All language subtitles for Chicago.P.D.S06E01.New.Normal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:07,570
Vous êtes en état d’arrestation
pour le meurtre de Kevin Bingham.
2
00:00:09,340 --> 00:00:11,050
Tu ne peux pas sauver tout le monde.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,910
Assure-toi que je reçois une caution.
4
00:00:12,950 --> 00:00:15,050
Alvin Olinsky a dédié sa vie
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,470
aux habitants de cette ville.
6
00:00:16,510 --> 00:00:18,390
Il t'a dédié sa vie.
7
00:00:18,420 --> 00:00:19,820
Tu devrais ĂŞtre lĂ -dedans.
8
00:00:19,850 --> 00:00:20,960
Pas lui.
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,070
La journée été dure.
10
00:00:35,100 --> 00:00:36,900
Mais nous avons encore du travail.
11
00:00:36,940 --> 00:00:39,200
Police de Chicago !
12
00:00:42,540 --> 00:00:45,020
Vous l'avez tué de sang froid !
13
00:00:46,450 --> 00:00:48,250
- Je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
- Peu importe !
14
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
On parle de l'homme
qui a tué Alvin.
15
00:00:50,150 --> 00:00:51,190
- Fais gaffe Ă toi.
- Je suis lĂ !
16
00:00:51,220 --> 00:00:53,250
C'est bon, ça suffit !
17
00:00:53,290 --> 00:00:55,490
Je suis désolé, Al.
18
00:01:13,580 --> 00:01:16,110
C'est bon !
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,520
- Entre.
- Entre.
20
00:01:32,090 --> 00:01:33,290
Tu es vivant.
21
00:01:33,330 --> 00:01:35,230
Ça fait des heures que je t'appelle.
22
00:01:35,260 --> 00:01:37,300
On a deux cadavres Ă Grant Park.
23
00:01:37,330 --> 00:01:40,200
Que s’est-il passé ?
24
00:01:40,740 --> 00:01:42,280
Je peux t’emmener à l’hôpital ?
25
00:01:42,320 --> 00:01:44,210
Non, je vais bien.
26
00:01:44,240 --> 00:01:46,410
C'est moins grave que ça en a l'air.
27
00:01:47,010 --> 00:01:48,540
Je sais que c'est dur.
28
00:01:48,580 --> 00:01:50,080
Si tu as besoin d’aide,
29
00:01:50,110 --> 00:01:51,480
si tu as besoin de parler...
30
00:01:51,510 --> 00:01:53,210
Je vais bien.
31
00:01:53,250 --> 00:01:54,580
Je vais bien.
32
00:01:55,050 --> 00:01:57,050
D'accord.
33
00:01:57,090 --> 00:02:00,190
Je sais, je dramatise car
tu as vraiment l'air d'aller bien,
34
00:02:00,220 --> 00:02:02,720
j'ignore mĂŞme pourquoi j'ai eu
cette idée dans ma petite tête.
35
00:02:08,700 --> 00:02:11,310
Je veux que tu me fasses une faveur.
36
00:02:17,440 --> 00:02:20,410
La prochaine fois que
tu parles Ă Meredith,
37
00:02:20,440 --> 00:02:22,080
dis-lui juste...
38
00:02:22,110 --> 00:02:25,040
que je m’occupe des funérailles.
39
00:02:37,630 --> 00:02:40,390
Sergent Hank Voight. Renseignements.
Que se passe-t-il ?
40
00:02:40,430 --> 00:02:41,730
C'est chaud par lĂ .
41
00:02:41,760 --> 00:02:43,460
On a eu 5 overdoses ce matin,
42
00:02:43,500 --> 00:02:44,970
il n'est mĂŞme pas 10 H 00.
43
00:02:45,570 --> 00:02:47,060
Sergent !
44
00:02:48,570 --> 00:02:50,370
Sortez de ma scène de crime.
45
00:02:50,730 --> 00:02:52,230
Excusez-moi ?
46
00:02:57,250 --> 00:02:59,550
Je vous ai appelé trois fois.
47
00:02:59,580 --> 00:03:02,150
- C'est Ă propos du tir sur De Leon ?
- Oui.
48
00:03:02,180 --> 00:03:04,290
Comme je l'ai dit
Ă la commission d'examen,
49
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
c'était un tir justifié.
50
00:03:05,350 --> 00:03:07,620
Sauf que
d'après deux témoins crédibles
51
00:03:07,660 --> 00:03:10,160
la victime avait les mains
levées au-dessus de sa tête.
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,490
Écoutez.
53
00:03:11,830 --> 00:03:13,390
Premièrement,
54
00:03:13,750 --> 00:03:15,600
Ce n'est pas une victime.
C'est un criminel.
55
00:03:15,630 --> 00:03:17,730
Il a ordonné la mort d'Alvin Olinsky.
56
00:03:18,260 --> 00:03:19,630
Et deuxièmement...
57
00:03:22,010 --> 00:03:23,270
ce n'est pas ce qui s'est passé.
58
00:03:23,310 --> 00:03:24,840
C'est votre parole contre la leur.
59
00:03:24,870 --> 00:03:28,110
La vĂ´tre se vend Ă un prix
très réduit ces jours-ci.
60
00:03:28,470 --> 00:03:30,410
Le procureur tourne cela
en homicide.
61
00:03:30,450 --> 00:03:32,850
Vous devriez appeler votre avocat.
62
00:03:32,880 --> 00:03:34,280
Une sale drogue circule.
63
00:03:34,320 --> 00:03:35,730
Les enfants meurent.
64
00:03:37,150 --> 00:03:38,290
C'est mieux que je sois lĂ .
65
00:03:38,320 --> 00:03:40,090
J’apprécie que vous voulez aider.
66
00:03:40,120 --> 00:03:41,690
Mais les faits sont les faits.
67
00:03:41,720 --> 00:03:43,760
Cela n'a rien Ă voir avec les faits.
68
00:03:43,790 --> 00:03:45,260
Ce qui signifie ?
69
00:03:45,290 --> 00:03:49,130
Que c'est le bon moment
pour vous et votre patron, Kelton,
70
00:03:49,160 --> 00:03:52,430
d'enterrer un flic blanc Ă l'ancienne
avec une mauvaise réputation.
71
00:03:52,470 --> 00:03:53,700
Vous vous trompez.
72
00:03:53,740 --> 00:03:55,440
C'est le moment parfait
73
00:03:55,470 --> 00:03:58,440
pour enterrer un flic blanc Ă l'ancienne
avec une mauvaise réputation.
74
00:04:00,210 --> 00:04:02,440
Mais ce n'est pas ce que je fais.
Je suis les faits,
75
00:04:02,480 --> 00:04:03,780
j'agis au mieux pour le département.
76
00:04:03,810 --> 00:04:05,680
Vous ĂŞtes suspendu
77
00:04:05,710 --> 00:04:08,180
jusqu'Ă nouvel ordre, sergent.
78
00:04:13,200 --> 00:04:16,910
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
79
00:04:20,830 --> 00:04:22,800
Il t'es arrivé quoi au visage ?
80
00:04:22,830 --> 00:04:24,500
Écoutez.
81
00:04:24,530 --> 00:04:27,770
Il y a de la mauvaise dope dans la rue
et nous allons la trouver.
82
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
Rapidement.
83
00:04:29,740 --> 00:04:32,300
Antonio va prendre les commandes.
84
00:04:33,070 --> 00:04:34,780
Contactez de suite les pompiers.
85
00:04:34,810 --> 00:04:36,940
Demandez la liste des overdoses
des deux derniers jours,
86
00:04:36,980 --> 00:04:39,480
les endroits exacts
où ont été trouvés les corps.
87
00:04:39,510 --> 00:04:41,620
Examinez les appels Ă la police,
Les rapports toxico...
88
00:04:41,650 --> 00:04:42,950
- Je gère.
- C'est bon.
89
00:04:42,980 --> 00:04:44,280
Sergent, que se passe-t-il ?
90
00:04:44,310 --> 00:04:46,020
Pourquoi n'es-tu pas impliqué ?
91
00:04:46,050 --> 00:04:48,890
Les affaires internes.
Ils enquĂŞtent encore sur la fusillade.
92
00:04:48,920 --> 00:04:50,990
Je suis sur le banc jusqu'Ă
ce que ça soit résolu.
93
00:04:51,030 --> 00:04:52,230
Ça met du piment.
94
00:04:52,260 --> 00:04:53,530
Reste en dehors de ça, Adam.
95
00:04:53,560 --> 00:04:56,820
Ça suffit !
96
00:04:58,410 --> 00:05:00,740
Maintenant, écoutez,
tout va bien se passer.
97
00:05:01,940 --> 00:05:04,140
Alors arrĂŞtez de parler,
98
00:05:04,170 --> 00:05:06,070
et traquez cette mauvaise drogue.
99
00:05:06,110 --> 00:05:08,120
Mettons-nous au travail.
100
00:05:09,940 --> 00:05:11,250
C'est mon fils.
101
00:05:11,280 --> 00:05:12,910
- C'est mon bébé !
- Je suis désolé...
102
00:05:12,950 --> 00:05:15,050
- Laissez-moi passer !
- Laissez-moi voir mon bébé.
103
00:05:15,080 --> 00:05:17,150
Madame.
104
00:05:17,190 --> 00:05:19,150
C'est bon, c'est bon.
105
00:05:21,260 --> 00:05:23,720
MĂŞme rapport toxicologique
pour les 5 morts.
106
00:05:23,760 --> 00:05:25,060
Héroïne coupée à l'acide de batterie.
107
00:05:25,090 --> 00:05:26,490
- Acide de batterie ?
- Vraiment ?
108
00:05:26,530 --> 00:05:27,830
Donc c'est intentionnel.
109
00:05:27,860 --> 00:05:29,860
Quelqu'un essaie
de semer des cadavres.
110
00:05:29,900 --> 00:05:32,050
Attendez, c'est du business
111
00:05:32,090 --> 00:05:34,870
ou c'est un tueur en série psychopathe
qui veut tuer des gens
112
00:05:34,900 --> 00:05:36,100
avec de la drogue
et non des balles ?
113
00:05:36,140 --> 00:05:37,910
Les 5 overdoses
114
00:05:37,940 --> 00:05:40,110
sont sur West Side
entre Sacramento et California.
115
00:05:40,130 --> 00:05:41,440
C'est limité à cette zone,
116
00:05:41,470 --> 00:05:42,410
c'est une bonne chose.
117
00:05:42,450 --> 00:05:43,540
Et sur les lieux ?
118
00:05:43,540 --> 00:05:45,940
Les inspecteurs ont trouvés
des sachets sur 3 endroits.
119
00:05:45,980 --> 00:05:47,610
Ils ont tous le mĂŞme logo :
Une araignée.
120
00:05:47,650 --> 00:05:49,450
On devrait appeler Voight,
121
00:05:49,480 --> 00:05:50,200
voir s'il peut nous guider.
122
00:05:50,230 --> 00:05:51,670
Non, on ne peut pas.
123
00:05:51,700 --> 00:05:53,910
Hank est hors jeu pendant l'enquĂŞte.
124
00:05:53,940 --> 00:05:56,040
Je sais bien, mais il y a 5 morts
125
00:05:56,080 --> 00:05:57,280
et l'horloge tourne...
126
00:05:57,280 --> 00:05:59,450
Voight n'est pas impliqué,
compris ?
127
00:05:59,490 --> 00:06:00,750
Il est suspendu.
128
00:06:00,790 --> 00:06:03,050
C'est une infraction
de lui parler de ceci.
129
00:06:07,230 --> 00:06:09,460
Parlez aux Narcotiques.
130
00:06:09,500 --> 00:06:11,100
Voyez qui sont les dealers
et qui fournit
131
00:06:11,130 --> 00:06:12,360
un produit avec une araignée.
132
00:06:12,400 --> 00:06:14,060
Les gamins l'achètent quelque part.
133
00:06:14,100 --> 00:06:15,670
Espérons que ce soit
dans le mĂŞme coin.
134
00:06:15,700 --> 00:06:18,600
Je pense que oui.
Les 5 téléphones ont appelé
135
00:06:18,640 --> 00:06:20,270
le même numéro.
Surement le dealer.
136
00:06:20,310 --> 00:06:21,670
Il est connu, il gère son business
137
00:06:21,710 --> 00:06:23,450
au coin de Sacramento et Fillmore.
138
00:06:26,310 --> 00:06:27,700
VoilĂ ce qu'on va faire.
139
00:06:29,200 --> 00:06:31,920
Le dealer s'appelle Andre Thompson,
alias Little Dre.
140
00:06:31,960 --> 00:06:35,150
1m80, 61kg.
19 ans, deux antécédents.
141
00:06:35,190 --> 00:06:36,660
Ouais,
je crois que je le vois.
142
00:06:38,320 --> 00:06:40,530
Il travaille près du coin sud-est,
tu le vois ?
143
00:06:40,560 --> 00:06:43,260
- Veste bleue.
- Je le vois.
144
00:06:47,960 --> 00:06:49,730
Alors avec Antonio.
145
00:06:50,190 --> 00:06:51,990
Je n'ai pas envie d'en parler.
146
00:06:52,030 --> 00:06:54,000
- Il n'a pas vu le tir.
- Mon Dieu.
147
00:06:54,030 --> 00:06:55,330
Ça n'a pas d'importance.
148
00:06:55,370 --> 00:06:56,900
- Si, ça en a.
- Non.
149
00:06:56,930 --> 00:06:59,000
Ça n'a pas d'importance.
Pas dans cette situation.
150
00:06:59,040 --> 00:07:02,000
Pas quand celui qui est mort
a eu ce qu'il mérite.
151
00:07:02,040 --> 00:07:03,510
On parle du type qui a ordonné
la mort d'Al.
152
00:07:03,540 --> 00:07:05,840
Je comprends.
153
00:07:05,880 --> 00:07:07,210
Antonio était là .
154
00:07:07,240 --> 00:07:09,540
Le futur de Voight dépend de lui.
155
00:07:10,000 --> 00:07:12,670
Il avait l'occasion de soutenir
son frère mais il ne l'a pas fait.
156
00:07:13,580 --> 00:07:15,080
Je ne sais pas pourquoi.
157
00:07:15,120 --> 00:07:17,380
Il ne l'a pas fait,
fin de l'histoire.
158
00:07:17,990 --> 00:07:19,920
Fin de ton histoire peut-ĂŞtre.
159
00:07:19,960 --> 00:07:21,260
Je dis juste que
160
00:07:21,290 --> 00:07:23,590
ce n'est pas aussi simple que ça.
161
00:07:23,630 --> 00:07:26,140
Garde ça en tête.
162
00:07:29,300 --> 00:07:30,970
J'ai trouvé sa drogue.
163
00:07:31,000 --> 00:07:32,300
OĂą ?
164
00:07:32,340 --> 00:07:33,600
Le ballon dégonflé.
165
00:07:33,640 --> 00:07:35,560
Dans le caddie.
166
00:07:36,860 --> 00:07:39,380
On a la preuve.
On peut y aller.
167
00:07:39,410 --> 00:07:41,240
Reçu.
168
00:07:46,950 --> 00:07:48,530
Ça va mec ?
169
00:07:49,590 --> 00:07:51,290
Tu t'es trompé de quartier mon pote.
170
00:07:51,320 --> 00:07:52,590
Je suis lĂ pour toi Dre.
171
00:07:52,620 --> 00:07:53,990
On s'est parlé au téléphone.
172
00:07:54,020 --> 00:07:55,890
Je suis ami avec Nick, de Evanston.
173
00:07:55,930 --> 00:07:57,230
Cheveux noirs, longs ?
174
00:07:57,260 --> 00:07:58,890
Non, clairs, comme moi.
175
00:07:58,930 --> 00:08:00,100
Rasé comme un Marine.
176
00:08:00,130 --> 00:08:02,070
Allez, dépanne-moi.
177
00:08:02,110 --> 00:08:03,500
Tu veux combien ?
178
00:08:03,530 --> 00:08:05,470
Deux grammes.
179
00:08:05,500 --> 00:08:07,640
- Je pourrais le faire.
- Très bien, cool.
180
00:08:07,670 --> 00:08:09,100
La police !
181
00:08:09,140 --> 00:08:11,010
Police de Chicago,
Les mains sur le capot.
182
00:08:11,040 --> 00:08:12,470
Les mains sur le capot.
183
00:08:12,510 --> 00:08:14,240
- Les mains sur le capot !
- Sur le capot !
184
00:08:14,280 --> 00:08:15,440
Attendez.
185
00:08:15,480 --> 00:08:16,650
Je n'ai pas de drogue.
186
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Je vous l'ai dit,
je n'ai pas de drogue !
187
00:08:17,710 --> 00:08:20,020
- Garde la tête baissée.
- Vous vous trompez de personne.
188
00:08:20,050 --> 00:08:21,680
Jay Campbell de Winnetka.
189
00:08:21,720 --> 00:08:23,290
Que faites-vous Ă West Side Jay ?
190
00:08:23,320 --> 00:08:24,950
Je suis perdu.
Je cherche mon chemin.
191
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
C'est bon ?
192
00:08:26,020 --> 00:08:27,020
Vous pouvez y aller.
193
00:08:27,060 --> 00:08:28,160
Désolés pour le dérangement.
194
00:08:28,190 --> 00:08:30,360
Ce n'était pas un dérangement.
195
00:08:30,390 --> 00:08:32,430
C'était une violation des mes droits.
196
00:08:32,460 --> 00:08:34,530
Les gens meurent
Ă cause de ta drogue.
197
00:08:34,560 --> 00:08:37,330
Ce n'est pas le moment
de me lire tes droits.
198
00:09:08,570 --> 00:09:10,570
Andre est Ă point.
199
00:09:10,600 --> 00:09:12,130
Il peut l'ĂŞtre.
200
00:09:12,170 --> 00:09:14,910
Il a perdu
des milliers de dollars de drogue.
201
00:09:16,340 --> 00:09:19,140
"Dois-je appeler mon fournisseur
et admettre que j'ai merdé,
202
00:09:19,180 --> 00:09:22,040
ou me taire et payer la note
203
00:09:22,080 --> 00:09:23,550
de ma poche ?"
204
00:09:24,680 --> 00:09:27,150
La réponse est...
205
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
Réponse A.
206
00:09:28,220 --> 00:09:29,470
Comme toujours.
207
00:09:34,090 --> 00:09:35,760
Bien.
208
00:09:35,790 --> 00:09:38,260
On a un numéro de téléphone
et une adresse,
209
00:09:38,300 --> 00:09:40,660
8660 West 54th Street.
210
00:09:40,700 --> 00:09:42,770
Allons choper ce pourri.
211
00:09:44,230 --> 00:09:45,730
On a 5 morts, Jalen.
212
00:09:45,770 --> 00:09:47,540
Ça en fait 6.
213
00:09:47,570 --> 00:09:49,610
Elle a été trouvée
dans une ruelle Ă Lexington.
214
00:09:49,640 --> 00:09:51,410
Amy Moore, 19 ans.
215
00:09:51,440 --> 00:09:53,510
Dernier numéro appelé,
le mĂŞme que les 5 autres...
216
00:09:53,540 --> 00:09:54,680
ton homme, Andre.
217
00:09:54,710 --> 00:09:56,210
Désolé, je ne connais pas d'Andre.
218
00:09:56,250 --> 00:09:58,050
C'est le noir maigre
219
00:09:58,080 --> 00:09:59,520
qui bosse au coin de
Sacramento et Fillmore.
220
00:09:59,550 --> 00:10:01,250
Celui à qui tu vends de l’héroïne.
221
00:10:01,280 --> 00:10:03,050
Celui qui vient d'appeler
parce qu'il a perdu sa drogue.
222
00:10:03,090 --> 00:10:04,520
Vous devez me confondre
avec un autre.
223
00:10:04,550 --> 00:10:05,690
Pour de vrai.
224
00:10:05,720 --> 00:10:07,020
Je suis au courant de rien.
225
00:10:07,060 --> 00:10:08,220
Vraiment ? Rien ?
226
00:10:08,260 --> 00:10:09,730
Rien.
227
00:10:09,760 --> 00:10:11,140
Et ça ?
228
00:10:12,400 --> 00:10:14,210
On a trouvé ça
caché dans ta portière passager.
229
00:10:14,250 --> 00:10:15,730
Ce n'est pas Ă moi.
230
00:10:15,770 --> 00:10:17,100
Écoutez.
231
00:10:17,130 --> 00:10:19,540
Donnez-nous votre fournisseur,
et vous sortez dans 5 ans.
232
00:10:19,570 --> 00:10:22,370
Si non, on vous inculpe
pour homicide involontaire
233
00:10:22,410 --> 00:10:24,110
et vous mourrez en prison.
234
00:10:25,180 --> 00:10:26,740
Pourquoi ne pas vous rendre service ?
235
00:10:26,780 --> 00:10:28,240
Parlez.
236
00:10:30,510 --> 00:10:31,580
C'est sûr.
237
00:10:31,610 --> 00:10:33,160
Bien.
238
00:10:34,520 --> 00:10:36,390
Mais seulement si
vous vous mettez Ă genou
239
00:10:36,420 --> 00:10:38,290
et allez vous faire foutre.
240
00:10:39,620 --> 00:10:41,250
Je passe.
241
00:10:42,430 --> 00:10:44,390
Mais vous allez vous faire
de nouveaux amis
242
00:10:44,430 --> 00:10:47,000
en prison
qui seront ravis de le faire.
243
00:10:50,100 --> 00:10:52,170
Il se fout de nous.
244
00:10:52,200 --> 00:10:54,340
Des gens meurent
et ce gamin se marre.
245
00:10:54,370 --> 00:10:57,740
Il ne veut pas parler,
on ne peut rien y faire.
246
00:11:12,560 --> 00:11:13,860
Je sais que tu es censé être
sur la touche...
247
00:11:13,890 --> 00:11:15,090
Antonio est le chef.
248
00:11:15,130 --> 00:11:16,530
On a 6 morts.
249
00:11:16,560 --> 00:11:18,260
Tous sous la vingtaine.
Il n'est mĂŞme pas midi.
250
00:11:18,290 --> 00:11:19,700
Six ?
251
00:11:19,730 --> 00:11:21,660
Ils en ont trouvé un autre.
252
00:11:27,540 --> 00:11:28,870
Je vais voir ce que je peux faire.
253
00:11:28,910 --> 00:11:31,760
- Mais ça reste entre nous.
- Bien sûr.
254
00:11:40,000 --> 00:11:42,270
Que sait-on d'autre sur Jalen ?
255
00:11:42,300 --> 00:11:44,990
Il est lié aux Black Tiger Posse,
256
00:11:44,990 --> 00:11:46,290
il a deux antécédents
liés à la drogue.
257
00:11:46,330 --> 00:11:48,640
On va ratisser.
258
00:11:48,670 --> 00:11:50,870
Burgess, Atwater,
commencez par le gamin du coin.
259
00:11:50,900 --> 00:11:52,890
Andre. Agitez ces homicides
260
00:11:52,930 --> 00:11:54,570
sous son nez, voyez s'il mort.
261
00:11:54,610 --> 00:11:57,510
Les autres, travaillez vos sources
et trouver les fournisseurs de Jalen.
262
00:11:57,540 --> 00:12:00,480
Qui lui vend ses produits ?
Qui est derrière l'araignée ?
263
00:12:00,510 --> 00:12:02,410
Tenez au courant la patrouille.
Je veux qu'ils prospectent
264
00:12:02,450 --> 00:12:04,250
que tout le quartier
sache ce qui se passe.
265
00:12:04,280 --> 00:12:06,570
Prospecter avec des affiches ?
266
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
C'est vraiment une bonne idée ?
267
00:12:08,610 --> 00:12:10,940
La demande explose
quand les overdoses commencent
268
00:12:10,980 --> 00:12:13,210
car les junky pensent
que la drogue est hyper chargée.
269
00:12:13,250 --> 00:12:16,170
Faire passer le mot,
ça peut faire encore plus de dégâts.
270
00:12:16,210 --> 00:12:18,220
Je comprends,
mais c'est mieux d'ĂŞtre transparent.
271
00:12:18,250 --> 00:12:19,590
Les gens décideront par eux-même.
272
00:12:19,620 --> 00:12:21,430
Même si ça va tuer
encore plus de gens ?
273
00:12:23,420 --> 00:12:25,770
- On y va.
- On n'a pas beaucoup de temps.
274
00:12:28,030 --> 00:12:29,060
Très bien.
275
00:12:29,100 --> 00:12:30,570
Adam, reste un instant.
276
00:12:43,010 --> 00:12:44,510
Je sais que tu es contrarié
277
00:12:44,550 --> 00:12:46,000
pour Al.
278
00:12:46,450 --> 00:12:47,790
Pour Voight.
279
00:12:48,090 --> 00:12:49,890
Mais on a du boulot.
280
00:12:50,120 --> 00:12:51,710
Donc plus de connerie.
281
00:12:53,720 --> 00:12:55,350
Comme tu veux.
282
00:12:55,390 --> 00:12:57,010
Tu es le patron.
283
00:13:07,500 --> 00:13:10,040
- J'ai un nom pour toi.
- Phil Gamble.
284
00:13:10,070 --> 00:13:11,340
Il fournit tous les gangs de noirs
285
00:13:11,370 --> 00:13:12,470
de West Side.
286
00:13:12,510 --> 00:13:13,690
Phil Gamble ?
287
00:13:14,510 --> 00:13:17,010
- Jamais entendu parlé.
- C'est un pro.
288
00:13:17,040 --> 00:13:19,150
Il a sa propre affaire,
reste discret.
289
00:13:19,180 --> 00:13:21,510
Pourquoi il irait mettre
de la sale drogue dans les rues ?
290
00:13:21,550 --> 00:13:22,950
Ce n'est pas logique.
291
00:13:22,980 --> 00:13:24,150
Je l'ignore.
292
00:13:24,180 --> 00:13:26,520
Ce que je sais,
c'est qu'il est derrière l'araignée,
293
00:13:26,550 --> 00:13:29,460
donc il est impliqué,
volontairement ou non.
294
00:13:29,490 --> 00:13:31,320
Parlez lui,
voyez si vous pouvez le choper.
295
00:13:31,360 --> 00:13:33,230
Il a un bar appelé The Trick.
296
00:13:33,260 --> 00:13:34,550
- Reçu.
- Patron.
297
00:13:35,230 --> 00:13:37,300
Cette...
298
00:13:37,330 --> 00:13:39,500
enquĂŞte sur la fusillade.
299
00:13:39,530 --> 00:13:41,130
Ça va aller ?
300
00:13:41,170 --> 00:13:43,170
Vous savez quoi faire ?
301
00:13:44,340 --> 00:13:45,970
Ça s'appelle dire la vérité.
302
00:13:50,010 --> 00:13:51,310
Je vous l'ai dit.
303
00:13:51,350 --> 00:13:53,010
Je n'ai rien Ă dire.
304
00:13:53,050 --> 00:13:55,150
On a 6 gamins
sur la table d'autopsie
305
00:13:55,180 --> 00:13:56,480
Ă cause de votre drogue,
et vous jouez
306
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
la carte "je n'ai rien Ă dire" ?
307
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
Ma drogue ?
Pourquoi dites-vous ça ?
308
00:14:00,350 --> 00:14:03,160
Elle est vendue dans votre zone,
309
00:14:03,190 --> 00:14:05,080
et il y a votre logo.
310
00:14:06,190 --> 00:14:07,690
Vous en êtes sûrs ?
311
00:14:07,730 --> 00:14:09,370
Très sûrs.
312
00:14:12,800 --> 00:14:15,170
- Allez Phil.
- Que se passe-t-il ?
313
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
Qui coupe votre produit
avec de l'acide de batterie ?
314
00:14:17,070 --> 00:14:18,340
Ce n'est pas un accident.
315
00:14:18,370 --> 00:14:21,270
Ça se voit que vous ne savez pas
de quoi on parle.
316
00:14:21,310 --> 00:14:22,510
Alors aidez-nous.
317
00:14:22,540 --> 00:14:25,750
Aidez-nous Ă sortir cette merde
des rues avant d'avoir d'autres morts.
318
00:14:25,780 --> 00:14:28,760
On peut passer un accord.
319
00:14:28,790 --> 00:14:30,520
Mais vous devez nous aider.
320
00:14:38,460 --> 00:14:40,030
Comme je l'ai dit...
321
00:14:41,290 --> 00:14:42,740
Je n'ai rien Ă dire.
322
00:14:43,400 --> 00:14:45,370
Vous devriez partir maintenant...
323
00:14:47,100 --> 00:14:48,580
Officiers.
324
00:15:00,080 --> 00:15:02,550
Pas de chance.
J'ai parlé à plein de petits dealers.
325
00:15:02,580 --> 00:15:05,380
Des gamins, 16/17 ans.
Ils ne savent rien.
326
00:15:05,420 --> 00:15:06,890
Mais j'ai confisqué 15 grammes.
327
00:15:06,920 --> 00:15:08,390
On est bloqué aussi.
328
00:15:08,420 --> 00:15:11,490
On a essayé avec un certain Gamble
mais sans résultat.
329
00:15:11,530 --> 00:15:12,590
Gamble ?
C'est qui lui ?
330
00:15:12,630 --> 00:15:15,130
On dit qu'il contrĂ´le l'endroit
oĂą la drogue est vendue.
331
00:15:15,160 --> 00:15:17,760
Mais il nous a vite rembarré.
332
00:15:17,800 --> 00:15:20,670
Il semblait plus confus
qu'autre chose.
333
00:15:20,700 --> 00:15:23,570
Comme s'il ignorait que les overdoses
venaient de sa drogue.
334
00:15:23,600 --> 00:15:25,040
Comment avez-vous
entendu parlé de lui ?
335
00:15:25,070 --> 00:15:27,070
Un indic d'Adam.
336
00:15:27,110 --> 00:15:29,480
- J'ai un indic.
- Il connait bien le coin.
337
00:15:29,510 --> 00:15:31,240
Une source.
338
00:15:31,280 --> 00:15:32,790
Cette source est enregistrée ?
339
00:15:33,480 --> 00:15:35,080
Pas encore.
340
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
Il a un nom ?
341
00:15:36,720 --> 00:15:37,940
Pardon ?
342
00:15:37,980 --> 00:15:39,520
Tu parles Ă Voight ?
343
00:15:39,550 --> 00:15:40,690
Je parle Ă tous ceux
qui ont des infos...
344
00:15:40,720 --> 00:15:42,190
Donc tu lui parles ?
345
00:15:42,220 --> 00:15:43,490
On a six victimes.
346
00:15:43,520 --> 00:15:45,160
On s'en fout Ă qui je parle
347
00:15:45,190 --> 00:15:47,190
ou d'oĂą viennent mes infos.
348
00:15:47,230 --> 00:15:48,810
J'essaye de résoudre l'affaire !
349
00:15:49,230 --> 00:15:50,770
C'est dingue.
350
00:15:56,470 --> 00:15:57,850
Écoute.
351
00:15:57,890 --> 00:15:59,810
Je sais que tu es énervé
pour Voight.
352
00:15:59,840 --> 00:16:02,610
Mais c'est ton problème.
Pas le mien.
353
00:16:02,640 --> 00:16:04,510
Ne m'implique pas lĂ -dedans.
354
00:16:04,540 --> 00:16:05,850
Compris ?
355
00:16:43,180 --> 00:16:44,420
Les gars le chargent actuellement...
356
00:16:44,450 --> 00:16:46,920
Sergent Hank Voight,
Police de Chicago.
357
00:16:46,950 --> 00:16:48,170
Je vous rappelle.
358
00:16:48,210 --> 00:16:50,190
Vous avez une caméra de surveillance
359
00:16:50,220 --> 00:16:52,160
sur le toit.
Elle est orientée à l'est.
360
00:16:52,190 --> 00:16:53,700
Je dois voir les images.
361
00:16:55,600 --> 00:16:56,830
C'est Ă propos de la fusillade ?
362
00:16:56,860 --> 00:16:57,830
Oui, écoutez.
363
00:16:57,860 --> 00:17:00,530
Je dois juste voir la bande.
Ça ne prendra pas longtemps.
364
00:17:00,570 --> 00:17:01,730
Je vous la donnerai bien,
365
00:17:01,770 --> 00:17:03,670
mais des gens l'ont déjà prise.
366
00:17:03,700 --> 00:17:04,670
Des gens ?
367
00:17:04,700 --> 00:17:06,740
La police.
Des gens en costume.
368
00:17:06,770 --> 00:17:08,340
Ils disaient ĂŞtre
des affaires internes.
369
00:17:08,380 --> 00:17:09,760
Attendez un instant.
370
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Vous leur avez donné la vidéo ?
371
00:17:12,650 --> 00:17:13,680
Il y a une heure.
372
00:17:13,710 --> 00:17:15,520
Vous avez vu la vidéo ?
373
00:17:16,880 --> 00:17:18,920
Vous étiez dans la pièce
quand ils l'ont regardée ?
374
00:17:20,420 --> 00:17:22,720
Je les ai laissé dans le bureau,
je leur ai dit où c'était,
375
00:17:22,760 --> 00:17:24,390
je suis parti.
376
00:17:24,420 --> 00:17:27,530
10 minutes après
ils sortaient avec ma machine.
377
00:17:27,560 --> 00:17:29,450
Ils vont me la rendre ?
378
00:17:33,830 --> 00:17:36,830
Je serais heureuse de vous montrer
les images, si on en avait.
379
00:17:39,910 --> 00:17:41,910
Il n'y pas de vidéo surveillance ?
380
00:17:41,940 --> 00:17:43,420
C'est ce qu'on m'a dit.
381
00:17:48,250 --> 00:17:50,220
Je pense qu'on vous a mal renseignée.
382
00:17:50,250 --> 00:17:51,650
Pardon ?
383
00:17:51,690 --> 00:17:54,200
Il y a une vidéo de la fusillade.
Elle existe.
384
00:17:55,520 --> 00:17:57,430
On le sait tous les deux.
385
00:17:59,430 --> 00:18:01,260
Ce que j'ignorais jusqu'Ă maintenant,
386
00:18:01,290 --> 00:18:03,360
jusqu'Ă ce que vous niiez
son existence...
387
00:18:04,600 --> 00:18:06,730
La vidéo confirme
que le tir est justifié.
388
00:18:06,770 --> 00:18:08,770
C'est grotesque.
Pourquoi je cacherais la preuve
389
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
d'un tir justifié de la police ?
390
00:18:10,340 --> 00:18:12,970
- Oui, pourquoi ?
- Je l'ignore.
391
00:18:13,010 --> 00:18:15,330
Ça pourrait ruiner
votre discours de campagne.
392
00:18:15,840 --> 00:18:17,620
Comme celui que vous avez donné...
393
00:18:18,610 --> 00:18:21,410
Celui sur...
La police qui couvre ses traces,
394
00:18:21,450 --> 00:18:24,280
pour se débarrasser de ces vieux flics
cow-boys blancs.
395
00:18:24,320 --> 00:18:25,590
Celui-lĂ ?
396
00:18:26,690 --> 00:18:28,820
Une campagne électorale
vaut bien plus
397
00:18:28,860 --> 00:18:30,590
qu'un tir justifié de la police.
398
00:18:33,890 --> 00:18:36,350
Comme je l'ai dit.
Pas de vidéo.
399
00:18:39,370 --> 00:18:41,230
Vous pouvez disposez sergent.
400
00:18:49,530 --> 00:18:50,920
C'était Meredith.
401
00:18:50,950 --> 00:18:53,280
Elle veut qu'on porte
le cercueil demain.
402
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
- Il faut plus de flics dans les rues.
- On devrait ĂŞtre 2
403
00:18:57,720 --> 00:18:59,230
Ă chaque coin de revente
dans ce quartier.
404
00:18:59,260 --> 00:19:01,530
Je vais essayer,
mais j'ai peu de personnes.
405
00:19:01,570 --> 00:19:03,530
J'ai fouillé le téléphone de Jalen,
406
00:19:03,570 --> 00:19:05,640
ces 3 derniers jours,
il a passé 22 appels
407
00:19:05,670 --> 00:19:07,200
à un même numéro à Pilsen.
408
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
- Pilsen ?
- Donc un dealer noir appelé Jalen
409
00:19:09,270 --> 00:19:10,640
qui travaille Ă West Side
410
00:19:10,670 --> 00:19:12,240
parle Ă un mexicain Ă Pilsen ?
411
00:19:12,280 --> 00:19:13,380
C'est ça.
412
00:19:13,410 --> 00:19:15,410
J'ai lié le nom que tu m'as donné
au trafic de drogue
413
00:19:15,450 --> 00:19:18,080
et ça chauffe.
Il s'appelle Ernesto Varga.
414
00:19:18,120 --> 00:19:19,720
Il est lié à plusieurs
gros fournisseurs Ă Mexico.
415
00:19:19,750 --> 00:19:21,750
Bien,
localise-le rapidement.
416
00:19:33,200 --> 00:19:34,410
Il y a quelqu'un ?
417
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Corps.
418
00:19:41,110 --> 00:19:42,670
Il est mort.
419
00:19:46,940 --> 00:19:48,590
Coups de feu !
420
00:19:49,730 --> 00:19:51,300
Reçu, 50-21 David.
421
00:19:51,330 --> 00:19:52,590
Les renforts sont en chemin.
422
00:19:52,680 --> 00:19:53,850
Les autres restez en dehors.
423
00:20:03,530 --> 00:20:04,760
- Quoi ?
- C'est un enfant.
424
00:20:04,800 --> 00:20:06,980
- Quoi ?
- C'est un enfant.
425
00:20:08,300 --> 00:20:10,040
Gamin.
426
00:20:10,070 --> 00:20:12,440
C'est la police.
On est de la police.
427
00:20:12,470 --> 00:20:13,440
- Pose ton arme.
- Enfoiré.
428
00:20:13,470 --> 00:20:16,380
D'accord ?
On est lĂ pour t'aider.
429
00:20:17,950 --> 00:20:20,110
Tu parles anglais ?
Habla ingles ?
430
00:20:20,150 --> 00:20:21,850
Pose ton arme !
431
00:20:21,880 --> 00:20:23,620
D'accord ?
On ne tire plus.
432
00:20:23,650 --> 00:20:25,220
D'accord ?
433
00:20:28,890 --> 00:20:31,360
Au diable.
434
00:20:31,390 --> 00:20:32,860
Reste-lĂ .
Ne tire pas.
435
00:20:32,890 --> 00:20:34,260
Ne tire pas, ne tire pas.
436
00:20:35,400 --> 00:20:36,460
Je gère.
437
00:20:36,500 --> 00:20:37,660
Qu'est-ce que tu fais ?
438
00:20:37,700 --> 00:20:38,870
No mas pistola.
439
00:20:40,100 --> 00:20:41,400
Pose ton arme.
Je gère.
440
00:20:41,440 --> 00:20:43,040
Kevin, ramasse ton arme.
441
00:20:43,070 --> 00:20:44,140
Elle est sur le sol.
442
00:20:44,170 --> 00:20:46,370
Tu vois ?
Je gère.
443
00:20:46,410 --> 00:20:47,940
Non.
444
00:20:47,980 --> 00:20:49,570
Non.
445
00:20:51,250 --> 00:20:52,550
Ça va.
446
00:20:52,580 --> 00:20:54,050
- Ne fais pas ça.
- Je gère.
447
00:20:54,080 --> 00:20:55,380
Laisse-moi faire, d'accord ?
448
00:20:55,420 --> 00:20:56,550
Tu vois ça ?
C'est que toi et moi.
449
00:20:56,580 --> 00:20:58,120
Non.
450
00:20:58,150 --> 00:21:00,280
Toi et moi.
451
00:21:02,620 --> 00:21:04,560
Mes mains sont en l'air,
mon arme est au sol.
452
00:21:05,930 --> 00:21:08,260
Ne bouge pas.
453
00:21:08,540 --> 00:21:10,230
Ne bouge pas. Je gère.
454
00:21:10,260 --> 00:21:12,430
Je gère. Laisse-moi faire.
Regarde-moi.
455
00:21:12,470 --> 00:21:13,920
Regarde-moi.
456
00:21:14,700 --> 00:21:17,340
Tu vois ?
Pose ton arme.
457
00:21:18,210 --> 00:21:19,910
Pose.
458
00:21:19,940 --> 00:21:21,310
Doucement.
459
00:21:21,340 --> 00:21:23,240
Ça va.
Pose ton arme.
460
00:21:23,280 --> 00:21:25,250
Enlève ton doigt de la gâchette.
461
00:21:25,280 --> 00:21:26,980
Le doigt pas sur la gâchette.
462
00:21:27,020 --> 00:21:29,480
Ça va aller.
Il va la baisser.
463
00:21:29,520 --> 00:21:31,250
Enlève le doigt de la gâchette.
VoilĂ .
464
00:21:32,090 --> 00:21:34,960
Bueno. Pose.
465
00:21:34,990 --> 00:21:36,570
VoilĂ .
466
00:21:38,460 --> 00:21:40,160
Lo siento!
467
00:21:42,000 --> 00:21:43,620
Lo siento...
468
00:21:45,470 --> 00:21:48,100
- Lo siento...
- Ça va.
469
00:21:50,640 --> 00:21:52,380
Tout va bien.
470
00:21:54,710 --> 00:21:56,180
On va bien.
471
00:21:56,210 --> 00:21:58,710
Vargas était mort a notre arrivée.
On a raté la fusillade de 10 minutes.
472
00:21:58,750 --> 00:21:59,980
Plus ou moins.
473
00:22:00,010 --> 00:22:01,620
Le sang est encore frais.
474
00:22:01,650 --> 00:22:03,620
Le gamin va bien ?
475
00:22:03,650 --> 00:22:05,620
La patrouille l'ont emmené
476
00:22:05,650 --> 00:22:07,620
Ă Chicago Med pour l'examiner.
477
00:22:07,660 --> 00:22:08,720
Il était capable
d'identifier le tireur ?
478
00:22:08,760 --> 00:22:11,460
Non, il se cachait dans sa chambre.
479
00:22:11,490 --> 00:22:13,530
Il a dit avoir entendu quelqu'un
se disputer avec son père
480
00:22:13,560 --> 00:22:15,280
et 2 coups de feu.
481
00:22:17,030 --> 00:22:19,300
- Ça ressemble à quoi ?
- Un vol ?
482
00:22:19,330 --> 00:22:21,330
Non, on a trouvé 20 000$ en liquide
483
00:22:21,370 --> 00:22:23,400
et une Rolex, donc...
484
00:22:23,440 --> 00:22:24,970
Clairement pas un vol.
485
00:22:25,010 --> 00:22:26,700
Plus un assassinat.
486
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
Si vous avez besoin de quelque chose,
dites-moi.
487
00:22:43,360 --> 00:22:45,730
- C'était quoi ça ?
- Pourquoi entrer comme ça ?
488
00:22:45,760 --> 00:22:47,100
C'était quoi ça ?
489
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
Je m'inquiétais pour le gamin.
490
00:22:49,130 --> 00:22:50,160
Tu crois que j'allais tirer ?
491
00:22:50,200 --> 00:22:51,360
Si tu l'avais fait...
492
00:22:51,400 --> 00:22:52,730
Je n'allais pas tirer.
493
00:22:54,370 --> 00:22:55,820
Je t'ai entendu.
494
00:22:57,710 --> 00:23:00,040
Et c'est normal.
495
00:23:00,070 --> 00:23:01,610
C'est un gamin avec une arme
qui n'écoutait pas.
496
00:23:01,640 --> 00:23:03,320
Mais je ne pouvais pas voir ça.
497
00:23:04,550 --> 00:23:06,490
J'ai dit que je n'aurais pas tiré.
498
00:23:13,620 --> 00:23:16,720
Je sais que c'était dur.
499
00:23:16,760 --> 00:23:18,630
Je ne savais pas quoi faire.
500
00:23:19,430 --> 00:23:21,880
Mais entrer comme ça...
501
00:23:22,630 --> 00:23:25,800
la position dans laquelle tu m'as mis,
qu'est-ce que je pouvais faire ?
502
00:23:25,830 --> 00:23:28,030
Tirer sur un gamin ou...
503
00:23:28,070 --> 00:23:29,560
le voir te tuer ?
504
00:23:30,240 --> 00:23:32,140
Ce n'est pas juste.
505
00:23:32,170 --> 00:23:33,440
C'est juste que...
506
00:23:35,860 --> 00:23:37,610
Je ne pourrais pas supporter
507
00:23:37,650 --> 00:23:39,710
la mort d'un autre ami cette semaine.
508
00:23:43,580 --> 00:23:45,240
Je ne pourrais pas supporter.
509
00:23:58,530 --> 00:24:00,170
Vous le reconnaissez ?
510
00:24:02,440 --> 00:24:04,050
Ce type lĂ .
511
00:24:04,640 --> 00:24:06,350
Ce type ?
512
00:24:07,540 --> 00:24:10,220
Ernesto Varga ça vous parle ?
513
00:24:10,780 --> 00:24:12,580
Vous l'avez appelé 22 fois
cette semaine.
514
00:24:12,610 --> 00:24:13,780
J'ignore de quoi vous parlez.
515
00:24:13,820 --> 00:24:15,420
Jalen, c'est fini.
516
00:24:15,450 --> 00:24:16,650
On sait ce qui se passe.
517
00:24:16,680 --> 00:24:17,820
Et si on sait,
518
00:24:17,850 --> 00:24:18,990
vous pouvez être sûr que Gamble sait.
519
00:24:19,020 --> 00:24:20,320
Sait quoi ?
520
00:24:20,350 --> 00:24:22,460
Le jeu que vous jouez avec Varga.
521
00:24:22,490 --> 00:24:24,740
Mettre du poison sous son logo.
522
00:24:25,490 --> 00:24:27,460
Convaincre les gens
que c'est lui qui tue les gens.
523
00:24:27,500 --> 00:24:29,830
Ou peut-ĂŞtre que vous essayiez
de le piéger.
524
00:24:29,860 --> 00:24:32,300
En espérant qu'on le blâmerait
pour les overdoses,
525
00:24:32,330 --> 00:24:33,830
le retirer des rues,
ouvrir le marché.
526
00:24:33,870 --> 00:24:35,500
- Je comprends.
- Dans les deux cas,
527
00:24:35,540 --> 00:24:38,440
C'est évident
que vous vouliez rouler Gamble,
528
00:24:38,470 --> 00:24:40,770
prendre ses clients.
C'est évident.
529
00:24:44,210 --> 00:24:45,850
Vous saviez
pour l'acide de batterie ?
530
00:24:45,880 --> 00:24:47,610
Où c'était l'idée de Varga ?
531
00:24:47,650 --> 00:24:48,780
Car si non,
532
00:24:48,820 --> 00:24:50,350
on peut s'arranger.
533
00:24:50,380 --> 00:24:52,430
On peut blâmer le mort.
534
00:24:52,450 --> 00:24:54,120
Je vous le dis.
J'ignore de quoi vous parlez.
535
00:24:54,160 --> 00:24:55,560
Je perds ma patience.
536
00:24:55,590 --> 00:24:56,710
- Je veux mon avocat, pétasse.
- "Pétasse" ?
537
00:24:56,710 --> 00:24:59,700
"Pétasse" ?
Je vais te donner ta pétasse.
538
00:24:59,730 --> 00:25:01,770
Toi et moi, on va aller marcher...
539
00:25:01,800 --> 00:25:02,860
Tu vas me dire oĂą est la drogue
540
00:25:02,880 --> 00:25:05,000
Lâche-le Adam !
Ça suffit !
541
00:25:05,040 --> 00:25:06,270
Emmène-le en bas.
542
00:25:06,300 --> 00:25:08,510
Gère-le.
543
00:25:08,540 --> 00:25:10,970
Bouge.
544
00:25:11,010 --> 00:25:13,110
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Qu'est-ce que je fous ?
545
00:25:13,140 --> 00:25:14,610
Il sait oĂą est la drogue !
546
00:25:14,650 --> 00:25:16,480
Peu importe !
Il a réclamé son avocat !
547
00:25:16,870 --> 00:25:18,350
Tu m'entends ?
548
00:25:22,990 --> 00:25:24,150
Attends.
549
00:25:26,690 --> 00:25:29,190
- Comment ça peu importe ?
- Oublie.
550
00:25:29,230 --> 00:25:31,530
- On fait tous ce qu'on peut.
- Non.
551
00:25:31,560 --> 00:25:33,490
Non, loin de lĂ .
552
00:25:33,520 --> 00:25:35,080
Si Voight Ă©tait lĂ
553
00:25:35,120 --> 00:25:36,260
la drogue serait déjà hors des rues !
554
00:25:36,290 --> 00:25:37,920
- Mais il n'est pas lĂ .
- Et pourquoi ça ?
555
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
On le fait à ma façon !
556
00:25:39,360 --> 00:25:40,420
Et si ça te plait pas,
557
00:25:40,450 --> 00:25:42,190
dégage d'ici.
558
00:25:45,550 --> 00:25:47,200
J'ai du nouveau.
559
00:25:48,050 --> 00:25:49,790
Trois victimes de plus.
560
00:25:49,820 --> 00:25:51,850
- Deux femmes.
- Blanches, 18 ans.
561
00:25:51,890 --> 00:25:53,960
Un homme, hispanique, 20 ans.
562
00:25:53,990 --> 00:25:55,930
Même logo d'araignée
sur les sachets vides.
563
00:25:55,960 --> 00:25:57,390
Allez on y va.
564
00:25:57,430 --> 00:25:59,010
Vous l'avez entendue ?
On va sur les lieux.
565
00:26:15,550 --> 00:26:17,590
Je fais de mon mieux Sergent mais
566
00:26:17,620 --> 00:26:19,390
ce gamin, Jalen, il ne parle pas,
567
00:26:19,420 --> 00:26:22,160
et je peux rien faire
parce qu'Antonio est sur mon dos.
568
00:26:22,190 --> 00:26:24,070
Je m'en occupe maintenant.
569
00:26:24,100 --> 00:26:25,430
Comment ça ?
570
00:26:25,460 --> 00:26:29,290
J'ai parlé à Phil Gamble.
Il m'a donné des infos utiles.
571
00:26:29,320 --> 00:26:31,400
- Comme quoi ?
- Peu importe.
572
00:26:32,150 --> 00:26:33,890
Je t'appelle dans 30 minutes.
573
00:26:33,920 --> 00:26:36,450
Assure-toi d'être à côté de Jalen
avec ton téléphone allumé,
574
00:26:36,490 --> 00:26:38,020
et seul. Compris ?
575
00:26:38,060 --> 00:26:40,160
- Oui.
- Bien.
576
00:26:43,400 --> 00:26:44,900
- Dawson, c'est ça ?
- Oui, madame.
577
00:26:44,930 --> 00:26:46,550
- Fermez-la.
- Oui.
578
00:26:47,330 --> 00:26:49,800
Que se passe-t-il ?
On a neuf morts.
579
00:26:49,840 --> 00:26:51,200
Je sais.
La situation est critique,
580
00:26:51,240 --> 00:26:52,780
mais je vous promets
qu'on fait de notre mieux.
581
00:26:52,820 --> 00:26:54,570
Ces overdoses
font mauvaise réputation à la ville,
582
00:26:54,610 --> 00:26:56,140
au département de police.
583
00:26:56,180 --> 00:26:57,540
Les arrestations pour drogue
ont augmenté de 34%
584
00:26:57,580 --> 00:26:59,980
mais on a toujours des cadavres
partout en ville.
585
00:27:00,010 --> 00:27:02,850
Vous devez trouver cette drogue
avant d'avoir d'autres cadavres.
586
00:27:02,880 --> 00:27:03,920
Je fais au mieux.
587
00:27:03,950 --> 00:27:06,250
On se fiche de savoir
que vous faites au mieux.
588
00:27:06,290 --> 00:27:07,390
On n'est pas Ă la maternelle.
589
00:27:07,420 --> 00:27:09,890
On ne donne pas des bons points.
590
00:27:09,920 --> 00:27:11,530
Régler ça.
591
00:28:08,110 --> 00:28:09,480
Ils font des promos
pour leur anniversaire,
592
00:28:09,520 --> 00:28:11,250
tout est Ă -50%.
593
00:28:11,280 --> 00:28:12,920
Non.
594
00:28:12,950 --> 00:28:16,090
Tu me le dis.
Elle va bien.
595
00:28:16,120 --> 00:28:17,510
Tu sais.
596
00:28:18,590 --> 00:28:20,930
Tu sais, avec les pauvres,
ça sauve la vie.
597
00:28:20,960 --> 00:28:22,330
Je fais le dîner là , et après...
598
00:28:23,930 --> 00:28:26,130
Restez calme.
599
00:28:26,170 --> 00:28:27,860
Restez calme.
600
00:28:28,370 --> 00:28:30,070
Dites-lui que vous la rappelez
601
00:28:30,100 --> 00:28:33,070
et raccrochez le téléphone,
compris ?
602
00:28:33,110 --> 00:28:35,070
Bien.
603
00:28:35,110 --> 00:28:37,510
Je te rappelle d'accord ?
604
00:28:37,540 --> 00:28:38,910
Donnez-moi le téléphone.
605
00:28:39,870 --> 00:28:42,450
Écoutez.
Détendez-vous.
606
00:28:43,180 --> 00:28:45,680
Ne me faites pas de mal. Je...
607
00:28:46,290 --> 00:28:47,920
OĂą est l'argent ?
608
00:28:49,560 --> 00:28:52,090
OĂą Jalen garde l'argent ?
609
00:28:52,120 --> 00:28:54,430
- Il va me tuer.
- Jalen est en prison.
610
00:28:54,460 --> 00:28:57,160
Il va y rester 15 ans, voire plus.
611
00:28:59,500 --> 00:29:01,500
Vous m'aidez,
612
00:29:01,530 --> 00:29:03,310
je vous aide.
613
00:29:11,080 --> 00:29:12,340
Allez.
614
00:29:12,380 --> 00:29:14,400
Oui patron,
j'y suis presque.
615
00:29:17,180 --> 00:29:18,550
Je vous ai dit
que je ne parlerai pas.
616
00:29:18,580 --> 00:29:19,950
On va vous donner une autre occasion
617
00:29:19,990 --> 00:29:21,450
de nous dire oĂą est la drogue.
618
00:29:21,490 --> 00:29:22,650
Regardez le téléphone.
619
00:29:22,690 --> 00:29:24,360
Regardez le téléphone.
620
00:29:24,390 --> 00:29:26,460
Devinez avec qui je suis ?
621
00:29:27,040 --> 00:29:28,330
Vanessa.
622
00:29:28,360 --> 00:29:29,830
La mère de votre beau fils.
623
00:29:29,860 --> 00:29:31,000
Vous foutez quoi ?
624
00:29:31,030 --> 00:29:33,160
- Doucement.
- Fermez-là et écoutez.
625
00:29:33,200 --> 00:29:36,030
Dites-moi oĂą est la drogue
626
00:29:36,070 --> 00:29:38,090
et vous gardez l'argent.
627
00:29:39,200 --> 00:29:42,310
La totalité des 170 000 $.
628
00:29:43,780 --> 00:29:45,520
Vous refusez...
629
00:29:46,080 --> 00:29:47,480
et je brûle chaque dollar.
630
00:29:47,510 --> 00:29:49,180
Ils sont Ă elle.
Vous ne pouvez pas y toucher.
631
00:29:49,210 --> 00:29:51,230
Vous croyez que je bluffe ?
632
00:29:52,350 --> 00:29:54,190
Jalen, s'il te plait.
633
00:29:54,220 --> 00:29:56,780
Jalen dis-leur oĂą c'est, allez.
634
00:29:57,360 --> 00:29:59,190
Parlez Jalen.
635
00:29:59,220 --> 00:30:01,560
Ou je brûle chaque dollar.
636
00:30:01,590 --> 00:30:03,370
C'est beaucoup d'argent.
637
00:30:09,470 --> 00:30:11,540
Je vais vous dire ce que vous voulez.
638
00:30:11,570 --> 00:30:15,510
Mais je jure que je ne savais pas
que Varga la coupait avec de l'acide.
639
00:30:15,540 --> 00:30:18,210
Il était censé utiliser
une sorte de laxatif...
640
00:30:18,230 --> 00:30:20,100
Pour rendre les gens malades.
641
00:30:20,130 --> 00:30:21,540
- Le moment de regretter...
- Il n'a rien dit pour...
642
00:30:21,560 --> 00:30:23,430
Écoutez-moi.
On doit savoir oĂą est la drogue.
643
00:30:23,450 --> 00:30:25,520
D'accord. Dites-nous.
644
00:30:31,250 --> 00:30:33,550
Jalen a parlé.
Il a balancé la planque.
645
00:30:33,590 --> 00:30:35,090
- Quoi ?
- Il avait réclamé son avocat.
646
00:30:35,120 --> 00:30:36,390
Tu n'étais pas censé lui parler.
647
00:30:36,420 --> 00:30:38,320
L'adresse est 3220 Edgemont Road.
648
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Il y a un demi-kilo
649
00:30:39,790 --> 00:30:41,630
qui attend de tuer encore
10, 20, 50 personnes.
650
00:30:41,660 --> 00:30:43,430
Et il t'a donné ça comme ça.
651
00:30:43,460 --> 00:30:45,230
Tu mens.
652
00:30:45,270 --> 00:30:47,400
Tu veux avoir raison
ou sauver des vies ?
653
00:30:49,500 --> 00:30:51,210
C'est ton choix.
654
00:30:54,470 --> 00:30:57,050
On s'équipe et on y va.
655
00:31:13,550 --> 00:31:14,880
Mains en l'air !
656
00:31:14,920 --> 00:31:16,620
Les mains en l'air
et retournez-vous !
657
00:31:16,650 --> 00:31:18,790
- Contre le mur !
- Ne me regardez pas... Tournez-vous.
658
00:31:18,810 --> 00:31:20,080
Les mains sur le comptoir.
659
00:31:20,110 --> 00:31:21,080
- Allez.
- À terre.
660
00:31:21,110 --> 00:31:22,190
Personne ne bouge.
661
00:31:22,230 --> 00:31:24,580
Laissez vos mains oĂą elles sont.
662
00:31:24,620 --> 00:31:26,920
On va juste faire le tour.
663
00:31:38,090 --> 00:31:40,510
Allons, allons...
664
00:31:40,550 --> 00:31:42,450
- Tu entends ça ?
- Oui, je les entends.
665
00:31:42,480 --> 00:31:43,930
C'est bon pour vous ?
666
00:31:46,480 --> 00:31:48,010
Personne ne bouge !
667
00:31:48,050 --> 00:31:49,010
Les mains contre le mur !
668
00:31:49,050 --> 00:31:50,510
Les mains en l'air.
669
00:31:50,550 --> 00:31:51,610
Vous trois, venez avec moi.
670
00:31:51,650 --> 00:31:52,620
- Contre le mur !
- Maintenant !
671
00:31:52,650 --> 00:31:53,880
Venez vers moi.
672
00:31:53,920 --> 00:31:55,220
Maintenant contre le mur.
673
00:31:55,250 --> 00:31:56,520
Laissez vos mains
oĂą je peux les voir.
674
00:31:56,550 --> 00:31:58,020
Baissez vos mains.
675
00:31:58,060 --> 00:31:59,060
Tout va bien,
je suis l'officier Burgess.
676
00:31:59,090 --> 00:32:00,260
Vous allez bien ?
677
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Vous allez bien ?
678
00:32:01,330 --> 00:32:02,360
On vous a fait du mal ?
679
00:32:02,390 --> 00:32:03,430
Doucement.
680
00:32:03,460 --> 00:32:05,090
Tout va bien ?
681
00:32:18,080 --> 00:32:19,540
On a trouvé la drogue, félicitations.
682
00:32:19,580 --> 00:32:20,750
Maintenant parlons
de ce qui s'est passé.
683
00:32:20,780 --> 00:32:21,900
On a réglé le problème.
684
00:32:21,940 --> 00:32:23,020
Voilà ce qui s'est passé.
685
00:32:23,050 --> 00:32:24,930
Et c'est tout ce que tu dois savoir.
686
00:32:24,970 --> 00:32:26,550
Alors lâche-moi.
687
00:32:26,580 --> 00:32:28,120
T'as dis quoi ?
688
00:32:28,150 --> 00:32:30,150
J'ai dit lâche-moi !
689
00:32:39,040 --> 00:32:42,550
Allez !
690
00:32:43,030 --> 00:32:44,130
Lâche-moi !
691
00:32:44,170 --> 00:32:45,440
C'est pas fini, tu entends ?
692
00:32:45,470 --> 00:32:46,440
Finissons-en maintenant !
693
00:32:46,470 --> 00:32:47,970
Dehors !
694
00:32:48,010 --> 00:32:49,940
- Finissons-en maintenant !
- Tourne-toi !
695
00:32:49,970 --> 00:32:51,570
Tourne-toi et ferme-la !
696
00:32:51,610 --> 00:32:54,580
C'est quoi ton problème ?
697
00:32:54,610 --> 00:32:56,950
Regarde, l'email devrait ĂŞtre
envoyé maintenant.
698
00:32:56,980 --> 00:32:59,350
J'apprécie ton geste, Franny.
699
00:32:59,380 --> 00:33:01,760
Fais ce que tu dois faire.
Laisse-moi en dehors de ça.
700
00:33:24,450 --> 00:33:25,740
On doit parler.
701
00:33:26,760 --> 00:33:28,730
Félicitations, vous passez à la télé.
702
00:33:28,760 --> 00:33:29,870
Que s'est-il passé ?
703
00:33:31,020 --> 00:33:33,060
J'avais un angle et je l'ai joué.
704
00:33:33,080 --> 00:33:34,480
Pourquoi ?
705
00:33:34,750 --> 00:33:37,320
Me faire passer pour le méchant
parce que je ne t'ai pas couvert ?
706
00:33:37,350 --> 00:33:39,460
J'essayais d'aider.
707
00:33:39,490 --> 00:33:41,500
J'essaye de sauver des vies.
708
00:33:43,190 --> 00:33:45,060
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
709
00:33:45,100 --> 00:33:47,690
Viens-lĂ .
Allez.
710
00:33:47,700 --> 00:33:49,180
Pourquoi ne pas te l'avoir dit ?
711
00:33:50,330 --> 00:33:52,670
Pour ne pas te coincer.
712
00:33:52,700 --> 00:33:54,030
Ça veut dire quoi ?
713
00:33:54,070 --> 00:33:56,680
J'ai besoin que
tu sois irréprochable.
714
00:33:58,940 --> 00:34:01,340
Les choses ont été agitées mais...
715
00:34:01,380 --> 00:34:03,910
J'aime que tu ais ton propre code
716
00:34:03,940 --> 00:34:05,240
même s'il est différent du mien.
717
00:34:05,280 --> 00:34:06,780
Écoute-moi.
718
00:34:08,020 --> 00:34:10,150
La meilleure chose que tu peux ĂŞtre
719
00:34:10,180 --> 00:34:11,570
c'est toi.
720
00:34:12,920 --> 00:34:15,080
La meilleure chose que je peux ĂŞtre
c'est moi.
721
00:34:16,390 --> 00:34:18,670
Ce n'est pas facile. J'ai compris.
722
00:34:19,730 --> 00:34:21,580
On réussi...
723
00:34:24,060 --> 00:34:26,050
Tout le monde gagne.
724
00:34:47,960 --> 00:34:49,570
Pardon je suis en retard.
725
00:34:53,060 --> 00:34:55,090
Quelle belle ville.
726
00:34:55,130 --> 00:34:56,430
C'est pour ça le message ?
727
00:34:56,460 --> 00:34:58,800
Parler de l'architecture de Chicago ?
728
00:34:59,930 --> 00:35:02,330
Je voulais vous remercier
d'avoir trouvé cette sale drogue.
729
00:35:03,400 --> 00:35:04,870
Ce n'était pas moi,
je suis suspendu.
730
00:35:04,910 --> 00:35:06,550
Dawson m'a tout dit.
731
00:35:07,340 --> 00:35:09,080
Il a dit que sans vos infos
732
00:35:09,110 --> 00:35:11,220
il y aurait 50 cadavres de plus
dans les rues.
733
00:35:12,280 --> 00:35:15,050
Je voulais m'excuser
pour notre conversation.
734
00:35:15,920 --> 00:35:17,220
J'ai eu tort.
735
00:35:17,920 --> 00:35:20,190
Il y a bien des vidéos
de la fusillade.
736
00:35:21,760 --> 00:35:23,220
Vous avez pu les voir ?
737
00:35:23,260 --> 00:35:24,760
Vous pariez.
738
00:35:24,790 --> 00:35:26,230
C'était...
739
00:35:27,360 --> 00:35:30,260
plus ambigu qu'on me l'a dit.
740
00:35:30,300 --> 00:35:32,070
Ce n'est pas ambigu.
741
00:35:32,100 --> 00:35:34,830
Il cherchait son arme donc j'ai tiré.
742
00:35:34,870 --> 00:35:37,240
Pas sûre que les affaires internes
soient d'accord avec ça...
743
00:35:37,270 --> 00:35:39,200
sans mon aide.
744
00:35:40,810 --> 00:35:43,080
- C'était un tire justifié.
- Je n'ai pas besoin d'aide.
745
00:35:43,110 --> 00:35:44,710
Ne soyez pas stupide.
746
00:35:45,310 --> 00:35:46,750
Nous avons tous besoin d'aide.
747
00:35:49,050 --> 00:35:51,470
Je suppose que cela dépend du coût.
748
00:35:55,890 --> 00:35:58,260
Je veux que vous supportiez Kelton
Ă la mairie.
749
00:35:59,130 --> 00:36:00,680
Le soutenir comment ?
750
00:36:02,030 --> 00:36:04,130
J'ai besoin de quelqu'un
sur qui je peux compter
751
00:36:04,160 --> 00:36:06,300
pour aider à résoudre
rapidement les cas.
752
00:36:06,330 --> 00:36:07,730
Ou...
753
00:36:08,200 --> 00:36:11,500
pas rapidement, selon les faits.
754
00:36:11,540 --> 00:36:13,450
Ou les circonstances.
755
00:36:17,310 --> 00:36:19,450
Donc vous voulez que je sois...
756
00:36:19,850 --> 00:36:21,540
Mon ami.
757
00:36:27,250 --> 00:36:29,380
J'ai besoin de quelque chose aussi.
758
00:36:30,630 --> 00:36:32,300
Comme quoi ?
759
00:36:33,830 --> 00:36:35,840
Une lettre d'exonération
760
00:36:36,400 --> 00:36:38,500
pour Alvin Olinsky.
761
00:36:38,530 --> 00:36:42,180
Ainsi, sa femme et son enfant
peuvent récupérer sa pension.
762
00:36:44,440 --> 00:36:46,020
C'est une grosse demande.
763
00:36:46,940 --> 00:36:48,940
C'est mon prix
764
00:36:50,340 --> 00:36:52,530
pour ĂŞtre votre ami.
765
00:36:55,580 --> 00:36:57,700
Je vais voir ce que je peux faire.
766
00:37:12,100 --> 00:37:13,870
Tu reprends le boulot ?
767
00:37:13,900 --> 00:37:15,330
J'ai reçu l'appel officiel
il y a une heure.
768
00:37:15,370 --> 00:37:16,680
D'accord.
769
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
Heureux de te voir, patron.
770
00:37:18,970 --> 00:37:20,390
Moi aussi.
771
00:37:36,390 --> 00:37:37,660
D'accord.
772
00:37:38,390 --> 00:37:40,890
Content que tu sois de retour, Hank.
773
00:37:40,930 --> 00:37:42,620
Moi aussi.
774
00:37:47,500 --> 00:37:49,170
Écoutez...
775
00:37:50,240 --> 00:37:53,170
Les journées ont été longues.
776
00:37:54,240 --> 00:37:56,610
Avec beaucoup de douleur.
777
00:37:56,640 --> 00:37:58,130
Beaucoup de colère.
778
00:37:58,910 --> 00:38:00,260
J'ai compris.
779
00:38:01,450 --> 00:38:03,550
Et je ne m'attends pas
à ce que ces émotions
780
00:38:03,580 --> 00:38:06,020
disparaissent du jour au lendemain.
781
00:38:07,520 --> 00:38:09,350
Mais Ă l'avenir,
782
00:38:10,160 --> 00:38:11,900
nous devons être une équipe.
783
00:38:13,990 --> 00:38:15,320
Une équipe.
784
00:38:17,260 --> 00:38:19,270
Plus de combat.
785
00:38:19,300 --> 00:38:20,620
Plus de merde.
786
00:38:44,630 --> 00:38:46,290
Tout va bien ?
787
00:38:47,360 --> 00:38:49,000
Hank, j'ai essayé d'appeler.
788
00:38:49,030 --> 00:38:50,000
Car...
789
00:38:50,030 --> 00:38:51,520
Qu'est-ce qu'il y a, Trudy ?
790
00:38:52,470 --> 00:38:54,860
Je viens de téléphoner à Meredith.
791
00:38:56,240 --> 00:39:00,070
Elle préférerait que
tu n'assistes pas aux funérailles.
792
00:39:09,180 --> 00:39:10,870
Je comprends.
55491