:06:20,000 --> 00:06:21,718 Hierin. 36 00:06:34,360 --> 00:06:36,157 Zo snel als je kunt. 37 00:06:51,400 --> 00:06:53,356 Schei uit, McGrade. 38 00:06:53,680 --> 00:06:55,910 Je ging toch naar het zuiden? 39 00:06:56,080 --> 00:06:59,755 Je zit 45 kilometer noordelijker dan eerst. 40 00:06:59,920 --> 00:07:02,150 Dit is Dillingen. 41 00:07:02,840 --> 00:07:05,229 Je hebt een mooi rondje gelopen. 42 00:07:05,680 --> 00:07:08,911 Leren ze je dat op Sandhurst? 43 00:07:19,400 --> 00:07:20,913 Blijf daar. 44 00:07:25,520 --> 00:07:27,158 Hallo, knul. 45 00:07:30,520 --> 00:07:33,159 Ga zitten. Ga zitten. 46 00:07:34,760 --> 00:07:37,354 Brave hond. Brave hond. 47 00:08:03,680 --> 00:08:05,830 Houdt u honden, meneer? 48 00:08:06,520 --> 00:08:10,149 Ik ben er mee opgegroeid. Jachthonden. 49 00:08:10,320 --> 00:08:12,197 Ja, dat dacht ik al. 50 00:08:15,640 --> 00:08:19,519 Soms mis je de honden meer dan de mensen. 51 00:08:19,680 --> 00:08:23,798 Hij was nog maar een baby. Simpel. - Simpel? 52 00:08:24,720 --> 00:08:29,510 Honden stellen je niet teleur. - Onvoorwaardelijke gehoorzaamheid. 53 00:08:29,680 --> 00:08:32,194 Net als in het leger. 54 00:08:32,360 --> 00:08:35,397 Net als in het leger. Kom op, we gaan. 55 00:08:35,560 --> 00:08:39,189 Als het donker is. - We gaan, zei ik, korporaal. 56 00:09:03,400 --> 00:09:07,996 Goed. Over drie uur is het donker, denk ik. 57 00:09:08,160 --> 00:09:12,790 We kijken naar de verstreken tijd, de relatieve snelheid. 58 00:09:12,960 --> 00:09:17,397 Het is drie kilometer tot de grens. - U lult uit uw nek. 59 00:09:17,560 --> 00:09:22,350 Kop dicht. Je boft dat je hier bent, in plaats van goede kerels. 60 00:09:22,520 --> 00:09:25,876 Dat heb je met loten. Iedereen is gelijk. 61 00:09:26,040 --> 00:09:29,669 We boffen allemaal dat we hier zijn. 62 00:09:31,760 --> 00:09:34,115 Ik denk de hele tijd aan Collins. 63 00:09:34,280 --> 00:09:37,875 Zet het van je af. - Draag het als een Brit. 64 00:09:39,400 --> 00:09:45,236 Al die dingen die je had kunnen doen, had moeten doen, en dan... 65 00:09:46,280 --> 00:09:48,714 In een fractie van een seconde. 66 00:09:49,760 --> 00:09:51,830 Wie is dat? 67 00:09:55,080 --> 00:09:56,911 Lizzie Carter. 68 00:10:02,080 --> 00:10:04,594 Het is tenminste geen hond. 69 00:10:04,760 --> 00:10:06,830 En niet hondslelijk. 70 00:10:09,480 --> 00:10:10,879 Heel leuk. 71 00:10:13,160 --> 00:10:18,314 De enige reden om terug te willen. Al is het maar voor ��n nacht. 72 00:10:20,280 --> 00:10:26,389 Het enige wat ik had moeten doen, is Lizzie vragen met me te trouwen. 73 00:10:34,480 --> 00:10:39,235 Weet je waarom ik in dienst zit? - Om de mof te verslaan. 74 00:10:39,400 --> 00:10:41,595 Het was dit of de gevangenis. 75 00:10:41,760 --> 00:10:45,639 Ik geef geen bal om u of uw leger, kapitein. 76 00:10:45,800 --> 00:10:49,554 Opgeschoten schooljongens die soldaatje spelen. 77 00:10:49,720 --> 00:10:52,792 Als we Zwitserland halen, vind ik het best. 78 00:10:52,960 --> 00:10:56,953 Lekker neutraal luieren, dan mogen jullie doorgaan. 79 00:10:58,520 --> 00:11:02,513 Hij wil z'n meisje, ik wil m'n leven terug. 80 00:11:02,680 --> 00:11:06,753 Wil er dan niemand terug om te vechten, verdomme? 81 00:11:21,280 --> 00:11:23,919 Dat is Zwitserland, verdomme. 82 00:12:08,560 --> 00:12:11,199 Een grenspost. - We moeten er omheen. 83 00:12:11,360 --> 00:12:15,478 Wat denk je? Over die heuvel? - Luister je wel? 84 00:12:40,160 --> 00:12:43,277 Wat er ook gebeurt, niet rennen. 85 00:13:01,320 --> 00:13:02,958 Bewakers. 86 00:13:13,040 --> 00:13:15,031 Wat is het plan, meneer? 87 00:13:23,120 --> 00:13:25,395 We gaan naar die boog. 88 00:13:26,480 --> 00:13:28,710 E�n tegelijk. - Dat lukt nooit. 89 00:13:28,880 --> 00:13:32,555 Wacht even. Wacht hier. E�n tegelijk. 90 00:13:52,200 --> 00:13:53,758 Luitenant. - Wat is er? 91 00:13:56,680 --> 00:13:58,796 Daar boven. - Halt. 92 00:13:59,840 --> 00:14:01,671 Blijf staan. 93 00:14:02,560 --> 00:14:04,630 Haal hem naar beneden. 94 00:14:05,120 --> 00:14:07,031 Achter hem aan. 95 00:14:26,040 --> 00:14:29,874 Halt. Blijf staan. Staan blijven. 96 00:14:36,840 --> 00:14:38,717 Blijf staan, zei ik. 97 00:14:49,200 --> 00:14:51,919 Au, m'n enkel. - Vooruit, sta op. 98 00:14:56,680 --> 00:15:00,229 Ga maar. Ik leid ze af. - Ze schieten je dood. 99 00:15:01,240 --> 00:15:06,473 Kom op, het kan nog. - Zoek Lizzie Carter voor me op. 100 00:15:06,640 --> 00:15:08,710 En vertel haar... 101 00:15:08,880 --> 00:15:10,996 Vertel het haar gewoon. 102 00:15:15,680 --> 00:15:17,272 Halt, of ik schiet. 103 00:16:21,640 --> 00:16:24,279 Doe die poort dicht, verdomme. 104 00:16:48,680 --> 00:16:52,389 Voorover buigen, heren. - Niet zonder een dokter. 105 00:16:52,560 --> 00:16:54,949 Kop dicht, en voorover buigen. 106 00:16:55,120 --> 00:16:56,951 En een priester. 107 00:17:26,000 --> 00:17:30,278 Goedemiddag, heren. Welkom in kasteel Colditz. 108 00:17:30,440 --> 00:17:33,750 Ik ben Fritz Werner, Hoofd Beveiliging. 109 00:17:34,680 --> 00:17:39,470 De rest van de oorlog is dit uw thuis, hoe lang dat ook duurt. 110 00:17:39,640 --> 00:17:42,473 Het is bedoeld voor mannen zoals u. 111 00:17:43,080 --> 00:17:47,278 Vijanden van Duitsland. Vastbesloten te ontsnappen. 112 00:17:47,440 --> 00:17:51,228 U probeert vast weer te ontsnappen. Dat lukt niet. 113 00:17:51,400 --> 00:17:54,551 Als u het probeert, wordt u doodgeschoten. 114 00:17:54,720 --> 00:18:01,353 Uiteindelijk geeft u het op. Hoe eerder, hoe beter. Voor ons allebei. 115 00:18:01,520 --> 00:18:03,556 Zijn er vragen? 116 00:18:05,080 --> 00:18:10,359 Wilt u een ansicht van Buckingham Palace of Trafalgar Square? 117 00:18:18,640 --> 00:18:19,993 Breng ze weg. 118 00:18:40,360 --> 00:18:42,954 Heel aardig van u, dank u wel. 119 00:18:49,240 --> 00:18:53,552 Welkom, en ontspan je. Voor jullie is de oorlog voorbij. 120 00:18:53,720 --> 00:18:57,679 Negeer hem maar, hij is Canadees. Venning, RAF. 121 00:18:57,840 --> 00:19:01,719 Willis, Scots Guards. - Jack Rose, Queen's Royals. 122 00:19:01,880 --> 00:19:04,872 Rhett Barker, Royal Canadian Airforce. 123 00:19:08,520 --> 00:19:10,317 Welkom aan boord. 124 00:19:22,720 --> 00:19:27,475 Heren, ik stel u voor aan de eerste ontsnapte van de oorlog. 125 00:19:27,640 --> 00:19:30,154 Korporaal Nicholas McGrade. 126 00:19:49,080 --> 00:19:51,196 Niet te rauw, hoop ik? 127 00:19:55,760 --> 00:20:00,072 Morgen gaan we bedenken hoe we u hier weg krijgen. 128 00:20:01,000 --> 00:20:02,558 Weg? 129 00:20:03,720 --> 00:20:05,676 Natuurlijk. 130 00:20:05,840 --> 00:20:10,755 Ik ga nergens heen. Ik ben klaar. Dit hier is prima. 131 00:20:10,920 --> 00:20:13,798 Dat is uitgesloten. - Waarom? 132 00:20:13,960 --> 00:20:17,953 Dit is een neutraal land, u bent een Brits soldaat. 133 00:20:20,480 --> 00:20:25,759 Oh ja, het leger is me een half jaar soldij schuldig. Mag ik wat geld? 134 00:20:25,920 --> 00:20:29,629 Oh, dat is een goeie. Een hele goeie. 135 00:20:29,800 --> 00:20:32,394 Zeg, waar blijft die tweede fles? 136 00:20:33,640 --> 00:20:37,076 Er is ��n bewaker per gevangene. 137 00:20:37,240 --> 00:20:42,314 Ieder station in de buurt wordt continu bewaakt. 138 00:20:42,480 --> 00:20:46,951 Het dichtstbijzijnde neutrale land is 650 kilometer ver. 139 00:20:47,920 --> 00:20:50,673 Hoe lang zit u hier? - Een paar weken. 140 00:20:50,840 --> 00:20:53,035 Rhett al langer. - Een maand. 141 00:20:53,200 --> 00:20:55,350 Waar vandaan? - Biberach. 142 00:20:55,520 --> 00:21:00,116 Spangenberg. Ik liep gewoon weg, met nog een piloot. 143 00:21:00,280 --> 00:21:06,150 Vlakbij de grens zaten Duitsers die de Geneefse Conventie niet kenden. 144 00:21:06,320 --> 00:21:10,996 Mijn makker werd meteen gedood. Ik overleefde het. Net. 145 00:21:11,160 --> 00:21:15,517 Het valt wel mee. Er is niks vitaals geraakt. 146 00:21:15,680 --> 00:21:18,035 De morfine deed de rest. 147 00:21:24,080 --> 00:21:28,870 Dat is Ullman, de Buldog. Nogal een schoft. 148 00:21:29,040 --> 00:21:32,589 De Polen haten hem. Hij behandelt ze als oud vuil. 149 00:21:32,760 --> 00:21:37,788 Morgenochtend ontsnappen we. - Dat is de juiste instelling. 150 00:22:18,400 --> 00:22:19,992 Alles goed? 151 00:22:23,240 --> 00:22:25,231 Wil je iets drinken? 152 00:22:26,240 --> 00:22:27,719 Nee, dank je. 153 00:22:27,880 --> 00:22:31,714 Waarom niet? - Ik wacht op een kennis. 154 00:22:34,680 --> 00:22:36,432 Ja, het komt eraan. 155 00:22:47,840 --> 00:22:50,479 Niet bang zijn, ik bijt niet. 156 00:22:56,440 --> 00:22:58,556 Valerie. - Aangenaam. 157 00:23:00,240 --> 00:23:04,233 Een fijne handdruk, Valerie. Wat wil je drinken? 158 00:23:05,080 --> 00:23:09,756 Merkt u niet dat de dame geen dronken idioot aan haar tafel wil? 159 00:23:09,920 --> 00:23:11,956 Sorry, dat verstond ik niet. 160 00:23:12,120 --> 00:23:17,831 Misschien merkt u niet dat ze geen dronken pummel aan tafel wil. 161 00:23:19,400 --> 00:23:21,470 Wat krijgen we nou? 162 00:23:23,280 --> 00:23:26,238 Een Zwitser die ruzie zoekt? 163 00:23:26,400 --> 00:23:29,312 Ik droom. Zwitsers vechten niet. 164 00:23:29,920 --> 00:23:32,878 Ze kijken toe en repareren klokken. 165 00:23:40,480 --> 00:23:42,072 Verrassing. 166 00:23:43,600 --> 00:23:45,955 Haal de politie. 167 00:24:13,040 --> 00:24:15,838 Kom op, ik sla jullie lek. 168 00:24:28,800 --> 00:24:31,872 Bedankt. Perfect. Ga nu maar. 169 00:24:53,480 --> 00:24:56,711 Ach, beste jongen, dat was pech. 170 00:24:57,120 --> 00:24:58,872 Gaat het wel? 171 00:24:59,720 --> 00:25:02,109 Nog meer slecht nieuws, vrees ik. 172 00:25:02,680 --> 00:25:07,151 Die vent is de zoon van een plaatselijke rechter, of zo. 173 00:25:07,320 --> 00:25:10,995 Hij eist een zware straf. - Kunt u niks doen? 174 00:25:11,160 --> 00:25:13,993 Ze dragen je over aan ons... 175 00:25:14,160 --> 00:25:17,914 maar alleen als we je een passende straf geven. 176 00:25:18,080 --> 00:25:22,870 Met jouw strafblad moet je rekenen op minstens tien jaar. 177 00:25:24,160 --> 00:25:27,948 Wanhoop niet, er is altijd wel een oplossing. 178 00:25:28,120 --> 00:25:32,193 Volgens mij heb je het niet helemaal door. 179 00:25:32,360 --> 00:25:37,150 Oorlog kan je maken of breken. Jij bent er voor geknipt. 180 00:25:37,320 --> 00:25:41,757 Doortrapt, onaangenaam, lomp, geneigd tot misdaad. 181 00:25:41,920 --> 00:25:45,310 De volmaakte officier, dus. 182 00:25:45,480 --> 00:25:49,393 Als je weer in Londen bent neemt MI9 contact op. 183 00:25:49,560 --> 00:25:53,997 Luitenant-kolonel Fordham. Prima kerel. Hij licht je in. 184 00:25:54,160 --> 00:25:57,789 MI9? - Allemaal erg mondje dicht. 185 00:25:57,960 --> 00:26:00,713 Je kunt veel voor ze betekenen. 186 00:26:00,880 --> 00:26:04,509 U heeft dit zo geregeld. - Je regelde het zelf. 187 00:26:04,680 --> 00:26:07,274 Kop op. Je gaat naar huis. 188 00:26:28,840 --> 00:26:30,831 Weer een stel. 189 00:26:33,200 --> 00:26:34,599 Lieve Lizzie. 190 00:26:35,880 --> 00:26:38,599 Ik schrijf dit in een ander kamp. 191 00:26:39,560 --> 00:26:43,235 Ik ben ontsnapt, maar kwam toen hier terecht. 192 00:26:43,400 --> 00:26:46,153 Het valt wel mee, echt. 193 00:26:46,320 --> 00:26:49,710 Het eten is niet best, maar we redden ons wel. 194 00:26:49,880 --> 00:26:53,634 Eikeltjeskoffie is niet zo erg als het klinkt. 195 00:26:54,840 --> 00:26:59,516 De anderen zijn in orde. We zijn fit, en steunen elkaar. 196 00:27:00,960 --> 00:27:06,273 Ik zit in een oud kasteel, net iets uit een Dracula-film. 197 00:27:07,760 --> 00:27:10,035 Hoe is het met jou? 198 00:27:10,200 --> 00:27:15,752 We horen weinig. De Duitsers zeggen dat Londen wordt platgegooid. 199 00:27:16,880 --> 00:27:19,314 Ik hoop dat het goed gaat. 200 00:27:19,480 --> 00:27:24,349 Het spijt me dat ik niet zo'n geweldige briefschrijver ben. 201 00:27:26,240 --> 00:27:29,232 Er is zo veel dat ik je wil zeggen. 202 00:27:30,040 --> 00:27:32,713 Dat ik je had moeten zeggen. 203 00:27:34,520 --> 00:27:37,830 Ik weet alleen dat ik je vreselijk mis. 204 00:28:00,080 --> 00:28:02,196 Let op je bagage. 205 00:28:32,840 --> 00:28:35,752 Kan ik je helpen? - Ik meld me bij Fordham. 206 00:28:35,920 --> 00:28:37,911 Naar binnen. Links. 207 00:28:52,600 --> 00:28:55,672 Korporaal McGrade? Deze kant op. 208 00:29:00,840 --> 00:29:04,435 Ik wil speciale onderdelen, geen meccano. 209 00:29:04,600 --> 00:29:06,636 Bunny, Bunny... - Onderdelen. 210 00:29:06,800 --> 00:29:09,234 En waar zijn de koekjes? 211 00:29:10,560 --> 00:29:16,078 Korporaal McGrade. - Oh ja, McGrade. Uitstekend. 212 00:29:16,240 --> 00:29:21,519 Dank je, Mary. Welkom bij MI9, en gefeliciteerd. 213 00:29:21,680 --> 00:29:25,514 Onze eerste homerun. Hebben ze over ons verteld? 214 00:29:25,680 --> 00:29:29,229 Wie dan, sul? We zijn toch geheim, zogenaamd? 215 00:29:29,400 --> 00:29:33,871 We beginnen net. We horen bij de geheime dienst... 216 00:29:34,040 --> 00:29:35,598 Was dat alles? 217 00:29:35,760 --> 00:29:41,118 Ik dacht dat je McGrade wou zien. - Daar vergis je je in. 218 00:29:41,280 --> 00:29:43,919 En vergeet die onderdelen niet. 219 00:29:45,880 --> 00:29:48,917 Unieke man. Waar was ik? 220 00:29:49,080 --> 00:29:52,709 Oh ja. Wij zijn hier om kerels als jij te helpen. 221 00:29:52,880 --> 00:29:56,793 Ontsnapte krijgsgevangenen. Goed voor het moreel. 222 00:29:56,960 --> 00:29:58,837 Houdt de mof alert. 223 00:29:59,000 --> 00:30:00,718 Hoe ging het? - Traag. 224 00:30:00,880 --> 00:30:06,352 Natuurlijk. Hoe was die schuilplaats in Marseille? Die is nieuw. 225 00:30:06,520 --> 00:30:09,318 Die week zonder eten in de linnenkast? 226 00:30:09,480 --> 00:30:13,234 We konden je niet zo maar in een vliegtuig stoppen. 227 00:30:13,400 --> 00:30:16,676 Ik zat goed waar ik was. - Het is oorlog. 228 00:30:16,840 --> 00:30:19,479 En jij doet nog mee. Duidelijk? 229 00:30:20,760 --> 00:30:23,115 Duidelijk, korporaal McGrade? - Ja. 230 00:30:23,280 --> 00:30:24,793 Ja, wat? 231 00:30:29,680 --> 00:30:31,398 Ja, meneer. 232 00:30:32,440 --> 00:30:34,954 Goed zo. Oh, nog ��n ding. 233 00:30:35,240 --> 00:30:40,633 Voortaan ben je luitenant McGrade. Je verdient een promotie, h�? 234 00:30:41,600 --> 00:30:43,636 Ingerukt. 235 00:30:49,280 --> 00:30:54,479 Uw kantoor is bij de stafkamer en Mr Warrens werkplaats. 236 00:30:56,080 --> 00:30:57,957 Ik zit liever boven. 237 00:30:59,160 --> 00:31:02,197 Heeft u iets nodig? - Nee, bedankt. 238 00:31:03,360 --> 00:31:08,354 Heeft u een plek om te wonen? - Nee, ik ken niemand in Londen. 239 00:31:08,520 --> 00:31:12,229 Ik zal een kamer voor u regelen. En een uniform. 240 00:31:15,960 --> 00:31:19,077 Goed. Dan laat ik u maar werken. 241 00:31:19,240 --> 00:31:22,437 Oh ja, ik ken hier toch iemand. 242 00:31:24,000 --> 00:31:25,956 Ene Lizzie Carter. 243 00:31:26,640 --> 00:31:30,918 Ze zit bij Luchtbescherming. - Dat zal niet lastig zijn. 244 00:31:31,080 --> 00:31:33,992 Ik zal kijken wat ik kan doen. 245 00:31:46,920 --> 00:31:48,831 Ga maar door. 246 00:32:08,800 --> 00:32:11,189 Pardon, meneer. - Lazer op. 247 00:32:25,720 --> 00:32:27,870 Wat moet dat, verdomme? 248 00:32:28,040 --> 00:32:31,237 Hij viel uit elkaar. - Dat is de bedoeling. 249 00:32:31,400 --> 00:32:36,315 De schachten kunnen eraf. Daar maak je een vest van. 250 00:32:36,480 --> 00:32:40,029 Leuk. - Nee. Te tochtig om mee te vliegen. 251 00:32:40,200 --> 00:32:43,590 Wat wil je nou? Ik ben bezig. Lazer op. 252 00:32:44,280 --> 00:32:46,350 Jezus, wat is dat voor lucht? 253 00:32:46,520 --> 00:32:53,312 Pectine. Als je dat mengt met inkt kun je een kaart drukken op zijde. 254 00:32:53,480 --> 00:32:58,759 Zijde? Zacht, licht, dun, makkelijk te vouwen en te verbergen? 255 00:32:58,920 --> 00:33:01,639 Je bent nog stommer dan ik dacht. 256 00:33:03,400 --> 00:33:07,951 Dit was handig geweest. We liepen daar rond als blinden. 257 00:33:09,880 --> 00:33:13,953 Ik was krijgsgevangene. De eerste die ontsnapt is. 258 00:33:14,120 --> 00:33:18,352 Weet ik. Waarom ben ik anders zo redelijk, denk je? 259 00:33:19,800 --> 00:33:22,314 Wil je mijn kompassen zien? 260 00:33:32,200 --> 00:33:35,158 Dat is een riool. - Ja, dat weet ik. 261 00:33:36,280 --> 00:33:38,794 En dat... Dag, bal... 262 00:33:38,960 --> 00:33:41,155 is een ongebruikte latrine. 263 00:33:41,320 --> 00:33:45,074 Yan, dit is Jack. Yan zat bij de genie. 264 00:33:45,240 --> 00:33:50,268 Hij denkt dat we door de hoofdpijp het kasteel uit kunnen. 265 00:33:50,440 --> 00:33:52,749 Wat, hier door? 266 00:33:52,920 --> 00:33:54,876 Laten we eens kijken. 267 00:33:56,200 --> 00:33:57,872 Alles in orde. 268 00:34:00,120 --> 00:34:02,031 Zie je het? 269 00:34:02,600 --> 00:34:06,115 Ja, goed werk. - Nog ��n ding. Kom eens. 270 00:34:07,960 --> 00:34:12,954 Om de vijftig meter is er een putdeksel of een zijtak. 271 00:34:13,120 --> 00:34:18,114 Als we de goede pijp kiezen, komen we buiten uit. 272 00:34:18,280 --> 00:34:20,032 Maar waar precies? 273 00:34:21,680 --> 00:34:24,717 Helaas is dit de enige zichtbare uitgang. 274 00:34:26,800 --> 00:34:29,917 En daar staat continu een gewapende bewaker. 275 00:34:30,080 --> 00:34:33,755 Hij schiet je neer, of slaat alarm. 276 00:34:33,920 --> 00:34:36,354 Er blijft ��n mogelijkheid over. 277 00:34:36,680 --> 00:34:39,353 De bewaker overhalen. - Omkopen. 278 00:34:39,520 --> 00:34:41,033 Kan dat? 279 00:34:42,440 --> 00:34:46,115 Er zijn drie bewakers die elkaar daar afwisselen. 280 00:34:46,280 --> 00:34:52,276 Maier en Pertl zijn dienstkloppers. Maar de derde, Meisner... 281 00:34:52,440 --> 00:34:56,069 die is zwak. Stiekem. Ik heb zo een vermoeden. 282 00:34:56,240 --> 00:34:59,994 Hij is vies, z'n handen trillen, hij bijt nagels. 283 00:35:00,600 --> 00:35:06,869 Geen vrolijke Frans. Volgens mij is hij je man. Het is maar een vermoeden. 284 00:35:18,040 --> 00:35:19,553 Gok jij? 285 00:35:21,200 --> 00:35:23,509 Ik denk dat je gokt. 286 00:35:23,680 --> 00:35:28,595 Ik denk dat je je ring kwijt bent, en dat je vrouw woedend is. 287 00:35:28,760 --> 00:35:33,276 Straks ben je je oren kwijt. Die kletst ze van je kop. 288 00:35:41,120 --> 00:35:44,157 Hoeveel, om de ring terug te krijgen? 289 00:35:55,920 --> 00:35:57,558 Ga weg. 290 00:37:02,200 --> 00:37:05,476 Hou het wisselgeld maar. - Dat doe ik zeker. 291 00:37:32,640 --> 00:37:33,993 En? 292 00:37:36,400 --> 00:37:37,833 Hij doet het. 293 00:37:40,720 --> 00:37:44,076 Je bent een geweldig individu. - Dat is zo. 294 00:37:45,240 --> 00:37:47,834 Het is zover. Ben je fit? - Fit. 295 00:38:00,680 --> 00:38:04,434 Ga je echt niet mee? - Daar door heen? Ben je gek? 296 00:38:25,800 --> 00:38:28,872 Kom op, Jack. Je went er wel aan. 297 00:39:19,040 --> 00:39:21,998 Ratten. - Dat is onze binnenplaats. 298 00:39:22,160 --> 00:39:25,675 Daar die van de Duitsers. Links. - Wat is daar? 299 00:39:26,880 --> 00:39:28,677 God zij dank. 300 00:39:32,760 --> 00:39:35,832 Wat is er, Willis? - Stil zitten. 301 00:39:36,880 --> 00:39:38,836 Pas op voor die draad. 302 00:40:08,200 --> 00:40:10,668 Als we naar beneden gaan... 303 00:40:12,120 --> 00:40:13,997 kunnen we niet terug. 304 00:40:25,600 --> 00:40:29,354 Oh god. Smerig, smerig, smerig. 305 00:40:30,520 --> 00:40:32,670 Jack, alles in orde? 306 00:40:38,800 --> 00:40:41,917 Willis, ik zie daglicht. - Waar? 307 00:40:42,080 --> 00:40:44,275 Er is een andere uitgang. 308 00:40:48,320 --> 00:40:50,356 Gadverdamme. 309 00:40:54,400 --> 00:40:57,836 Kijk eens. - Tien meter, Jack. 310 00:41:34,600 --> 00:41:37,319 Willis. Kijk. 311 00:41:38,600 --> 00:41:40,511 Kijk hier eens. 312 00:41:45,480 --> 00:41:47,675 Kijk eens naar boven. 313 00:41:47,840 --> 00:41:51,276 Jack, hij heeft iets gevonden. 314 00:41:52,000 --> 00:41:54,036 Dit is de uitgang. 315 00:41:54,200 --> 00:41:56,077 Weet je het zeker? 316 00:41:56,240 --> 00:42:00,518 Kom hier. Ik duw je omhoog, mager scharminkel. 317 00:42:00,680 --> 00:42:02,193 Duwen, dan. 318 00:42:53,520 --> 00:42:57,115 Stop. Weg bij die deur. Handen omhoog. 319 00:42:57,280 --> 00:42:59,271 Op je knie�n. 320 00:43:03,160 --> 00:43:04,513 Zo, heren. 321 00:43:08,600 --> 00:43:11,114 U probeert te ontsnappen. 322 00:43:12,240 --> 00:43:15,232 Ja, u probeert te ontsnappen. 323 00:43:18,400 --> 00:43:20,356 Zo zal het eruit zien. 324 00:43:23,440 --> 00:43:24,998 Draai u om. 325 00:43:27,680 --> 00:43:30,717 Draai u om. - Wat doet u nu? 326 00:43:33,240 --> 00:43:35,231 Je bent getikt. 327 00:43:38,000 --> 00:43:40,753 Oh nee, in godsnaam... - Wat doet u? 328 00:43:40,920 --> 00:43:42,831 Aanleggen. 329 00:43:44,520 --> 00:43:46,750 We hebben ons overgegeven. 330 00:43:49,840 --> 00:43:51,353 Vuur. 331 00:44:02,160 --> 00:44:04,833 Volgende keer missen we niet. 332 00:44:14,120 --> 00:44:16,350 Veel plezier, heren. 333 00:44:30,360 --> 00:44:34,273 Luitenant, die kennis die ik moest opsporen... 334 00:44:37,120 --> 00:44:42,194 Ze zijn vannacht zwaar geraakt. - Dank je. We blijven duimen. 335 00:45:18,320 --> 00:45:22,108 Hij slaapt. Hij slaapt alleen maar. 336 00:45:22,280 --> 00:45:24,748 Hij wordt zo weer wakker. 337 00:45:24,920 --> 00:45:28,595 Echt waar. Hij slaapt alleen maar. 338 00:45:28,760 --> 00:45:33,436 Het is in orde. Geef maar, ik leg hem op een warme plek. 339 00:46:09,120 --> 00:46:13,352 Kan ik u even spreken? - Sorry, u moet op uw beurt wachten. 340 00:46:13,520 --> 00:46:19,072 Is uw huis verwoest, de wachttijd is twaalf uur. Voor vermisten daarheen. 341 00:46:19,240 --> 00:46:22,073 Bent u Lizzie Carter? - Ja, hoezo? 342 00:46:23,240 --> 00:46:27,677 Dit is misschien niet het moment, of de plaats... 343 00:46:27,840 --> 00:46:31,310 maar ik heb informatie over Jack. Jack Rose. 344 00:46:37,800 --> 00:46:39,313 Deze kant op. 345 00:46:41,680 --> 00:46:43,557 Oh, god zij dank. 346 00:46:45,680 --> 00:46:48,797 De laatste brief kwam twee maanden geleden. 347 00:46:48,960 --> 00:46:53,750 Het gaat goed. Afgezien van een zere enkel en hoofdpijn. 348 00:46:54,880 --> 00:46:57,997 Hoe weet u... - We zijn samen ontsnapt. 349 00:46:58,160 --> 00:47:02,711 Hij verzwikte z'n enkel, kreeg ruzie met een geweerkolf. 350 00:47:02,880 --> 00:47:05,314 Ik kon wegkomen. Het spijt me. 351 00:47:07,240 --> 00:47:10,073 Weet u waar hij nu is? - Nee, nog niet. 352 00:47:10,240 --> 00:47:12,549 Ik probeer het uit te vinden. 353 00:47:12,720 --> 00:47:17,510 Ik zit bij een speciale eenheid die gevangenen wil bevrijden. 354 00:47:17,680 --> 00:47:20,399 Als u iets hoort... - Geen zorgen. 355 00:47:26,760 --> 00:47:28,876 Ik vind dit vreselijk. 356 00:47:30,760 --> 00:47:33,035 Echt vreselijk. 357 00:47:33,200 --> 00:47:34,679 Ik weet het. 358 00:47:36,160 --> 00:47:41,234 Maar als het een troost is, u doet het fantastisch. 359 00:47:41,400 --> 00:47:45,757 Dank u. Luitenant... - McGrade. Nick McGrade. 360 00:47:48,640 --> 00:47:50,915 Ik moet terug. - Natuurlijk. 361 00:47:53,080 --> 00:47:58,712 Hoe wist u hoe ik eruit zag? - Iedereen moest uw foto bewonderen. 362 00:47:58,880 --> 00:48:00,871 In het echt bent u mooier. 363 00:48:01,480 --> 00:48:05,029 En ik wist dat u bij Luchtbescherming zat. 364 00:48:05,960 --> 00:48:08,633 Jack wilde dat ik u opspoorde. 365 00:48:09,120 --> 00:48:12,999 Het is oorlog, als je dat nog niet wist. 366 00:48:13,160 --> 00:48:15,958 Ik kom. Sorry, luitenant. - Nick. 367 00:48:16,840 --> 00:48:20,196 Waar vind ik je als... - Hier. Hier werken we. 368 00:48:20,360 --> 00:48:23,477 Bedankt voor de moeite. - Geen moeite. 369 00:48:49,200 --> 00:48:52,112 Goed werk, jongens. 370 00:48:53,480 --> 00:48:56,597 Smeerlap. - Rustig aan. 371 00:48:56,760 --> 00:49:01,038 Die dingen gebeuren. Een mof is niet te vertrouwen. 372 00:49:10,120 --> 00:49:12,509 H�. Om vrede te sluiten. 373 00:49:15,040 --> 00:49:18,749 Hoe kom je daar aan? - Rode Kruispakketten. 374 00:49:23,720 --> 00:49:26,553 En dat is niet de enige verandering. 375 00:49:34,800 --> 00:49:39,828 Allemaal ontsnappers. Alle stoute jongens op ��n plek. 376 00:49:40,360 --> 00:49:45,150 Alles wat je nodig hebt. Gravers, slotenmakers, technici... 377 00:49:45,520 --> 00:49:48,637 Een ontsnappingsschool. - Is het ooit gelukt? 378 00:49:48,800 --> 00:49:52,190 Ja, een paar Fransen, een week geleden. 379 00:49:52,640 --> 00:49:55,438 Heel simpel, bijna vals spelen. 380 00:49:55,600 --> 00:49:58,637 Wie is dat? - De nieuwe beroemdheid. 381 00:49:58,800 --> 00:50:01,712 Sawyer. Een bekende schilder. 382 00:50:01,880 --> 00:50:04,189 Nooit van hem gehoord? 383 00:50:04,360 --> 00:50:08,831 Ik ook niet. Maar kennelijk heeft hij de koning geportretteerd. 384 00:50:09,000 --> 00:50:13,118 Iets met honden erbij, en een stuk van een paard. 385 00:50:14,280 --> 00:50:18,717 Ik stel je vooraan Leblanc. Goeie vent, voor een kikkervreter. 386 00:50:18,880 --> 00:50:21,553 En aan een paar andere jongens. 387 00:50:24,160 --> 00:50:26,993 Oh ja, dit is jouw bed. 388 00:50:30,840 --> 00:50:32,558 Ok�, jongens. 389 00:50:32,720 --> 00:50:35,917 Deze onverlaat is Johnny 'Pretty Boy' Barnes. 390 00:50:36,080 --> 00:50:37,832 Aangenaam. Goed werk. 391 00:50:40,480 --> 00:50:44,359 Mullan. Onschadelijk. Kom niet aan zijn boeken. 392 00:50:44,520 --> 00:50:47,318 Dat doe ik dan ook maar niet. 393 00:50:48,080 --> 00:50:49,832 En Ronnie Hewitt. 394 00:50:51,040 --> 00:50:53,156 Vier ontsnappingen. 395 00:50:53,320 --> 00:50:56,915 Twee tunnels, een kabel, imitatie van een officier. 396 00:50:57,080 --> 00:51:00,311 Ik struikelde over die rot taal van ze. 397 00:51:00,480 --> 00:51:03,711 Daar kunnen de Hollanders ons bij helpen. 398 00:51:18,400 --> 00:51:21,312 Nee. - Je weet de vraag nog niet. 399 00:51:21,480 --> 00:51:24,677 Je wilt een teder portret van je liefste... 400 00:51:24,840 --> 00:51:29,630 voor tien sigaretten en zoveel eikeltjeskoffie als ik wil. 401 00:51:29,800 --> 00:51:31,279 Ga weg. 402 00:51:33,240 --> 00:51:39,952 Of misschien kwam ik zeggen dat alle Sawyers amnestie kregen. 403 00:51:40,400 --> 00:51:44,598 En dat er een auto stond die je naar huis zou brengen. 404 00:51:46,040 --> 00:51:48,031 Die je nu gemist hebt. 405 00:51:49,920 --> 00:51:51,717 Aardige poging. 406 00:51:56,440 --> 00:51:58,829 Hoeveel? - Meer dan je denkt. 407 00:51:59,000 --> 00:52:00,877 Dit begint saai te worden. 408 00:52:07,480 --> 00:52:10,995 Een zilveren aansteker. Van mijn opa geweest. 409 00:52:13,280 --> 00:52:15,589 Je snapt het gewoon niet, h�? 410 00:52:17,280 --> 00:52:18,872 Deze ring dan? 411 00:52:19,400 --> 00:52:20,958 Alles wat ik heb. 412 00:52:27,280 --> 00:52:29,316 Ga weg. 413 00:52:36,000 --> 00:52:38,798 Dan geef ik je in elk geval dit. 414 00:52:45,880 --> 00:52:50,749 Houtskool. Oost-Indische inkt. Hoe kom je hier aan? 415 00:52:56,120 --> 00:52:59,590 Rhett Barker kan alles krijgen van de bewakers. 416 00:53:00,200 --> 00:53:02,760 Ik dacht dat dit zou helpen. 417 00:53:03,440 --> 00:53:05,237 Laat maar. 418 00:53:05,400 --> 00:53:07,391 Nee, wacht even. 419 00:53:10,200 --> 00:53:12,873 Je hebt geen idee wat dit betekent. 420 00:53:15,440 --> 00:53:18,637 Waar werken we mee? Een foto? 421 00:53:22,200 --> 00:53:23,758 Niet echt. 422 00:53:26,040 --> 00:53:27,996 Ja, zo. 423 00:53:28,160 --> 00:53:30,515 Alleen een beetje kleiner. 424 00:53:33,000 --> 00:53:34,877 Perfect. 425 00:53:35,040 --> 00:53:37,508 En haar haren zijn golvender. 426 00:53:38,640 --> 00:53:41,791 En ze ruiken zo zacht en zoet. 427 00:53:41,960 --> 00:53:45,589 Dat kan ik niet tekenen. - Natuurlijk niet. 428 00:53:46,880 --> 00:53:52,910 Wat ik bedoel, denk ik, is meer geurigheid. 429 00:53:58,680 --> 00:54:02,309 Ok�, daar gaan we. Hier komt de klapper. 430 00:54:02,920 --> 00:54:06,674 Daar gaan we. Een vijf en een zeven, geen hulp. 431 00:54:06,840 --> 00:54:09,912 Was het 't waard? - Absoluut. 432 00:54:20,480 --> 00:54:24,917 Blijf je altijd naar die muur staren? - Als het moet. 433 00:54:25,080 --> 00:54:27,230 Kop op, meneer. 434 00:54:31,880 --> 00:54:34,678 Niet praten. Kom op. - Spelen. 435 00:54:42,160 --> 00:54:43,752 Hoe heet ze ook weer? 436 00:54:46,960 --> 00:54:51,476 Kleed je haar wel eens uit in gedachten, als je haar ziet? 437 00:54:51,640 --> 00:54:53,517 Rustig aan. - Serieus. 438 00:54:53,680 --> 00:54:55,159 Ik ben serieus. 439 00:54:55,320 --> 00:55:01,759 Als je maar goed genoeg kijkt, kun je door alle kleren heen kijken. 440 00:55:01,920 --> 00:55:08,155 Alle lagen. Alle geheimen. Wat iedere vorm nu precies betekent. 441 00:55:16,440 --> 00:55:21,036 Zo kijk ik naar die muur. - Kijk uit, Willis draait door. 442 00:55:22,720 --> 00:55:26,315 Sorry. In Alberta zijn dit winnende kaarten. 443 00:55:35,240 --> 00:55:37,117 Ik ben blij dat ik je tref. 444 00:55:37,280 --> 00:55:41,068 Jill, dit is luitenant McGrade. Luitenant, Jill. 445 00:55:41,240 --> 00:55:45,233 Ik wist niet of je me nog kende. - Natuurlijk. 446 00:55:46,360 --> 00:55:47,998 Nou, ik ga maar. 447 00:55:50,480 --> 00:55:55,634 Heb je iets van Jack gehoord? - Zullen we iets gaan drinken? 448 00:55:55,800 --> 00:56:00,237 Ik ben moe. Is er slecht nieuws? - Nee, helemaal niet. 449 00:56:01,160 --> 00:56:04,311 We weten waar hij is, denken we. - Waar? 450 00:56:04,480 --> 00:56:06,516 Ik loop even met je mee. 451 00:56:07,040 --> 00:56:10,953 Een zwaarbewaakte gevangenis bij Leipzig. 452 00:56:11,120 --> 00:56:16,877 Ontsnappen is onmogelijk, zeggen ze. Zo ja, dan kan het lang duren. 453 00:56:17,040 --> 00:56:20,396 Is hij veilig? - Voor zover we weten wel. 454 00:56:20,560 --> 00:56:25,793 Ja of nee? Je zegt steeds, we weten dit, we weten dat. 455 00:56:25,960 --> 00:56:31,159 Het is niet altijd zo simpel, weet je. Dat begrijp je vast wel. 456 00:56:31,320 --> 00:56:32,799 Natuurlijk. 457 00:56:34,040 --> 00:56:36,679 Bedankt dat je gekomen bent. 458 00:56:41,360 --> 00:56:45,433 Kom nou mee, wat drinken. Vieren dat Jack nog leeft. 459 00:56:45,600 --> 00:56:51,789 Ik ben echt niet in de stemming. - Je moet er niet van in de put raken. 460 00:56:51,960 --> 00:56:55,999 Was jij bij het bombardement? - Nee. Het zag er erg uit. 461 00:56:56,160 --> 00:56:57,639 Het was afschuwelijk. 462 00:56:59,000 --> 00:57:01,275 Ik heb dingen gezien... 463 00:57:01,440 --> 00:57:06,036 Gewone mensen in hun huizen. Hun levens verwoest. 464 00:57:07,720 --> 00:57:12,794 Dit wil je niet horen. - Laat die schoften je niet deprimeren. 465 00:57:12,960 --> 00:57:17,795 Dan hebben ze gewonnen. Dan kun je net zo goed dood zijn. 466 00:57:20,600 --> 00:57:23,672 Ik weet zeker dat ik daar een pub zag. 467 00:57:25,120 --> 00:57:28,999 Ik ben erg moe. Bedankt voor uw komst, luitenant. 468 00:58:19,000 --> 00:58:20,433 Van Lizzie. 469 00:58:21,560 --> 00:58:26,953 McGrade is terug. Ze weet waar we zitten, en dat we veilig zijn. 470 00:58:27,120 --> 00:58:32,638 Ik zei het toch. Die rotkorporaal. - Niet meer. Ze noemt hem luitenant. 471 00:58:35,000 --> 00:58:38,595 Hij is tenminste ontsnapt. En wij niet. 472 00:58:38,760 --> 00:58:40,671 Het lukt ons wel. 473 00:58:40,840 --> 00:58:42,239 Dat moet. 474 00:58:52,200 --> 00:58:54,270 Het is me gelukt. 475 00:58:54,720 --> 00:58:57,234 Ik heb haar uitgekleed. 476 00:58:57,400 --> 00:59:01,075 Geef me die kijker eens waar Venning mee klooide. 477 00:59:01,240 --> 00:59:03,754 Kom, ik wil je wat laten zien. 478 00:59:13,160 --> 00:59:17,711 Dat raam wordt nooit verlicht. Die kamer wordt niet gebruikt. 479 00:59:17,880 --> 00:59:20,474 Kijk naar de reflectie. Zie je het? 480 00:59:21,280 --> 00:59:23,999 Niet echt. - Hulp is onderweg. 481 00:59:26,760 --> 00:59:29,228 Heb je misschien een vuurtje? 482 00:59:32,760 --> 00:59:36,230 Die reflectie betekent dat er nog een raam is. 483 00:59:36,400 --> 00:59:40,632 Dat uitkijkt op het dak van het wachthuis. Zo kunnen we weg. 484 00:59:40,800 --> 00:59:44,952 Hoe komen we in die kamer? - Zolders en schoorstenen. 485 01:00:22,200 --> 01:00:24,794 Dat is hem. Bingo. 486 01:00:26,240 --> 01:00:29,391 Eerst je hoofd, dat is het beste. 487 01:00:29,560 --> 01:00:31,471 Kruis of munt. 488 01:00:31,640 --> 01:00:33,278 Kruis. 489 01:00:33,440 --> 01:00:35,829 Ach, je bent toch mager. 490 01:00:45,800 --> 01:00:47,472 Klaar? 491 01:01:15,200 --> 01:01:17,191 Dat moet hem zijn. 492 01:01:57,680 --> 01:01:59,716 Kom op jongens, spelen. 493 01:02:01,440 --> 01:02:04,034 Geen raam, maar een spiegel. 494 01:02:10,240 --> 01:02:14,950 Waarom moeten wij hiermee slepen? - Wat je zegt. 495 01:02:15,120 --> 01:02:16,758 Zet maar hier. 496 01:02:17,320 --> 01:02:19,151 Ja, dat is zo wel goed. 497 01:02:51,600 --> 01:02:54,717 Dat is de kamer van de bewakers. 498 01:03:05,440 --> 01:03:08,398 Er is geen alternatief, zo te zien. 499 01:03:08,560 --> 01:03:13,315 We gaan als bewakers. - Je vergeet iets over die Duitsers. 500 01:03:13,480 --> 01:03:17,758 Ze dragen Duitse uniforms. - Nou en? Dan maken we die. 501 01:03:17,920 --> 01:03:21,833 We zijn de ontsnappingsschool. Iemand moet dat kunnen. 502 01:03:22,000 --> 01:03:26,278 En natuurlijk spreken jullie Duits. - Die rot taal. 503 01:03:27,400 --> 01:03:32,269 Een van de Hollanders moet mee. Als luitenant, om te praten. 504 01:03:32,440 --> 01:03:35,113 Tony de Jongh moet je hebben. 505 01:04:57,920 --> 01:04:59,592 Uit de weg. 506 01:05:02,640 --> 01:05:05,552 Is hier iets aan de hand? 507 01:05:05,720 --> 01:05:07,438 Ik zie niks. 508 01:05:09,880 --> 01:05:11,916 Na jou, ouwe jongen. 509 01:05:14,240 --> 01:05:17,312 Dat is beter, maar hou je rug recht. 510 01:05:19,040 --> 01:05:22,476 We marcheren niet, we lopen naar buiten. 511 01:05:26,560 --> 01:05:28,152 Zoals ik. 512 01:05:37,360 --> 01:05:39,032 Oh, geweldig. 513 01:05:47,000 --> 01:05:49,036 Kun je nog wat zien? 514 01:05:49,600 --> 01:05:51,556 Bijna klaar. 515 01:05:55,320 --> 01:05:57,629 Ik heb m'n best gedaan. 516 01:05:57,800 --> 01:06:02,510 Hoe heb je die stempels gemaakt? - Knolraap, en inkt. 517 01:06:04,120 --> 01:06:05,792 Alsjeblieft. 518 01:06:05,960 --> 01:06:08,633 Nee, hou maar. - Weet je het zeker? 519 01:06:10,280 --> 01:06:12,032 Jij kunt ook mee. 520 01:06:12,520 --> 01:06:16,559 Ik ben niet zo'n teamspeler. Maar toch bedankt. 521 01:06:18,600 --> 01:06:20,158 Wie is dat? 522 01:06:20,320 --> 01:06:21,719 Daar. 523 01:06:23,400 --> 01:06:27,393 Willie, de elektricien. Die komt de lichten maken. 524 01:06:59,440 --> 01:07:01,351 Je bent laat. 525 01:07:04,520 --> 01:07:05,873 Heb je alles? 526 01:07:07,400 --> 01:07:10,995 De prijs is gestegen. - Dit is alles wat ik heb. 527 01:07:14,600 --> 01:07:17,068 Dan moet je kiezen. 528 01:07:18,040 --> 01:07:19,837 Gespen. 529 01:07:22,640 --> 01:07:24,790 Pistoolholster. 530 01:07:25,640 --> 01:07:27,073 Of... 531 01:07:37,760 --> 01:07:40,115 Je raakt verslaafd. - En jij dan? 532 01:08:27,720 --> 01:08:29,790 H�, hoe is het ermee? 533 01:08:31,280 --> 01:08:33,475 Heb je een fijne avond? 534 01:08:45,560 --> 01:08:47,551 Verdomme, wat is er? 535 01:08:48,800 --> 01:08:51,394 Handig. De stroom is uit. 536 01:09:54,520 --> 01:09:59,196 Het is heel vervelend dat alle stroom weer uit is. 537 01:09:59,360 --> 01:10:04,514 Zeg tegen hem dat dit de laatste keer was. Vooruit. 538 01:10:38,440 --> 01:10:40,795 Aha. En er was licht. 539 01:10:42,160 --> 01:10:43,912 Opschieten. 540 01:10:48,400 --> 01:10:51,233 Salueren we niet voor een meerdere? 541 01:11:10,800 --> 01:11:13,598 Er is niets te melden. 542 01:11:22,640 --> 01:11:24,710 Tot nu toe gaat het goed. 543 01:11:28,720 --> 01:11:34,670 Wat is er aan de hand? Wie zijn hier net voorbij gekomen? 544 01:11:42,760 --> 01:11:46,309 Wie zijn die officieren? - Dat weet ik niet. 545 01:11:46,840 --> 01:11:48,796 Mijne heren, halt. 546 01:11:48,960 --> 01:11:51,793 Hij bedoelt ons. - Door blijven lopen. 547 01:12:07,520 --> 01:12:09,397 Vergeet het maar. 548 01:12:10,440 --> 01:12:12,078 Geen beweging. 549 01:12:17,040 --> 01:12:18,632 Bewakers. 550 01:12:20,040 --> 01:12:23,077 Vooruit, schieten. Vuur. 551 01:12:28,760 --> 01:12:31,035 Wat is hier aan de hand? 552 01:12:31,200 --> 01:12:33,953 Weg, Willie. Maak dat je wegkomt. 553 01:12:41,560 --> 01:12:43,312 Doe de poort dicht. 554 01:12:44,440 --> 01:12:46,749 Laat naar hem kijken. 555 01:12:50,040 --> 01:12:53,077 Goed. Maar niet goed genoeg. 556 01:12:56,040 --> 01:12:58,838 Breng ze naar de isoleercellen. 557 01:12:59,000 --> 01:13:01,514 En zorg voor die man daar. 558 01:14:27,120 --> 01:14:30,510 Jezus, het wemelt hier van die ellendelingen. 559 01:14:30,680 --> 01:14:35,754 Het ziet er ongebruikelijk uit, maar dat is ook de bedoeling. 560 01:14:35,920 --> 01:14:40,994 Er zijn genoeg idee�n, maar hoe houd je alles verborgen. 561 01:14:41,160 --> 01:14:44,072 Daar hebben we hen voor. Heren. 562 01:14:45,200 --> 01:14:51,116 Goed. Een cricketslaghout. Trek aan het eind, er komt een mes uit. 563 01:14:51,280 --> 01:14:53,032 Dat stop je weer terug. 564 01:14:54,040 --> 01:14:57,157 Het handvat kan los. Daar zit een vijl in. 565 01:14:57,320 --> 01:15:02,758 Oh nee, niet. De vijl. Oh ja, die heb ik gebruikt voor... 566 01:15:02,920 --> 01:15:06,879 Geef je assistent de schuld. - Tandpasta. 567 01:15:07,760 --> 01:15:09,637 Je haalt de dop eraf. 568 01:15:10,200 --> 01:15:15,433 Knijp in de tube. Normale tandpasta. Na een tijd wordt die grijs. 569 01:15:15,600 --> 01:15:19,354 De kleur van de Duitse uniforms. H�, wat een troep. 570 01:15:21,440 --> 01:15:23,158 Een blik bonen. 571 01:15:23,320 --> 01:15:25,595 Die maak je open... Kolere. 572 01:15:25,760 --> 01:15:27,512 Een brancard. 573 01:15:32,080 --> 01:15:35,709 Een dubbele bodem. Daar zit een stuk zijde in. 574 01:15:35,880 --> 01:15:39,156 Dun, licht. Perfect te verbergen. 575 01:15:39,320 --> 01:15:43,677 Een mooi patroon op de zakdoek. Nee, het is meer. 576 01:15:43,840 --> 01:15:48,675 Een gedetailleerde route door Beieren naar de Zwitserse grens. 577 01:15:48,840 --> 01:15:52,150 Die man is een genie. Jij bent een lul. 578 01:15:52,320 --> 01:15:56,313 Rustig aan. Het is duidelijk. - Niet helemaal. 579 01:15:56,480 --> 01:15:59,517 Aan het andere uiteinde... Zie je dat? 580 01:16:01,920 --> 01:16:05,276 Bonen. Zoals er op het blik staat. 581 01:16:05,840 --> 01:16:08,070 Heb je de walnoot? 582 01:16:08,240 --> 01:16:13,075 Het meest basale en noodzakelijke hulpmiddel bij ontsnappen. 583 01:16:13,240 --> 01:16:15,629 Een walnoot? - Geen walnoot... 584 01:16:16,560 --> 01:16:18,471 maar een kompas. 585 01:16:20,080 --> 01:16:21,957 Dat is inderdaad goed. 586 01:16:25,240 --> 01:16:28,835 En ten slotte, maar niet het minste... 587 01:16:29,000 --> 01:16:36,190 uit het British Museum, een plattegrond van kasteel Colditz. 588 01:16:36,360 --> 01:16:39,079 Kijk die spullen nou. Briljant. 589 01:16:40,000 --> 01:16:44,676 Als dit er door komt, krijg je een uittocht van krijgsgevangenen. 590 01:16:44,840 --> 01:16:47,115 Bravo. Goed gedaan. 591 01:16:58,040 --> 01:17:01,476 Prima prestatie van iedereen. Echt waar. 592 01:17:03,040 --> 01:17:07,795 De stafkamer moet door elkaar geschud worden. Ga er eens langs. 593 01:17:09,680 --> 01:17:13,195 Aha, Bunny, meer drank. - Schoenveters. 594 01:17:14,400 --> 01:17:18,075 Daar doe je dun staaldraad in. Wat krijg je dan? 595 01:17:19,200 --> 01:17:23,796 Zere handen. - Een zaag. Zeer handig, ja. 596 01:17:23,960 --> 01:17:28,158 Je bent lang niet zo stom als iedereen denkt, Fordham. 597 01:17:28,320 --> 01:17:31,437 Wilt u me even excuseren? - Natuurlijk. 598 01:17:42,000 --> 01:17:43,831 Wegwezen, makker. 599 01:17:46,000 --> 01:17:48,230 Dit is een verrassing. 600 01:17:49,920 --> 01:17:52,992 Kom, soldaatje. Je boft vanavond. 601 01:17:53,960 --> 01:17:58,112 Heb je bezwaar? - Nee, die stoel is opeens leeg. 602 01:17:59,440 --> 01:18:03,319 Misschien praatte ik wel graag met die meneer. 603 01:18:03,480 --> 01:18:07,473 Maar dat was niet zo. Je vond hem een leeghoofdige lul. 604 01:18:07,640 --> 01:18:11,792 Je was te beleefd om het te zeggen. - Jij niet. 605 01:18:11,960 --> 01:18:14,758 Ik doe gewoon mijn plicht. 606 01:18:14,920 --> 01:18:20,153 Ik dacht dat je dit afkeurde. - Ik volg je raad op. Wees blij. 607 01:18:20,320 --> 01:18:22,629 Dat ben ik ook, geloof me. 608 01:18:24,400 --> 01:18:27,710 Ik heb vorige week iets van Jack gehoord. 609 01:18:30,840 --> 01:18:34,389 Een brief. Het meeste was gecensureerd. 610 01:18:34,560 --> 01:18:38,314 Maar het gaat goed met hem? - Kennelijk. 611 01:18:40,320 --> 01:18:44,359 Hij doet er luchtig over, maar zo is Jack. 612 01:18:45,840 --> 01:18:49,913 Je lijkt niet erg blij. - Ik ben wel blij... 613 01:18:51,640 --> 01:18:54,598 maar het is gewoon... - Moeilijk? 614 01:18:58,600 --> 01:19:03,230 Ik voel me alsof ik iedere dag een heel leven doormaak. 615 01:19:03,400 --> 01:19:07,678 En er tollen zoveel gedachten door mijn hoofd. 616 01:19:08,680 --> 01:19:11,240 Soms weet ik niet eens... 617 01:19:12,320 --> 01:19:13,799 Laat maar. 618 01:19:13,960 --> 01:19:17,794 Soms weet je niet eens meer hoe hij eruit ziet? 619 01:19:19,720 --> 01:19:24,874 Dat is normaal, als je rouwt. Niets om je voor te schamen. 620 01:19:25,320 --> 01:19:28,278 Maar ik voel me zo schuldig. - Niet nodig. 621 01:19:28,440 --> 01:19:31,989 Het is oorlog. Je moet doorgaan met leven. 622 01:19:33,800 --> 01:19:37,349 Anders zou ik net zo goed dood kunnen zijn. 623 01:19:39,600 --> 01:19:41,272 Wil je een tik? 624 01:19:43,560 --> 01:19:45,471 Hiervoor ga je boeten. 625 01:19:47,880 --> 01:19:52,317 Je gaat met me dansen. - Daar moet ik over nadenken. 626 01:19:52,480 --> 01:19:57,793 Desnoods trek ik je uit je stoel en draag ik je de dansvloer op. 627 01:21:09,120 --> 01:21:14,433 Ik moet weg, het is laat. - Verander je anders in een pompoen? 628 01:21:19,240 --> 01:21:22,357 Ik breng je wel thuis. - Nee, niet nodig. 629 01:21:22,520 --> 01:21:25,273 Kom op, het is in orde. 630 01:21:25,440 --> 01:21:27,396 Ik pak mijn tasje. 631 01:21:35,920 --> 01:21:39,959 Het begint. Van een afstand klinkt het zo vriendelijk. 632 01:21:40,120 --> 01:21:43,396 Het komt dichterbij. - Naar de schuilkelder. 633 01:21:45,720 --> 01:21:47,312 Het is prachtig. 634 01:21:47,480 --> 01:21:51,393 Er gaan wel mensen dood. - Dat moet, in een revolutie. 635 01:21:51,560 --> 01:21:56,475 Wil je dat ze winnen? - Nee, wij moeten winnen. Het volk. 636 01:21:56,640 --> 01:22:01,919 Het gewone volk. Toen dit begon was ik niks, nu kan ik iets doen. 637 01:22:03,440 --> 01:22:06,398 Een nieuw begin. - We moeten schuilen. 638 01:22:06,560 --> 01:22:08,039 Nee, blijf hier. 639 01:22:13,640 --> 01:22:15,392 Alles in orde? 640 01:22:26,120 --> 01:22:29,590 In de volgende straat is een schuilkelder. 641 01:22:39,960 --> 01:22:44,750 Wat doe je? Nick. - We moeten het voelen, Lizzie. 642 01:22:44,920 --> 01:22:46,751 Er middenin. 643 01:22:56,440 --> 01:22:58,715 Voel je je hart? 644 01:22:58,880 --> 01:23:03,715 Dat is het leven, binnenin je, dat naar buiten wil barsten. 645 01:23:05,320 --> 01:23:07,390 Alles wordt weggeblazen. 646 01:23:07,560 --> 01:23:13,112 De rommel, de flauwekul. Allemaal afgelopen. Voorbij. 647 01:23:15,440 --> 01:23:18,557 Het gaat alleen nog maar om ons. 648 01:23:18,720 --> 01:23:22,633 We kunnen doen wat we willen. Zijn wie we willen. 649 01:23:24,840 --> 01:23:26,910 Krijgen wat we willen. 650 01:23:31,600 --> 01:23:33,352 Ik wil jou. 651 01:24:06,560 --> 01:24:10,075 Vraag hem het nummer te bevestigen. - Wat is er? 652 01:24:10,240 --> 01:24:14,950 Er is iemand ontsnapt uit Colditz. Fordham zoekt uit wie. 653 01:24:15,120 --> 01:24:17,839 58314. 654 01:24:18,000 --> 01:24:20,673 Regiment, rang en naam. 655 01:24:28,680 --> 01:24:32,195 King's Shropshire Lichte Infanterie. 656 01:24:34,240 --> 01:24:35,753 Kapitein... 657 01:24:36,800 --> 01:24:39,360 Edward Sawyer. 658 01:24:39,520 --> 01:24:43,399 Check bij Gen�ve of zo'n gevangene echt bestaat. 659 01:24:43,560 --> 01:24:47,189 Zo ja, trek hem dan na bij zijn regiment. 660 01:24:47,360 --> 01:24:49,999 Wie hebben we in Warschau? - Mrs M. 661 01:24:50,160 --> 01:24:53,709 Ze krijgt een gast. - Hoe gaat u hem terughalen? 662 01:24:53,880 --> 01:24:57,429 Ik wil een Amerikaanse agent in Danzig gebruiken. 663 01:24:57,600 --> 01:25:03,152 Als onze man naar de Oostzee kan, halen we hem terug vanuit Zweden. 664 01:25:03,320 --> 01:25:04,878 Wat denk je? 665 01:25:06,600 --> 01:25:10,912 Klinkt goed. - Niet zo sip, dit is geweldig nieuws. 666 01:25:28,760 --> 01:25:33,072 Brutale aap. 'We knuffelen alleen een beetje, meer niet.' 667 01:25:33,240 --> 01:25:36,516 Ja, ja. Ik ben toch niet van gisteren. 668 01:25:46,320 --> 01:25:51,599 Hak de knoop eens door, jullie, dan kunnen wij weer gewoon praten. 669 01:25:55,720 --> 01:25:58,154 Deze is van jou, denk ik. 670 01:25:58,320 --> 01:26:02,757 Hij is wel een beetje vies. - Het is maar een oud ding. 671 01:26:13,080 --> 01:26:15,116 Lizzie, kijk me aan. 672 01:26:16,760 --> 01:26:20,150 Ik heb het nogal druk. - Niet waar. 673 01:26:21,640 --> 01:26:25,792 Het was waanzin. Levensgevaarlijk. - Het was heerlijk. 674 01:26:25,960 --> 01:26:30,238 We hebben een fout gemaakt. - Het was geen fout, dat weet je. 675 01:26:30,400 --> 01:26:34,154 Ik heb iets beloofd. Ik hou van Jack. 676 01:26:34,320 --> 01:26:38,757 Je kunt niet blijven wachten. Jack komt misschien niet terug. 677 01:26:40,960 --> 01:26:43,918 Dat is een vreselijke opmerking. 678 01:26:44,080 --> 01:26:46,196 Hij komt wel terug. 679 01:26:55,960 --> 01:26:58,872 Raak me alsjeblieft niet aan. 680 01:26:59,040 --> 01:27:01,600 Ik vind dat je weg moet gaan. 681 01:27:01,760 --> 01:27:06,550 Ik wil dat je weggaat en hier niet meer terugkomt. 682 01:27:07,720 --> 01:27:10,109 Luitenant, ga weg. - Niet doen. 683 01:27:10,280 --> 01:27:12,077 Weg. 684 01:27:33,440 --> 01:27:36,273 Hoe is het? Wil je iets voor me doen? 685 01:27:36,440 --> 01:27:39,989 Ik wil het regiment weten van een man in Colditz. 686 01:27:40,160 --> 01:27:43,311 Rose. Luitenant Jack Rose. 687 01:27:46,720 --> 01:27:48,119 Opstaan. 688 01:27:48,560 --> 01:27:50,471 Je maand is voorbij. 689 01:28:08,040 --> 01:28:10,235 Goed werk, ouwe jongen. 690 01:28:24,880 --> 01:28:27,235 McGrade, MI9. 691 01:28:28,880 --> 01:28:36,275 Voortaan moeten alle brieven van Jack Rose uit Colditz naar mij. 692 01:28:38,440 --> 01:28:40,590 Dat hoeft u niet te weten. 693 01:28:58,400 --> 01:29:05,158 Met grote spijt deel ik u mede dat luitenant Jack Rose is overleden. 694 01:31:07,880 --> 01:31:10,320 Leblanc. Kijk eens naar hem. 695 01:31:10,480 --> 01:31:14,680 Wat wil hij? - Een normale broek, zou ik zeggen. 696 01:31:14,840 --> 01:31:16,320 Oh god, nou en of. 697 01:31:18,160 --> 01:31:22,480 Steek je hand op, stuk vuil, anders zal ik je mores leren. 698 01:31:23,640 --> 01:31:25,640 Een echte heer. 699 01:31:36,120 --> 01:31:40,040 Eerste les. Lecochon passe pr�s de la table. 700 01:31:43,640 --> 01:31:48,200 Ik hoor dat u wilt ontsnappen in de vuilniskarren. 701 01:31:48,360 --> 01:31:50,960 Helaas zijn wij dat ook van plan. 702 01:31:51,960 --> 01:31:53,680 Wat jammer. 703 01:31:55,200 --> 01:31:59,680 Nou, in deze omstandigheden kunnen we maar ��n ding doen. 704 01:32:01,640 --> 01:32:03,720 Mijn geluksmunt. 705 01:32:11,240 --> 01:32:13,080 Niet te geloven. 706 01:32:15,080 --> 01:32:16,840 Niet te geloven. 707 01:32:18,280 --> 01:32:20,840 Hij brengt niet altijd geluk. 708 01:32:27,760 --> 01:32:29,720 Uit de weg. 709 01:32:41,240 --> 01:32:44,600 Weer een gat minder. Minder kans voor ons. 710 01:32:44,760 --> 01:32:47,000 Direct naar de isoleercel. 711 01:32:47,160 --> 01:32:48,960 Smeerlappen. 712 01:32:55,680 --> 01:32:57,560 Daar komen ze weer. 713 01:32:57,720 --> 01:33:00,000 Jill, ga weg bij het raam. 714 01:33:00,160 --> 01:33:05,360 We moeten naar de schuilkelder. - Nee, ze heffen het alarm zo op. 715 01:33:05,520 --> 01:33:08,120 En wat heeft het voor zin? 716 01:33:09,280 --> 01:33:13,040 Het is vreselijk, van Jack, maar je moet doorgaan. 717 01:33:13,200 --> 01:33:16,400 Anders winnen ze echt. 718 01:33:16,560 --> 01:33:19,040 Ja, dat zegt iedereen steeds. 719 01:33:24,920 --> 01:33:27,600 Heb je het met Jack gedaan? 720 01:33:32,040 --> 01:33:33,640 Nou? 721 01:33:35,840 --> 01:33:38,800 Maar Je hebt hem wel gekust. 722 01:33:38,960 --> 01:33:41,400 Heb je het ooit wel eens gedaan? 723 01:33:42,800 --> 01:33:45,880 Dus ook niet met die andere? - Wie? 724 01:33:46,040 --> 01:33:50,040 Je weet wel. Luitenant Nicholas McGrade. 725 01:33:51,200 --> 01:33:52,960 Nee, dus. 726 01:33:53,120 --> 01:33:55,200 Maar Je hebt hem wel gekust. 727 01:33:55,360 --> 01:33:59,440 Wat nou? Dit gaat je niet aan. - Ja, dus. 728 01:34:04,640 --> 01:34:08,840 Ik vind dat je het moet doen. Stel je voor: 729 01:34:09,000 --> 01:34:14,680 Je wacht tot je de ware ontmoet, en die gaat de pijp uit. Of jij. 730 01:34:14,840 --> 01:34:17,760 Dan kun je het nooit meer doen. 731 01:34:17,920 --> 01:34:19,600 Nooit. 732 01:34:19,760 --> 01:34:24,280 Dat vind ik nou tragisch. - Het slaat zeker niet op jou? 733 01:34:28,040 --> 01:34:30,080 Dat was dichtbij. 734 01:34:30,520 --> 01:34:34,680 Naar de schuilkelder? - Dat is nu te laat. Licht uit. 735 01:34:37,680 --> 01:34:40,000 Tja, als je tijd gekomen is... 736 01:35:10,360 --> 01:35:13,120 God zij dank, je mankeert niks. 737 01:35:14,080 --> 01:35:16,680 Ik hoorde dat je huis geraakt was. 738 01:35:30,680 --> 01:35:33,440 Je gezicht ziet er niet zo mooi uit. 739 01:35:33,640 --> 01:35:36,040 Dus dat is niet veranderd. 740 01:35:40,160 --> 01:35:42,960 Ik voel mijn benen niet. 741 01:35:51,960 --> 01:35:54,200 Brave meid. 742 01:36:04,120 --> 01:36:06,640 Het was lief dat je kwam. 743 01:36:06,800 --> 01:36:10,080 Ik zorg dat die Cole snel hierheen komt. 744 01:36:11,120 --> 01:36:13,560 Je hebt het gehoord, van Jack? 745 01:36:17,960 --> 01:36:22,800 Ik wou je opzoeken, maar ik wist niet of je dat wilde. 746 01:36:23,960 --> 01:36:26,360 Ik weet niet wat er gebeurd is. 747 01:36:28,400 --> 01:36:33,480 We hoorden dat hij doodgeschoten is toen hij wou ontsnappen. 748 01:36:38,720 --> 01:36:40,240 Gaat het wel? 749 01:36:41,440 --> 01:36:43,800 Dat weet ik niet meer. 750 01:36:47,160 --> 01:36:50,080 Hij was dapper, een goeie kerel. 751 01:36:51,000 --> 01:36:55,040 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. - Dat weet ik. 752 01:37:18,640 --> 01:37:22,480 Ik denk niet dat ik nu... - Nee, dat weet ik wel. 753 01:37:25,320 --> 01:37:26,960 Je weet me te vinden. 754 01:37:34,440 --> 01:37:38,320 We kunnen elkaar toch wel eens zien? Als vrienden? 755 01:37:50,880 --> 01:37:54,600 Het moreel is slecht, we moeten meer man bevrijden. 756 01:37:54,760 --> 01:37:59,240 Daarvoor moeten die routes bijgewerkt zijn, en veilig. 757 01:37:59,400 --> 01:38:01,840 Zeker. - Ik laat je hier droppen. 758 01:38:02,000 --> 01:38:05,160 Agostini is daar je ogen en oren. 759 01:38:05,320 --> 01:38:09,200 Beveilig die routes, Frankrijk in. Meer opties. 760 01:38:09,360 --> 01:38:14,040 En mijn werk hier dan? Stuur Cole. - Die houdt het geen dag uit. 761 01:38:14,200 --> 01:38:18,360 Nee, dit is jouw taak. Zijn je zaken in orde? 762 01:38:20,320 --> 01:38:23,360 Mooi. Daar kikkert iedereen van op. 763 01:38:23,520 --> 01:38:28,760 Oh, en je blijft niet lang de enige ontsnapte, ben ik bang. 764 01:38:28,920 --> 01:38:33,040 Iemand uit Colditz. Eindelijk een homerun voor hen. 765 01:39:04,440 --> 01:39:09,280 Kapitein Sawyer, neem ik aan? Jimmy Fordham, welkom. 766 01:39:09,440 --> 01:39:12,320 Fijn om terug te zijn? - Vreemd. 767 01:39:12,480 --> 01:39:15,400 U bent schilder, hoor ik. - Dat was ik. 768 01:39:15,560 --> 01:39:19,360 Dat pikt u wel weer op. Het is net als fietsen. 769 01:39:20,480 --> 01:39:24,360 Nog iemand die ontsnapt is. McGrade, uit Biberach. 770 01:39:25,280 --> 01:39:29,760 McGrade gaat wat waaghalzerij uithalen. U vervangt hem. 771 01:39:29,920 --> 01:39:34,120 Hij maakt u wel wegwijs. Ellways, jou wou ik spreken. 772 01:39:35,560 --> 01:39:38,040 Goed, ik leid u even rond. 773 01:39:50,800 --> 01:39:53,200 Het komt eraan, jongens. 774 01:39:57,000 --> 01:39:59,960 Lizzie? - Een onbekende. En jij? 775 01:40:00,120 --> 01:40:03,800 Een vroege Kerst. - We gaan naar de slaapzaal. 776 01:40:11,480 --> 01:40:13,320 Wat is dit? 777 01:40:13,480 --> 01:40:15,680 Wat heb jij? - Platen. 778 01:40:15,840 --> 01:40:18,480 Is er wat bij? - Bonen. 779 01:40:20,160 --> 01:40:24,080 Het stinkt hier al zo. - Alles beter dan ons rantsoen. 780 01:40:24,240 --> 01:40:28,960 Weer eens wat anders dan die marsen van Willis. Sorry, hoor. 781 01:40:29,120 --> 01:40:31,520 Geeft niet. Ik heb noten. 782 01:40:44,760 --> 01:40:47,880 Wat een waardeloze rommel. 783 01:40:50,600 --> 01:40:53,000 Eens kijken of deze beter is. 784 01:41:08,400 --> 01:41:10,200 Het is een kaart. 785 01:41:11,040 --> 01:41:13,280 Wie had dit ook weer gestuurd? 786 01:41:13,440 --> 01:41:17,080 Miss Kaardemans. - Ken jij die? 787 01:41:18,480 --> 01:41:23,280 De Britten hadden toch de woordspeling uitgevonden? 788 01:41:23,440 --> 01:41:28,280 Maar een ander moet hem uitleggen. - Miss Kaartmans. 789 01:41:28,440 --> 01:41:31,760 Het is code, denk ik. - Niet overdrijven. 790 01:41:32,760 --> 01:41:37,480 Kijk in die andere dingen. - Mr de Groten. De Groeten. 791 01:41:37,640 --> 01:41:39,720 Verdraaid slim. 792 01:41:41,840 --> 01:41:43,680 Ik kijk in de rest. 793 01:41:56,040 --> 01:41:59,720 Hier zit iets in. Hopelijk slaat hij nog goed. 794 01:42:01,640 --> 01:42:05,480 Mijn god, kijk eens. Wat is dat? - Een telescoop. 795 01:42:12,360 --> 01:42:16,680 Wat heb je nog meer? - Niks. Dit waren gewoon platen. 796 01:42:24,440 --> 01:42:26,560 Het is goed. Het is voorbij. 797 01:42:34,160 --> 01:42:37,480 Achterin zien we het vast beter. 798 01:42:51,920 --> 01:42:55,640 Dat was mooi. - Ik heb toch niet gesnurkt? 799 01:42:57,280 --> 01:42:59,080 Ik breng je naar huis. 800 01:43:17,000 --> 01:43:20,600 Verdorie, geef me nou iets. Dit is waanzin. 801 01:43:20,760 --> 01:43:23,640 Ik kan beter gaan. Maar dank je wel. 802 01:43:23,800 --> 01:43:27,920 Niet doen, Nick. - Je mag je leven niet vergooien. 803 01:43:28,080 --> 01:43:32,280 Alsjeblieft. - Het is een herinnering. Fantasie. 804 01:43:32,440 --> 01:43:36,560 Ik heb tijd nodig. - Niemand van ons heeft tijd. 805 01:43:41,120 --> 01:43:42,880 Ik ga weg. 806 01:43:45,200 --> 01:43:46,680 Weg? 807 01:43:48,760 --> 01:43:52,200 Een missie. Meer mag ik niet zeggen. 808 01:43:53,640 --> 01:43:56,200 Waar heen? Voor hoe lang? 809 01:43:56,960 --> 01:43:59,920 Je ziet Jack niet meer terug. 810 01:44:00,080 --> 01:44:02,120 Mij misschien ook niet. 811 01:44:37,920 --> 01:44:41,720 Versterkingen. Door die mislukte Franse poging. 812 01:44:43,920 --> 01:44:46,960 Meer wapens, meer bewakers. 813 01:44:50,240 --> 01:44:52,400 Wat is dat in godsnaam? 814 01:44:52,560 --> 01:44:56,160 Wilhelm Conrad R�ntgen. Duits natuurkundige. 815 01:44:56,520 --> 01:45:02,200 Die heeft de r�ntgenstraal ontdekt. - Ze gaan onze pakjes controleren. 816 01:45:05,840 --> 01:45:08,440 Pas op met dat ding. - Zachtjes. 817 01:45:11,680 --> 01:45:14,920 We moeten de pakjes eerder bemachtigen. 818 01:45:16,480 --> 01:45:21,240 Ik word links, net als Mullan. - Je mag het niet opgeven. 819 01:45:31,840 --> 01:45:34,560 Boe. - Jezus. Vuile idioot. 820 01:45:34,720 --> 01:45:38,120 M'n vinger ligt er bijna af. Wat moet je? 821 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 Ik ga. 822 01:45:41,400 --> 01:45:43,760 Er ligt een briefje voor je. 823 01:45:49,360 --> 01:45:52,560 Ze droppen me bij de Italiaanse grens. 824 01:45:53,720 --> 01:45:56,880 Wat routes beveiligen. - Wou je een zoen? 825 01:45:57,040 --> 01:45:59,000 Niet van jou. 826 01:46:04,520 --> 01:46:06,080 Ben jij getrouwd? 827 01:46:07,040 --> 01:46:08,560 Een enorme nicht. 828 01:46:09,920 --> 01:46:12,200 Hebben ze dat niet verteld? 829 01:46:12,360 --> 01:46:16,960 Wil je vaderlijk advies? Dat krijg je niet van mij. 830 01:46:17,120 --> 01:46:19,480 Maar neem wel zo'n ding mee. 831 01:46:20,760 --> 01:46:27,480 Benzedrine, chocola, snoep, lucifers, een gemagnetiseerd mesje. 832 01:46:27,640 --> 01:46:30,560 Een moutmelktablet, en een vislijn. 833 01:46:30,720 --> 01:46:34,560 Je vangt er niks mee, maar je broek zakt niet af. 834 01:46:37,560 --> 01:46:42,520 Ik krijg een bunker, trouwens. Geen etters in de buurt. Perfect. 835 01:46:42,680 --> 01:46:47,840 Dus ik ben weg als je terugkomt. - Als ik terugkom. 836 01:46:48,000 --> 01:46:52,760 Oh, je komt wel terug. Alleen goede mensen sterven jong. 837 01:46:57,200 --> 01:47:02,480 De groeten van Macy. Ze komt zo snel mogelijk, met de meisjes. 838 01:47:02,640 --> 01:47:06,600 Macy... Is dat die met die grote borsten? 839 01:47:06,760 --> 01:47:11,320 Ze gaat met die opzichter met de slechte adem en grote voeten. 840 01:47:14,800 --> 01:47:17,920 Is die jongen al geweest? - Welke? 841 01:47:18,080 --> 01:47:21,520 Je weet wel, die collega van Nick. 842 01:47:23,080 --> 01:47:24,840 Cole. 843 01:47:29,560 --> 01:47:31,760 Ik heb hem ook nooit gemogen. 844 01:47:34,000 --> 01:47:36,480 Maar jij hebt tenminste... 845 01:47:42,040 --> 01:47:44,920 Niet huilen, dat is hij niet waard. 846 01:47:47,120 --> 01:47:50,520 Ik heb nooit... - Nooit wat? 847 01:47:52,720 --> 01:47:54,760 Het nooit gedaan. 848 01:47:54,920 --> 01:47:58,240 Maar ik dacht... - Ik wou dat je dat dacht. 849 01:47:58,920 --> 01:48:02,000 Het enige dat ik op je voor had. 850 01:48:04,880 --> 01:48:10,520 Wie wil me nu hebben, Lizzie? - Ze willen je wel. Natuurlijk. 851 01:48:27,680 --> 01:48:31,320 De bovenste verdieping, de gang door. 852 01:49:37,960 --> 01:49:40,280 Je moet terugkomen, Nick. 853 01:49:41,360 --> 01:49:44,080 Dat doe ik. Geloof me. 854 01:49:44,800 --> 01:49:47,000 Kom alsjeblieft terug. 855 01:50:24,200 --> 01:50:29,320 Dit is een kruisvormig slot. - Mooi. Waarom kun je 't niet forceren? 856 01:50:29,480 --> 01:50:35,440 Dit is een gewoon mechanisme... - Is het te forceren, ja of nee? 857 01:50:38,520 --> 01:50:43,200 Hoe heet die kerel die je horloge gemaakt heeft? Die Hollander? 858 01:50:43,360 --> 01:50:46,640 Van Door, of zoiets. - Van den Bergh. 859 01:50:46,800 --> 01:50:52,080 Hij is toch hun slotenmaker? - Hij kan je weinig vertellen. 860 01:50:52,240 --> 01:50:54,120 Hij is doofstom. 861 01:50:59,720 --> 01:51:02,280 Ophouden. Onmiddellijk. 862 01:51:02,960 --> 01:51:05,880 Dat stomme, ordinaire gedoe. 863 01:51:08,720 --> 01:51:12,600 Hij kan je helpen met de pakketten. - Wat wil hij? 864 01:51:16,160 --> 01:51:18,840 Ontsnappen. - Samen met ons? 865 01:51:20,480 --> 01:51:26,400 We gaan via een bovenlicht, over een hoog dak naar de andere kant. 866 01:51:31,000 --> 01:51:35,160 Dat wordt net slapstick. - Rustig aan. Hij kan liplezen. 867 01:51:40,680 --> 01:51:42,800 Je hebt een week de tijd. 868 01:52:05,040 --> 01:52:07,920 Mijn god, Willis. Alles in orde? 869 01:52:19,880 --> 01:52:22,000 Kinderspelletjes? 870 01:52:22,160 --> 01:52:24,280 Dit is geen kleuterschool. 871 01:52:24,440 --> 01:52:30,600 Wij hebben drie man eruit gekregen. - En er zijn er honderd gepakt. 872 01:52:55,400 --> 01:52:57,160 Zielig, gewoon. 873 01:52:58,360 --> 01:53:02,000 De Duitsers hebben propagandablaadjes voor soldaten. 874 01:53:02,160 --> 01:53:07,480 Daar staan plaatjes van jullie in. Met jullie vermommingen en tunnels. 875 01:53:08,600 --> 01:53:12,880 Ze lachen jullie uit. Je speelt ze zo in de kaart. 876 01:53:13,040 --> 01:53:15,920 Linkse lulkoek, maar het klinkt goed. 877 01:53:18,800 --> 01:53:20,720 Denk er eens over na. 878 01:54:06,320 --> 01:54:08,240 De kust is veilig. 879 01:55:11,960 --> 01:55:14,000 Alles in orde, daar? 880 01:55:16,000 --> 01:55:17,760 Snel. 881 01:55:38,280 --> 01:55:41,920 Daar gaan we. - Veel succes, Venning. 882 01:56:37,680 --> 01:56:39,960 Daar. Daar boven. 883 01:56:40,720 --> 01:56:43,920 Daar nog een. - Schiet hem niet neer. 884 01:56:44,560 --> 01:56:46,680 Hij kan je niet horen. 885 01:56:47,120 --> 01:56:50,600 Hij kan je niet horen, hij is doof. 886 01:56:57,000 --> 01:57:00,600 Laat hem naar mij toe lopen. 887 01:57:03,840 --> 01:57:05,320 Verdomme. 888 01:57:10,360 --> 01:57:13,400 Wat is er? Is dat Jack Rose niet? 889 01:57:13,800 --> 01:57:15,560 En Willis is erbij. 890 01:57:29,000 --> 01:57:30,720 Pak het touw. 891 01:57:31,520 --> 01:57:34,480 Er zit er nog een aan de oostkant. 892 01:57:35,240 --> 01:57:36,640 Kom op. Goed zo. 893 01:57:40,120 --> 01:57:42,080 Hij heeft het. - Goed zo. 894 01:57:56,520 --> 01:57:59,680 Ik hoop dat je trots op jezelf bent. 895 01:58:02,800 --> 01:58:07,840 Het lijk van de gevangene Van den Bergh is onderzocht. 896 01:58:09,000 --> 01:58:13,600 Mijn mannen schoten niet gericht. Geen schotwonden. 897 01:58:15,200 --> 01:58:18,880 E�n man ontsnapt, maar ��n man sterft. 898 01:58:19,040 --> 01:58:22,720 Zijn dood is volledig uw verantwoordelijkheid. 899 01:58:24,360 --> 01:58:27,920 Ik neem aan dat u daar mee kunt leven, heren. 900 01:58:29,000 --> 01:58:31,880 En dat u het de moeite waard vond. 901 01:58:33,360 --> 01:58:35,000 Breng ze weg. 902 01:59:00,760 --> 01:59:04,800 Vijfentwintig. - Twintig was de afspraak. 903 01:59:04,960 --> 01:59:07,640 Wacht even, wacht even. 904 01:59:07,800 --> 01:59:10,960 Ik breng het wel. Geef het nou maar. 905 01:59:11,120 --> 01:59:13,080 Ik breng het echt. 906 01:59:30,360 --> 01:59:32,760 Mijn geluksmunt... 907 01:59:56,120 --> 01:59:58,520 Hier. Iets te lezen voor je. 908 02:00:07,600 --> 02:00:09,640 Waar zijn mijn kleren? 909 02:00:30,080 --> 02:00:32,000 Smeerlappen. 910 02:01:19,000 --> 02:01:21,240 Je maand is voorbij. 911 02:01:25,920 --> 02:01:28,240 Goed werk, ouwe jongen. 912 02:01:56,960 --> 02:01:59,080 Oh, trouwens... 913 02:02:00,160 --> 02:02:04,120 we hebben iedereen laten gaan. Behalve jullie. 914 02:02:05,840 --> 02:02:07,920 Vrolijk kerstfeest. 915 02:02:15,960 --> 02:02:18,720 Welkom thuis. - Doen we er nog iets aan? 916 02:02:18,880 --> 02:02:22,000 Eigenlijk doet iemand alles uit. 917 02:02:25,360 --> 02:02:28,960 Kijk eens wie erbij komt. - Hallo, meneer. 918 02:02:31,400 --> 02:02:37,760 Op twee uur, vierde huis, drie ramen. Fijn, na 'n maand eenzame opsluiting. 919 02:02:38,440 --> 02:02:41,280 Ze laat nog steeds die memmen zien. 920 02:02:42,320 --> 02:02:46,160 Dit ding is niet voor smeerpijperij. Het is oorlog. 921 02:02:46,320 --> 02:02:48,640 De boel stagneert hier. 922 02:02:51,240 --> 02:02:54,400 Vertel de jongens over het Kellerhaus. 923 02:02:58,760 --> 02:03:02,680 Waar is het portret? - We hebben hier geen tijd voor. 924 02:03:03,680 --> 02:03:06,160 Waar is mijn tekening? 925 02:03:07,680 --> 02:03:09,640 Waar is hij? 926 02:03:09,800 --> 02:03:12,680 Een van jullie smeerlappen... 927 02:03:14,200 --> 02:03:18,120 Ik maak jullie af. - Rustig, je maakt de buren wakker. 928 02:03:18,280 --> 02:03:22,640 Wat deed jij hiermee? - Beschermen tegen die viezeriken. 929 02:03:25,640 --> 02:03:28,960 Goed. Nu vertellen we over het Kellerhaus. 930 02:03:30,160 --> 02:03:33,880 Ze houden ons aan het lijntje, snap je dat niet? 931 02:03:34,040 --> 02:03:37,280 Niemand van ons ontsnapt. - Venning wel. 932 02:03:37,440 --> 02:03:41,320 En Van den Bergh? - Het is oorlog. Er sterven mensen. 933 02:03:42,760 --> 02:03:44,800 Dit was niet nodig. 934 02:03:47,400 --> 02:03:49,240 En Lizzie dan? 935 02:03:52,520 --> 02:03:56,560 Ze is mooi. Ik zou denken dat je snel terug wilt. 936 02:03:57,760 --> 02:04:02,880 Je weet het, als de kat van huis is... - Hou je bek, Willis. 937 02:04:03,040 --> 02:04:05,120 Hou je gore bek. 938 02:04:07,600 --> 02:04:09,920 Zorg dat je tot jezelf komt. 939 02:04:10,080 --> 02:04:16,400 Ze is niet onder de indruk als haar geliefde te laf is om terug te komen. 940 02:04:22,640 --> 02:04:25,000 Wat valt er te staren? 941 02:04:27,120 --> 02:04:31,680 Agostini en ik zaten op handen en voeten achtereen muur. 942 02:04:31,840 --> 02:04:34,560 Met de patrouille aan de andere kant. 943 02:04:34,720 --> 02:04:37,400 En hoe ben je ontsnapt? 944 02:04:37,560 --> 02:04:42,520 Ze stopten ons in een vuilniswagen, 120 kilometer van de grens. 945 02:04:42,680 --> 02:04:47,320 Je kent me. Als ik in de stront zit, voel ik me goed. 946 02:04:47,480 --> 02:04:51,320 Sawyer, druk je niet zo. Kom eens hier. 947 02:04:51,480 --> 02:04:54,440 Goed werk. - Is dat alles? Bedankt. 948 02:04:54,600 --> 02:04:59,000 Giet die man eens vol. Penny, bier, op mijn rekening. 949 02:05:08,240 --> 02:05:09,840 Je bent terug. 950 02:05:10,000 --> 02:05:11,720 Ik ben terug. 951 02:05:18,120 --> 02:05:20,640 Oh, wat ben je toch mooi. 952 02:05:20,800 --> 02:05:23,880 Zo mooi dat je eerst wat ging drinken. 953 02:05:24,040 --> 02:05:28,400 De plicht. Ik ben net gedebrieft. Ik heb je gemist. 954 02:05:30,000 --> 02:05:31,360 Ik jou ook. 955 02:05:32,120 --> 02:05:38,800 Kom mee. Dames en heren, de mooiste vrouw van de wereld. 956 02:05:38,960 --> 02:05:42,680 De aanwezigen niet te na gesproken. Lizzie Carter. 957 02:05:44,160 --> 02:05:46,320 Wil je wat drinken? 958 02:05:48,240 --> 02:05:50,680 Wie is dat? - McGrade's meisje. 959 02:05:50,840 --> 02:05:53,880 Een dubbele whisky. - Twee graag, Penny. 960 02:05:54,560 --> 02:05:58,560 Vreemd. Ik heb haar een keer getekend. Vrij goed zelfs. 961 02:05:58,720 --> 02:06:03,200 Voor iemand in Colditz. - Haar ex. Maar die is gecrepeerd. 962 02:06:03,360 --> 02:06:07,000 Neem het McGrade eens kwalijk. - Jack Rose is dood? 963 02:06:07,160 --> 02:06:09,960 Op de vlucht neergeschoten. 964 02:06:10,120 --> 02:06:13,160 Wil je er nog een? - Nee, dank je. 965 02:06:21,480 --> 02:06:24,640 Ze geven me een speldje. - Een medaille? 966 02:06:24,800 --> 02:06:29,560 Mondje dicht. Allemaal heel geheim. - Jij? 967 02:06:29,720 --> 02:06:32,680 Waarom niet? - Nee, het is geweldig. 968 02:06:34,560 --> 02:06:37,880 Zal ik je wat zeggen? Ik ben dol op oorlog. 969 02:06:38,040 --> 02:06:42,520 Het is alleen maar pijn en ongeluk. - Zijn wij ongelukkig? 970 02:06:44,600 --> 02:06:48,000 Nee. Op dit moment niet. 971 02:06:48,160 --> 02:06:50,640 Op dit moment ben ik erg gelukkig. 972 02:06:52,960 --> 02:06:57,080 Zonder de oorlog had je mij niet zien staan. 973 02:06:57,240 --> 02:07:02,400 Ja, maar anderen zijn er niet meer. - Wij zijn er nog. 974 02:07:02,560 --> 02:07:07,960 Het is net de jungle. Je vecht, je overleeft. Dat heeft iets moois. 975 02:07:08,120 --> 02:07:11,000 Wat is het voor medaille? 976 02:07:11,160 --> 02:07:14,560 Het Croix de Guerre, Frans. Waarom lach je? 977 02:07:14,720 --> 02:07:17,680 Nergens om. Niet zo prikkelbaar. 978 02:07:18,960 --> 02:07:23,080 Hij moet Frans zijn, officieel bestaan wij niet. 979 02:07:23,240 --> 02:07:25,120 Maar jij bestaat wel. 980 02:07:25,280 --> 02:07:27,240 Ik ben erg trots op je. 981 02:07:32,440 --> 02:07:35,240 Hier ontstaat iets nieuws uit. 982 02:07:39,200 --> 02:07:41,360 En ik zal erbij zijn. 983 02:07:43,640 --> 02:07:45,000 Met jou. 984 02:07:55,440 --> 02:08:00,640 Ik hou van je. God, wat hou ik van je. - Laat me niet meer alleen. 985 02:08:03,520 --> 02:08:07,800 Ik snapte niks van de ceremonie. - De ambassadeur. Beste vent. 986 02:08:07,960 --> 02:08:14,120 Zat met een vriendje van me in Oxford. Goed werk, een echte oppepper. 987 02:08:15,800 --> 02:08:18,600 Ja, ik weet het al. Goed werk. 988 02:08:19,640 --> 02:08:22,640 Hij komt eraan. Zal ik meteen debriefen? 989 02:08:22,800 --> 02:08:29,240 Zo meteen. Je wilt vast bijpraten. - Zeker. Ik heb zijn truc gebruikt. 990 02:08:29,400 --> 02:08:35,560 Als je medailles ophaalt, mis je veel. Weer een ontsnapping uit Colditz. 991 02:08:35,720 --> 02:08:37,600 Uw officier? 992 02:08:46,080 --> 02:08:49,880 Hallo, Venning. Fijn je te zien. - Sawyer. 993 02:08:50,040 --> 02:08:52,120 Smeerlap die je bent. 994 02:08:53,840 --> 02:08:57,840 Het zat ons dwars dat we je niet vermomd hebben gezien. 995 02:08:58,000 --> 02:09:01,120 Een meesterwerk. Vooral de snor. 996 02:09:04,840 --> 02:09:08,400 Ik vond het heel erg, van Jack Rose. 997 02:09:08,560 --> 02:09:11,360 Doodgeschoten toen hij wou ontsnappen. 998 02:09:12,920 --> 02:09:14,480 Wist je dat niet? 999 02:09:14,640 --> 02:09:16,480 Weet je het zeker? 1000 02:09:16,640 --> 02:09:20,200 Ik heb niets officieels gezien, maar dat zegt men. 1001 02:09:21,440 --> 02:09:23,640 Dat is een klap. 1002 02:09:25,640 --> 02:09:27,680 Was Tom Willis erbij? 1003 02:09:29,160 --> 02:09:31,800 Kom op, je weet toch wel iets. 1004 02:09:39,200 --> 02:09:42,800 Alles in orde? - Ja. Heb je een momentje? 1005 02:09:48,200 --> 02:09:50,960 Rose? - Op de vlucht neergeschoten. 1006 02:09:51,120 --> 02:09:56,160 Oh ja, iemand uit Colditz. - Venning wil graag details weten. 1007 02:09:56,320 --> 02:09:59,200 Die zijn er niet, voor zover ik weet. 1008 02:09:59,360 --> 02:10:03,200 Jij kent zijn meisje, Lizzie? - Ja, een beetje. 1009 02:10:03,360 --> 02:10:08,160 Misschien heeft zij iets gehoord. - Laat haar er buiten. 1010 02:10:08,680 --> 02:10:10,800 Natuurlijk. 1011 02:10:10,960 --> 02:10:17,400 Ze heeft veel meegemaakt. Ze stortte in na het verlies van Jack. 1012 02:10:18,760 --> 02:10:21,880 Ik probeer haar hier tegen te beschermen. 1013 02:10:22,040 --> 02:10:24,240 Goed, ik begrijp het. 1014 02:10:24,920 --> 02:10:27,280 Maar zo laten, dan. 1015 02:10:35,840 --> 02:10:41,880 Beste Jack. Als je nog levend en wel bent, en deze brief leest... 1016 02:10:42,080 --> 02:10:46,760 dan denk ik dat er vreselijk onrecht is gebeurd. 1017 02:10:46,920 --> 02:10:52,960 Al ruim een jaar denkt iedereen in Londen dat je gedood bent. 1018 02:10:53,120 --> 02:10:57,960 Na recente ontdekkingen ging ik zelf op onderzoek uit. 1019 02:10:59,040 --> 02:11:01,760 Volgens je regiment ben je wijlen. 1020 02:11:01,920 --> 02:11:06,720 Maar het Zwitserse consulaat, dat de dossiers bijhoudt... 1021 02:11:06,880 --> 02:11:11,120 vertelde dat ze totaal niets wisten van jouw dood. 1022 02:11:12,160 --> 02:11:19,360 Het kon een fout zijn, maar ik vroeg me af wie er belang had bij je dood. 1023 02:11:21,200 --> 02:11:25,360 Dat brengt me bij het lastigste deel van deze brief. 1024 02:11:26,320 --> 02:11:31,000 Oh Jacky, hij ruikt lekker. Als ik een gokker was... 1025 02:11:33,480 --> 02:11:36,080 Het is haar handschrift niet. 1026 02:11:38,960 --> 02:11:43,520 Ze heeft me al maanden niet geschreven. 1027 02:12:03,200 --> 02:12:05,560 Daar is Jack de Zombie. 1028 02:12:05,720 --> 02:12:08,440 Te laat voor de brei-les. - Kalm aan. 1029 02:12:08,600 --> 02:12:11,600 Ik moet met je praten. Nu. 1030 02:12:20,480 --> 02:12:26,080 Ik moet weg. Wat heb je gepland? - Loop me niet te commanderen. 1031 02:12:26,240 --> 02:12:28,480 Lezen. - Dat hoort niet... 1032 02:12:28,640 --> 02:12:30,280 Lezen. 1033 02:12:47,800 --> 02:12:49,680 Het spijt me. 1034 02:12:54,280 --> 02:12:56,840 Wat ben je aan het voorbereiden? 1035 02:12:57,000 --> 02:13:01,600 Er is hier wat veranderd tijdens je kluizenaarsfase. 1036 02:13:01,760 --> 02:13:05,200 Hoezo? - Het comit� moet je verzoek bekijken. 1037 02:13:05,360 --> 02:13:10,280 Zij bepalen de volgorde. - Ik heb geen tijd voor die onzin. 1038 02:13:10,440 --> 02:13:13,520 Het gaat om mijn leven. - Wacht op je beurt. 1039 02:13:13,680 --> 02:13:15,800 Dat kan ik niet. - Het moet. 1040 02:13:15,960 --> 02:13:20,280 Wacht op je beurt, zoals iedereen, luitenant Rose. 1041 02:13:24,760 --> 02:13:26,440 Wacht even, Willis. 1042 02:13:31,680 --> 02:13:36,880 Ik begrijp het. Maar vertel me ��n ding. 1043 02:13:37,040 --> 02:13:40,960 Wie is het eerst aan de beurt? Vertel het me. 1044 02:13:41,800 --> 02:13:44,920 Wie is er aan de beurt? - Ik. 1045 02:13:55,320 --> 02:13:57,240 Mary, mijn kleine meid. 1046 02:14:00,640 --> 02:14:02,520 Mijn vader. 1047 02:14:02,680 --> 02:14:05,400 Hoge ome? - Nou. Brigadegeneraal. 1048 02:14:05,560 --> 02:14:08,760 Begonnen als trompetter in de vorige oorlog. 1049 02:14:08,920 --> 02:14:12,080 Lastig, die legervaders. - Dan bof ik. 1050 02:14:12,240 --> 02:14:15,480 Een boekhouder, of een verkoper. M'n moeder... 1051 02:14:15,640 --> 02:14:21,560 Je moest de beste zijn, anders kreeg je met de riem. School, sport... 1052 02:14:21,720 --> 02:14:23,720 zelfs bij de padvinders. 1053 02:14:23,880 --> 02:14:29,600 M'n broeren ik moesten geblinddoekt een tent kunnen opzetten. 1054 02:14:31,320 --> 02:14:34,320 We waren altijd overal het beste in. 1055 02:14:35,520 --> 02:14:37,560 Altijd het beste. 1056 02:14:42,760 --> 02:14:45,120 Als ik hier niet uitkom... 1057 02:14:54,240 --> 02:14:57,160 Tom Willis, dit is Jan Novak. 1058 02:14:57,320 --> 02:15:03,240 De Poolse ondergrondse, hij helpt je met de routes. Hij is hier vrijwillig. 1059 02:15:03,400 --> 02:15:05,280 De korporaal zal vertalen. 1060 02:15:07,760 --> 02:15:09,520 Heeft u papieren? 1061 02:15:11,520 --> 02:15:14,560 Spreekt u Duits? - Helemaal niet. 1062 02:15:16,520 --> 02:15:19,000 U moet kunnen schuilen in Leipzig. 1063 02:15:24,120 --> 02:15:29,480 Ga naar de Augustinus kerk. Een escorte wacht u daar op. 1064 02:15:35,720 --> 02:15:42,000 Hij spreekt Duits voor u in de trein, en brengt u naar het huis in Warschau. 1065 02:15:42,160 --> 02:15:44,760 Hoe gaat u morgen ontsnappen? 1066 02:15:46,640 --> 02:15:49,880 Een klein raam in de noordoosthoek. 1067 02:15:50,040 --> 02:15:53,600 Buiten de muren, over de terrassen, het bos in. 1068 02:15:58,600 --> 02:15:59,960 Veel succes. 1069 02:19:57,000 --> 02:19:59,400 Blijf staan. Halt. Blijf staan. 1070 02:19:59,560 --> 02:20:02,400 Alarm, alarm. 1071 02:20:02,560 --> 02:20:04,840 Willis, heb jij vuur? 1072 02:20:05,880 --> 02:20:08,680 Daar gaat iemand. - De oostelijke muur. 1073 02:20:08,840 --> 02:20:10,720 Iemand van ons? 1074 02:20:22,320 --> 02:20:24,320 Jezus, het is Rose. 1075 02:20:28,200 --> 02:20:30,840 Vooruit, Jack. - Ga door. Lopen. 1076 02:20:41,640 --> 02:20:48,000 Kom op, vuile idioot. Rennen. Je redt het wel. 1077 02:21:20,080 --> 02:21:21,960 Barker. 1078 02:21:23,440 --> 02:21:26,120 Godsamme, jij wist dit. Schoft. 1079 02:21:26,280 --> 02:21:32,480 Hij wil het meisje. Zie jij geen films? - M'n rug op, het was mijn ontsnapping. 1080 02:21:32,640 --> 02:21:35,920 Vuile klootzak, dit was mijn laatste kans. 1081 02:21:36,080 --> 02:21:38,800 Mijn laatste kans, godsamme. 1082 02:22:00,240 --> 02:22:04,920 Ga in de rij staan. Snel. Ellendig stuk vreten. 1083 02:22:22,800 --> 02:22:24,640 Oh, kolere. 1084 02:22:41,640 --> 02:22:44,000 Mag ik uw papieren zien? 1085 02:23:06,880 --> 02:23:12,360 Je zou denken dat ze minstens de treinen op tijd lieten rijden, h�? 1086 02:23:12,520 --> 02:23:15,360 Altijd alleen maar beloften. 1087 02:23:17,320 --> 02:23:20,160 Heeft u toevallig een pen? 1088 02:23:20,320 --> 02:23:22,920 Heeft u een pen, jongeman? 1089 02:23:23,320 --> 02:23:27,640 Ik wil de naam van de conducteur opschrijven. 1090 02:23:29,000 --> 02:23:31,760 Uw papieren. - Papieren... 1091 02:23:44,480 --> 02:23:48,720 Snel, snel. - Denkt u dat dat helpt, zo'n pistool? 1092 02:23:48,880 --> 02:23:52,600 Zo vind ik mijn papieren echt niet sneller. 1093 02:23:52,760 --> 02:23:58,720 U moet zich beter voorbereiden. - En u moet betere manieren hebben. 1094 02:24:04,600 --> 02:24:08,920 U bent een enorme zeurkous. - Nou, beleefd is anders. 1095 02:24:18,840 --> 02:24:21,080 Dat is geweldig nieuws. 1096 02:24:22,360 --> 02:24:25,400 Weet je het al? - Uit Colditz, hoor ik. 1097 02:24:25,840 --> 02:24:28,840 Weet u een naam? - Luitenant Jack Rose. 1098 02:24:29,880 --> 02:24:33,040 Goed nieuws. Gefeliciteerd. 1099 02:24:34,360 --> 02:24:37,320 Weet u waar hij is? - Nog niet. 1100 02:24:37,480 --> 02:24:41,360 Op weg naar Leipzig, denken we. Een Poolse route. 1101 02:24:41,520 --> 02:24:44,320 Zal ik dit regelen? - Dat doe ik liever. 1102 02:24:44,480 --> 02:24:49,480 Dankzij Rose kon ik ontsnappen uit Colditz. Ik ben hem wat schuldig. 1103 02:24:49,640 --> 02:24:52,080 Bezwaren, McGrade? - Nee, meneer. 1104 02:24:52,240 --> 02:24:54,120 Aan de slag dan maar. 1105 02:26:43,760 --> 02:26:47,360 Willis? - Jack Rose. Willis kon niet. 1106 02:26:47,520 --> 02:26:49,840 De plannen zijn veranderd. 1107 02:26:55,920 --> 02:26:58,640 Kom mee. Het is hier niet veilig. 1108 02:27:26,840 --> 02:27:29,360 Blijf weg bij het raam. 1109 02:27:29,520 --> 02:27:31,560 Ik kom snel terug. 1110 02:27:37,280 --> 02:27:42,280 Er was contact. Maar het wemelt van de Duitsers, ze verbergen hem. 1111 02:27:42,440 --> 02:27:45,600 Hierna naar Warschau? - Blijven duimen. 1112 02:28:20,120 --> 02:28:23,000 We moeten praten. - Is dat zo? 1113 02:28:27,440 --> 02:28:32,440 Dit is wat melodramatisch, h�? - Jack Rose. Vertel op. 1114 02:28:32,600 --> 02:28:37,280 Nee, vertel jij het maar. - Geen spelletjes, kleine rotzak. 1115 02:28:38,960 --> 02:28:41,560 Goed, ik zal het je vertellen. 1116 02:28:42,600 --> 02:28:46,640 Je werd verliefd op zijn vriendin. Zij was hem trouw. 1117 02:28:46,800 --> 02:28:50,360 Je werd wanhopig of zo, ik weet het niet. 1118 02:28:50,520 --> 02:28:53,760 Ik denk dat je gelogen hebt over zijn dood. 1119 02:28:53,920 --> 02:28:58,640 Dat denk je? - Iemand heeft het gedaan, niet waar? 1120 02:29:08,240 --> 02:29:09,920 Wat ga je doen? 1121 02:29:11,360 --> 02:29:16,880 Niets. Het is iets tussen Rose en jou. Ik heb mijn plicht gedaan. 1122 02:29:17,040 --> 02:29:18,440 Hoe bedoel je? 1123 02:29:19,560 --> 02:29:22,440 Hoe bedoel je, je plicht gedaan? 1124 02:29:25,600 --> 02:29:29,360 Je hebt het hem verteld. - Hij had het toch ontdekt. 1125 02:29:29,520 --> 02:29:33,080 Wie heb je het nog meer verteld? 1126 02:29:33,240 --> 02:29:34,840 Niemand. 1127 02:29:35,880 --> 02:29:38,280 Het is iets tussen jou en hem. 1128 02:29:40,840 --> 02:29:43,000 Het is te laat, McGrade. 1129 02:29:45,360 --> 02:29:47,520 Wat dacht je dan, man? 1130 02:29:48,720 --> 02:29:51,040 Dat hij nooit terug zou komen? 1131 02:29:51,200 --> 02:29:56,080 Of dat hij zou zeggen, ok�, je zei dat ik dood was... 1132 02:29:56,240 --> 02:29:59,640 maar in de liefde is alles toegestaan. Biertje? 1133 02:29:59,800 --> 02:30:03,800 Hij was dol op haar. Ik moest haar tekenen. 1134 02:30:03,960 --> 02:30:08,360 Hij kende de vorm van haar gezicht. Haar lippen. 1135 02:30:08,520 --> 02:30:10,320 Stil. - Ik kon haar ruiken. 1136 02:30:10,480 --> 02:30:12,360 Hou toch je kop. 1137 02:31:45,960 --> 02:31:49,200 Niet schieten... - Nee, nee, ik ben het. 1138 02:31:49,360 --> 02:31:52,960 Kom, beste vriend. We moeten een trein halen. 1139 02:31:59,640 --> 02:32:02,400 Er worden gevangenen verplaatst. 1140 02:32:02,560 --> 02:32:06,520 Het opperbevel van de Wehrmacht heeft besloten... 1141 02:32:06,680 --> 02:32:12,320 dat erin Colditz voortaan alleen Britse en Amerikaanse soldaten verblijven. 1142 02:32:12,480 --> 02:32:18,040 De Nederlandse officieren gaan naar Stanislau, de Franse naar L�beck. 1143 02:32:18,200 --> 02:32:20,800 Met onmiddellijke ingang. 1144 02:32:22,200 --> 02:32:23,800 Dat was alles. 1145 02:32:25,800 --> 02:32:28,160 Allemaal ingerukt. 1146 02:32:40,600 --> 02:32:45,440 Alle Fransen hier aantreden, klaar om te vertrekken. 1147 02:32:45,600 --> 02:32:47,000 Sneller, kom op. 1148 02:32:49,040 --> 02:32:51,800 En lopen. - De groeten, jongens. 1149 02:32:54,520 --> 02:33:01,000 Ik zei toch dat ik je vrij kreeg. Ze hadden een radio en een tunnel. 1150 02:33:01,160 --> 02:33:03,520 Hoeveel was hij je schuldig? 1151 02:33:03,680 --> 02:33:06,160 Afgezien van het geld? 1152 02:33:06,320 --> 02:33:09,720 Zijn huis, zijn vrouw, zijn oudste dochter. 1153 02:33:09,880 --> 02:33:12,680 Fransen kunnen beter niet gokken. 1154 02:33:14,000 --> 02:33:15,680 Is alles in orde? 1155 02:33:16,360 --> 02:33:19,080 Een griepje, niks aan de hand. 1156 02:33:19,760 --> 02:33:22,120 Volgens mij is dit schaakmat. 1157 02:33:34,200 --> 02:33:37,400 Meisner? Jezus, waar bleef je... 1158 02:33:41,200 --> 02:33:44,840 Een vuurpeloton rekent binnen een week met hem af. 1159 02:33:45,200 --> 02:33:47,120 Hij liet dit achter. 1160 02:33:55,440 --> 02:33:57,240 Nog niet. 1161 02:33:58,440 --> 02:34:04,360 We sluiten een andere deal. Ik hoef geen marken of sigaretten. 1162 02:34:18,160 --> 02:34:21,320 Uitstekend nieuws. Ik geef het door. 1163 02:34:28,960 --> 02:34:32,360 Is Sawyer er nog niet? - Nee, nog niet. 1164 02:34:32,520 --> 02:34:34,560 Dat is niks voor hem. 1165 02:34:38,320 --> 02:34:41,520 Hoe gaat het? - Hij is nu in Warschau. 1166 02:34:41,680 --> 02:34:45,000 Mooi zo. Waar precies? - Onderduikadres. 1167 02:34:45,160 --> 02:34:50,280 Dank je, dat wist ik. Welk adres? - Sawyer wou dat dat geheim bleef. 1168 02:34:50,440 --> 02:34:54,280 Hoe moet ik dan in godsnaam zijn route plannen? 1169 02:34:55,240 --> 02:34:57,200 Wat dom van me. 1170 02:34:58,840 --> 02:35:01,760 Ik haal kapitein Sawyer's dossier. 1171 02:35:23,720 --> 02:35:25,440 Succes. - Dank je. 1172 02:35:32,120 --> 02:35:33,640 Komt u binnen. 1173 02:35:43,200 --> 02:35:45,680 Dit is mijn dochter. 1174 02:36:13,120 --> 02:36:15,840 Engels? - Ja, Jack Rose. 1175 02:36:16,000 --> 02:36:19,680 Mike Bell. Waar kom je vandaan? - Colditz. 1176 02:36:21,440 --> 02:36:23,600 Hij komt uit Kunau. 1177 02:36:24,680 --> 02:36:27,520 Hij uit Hohnstein. - Laat maar slapen. 1178 02:36:36,400 --> 02:36:39,760 Hoe lang ben je hier al? - Zes weken. 1179 02:37:01,440 --> 02:37:03,840 Wat ben ik blij je te zien. 1180 02:37:05,640 --> 02:37:07,400 Mijn engel. 1181 02:37:09,320 --> 02:37:11,320 Alles in orde? 1182 02:37:12,760 --> 02:37:14,680 Kunnen we even praten? 1183 02:37:20,920 --> 02:37:23,160 Wil je met me trouwen? 1184 02:37:26,680 --> 02:37:29,760 Je moet toch geen gevallen vrouw blijven? 1185 02:37:53,520 --> 02:37:58,880 Laten we weggaan uit dit stomme landje. Opnieuw beginnen, in Amerika. 1186 02:37:59,040 --> 02:38:04,840 Ho ho, niet zo snel. - Nieuw. Groot. Geen troep. Ademen. 1187 02:38:10,800 --> 02:38:13,480 Ik wil zijn waar jij bent. 1188 02:39:01,760 --> 02:39:06,080 Wat was dat? - Een steekproef. Dat komt voor. 1189 02:39:10,240 --> 02:39:11,600 Niet bewegen. 1190 02:40:48,760 --> 02:40:51,640 Vermoord? - Daar ziet het wel naar uit. 1191 02:40:51,800 --> 02:40:55,840 Mijn god, arme kerel. - U wilde me spreken? 1192 02:40:56,000 --> 02:41:00,920 Sawyer is gevonden. Vermoord. - Waarom zou iemand dat doen? 1193 02:41:01,080 --> 02:41:04,880 Geen idee. - Het onderduikadres in Warschau. 1194 02:41:10,080 --> 02:41:11,920 We zijn ze kwijt. 1195 02:41:20,680 --> 02:41:23,880 Hoe leg ik dit uit? - Zijn ze verraden? 1196 02:41:24,040 --> 02:41:29,880 Door iemand, ja. - Zou dit verband houden met Sawyer? 1197 02:41:30,040 --> 02:41:34,360 Hij ging over die route. - Waarom zou hij Rose willen doden? 1198 02:41:34,520 --> 02:41:37,200 Wie had het over Rose? 1199 02:41:37,360 --> 02:41:42,160 Nou ja, of de anderen. - Wacht. Sawyer zat in Colditz, h�? 1200 02:41:42,480 --> 02:41:45,240 Kijk eens of je wat ontdekt. 1201 02:41:45,400 --> 02:41:47,560 Ik moet met de billen bloot. 1202 02:41:49,280 --> 02:41:53,320 Jij leidde die ontsnapping, h�? - Nou en? 1203 02:41:54,400 --> 02:41:59,840 Is er iets dat we moeten weten? - Nee. Dan had ik dat gemeld, h�? 1204 02:42:19,720 --> 02:42:21,520 Wat heb je nou aan? 1205 02:42:25,840 --> 02:42:28,920 Is alles in orde? - Prima, dank je. 1206 02:42:34,360 --> 02:42:36,680 Je kunt je nog bedenken. 1207 02:42:38,080 --> 02:42:40,040 Andere plannen. 1208 02:44:15,040 --> 02:44:18,240 Ik bewonder je vasthoudendheid. 1209 02:44:26,080 --> 02:44:27,720 Afvoeren. 1210 02:44:59,480 --> 02:45:01,320 Dat kan ik niet. 1211 02:45:26,800 --> 02:45:30,360 God zij dank. Het beste nieuws in weken. 1212 02:45:30,520 --> 02:45:35,640 Kop op. Er is toch iemand ontkomen uit die rottigheid in Warschau. 1213 02:45:35,800 --> 02:45:38,800 Jack Rose? - Verdorie, wist je het al? 1214 02:45:39,160 --> 02:45:42,720 Een vermoeden. Wanneer is hij teruggekomen? 1215 02:45:42,880 --> 02:45:49,000 Hij landt zo. Hij maakte stennis in Stockholm, dus hij mocht snel weg. 1216 02:46:05,640 --> 02:46:11,280 Fordham wil je eerst debriefen. Daarna kun je doen wat je wilt. 1217 02:46:41,800 --> 02:46:45,640 Heb je het al gehoord? - Dit moet u even zien. 1218 02:46:50,600 --> 02:46:52,320 McGrade. Mijn hemel. 1219 02:47:01,920 --> 02:47:04,440 MI9. Twee officieren. 1220 02:47:34,480 --> 02:47:36,640 Pak je spullen. - Wat is er? 1221 02:47:36,800 --> 02:47:38,880 We gaan. - Gaan? 1222 02:47:39,040 --> 02:47:42,440 Ik neem je mee, zoals afgesproken. 1223 02:47:42,600 --> 02:47:45,200 Wat is er aan de hand? - Niets. 1224 02:47:45,360 --> 02:47:47,840 We kunnen nu niet weg. 1225 02:47:48,000 --> 02:47:49,840 Het moet. 1226 02:47:50,800 --> 02:47:53,720 Er is iets gebeurd, h�? - Nee, niets. 1227 02:47:53,880 --> 02:47:56,040 Lieg niet tegen me. 1228 02:47:56,200 --> 02:48:00,200 Je moet met me meegaan, als je van me houdt. 1229 02:48:02,520 --> 02:48:06,160 Als je iets gedaan hebt, moet je het zeggen. 1230 02:48:06,320 --> 02:48:12,280 Ik wil alleen maar jou. Zonder jou betekent dit allemaal niks. 1231 02:48:13,880 --> 02:48:19,680 Weet je nog, het bombardement? We kunnen krijgen wat we willen. 1232 02:48:21,440 --> 02:48:24,040 Het gaat alleen maar om ons. 1233 02:48:24,200 --> 02:48:29,120 We hebben niemand anders nodig. Waar zijn je spullen? 1234 02:48:30,040 --> 02:48:34,000 Ga ze halen. Doe het voor mij. Voor ons. 1235 02:48:34,160 --> 02:48:36,280 Vertrouw me nou maar. 1236 02:48:36,440 --> 02:48:38,600 Ik hou van je. 1237 02:48:41,360 --> 02:48:44,200 Vertrouw me nou maar. - Je bent gek. 1238 02:49:13,760 --> 02:49:16,560 Je bent te laat, Jack. - Waar is ze? 1239 02:49:16,720 --> 02:49:20,960 Weg. We lopen haar allebei mis. - Je liegt. 1240 02:49:21,120 --> 02:49:23,840 Ik weet het. Nare gewoonte. 1241 02:49:24,600 --> 02:49:27,120 Ik maak je af. 1242 02:49:27,280 --> 02:49:29,840 Dat betwijfel ik. 1243 02:49:30,000 --> 02:49:31,720 Hou je kop. 1244 02:49:31,880 --> 02:49:34,360 Met wie praat je? - Wegwezen. 1245 02:49:38,880 --> 02:49:42,640 Ik wil je niet vermoorden, maar ik doe het. 1246 02:49:43,280 --> 02:49:47,440 Maakt niet uit. Ik kom altijd weer terug. 1247 02:49:49,200 --> 02:49:51,120 Dit keer niet. 1248 02:49:51,280 --> 02:49:55,360 Wat doet Lizzie als jij me doodt? - Wat ik maar wil. 1249 02:49:55,520 --> 02:49:58,600 Ze houdt van mij, Jack. Ze is van mij. 1250 02:49:58,760 --> 02:50:01,080 Je bent te laat. 1251 02:50:01,240 --> 02:50:03,440 Ik kan m'n jas niet vinden. 1252 02:50:12,600 --> 02:50:14,320 Haal je koffer. 1253 02:50:16,040 --> 02:50:17,760 Jack, ben jij dat? 1254 02:50:20,040 --> 02:50:23,320 Ik ben teruggekomen, voor jou. 1255 02:50:25,520 --> 02:50:30,200 Wat doe je? - Hij vertelde je dat ik dood was. 1256 02:50:30,360 --> 02:50:36,160 Hij heeft een huis vol onschuldige mensen verraden aan de nazi's. 1257 02:50:36,720 --> 02:50:40,040 Hij heeft gelogen, gemoord... - Hou je kop. 1258 02:50:40,200 --> 02:50:43,080 Hij kletst. Haal je koffer. 1259 02:50:43,240 --> 02:50:46,360 Hij is niets. Uitschot. - Hou je kop. 1260 02:50:46,520 --> 02:50:48,280 Haal je koffer. 1261 02:50:52,400 --> 02:50:53,920 Hou op. 1262 02:50:59,400 --> 02:51:01,160 Ze is van mij. 1263 02:51:01,320 --> 02:51:02,760 Niet doen. 1264 02:51:31,760 --> 02:51:33,920 Geen beweging. 1265 02:51:34,080 --> 02:51:36,960 Leg dat pistool weg, McGrade. 1266 02:52:03,200 --> 02:52:04,680 Ik hou van je. 1267 02:52:28,520 --> 02:52:30,080 Vuile schoft. 1268 02:52:31,760 --> 02:52:33,520 Schoft. 1269 02:53:11,040 --> 02:53:13,760 Het is ze gelukt. Ze zijn er door. 1270 02:53:22,320 --> 02:53:27,280 De Yanks zijn de grens overgestoken. We komen snel vrij. 1271 02:53:33,960 --> 02:53:37,160 Niet goed genoeg. Niet goed genoeg. 1272 02:55:37,920 --> 02:55:41,760 Fritz Werner. Nummer 324576. 1273 02:55:44,120 --> 02:55:47,360 Vanaf dit moment ben ik uw gevangene. 1274 02:56:25,040 --> 02:56:29,280 Hij is er weer. Net als iedere dag, deze week. 1275 02:56:29,440 --> 02:56:32,440 Wat zou hij met al die bloemen doen? 1276 02:56:57,440 --> 02:57:00,920 Ik repeteer al weken, maar waar moet ik beginnen. 1277 02:57:01,080 --> 02:57:04,720 Nee, nee, ik moet wat dingen zeggen. 1278 02:57:07,760 --> 02:57:11,520 We waren allebei kinderen toen dit begon. 1279 02:57:13,480 --> 02:57:17,600 Ik weet niet of ik nu wel een man ben. - Dat ben je. 1280 02:57:22,040 --> 02:57:24,000 Zullen we gaan zitten? 1281 02:57:29,000 --> 02:57:33,520 We deden allemaal wat we moesten. Er waren geen regels. 1282 02:57:34,720 --> 02:57:37,960 Nu moeten we weer proberen te leven. 1283 02:57:40,560 --> 02:57:46,360 Wat we hadden, was een droom. - Ik weet het. Ik weet alles van dromen. 1284 02:57:48,920 --> 02:57:51,600 De mijne was een portret van jou. 1285 02:57:52,600 --> 02:57:56,320 Maar dat was jij niet. Dit ben jij, nu. 1286 02:57:57,520 --> 02:57:59,920 En na alles wat er gebeurd is... 1287 02:58:02,080 --> 02:58:04,560 hou ik nog steeds van je. 1288 02:58:08,000 --> 02:58:12,800 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. - Ik weet het. 1289 02:58:14,160 --> 02:58:16,160 Ik begrijp het. 1290 02:58:20,000 --> 02:58:23,880 Ik weet niet hoeveel liefde ik nog kan geven. 1291 02:58:29,080 --> 02:58:32,640 Het kan me niet schelen hoe lang het duurt. 1292 02:58:40,240 --> 02:58:42,440 Ik moet gaan. - Ja, natuurlijk. 1293 02:58:49,120 --> 02:58:52,720 Ik vind het toch fijn als je me bloemen brengt. 1294 02:58:52,880 --> 02:58:54,760 Morgen?98341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.