All language subtitles for Chicago P.D. - 06x03 - Bad Boys.AMZN_WEB-DL_KINGS.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,900 --> 00:00:35,710 Je dois y aller. J'ai rendez-vous avec Jay. 2 00:00:37,410 --> 00:00:39,150 D'accord. 3 00:00:43,080 --> 00:00:45,910 Je ne savais pas que tu avais été en fac à Chicago ? 4 00:00:46,810 --> 00:00:48,580 Mon père voulait que je sois avocate. 5 00:00:48,610 --> 00:00:50,780 Adam, faut que j'y aille. 6 00:00:51,780 --> 00:00:54,450 Je n'ai pas de pantalon. 7 00:00:57,590 --> 00:01:00,060 - Pantalon. - Merci. 8 00:01:15,340 --> 00:01:17,510 Comment tu veux la jouer ? 9 00:01:17,540 --> 00:01:19,780 Discrètement. 10 00:01:19,810 --> 00:01:21,250 Comme... 11 00:01:21,280 --> 00:01:22,810 Comme vraiment discrètement, 12 00:01:22,850 --> 00:01:24,620 ne rien dire à personne, 13 00:01:24,650 --> 00:01:26,750 rien ne s'est passé. 14 00:01:28,220 --> 00:01:30,150 Compris. 15 00:01:30,960 --> 00:01:33,060 Je prends mes affaires et je pars. 16 00:01:35,030 --> 00:01:36,830 Écoute, je... 17 00:01:38,160 --> 00:01:40,670 Cette chose qui n'a pas eu lieu, 18 00:01:40,700 --> 00:01:42,130 c'était plutôt amusant. 19 00:01:43,940 --> 00:01:45,270 Oui, ça l'était. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,120 Oui, ça l'était. 21 00:01:57,680 --> 00:01:59,580 Quoi de neuf, sergent ? 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,950 Qu'est-ce que vous faites ? 23 00:02:05,140 --> 00:02:06,460 C'est le bureau d'Al. Vous faites quoi... 24 00:02:06,490 --> 00:02:07,830 Vous faites quoi avec son bureau ? 25 00:02:07,860 --> 00:02:09,630 Le district effectue un audit annuel. 26 00:02:09,660 --> 00:02:12,500 Ils vont le réaffecter. 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,130 - On y va. - Sergent... 28 00:02:15,170 --> 00:02:16,970 Je... 29 00:02:28,180 --> 00:02:30,180 Ils nous ont laissé son bonnet. 30 00:02:40,360 --> 00:02:41,730 La lettre d'exonération 31 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 d'Olinsky a avancé ? 32 00:02:43,200 --> 00:02:44,530 J'y travaille. 33 00:02:44,560 --> 00:02:45,900 Pas de lettre, pas de pension. 34 00:02:45,930 --> 00:02:47,060 C'est leur décision si... 35 00:02:47,100 --> 00:02:48,330 Trudy, j'y travaille. 36 00:02:51,370 --> 00:02:53,670 Mon indic vérifie. Il a des rapports d'incidents 37 00:02:53,710 --> 00:02:55,510 pour six restos dans Little Village. 38 00:02:55,540 --> 00:02:56,870 Ce sont des voleurs. 39 00:02:56,910 --> 00:02:58,440 Pourquoi on n'y parle pas de voleurs ? 40 00:02:58,480 --> 00:03:00,610 Si c'est Little Village, ce sont des immigrants. 41 00:03:00,650 --> 00:03:02,010 Trop effrayés se plaindre. 42 00:03:02,050 --> 00:03:03,550 Ils ne veulent pas être expulsés. 43 00:03:03,580 --> 00:03:04,880 Pas de plainte, pas de crime. 44 00:03:04,920 --> 00:03:07,390 On va y aller et vérifier les appels. 45 00:03:07,420 --> 00:03:08,690 Peut-être qu'on les prendra en flag. 46 00:03:08,720 --> 00:03:11,190 Peut-être qu'on trouvera une aiguille dans une botte de foin. 47 00:03:11,920 --> 00:03:13,730 On a affaire à une équipe qui profite 48 00:03:13,770 --> 00:03:15,130 des plus vulnérables de la ville. 49 00:03:15,160 --> 00:03:16,960 Je sais et je me sens mal pour eux, mais on a beaucoup de boulot. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,260 S'ils ne travaillent pas avec nous... 51 00:03:18,300 --> 00:03:19,490 On doit trouver un moyen. 52 00:03:19,530 --> 00:03:21,430 Attends, il y a un appel sur toute la ville. 53 00:03:21,470 --> 00:03:22,970 Possible vol à main armée en cours 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,470 avec coups de feu dans Little Village. 55 00:03:24,500 --> 00:03:26,640 Allons-y. 56 00:03:26,670 --> 00:03:28,070 Comme une équipe. 57 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 - Alors ? - Maman et papa attachés 58 00:03:46,960 --> 00:03:48,390 Il a pris une balle dans la gorge 59 00:03:48,430 --> 00:03:50,090 Carlos Coto, c'est le propriétaire. 60 00:03:50,130 --> 00:03:52,050 La serveuse a dit que deux gars se sont pointés, 61 00:03:52,090 --> 00:03:54,450 ont mis tout le monde à terre et ont commencé à tirer. 62 00:03:54,480 --> 00:03:56,230 - Elle les a identifiés ? - Ils portaient des masques. 63 00:03:56,270 --> 00:03:58,300 Ce témoin dit qu'ils ont pris un otage, 64 00:03:58,340 --> 00:03:59,440 une femme. 65 00:03:59,470 --> 00:04:00,670 Il a fait une description ? 66 00:04:00,710 --> 00:04:02,240 Une jeune caucasienne, veste en jean, 67 00:04:02,270 --> 00:04:03,610 pas du voisinage. 68 00:04:03,640 --> 00:04:05,040 Poussée dans une Honda bleue. 69 00:04:05,070 --> 00:04:06,280 Très bien, allez dans les rues 70 00:04:06,310 --> 00:04:08,310 chercher des témoins. Voyez si des Honda bleues 71 00:04:08,350 --> 00:04:09,780 apparaissent sur les caméras. 72 00:04:09,820 --> 00:04:11,420 Les techniciens ont trouvé des clefs près de la porte 73 00:04:12,950 --> 00:04:15,650 Allez. 74 00:04:19,120 --> 00:04:21,190 Il faut regarder chez soi avant de critiquer. 75 00:04:21,230 --> 00:04:24,130 C'est le même mec qui a poursuivi la police de Chicago. 76 00:04:25,030 --> 00:04:26,630 Evan Gilchrist ? 77 00:04:26,670 --> 00:04:28,500 Sergent Hank Voight, CPD. 78 00:04:28,530 --> 00:04:29,930 Je peux entrer ? 79 00:04:29,970 --> 00:04:31,620 C'est pour quoi ? 80 00:04:31,660 --> 00:04:33,940 On a trouvé une BMW à votre nom 81 00:04:33,970 --> 00:04:35,940 dans un parking à Little Village. 82 00:04:35,970 --> 00:04:37,610 Sur une scène de crime. 83 00:04:37,640 --> 00:04:39,340 C'est la voiture de ma fille. 84 00:04:39,380 --> 00:04:40,710 Elle est là ? 85 00:04:40,750 --> 00:04:42,810 Que se passe-t-il ? 86 00:04:42,850 --> 00:04:45,120 On pense qu'elle a peut être été kidnappée. 87 00:04:46,420 --> 00:04:47,990 Quoi ? 88 00:04:48,890 --> 00:04:52,870 Synchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 89 00:04:52,890 --> 00:04:55,190 Ils l'ont traîné dans la voiture 90 00:04:55,230 --> 00:04:57,170 et sont partis, c'est tout ce que vous savez ? 91 00:04:57,200 --> 00:04:58,460 Oui, pour le moment. 92 00:04:58,490 --> 00:05:00,130 mais on récolte encore des infos. 93 00:05:00,170 --> 00:05:02,670 Je me demandais, ce restaurant, il est dans un quartier 94 00:05:02,700 --> 00:05:03,730 peu fréquentable. 95 00:05:03,770 --> 00:05:04,970 Pourquoi elle était là ? 96 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 C'est une gastronome. Elle parcourt 97 00:05:06,540 --> 00:05:07,970 la ville pour trouver des adresses 98 00:05:08,010 --> 00:05:11,140 de cuisines exotiques, elle a un blog. 99 00:05:11,180 --> 00:05:13,980 Je l'ai prévenue à propos de certains quartiers 100 00:05:14,010 --> 00:05:15,480 On va avoir besoin de votre accord 101 00:05:15,510 --> 00:05:17,920 pour fouiller tous ses appareils électroniques 102 00:05:17,950 --> 00:05:19,150 Je vous donnerai tous ses mots de passe. 103 00:05:19,180 --> 00:05:21,820 Je surveille ses réseaux sociaux. 104 00:05:21,850 --> 00:05:24,660 Il y a une raison pour la surveiller de si près ? 105 00:05:24,690 --> 00:05:26,560 Oui, c'est ma fille unique et j'ai tendance 106 00:05:26,590 --> 00:05:27,830 à la sur-protéger. 107 00:05:27,860 --> 00:05:29,090 Je sais que pour une disparition 108 00:05:29,130 --> 00:05:30,760 le temps est compté. 109 00:05:30,800 --> 00:05:32,460 J'ai 400 employés. J'ai accès 110 00:05:32,460 --> 00:05:34,210 à toutes sortes de données. Je peux vous aider... 111 00:05:34,280 --> 00:05:36,330 Je comprends, mais la meilleure chose à faire 112 00:05:36,370 --> 00:05:38,840 est de nous laisser faire notre travail. 113 00:05:38,870 --> 00:05:41,570 Si quelqu'un vous contacte, appelez-nous immédiatement. 114 00:05:41,610 --> 00:05:43,670 Sergent, je peux vous parler ? 115 00:05:43,710 --> 00:05:46,080 Oui, qu'est-ce qu'il y a ? 116 00:05:46,110 --> 00:05:47,410 Vous savez que j'ai financé 117 00:05:47,450 --> 00:05:49,350 le programme de transparence de la police. 118 00:05:49,380 --> 00:05:50,750 Où voulez-vous en venir ? 119 00:05:50,780 --> 00:05:52,180 Je veux m'assurer que mes idées 120 00:05:52,220 --> 00:05:53,680 ne vous empêchent pas de faire votre travail. 121 00:05:53,720 --> 00:05:56,520 Faites tout pour retrouver ma fille. 122 00:05:56,560 --> 00:05:58,190 Sergent. 123 00:05:59,650 --> 00:06:01,550 Laissez votre téléphone allumé. 124 00:06:03,300 --> 00:06:05,200 On a un résultat pour le téléphone. 125 00:06:14,310 --> 00:06:16,540 On a trouvé son téléphone, dans la voiture. 126 00:06:16,580 --> 00:06:19,210 La voiture a été volée ce matin à Little Village. 127 00:06:19,240 --> 00:06:22,710 Même marque et même modèle que le fuyard. 128 00:06:22,750 --> 00:06:24,630 Donnez-moi une minute. 129 00:06:26,990 --> 00:06:28,920 Madame la première adjointe. 130 00:06:28,950 --> 00:06:30,990 Des nouvelles de la fille de Gilchrist ? 131 00:06:31,020 --> 00:06:34,290 On vient de trouver son téléphone, mais pour elle toujours rien. 132 00:06:34,330 --> 00:06:35,760 Un enlèvement ? 133 00:06:35,790 --> 00:06:36,960 Aucune demande, 134 00:06:37,000 --> 00:06:38,830 mais elle a été témoin d'un meurtre 135 00:06:38,860 --> 00:06:40,230 et ils l'ont embarquée. 136 00:06:40,270 --> 00:06:42,690 Ce crime, cette situation, 137 00:06:42,730 --> 00:06:44,400 va attirer beaucoup d'attention. 138 00:06:44,440 --> 00:06:45,940 Je sais. 139 00:06:45,970 --> 00:06:48,140 Evan Gilchrist est un emmerdeur. 140 00:06:48,170 --> 00:06:49,740 Je veux clore ça rapidement. 141 00:06:49,770 --> 00:06:53,080 Pas d'inquiétude, je n'ai pas oublié, votre patron est candidat à la mairie. 142 00:06:53,110 --> 00:06:55,810 Une fille a disparu. Trouvons-la. 143 00:06:58,150 --> 00:07:00,820 Ça veut dire que je vais avoir des renforts ? 144 00:07:02,490 --> 00:07:03,590 Tout ce que vous voulez. 145 00:07:07,730 --> 00:07:09,260 Il s'est passé quoi ce matin ? 146 00:07:09,290 --> 00:07:10,760 - Comment ça ? - T'es jamais en retard. 147 00:07:10,800 --> 00:07:12,420 - Tout va bien ? - Oui, désolée. 148 00:07:12,460 --> 00:07:13,760 - Ça n'arrivera plus. - Qu'est-ce qu'on a ? 149 00:07:13,800 --> 00:07:16,330 Valerie Gilchrist, 19 ans. 150 00:07:16,370 --> 00:07:18,640 Tout juste diplômée du Culinary Institue. 151 00:07:18,670 --> 00:07:20,270 pas d'antécédents, pas d'alertes. 152 00:07:20,300 --> 00:07:21,810 Sa sœur est morte enfant, 153 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 sinon, elle a eu une vie privilégiée. 154 00:07:23,680 --> 00:07:24,980 On croit l'histoire du père 155 00:07:25,010 --> 00:07:27,340 qu'elle était là-bas pour parler de tacos ? 156 00:07:27,380 --> 00:07:29,510 Ses réseaux sociaux sont surtout sur la nourriture. 157 00:07:29,550 --> 00:07:31,450 Meilleures salsas, boui-boui. 158 00:07:31,480 --> 00:07:33,020 D'après "the Reader", 159 00:07:33,050 --> 00:07:35,390 Coto est le 3e tacos de Chicago, donc... 160 00:07:35,420 --> 00:07:36,710 mauvais endroit, mauvais moment. 161 00:07:36,740 --> 00:07:38,490 Regardez. On a étudié le schéma 162 00:07:38,520 --> 00:07:39,960 des vols précédents. 163 00:07:39,990 --> 00:07:41,920 L'équipe savait quand ce serait plein 164 00:07:41,960 --> 00:07:43,490 et comment s'enfuir sans être vu. 165 00:07:43,530 --> 00:07:45,920 Ils ont dû se rejoindre et ont sûrement mangé ici. 166 00:07:45,950 --> 00:07:47,160 Ils doivent être du quartier. 167 00:07:47,200 --> 00:07:48,330 S'ils s'inquiétaient qu'elle parle 168 00:07:48,370 --> 00:07:49,840 pourquoi ne pas la faire taire là-bas ? 169 00:07:49,880 --> 00:07:52,240 C'est une blanche, peut-être qu'ils espéraient quelque chose. 170 00:07:52,270 --> 00:07:53,740 Ou pour une autre raison. 171 00:07:53,770 --> 00:07:55,240 Quand on les trouvera, on la trouvera. 172 00:07:55,270 --> 00:07:57,370 Cherchez toute personne condamnée 173 00:07:57,410 --> 00:07:59,040 pour vol à main armée vivant autour de Little Village 174 00:07:59,080 --> 00:08:01,050 Mettez plus de patrouilleurs, 175 00:08:01,080 --> 00:08:03,480 cherchez les criminels avec un mandat actif. 176 00:08:03,520 --> 00:08:07,350 Il y en a partout dans Little Village. 177 00:08:12,590 --> 00:08:14,460 Sergent, des nouvelles ? 178 00:08:14,500 --> 00:08:16,800 Je vous ai demandé de ne rien faire, laissez-nous faire notre boulot. 179 00:08:16,840 --> 00:08:18,860 Je ne vais rester les bras croisés alors que ma fille a disparu 180 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 Vous avez mis 500 mille dans la rue. 181 00:08:20,930 --> 00:08:22,900 Tout le monde va les vouloir. 182 00:08:22,930 --> 00:08:24,900 On doit collaborer pour la récompense 183 00:08:24,930 --> 00:08:27,570 sinon l'enquête va partir dans deux directions. 184 00:08:27,610 --> 00:08:29,940 Je ne veux pas que la récompense soit liée à la police. 185 00:08:29,980 --> 00:08:31,610 Il y a beaucoup de sans papier 186 00:08:31,640 --> 00:08:33,510 à Little Village qui craignent d'être expulsés. 187 00:08:33,550 --> 00:08:35,710 Je comprends que vous vouliez trouver votre fille, 188 00:08:35,750 --> 00:08:37,920 moi aussi. Mais c'est mon boulot 189 00:08:37,960 --> 00:08:39,180 et vous m'empêchez de le faire. 190 00:08:42,290 --> 00:08:45,560 Oui, donnez-moi ça. 191 00:08:46,320 --> 00:08:47,860 Désolé, mais ça doit être une autre femme. 192 00:08:47,890 --> 00:08:49,030 Merci de votre aide. 193 00:08:49,060 --> 00:08:50,260 Je ne pense pas que vous devez être 194 00:08:50,300 --> 00:08:52,030 en situation régulière, pour la récompense. 195 00:08:52,060 --> 00:08:53,460 Vous l'avez vue ou vous voulez l'argent ? 196 00:08:53,500 --> 00:08:55,930 Vous avez d'autres informations ? 197 00:08:55,970 --> 00:08:57,300 On est des démarcheurs ? 198 00:08:57,340 --> 00:08:58,640 Les appels ont explosés. 199 00:08:58,670 --> 00:09:00,990 Les gens appellent directement. 500 mille leur rappellent 200 00:09:01,020 --> 00:09:02,290 des choses qu'ils n'ont jamais vu. 201 00:09:02,320 --> 00:09:03,740 Raccrochez les téléphones. 202 00:09:03,780 --> 00:09:05,040 Si on se concentrait ? 203 00:09:05,080 --> 00:09:07,910 J'ai quelque chose. J'ai vérifié les caméras du Coto, 204 00:09:07,950 --> 00:09:09,280 j'ai un résultat pour la Honda bleue. 205 00:09:09,310 --> 00:09:11,210 Beau travail. 206 00:09:11,240 --> 00:09:13,920 Allez sur Streets et San. Trouvez le nom de ce gars 207 00:09:13,950 --> 00:09:15,920 et allez lui parler. 208 00:09:18,360 --> 00:09:20,960 cette fille dans la Honda bleue, était garée à côté de vous, 209 00:09:20,990 --> 00:09:22,160 Vous êtes sûr de pas l'avoir vue ? 210 00:09:22,190 --> 00:09:25,160 Comme je vous l'ai dit, je ne peux pas vous aider. 211 00:09:25,200 --> 00:09:27,100 C'est la fille sur les affiches. 212 00:09:27,130 --> 00:09:29,430 - Tu l'as vue ? - Maman, laisse-nous. 213 00:09:29,470 --> 00:09:33,900 Hugo, il y a une récompense de 500 000 $. 214 00:09:33,940 --> 00:09:35,510 Tu l'as vue ? 215 00:09:35,540 --> 00:09:37,270 Réponds à ta maman, Hugo. 216 00:09:40,780 --> 00:09:43,980 Oui, je l'ai vue. Plus tôt dans la journée. 217 00:09:44,020 --> 00:09:46,750 Elle courrait dans la rue. Un mec la poursuivait. 218 00:09:46,790 --> 00:09:48,420 Tu peux nous décrire l'homme ? 219 00:09:48,450 --> 00:09:51,620 Latino, 30 ans, rondouillard. 220 00:09:52,010 --> 00:09:53,470 Jamais vu avant. 221 00:09:54,290 --> 00:09:56,300 Vers où ils sont partis ? 222 00:09:57,300 --> 00:09:58,530 Par là, vers un entrepôt. 223 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 Tu vois un homme courir après une femme 224 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 et tu n'appelles pas la police ? 225 00:10:01,530 --> 00:10:03,370 Je suis payé pour ramasser les poubelles. 226 00:10:03,400 --> 00:10:06,600 Je ne reçois rien pour résoudre des crimes. 227 00:10:19,550 --> 00:10:21,320 Par ici. 228 00:10:24,220 --> 00:10:26,790 Il y du sang, ça semble récent. 229 00:10:33,830 --> 00:10:35,030 Un corps. 230 00:10:43,340 --> 00:10:45,010 Une victime, une blessure par balle. 231 00:10:45,040 --> 00:10:46,580 Appelez une ambulance. 232 00:10:46,610 --> 00:10:48,880 50, 21, George, une urgence. Envoyez une ambulance 233 00:10:48,910 --> 00:10:51,320 On a une femme blessée par balle. 234 00:10:51,350 --> 00:10:52,780 Compris 235 00:10:56,090 --> 00:10:58,060 Prenez votre temps et dites-nous 236 00:10:58,090 --> 00:11:00,090 ce qu'il s'est passé au restaurant. 237 00:11:04,240 --> 00:11:07,080 J'y suis allée pour, prendre un taco. 238 00:11:07,110 --> 00:11:08,940 J'étais... 239 00:11:08,980 --> 00:11:10,710 en train d'entrer. 240 00:11:11,440 --> 00:11:14,050 Je n'ai... pas réalisé ce qu'il se passait. 241 00:11:16,380 --> 00:11:17,550 J'ai vu deux hommes. 242 00:11:17,590 --> 00:11:19,220 Ils avaient des masques. 243 00:11:19,740 --> 00:11:22,260 L'un d'eux avait une arme... 244 00:11:22,290 --> 00:11:24,720 l'autre gars est sorti par derrière 245 00:11:24,760 --> 00:11:28,960 et il a commencé à crier en espagnol... 246 00:11:29,530 --> 00:11:31,500 le plus grand lui a tiré dessus. 247 00:11:32,000 --> 00:11:33,670 Vous ne vous êtes pas enfuie ? 248 00:11:34,870 --> 00:11:38,050 j'étais... j'étais pétrifiée. 249 00:11:38,610 --> 00:11:40,670 Celui avec l'arme 250 00:11:40,710 --> 00:11:42,310 m'a attrapée. 251 00:11:43,240 --> 00:11:45,450 Il m'a poussé sur le siège arrière. 252 00:11:45,480 --> 00:11:47,880 Il m'a forcé à garder la tête baissée. 253 00:11:47,920 --> 00:11:50,680 Un homme a dit qu'ils devaient... 254 00:11:51,140 --> 00:11:52,440 me tuer. 255 00:11:55,760 --> 00:11:57,790 Il s'est arrêté. Il avait envie d'uriner et... 256 00:11:59,590 --> 00:12:02,360 J'ai juste... Je suis partie en courant et je... 257 00:12:02,400 --> 00:12:04,910 me souviens être entrée dans ce bâtiment et... 258 00:12:08,340 --> 00:12:11,160 Vous vous rappelez d'autre chose ? 259 00:12:11,190 --> 00:12:12,910 Des tatouages ? des cicatrices ? 260 00:12:12,940 --> 00:12:14,740 Non, désolée. 261 00:12:14,780 --> 00:12:16,640 Ne soyez pas désolée. 262 00:12:16,680 --> 00:12:18,550 Merci. 263 00:12:20,780 --> 00:12:23,150 Je retrouve Halstead, on doit creuser sur les autres vols, 264 00:12:23,180 --> 00:12:24,620 qui n'ont pas été signalés. 265 00:12:24,650 --> 00:12:28,120 C'est logique. Quelqu'un a dû voir quelque chose. 266 00:12:28,160 --> 00:12:31,060 Il y a 2 semaines quelqu'un a appelé le 911 267 00:12:31,090 --> 00:12:33,060 et signalé un vol. 268 00:12:33,090 --> 00:12:36,230 J'ai déjà dit à la police qu'il n'y avait pas eu de vol. 269 00:12:36,260 --> 00:12:38,230 Pourquoi quelqu'un inventerait ça ? 270 00:12:38,270 --> 00:12:39,500 Je ne sais pas. 271 00:12:39,530 --> 00:12:41,130 Je... me disputais avec un client. 272 00:12:41,170 --> 00:12:43,840 Peut-être que la personne qui a appelé s'est trompée. 273 00:12:43,870 --> 00:12:46,010 Et a pensé qu'on me volait. 274 00:12:46,040 --> 00:12:48,050 Miguel, on sait qu'il y a un groupe 275 00:12:48,090 --> 00:12:49,370 qui s'en prend 276 00:12:49,410 --> 00:12:50,940 aux restaurants hispaniques du quartier. 277 00:12:50,980 --> 00:12:52,250 N'ayez pas peur. 278 00:12:52,280 --> 00:12:53,910 L'immigration n'a rien à voir. 279 00:12:53,950 --> 00:12:56,220 Je n'ai pas peur de vous. Je suis en règle. 280 00:12:57,180 --> 00:12:59,100 Pourquoi ne pas... m'en dire plus 281 00:12:59,140 --> 00:13:00,420 à propos de ce malentendu. 282 00:13:04,630 --> 00:13:06,560 Vous étiez là pendant le cambriolage ? 283 00:13:09,060 --> 00:13:10,760 Miguel est une victime. 284 00:13:10,800 --> 00:13:12,300 Nous voulons aider. 285 00:13:13,300 --> 00:13:14,870 Vous êtes sa femme ? 286 00:13:14,900 --> 00:13:16,640 Sa fiancée. 287 00:13:18,870 --> 00:13:20,270 Que s'est-il passé ? 288 00:13:20,310 --> 00:13:22,140 Qu'ils lui prendraient tout. 289 00:13:22,740 --> 00:13:24,940 Qui ? Les cambrioleurs ? 290 00:13:24,980 --> 00:13:27,050 Non, ceux qui sont venus après. 291 00:13:27,080 --> 00:13:29,350 Ils ont parlé de protection. 292 00:13:29,380 --> 00:13:30,950 J'ai lui ai dit d'aller à la police 293 00:13:30,990 --> 00:13:32,950 mais il n'a pas écouté. 294 00:13:34,190 --> 00:13:35,720 Parce que vous êtes sans papier. 295 00:13:35,760 --> 00:13:37,670 S'il continue à payer ces ladrones, 296 00:13:37,700 --> 00:13:40,360 il va perdre son affaire, ses rêves. 297 00:13:40,390 --> 00:13:42,130 Ce n'est pas juste. 298 00:13:43,060 --> 00:13:44,800 Vous pouvez nous aider ? 299 00:13:44,830 --> 00:13:46,970 Oui. 300 00:13:56,680 --> 00:13:58,340 Lève-toi. 301 00:13:58,380 --> 00:13:59,710 Redresse-toi. 302 00:13:59,750 --> 00:14:02,150 Johnny Marquez. 303 00:14:03,520 --> 00:14:05,080 C'est pour ? 304 00:14:05,120 --> 00:14:07,590 Je vais te le dire. 305 00:14:07,620 --> 00:14:09,720 C'est toi sur une caméra de surveillance. 306 00:14:09,750 --> 00:14:12,360 On dirait que tu t'enfuis après un racket. 307 00:14:12,390 --> 00:14:15,430 C'est un quartier difficile. On fournit un service. 308 00:14:15,460 --> 00:14:17,830 Ça prouve que tu décides. 309 00:14:17,870 --> 00:14:20,330 Et que tu ordonnes ces cambriolages. 310 00:14:20,370 --> 00:14:23,270 J'ai besoin les noms de cette équipe. 311 00:14:23,300 --> 00:14:25,590 Ça n'a rien à voir avec les cambriolages. 312 00:14:25,630 --> 00:14:28,070 On vient d'enfermer 32 délinquants 313 00:14:28,100 --> 00:14:30,010 du quartier et laisse-moi te dire 314 00:14:30,040 --> 00:14:31,730 qu'ils chantent. 315 00:14:31,770 --> 00:14:34,820 Ils mentent pour sauver leur cul et vous le savez. 316 00:14:37,120 --> 00:14:39,050 Laisse-moi te dire ce que je sais. 317 00:14:39,090 --> 00:14:42,310 Ta tante Gloria Valdez, elle garde 15 armes 318 00:14:42,350 --> 00:14:44,120 chez elle, sur Maple Street, 319 00:14:44,160 --> 00:14:45,910 et la mère de ton bébé, 320 00:14:45,940 --> 00:14:48,590 elle a chez elle quelques kilos. 321 00:14:50,400 --> 00:14:52,870 j'ai une équipe de gars qui est prête 322 00:14:52,900 --> 00:14:54,870 à les arrêter, en ce moment. 323 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 Alors, donne-moi les noms. 324 00:14:58,440 --> 00:15:01,110 Je sais quelque chose, mais je n'en fais pas partie. 325 00:15:01,140 --> 00:15:03,540 J'ai eu un avant-gout. C'est tout. 326 00:15:06,250 --> 00:15:08,050 J'ai besoin de noms, Johnny. 327 00:15:09,920 --> 00:15:13,390 Pablo Sosa. D'après Marquez, c'est le leader des braqueurs. 328 00:15:13,420 --> 00:15:14,890 Il a un casier judicaire. 329 00:15:14,920 --> 00:15:16,320 Il a fait 4 ans à Stateville 330 00:15:16,360 --> 00:15:18,560 pour complicité de meurtre. Pas d'adresse actuelle 331 00:15:18,590 --> 00:15:20,820 et Marquez dit qu'il pense que Sosa 332 00:15:20,850 --> 00:15:23,060 travaille avec un jeune délinquant, Jorge Luna. 333 00:15:23,100 --> 00:15:24,800 Pablo est le gros, c'est notre tireur 334 00:15:24,830 --> 00:15:26,330 On a des pistes ? 335 00:15:26,370 --> 00:15:28,230 Jorge Luna, infraction pour possession, 336 00:15:28,270 --> 00:15:30,730 condamné le mois dernier ; 200 jours de TIG. 337 00:15:30,770 --> 00:15:32,050 Son agent de probation n'a pas dit 338 00:15:32,090 --> 00:15:34,240 qu'il travaillait chez Clean up ? 339 00:15:34,270 --> 00:15:35,510 Trouvez où ils nettoient 340 00:15:35,540 --> 00:15:37,510 et ramenez-le. 341 00:15:41,880 --> 00:15:42,950 Une deuxième prise ! 342 00:15:43,310 --> 00:15:44,680 Coach. 343 00:15:44,710 --> 00:15:46,240 Vous devez déplacer les enfants. 344 00:15:46,270 --> 00:15:47,470 Sortez-les, maintenant. 345 00:15:47,510 --> 00:15:49,080 - Restez calme. - Pause ! 346 00:15:50,610 --> 00:15:52,650 Très bien, tout le monde, venez-là. 347 00:15:52,680 --> 00:15:54,350 Il y a beaucoup de familles et d'enfants, 348 00:15:54,380 --> 00:15:56,420 alors, on fait très attention. 349 00:15:56,450 --> 00:15:57,680 Pas d'armes. 350 00:15:57,720 --> 00:15:59,250 On s'occupe de ce gars. 351 00:15:59,290 --> 00:16:00,350 C'est clair ? 352 00:16:04,560 --> 00:16:06,830 On garde un œil sur la cible. 353 00:16:13,870 --> 00:16:15,200 Il nous a vus. 354 00:16:18,670 --> 00:16:20,670 - Pas d'engagement. - Il va vers ce van. 355 00:16:20,710 --> 00:16:22,940 Ne bougez pas ! Ne bougez pas! 356 00:16:30,220 --> 00:16:31,890 Ne bougez pas. 357 00:16:43,530 --> 00:16:45,500 - C'était quoi ça ? - On a eu le gars. 358 00:16:45,530 --> 00:16:47,470 Je t'ai dit de ne pas bouger. 359 00:16:47,500 --> 00:16:49,140 Il y a des civils. Il pouvait être armé. 360 00:16:49,170 --> 00:16:51,200 Je pensais qu'il allait vers ce van, alors... 361 00:16:51,240 --> 00:16:54,040 - On l'a eu... - Ce n'est pas la question. 362 00:16:54,080 --> 00:16:55,740 Sérieux... on va le refaire ? 363 00:16:55,780 --> 00:16:58,150 Encore et encore... je t'ai donné un ordre. 364 00:17:12,530 --> 00:17:14,260 Merci. 365 00:17:14,300 --> 00:17:16,550 Inspecteur, vous travaillez sur l'affaire Gilchrist ? 366 00:17:16,580 --> 00:17:18,280 Oui, officier Kim Burgess. 367 00:17:18,310 --> 00:17:19,680 On a un suspect. 368 00:17:19,710 --> 00:17:21,280 J'ai montré des photos à Valerie. 369 00:17:21,310 --> 00:17:24,220 Malheureusement, elle n'a reconnu personne, alors... 370 00:17:25,150 --> 00:17:26,850 M. Gilchrist. 371 00:17:26,890 --> 00:17:29,360 Kate Brennan, commissaire adjoint. 372 00:17:29,390 --> 00:17:30,660 Votre fille rentre, aujourd'hui. 373 00:17:30,690 --> 00:17:32,490 - Ce sont de bonnes nouvelles. - Merci. 374 00:17:32,530 --> 00:17:34,630 Je viens de parler avec le commissaire Kelton. 375 00:17:34,660 --> 00:17:35,960 Il veut que vous sachiez qu'il fait tout 376 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 ce qu'il peut pour que les hommes 377 00:17:37,530 --> 00:17:39,370 qui ont blessé votre fille soient appréhendés. 378 00:17:39,400 --> 00:17:40,700 J'apprécie. 379 00:17:40,730 --> 00:17:43,140 On n'est peut être pas parfaits 380 00:17:43,400 --> 00:17:45,030 mais on tient nos promesses. 381 00:17:45,440 --> 00:17:47,010 S'il vous faut quelque chose, appelez-moi. 382 00:17:47,040 --> 00:17:48,710 S'il vous voulez des félicitations, Mme Brennan, 383 00:17:48,740 --> 00:17:50,340 vous serez déçue. Ma fille est sauvée 384 00:17:50,380 --> 00:17:51,680 car j'ai remis la récompense. 385 00:17:51,710 --> 00:17:53,050 C'est pour ça que le témoin a parlé. 386 00:17:53,080 --> 00:17:55,790 - C'est pour ça que vous l'avez trouvé. - Ce n'est pas vrai. 387 00:17:56,420 --> 00:17:57,820 On a trouvé votre fille, blessée, 388 00:17:57,850 --> 00:17:59,590 dans un entrepôt, grâce à notre travail. 389 00:17:59,620 --> 00:18:01,690 Un éboueur a parlé pour l'argent. 390 00:18:01,720 --> 00:18:03,380 Si vous pensez que je vais faire plaisir à votre patron 391 00:18:03,420 --> 00:18:06,490 ou à la police de Chicago, ça n'arrivera jamais. 392 00:18:10,230 --> 00:18:13,530 Je vous l'ai dit. J'étais chez Pablo, hier. 393 00:18:13,570 --> 00:18:15,100 On n'a rien à voir avec ces braquages. 394 00:18:15,140 --> 00:18:17,370 Pourquoi Johnny Marquez a parlé de toi ? 395 00:18:17,400 --> 00:18:19,870 Parce que Marquez, c'est un vieux chef, 396 00:18:19,910 --> 00:18:21,540 il pense régner sur le quartier, 397 00:18:21,580 --> 00:18:23,080 mais il ne me possède pas. 398 00:18:23,110 --> 00:18:25,740 Je ne suis pas ses ordres et il n'aime pas ça. 399 00:18:25,780 --> 00:18:27,450 Pourquoi avoir couru au parc ? 400 00:18:27,480 --> 00:18:29,050 Élémentaire. 401 00:18:29,080 --> 00:18:30,220 Tu me poursuivais, non ? 402 00:18:30,250 --> 00:18:33,290 Jorge, stop. 403 00:18:33,320 --> 00:18:35,590 On sait que Pablo a organisé les braquages, 404 00:18:35,620 --> 00:18:37,120 un témoin a dit que c'était lui 405 00:18:37,160 --> 00:18:38,890 qui avait tiré sur le manager, si vous le confirmez, 406 00:18:38,930 --> 00:18:41,460 vous nous donnez Pablo, on vous aidera. 407 00:18:41,490 --> 00:18:43,760 Tu feras de la prison, mais tu es jeune. 408 00:18:43,800 --> 00:18:45,400 tu auras une belle vie. 409 00:18:47,270 --> 00:18:49,070 Je ne parle pas. 410 00:18:49,100 --> 00:18:52,140 Reconsidère ça parce que... 411 00:18:53,110 --> 00:18:54,270 la fille... 412 00:18:55,740 --> 00:18:57,710 que tu pensais avoir tuée 413 00:18:57,740 --> 00:19:00,400 peut te placer sur la scène de crime. 414 00:19:00,910 --> 00:19:02,780 Donc même si tu n'as pas tiré, 415 00:19:02,820 --> 00:19:04,750 on peut t'accuser du meurtre. 416 00:19:04,780 --> 00:19:07,030 Tu as merdé. 417 00:19:07,920 --> 00:19:10,420 Je n'ai rien à voir avec ça. 418 00:19:10,460 --> 00:19:11,950 Rien. 419 00:19:12,960 --> 00:19:14,830 Je ne ferais jamais de mal à une femme. 420 00:19:15,930 --> 00:19:18,300 Je ne dirais plus rien sans mon avocat 421 00:19:28,680 --> 00:19:30,780 Jorge dit qu'il était tranquille avec Pablo 422 00:19:30,810 --> 00:19:32,180 au moment du meurtre, 423 00:19:32,210 --> 00:19:33,860 non confirmé car Pablo s'est envolé. 424 00:19:33,890 --> 00:19:34,950 Les téléphones ? 425 00:19:34,980 --> 00:19:36,520 Pas de téléphone enregistrés 426 00:19:36,550 --> 00:19:37,820 surement en prépayés 427 00:19:37,850 --> 00:19:39,450 Jorge en avait un sur lui. 428 00:19:39,490 --> 00:19:40,690 Ce gosse ment. 429 00:19:40,720 --> 00:19:42,290 On doit pousser un peu plus fort. 430 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 pas d'empreintes, ni de vidéos, 431 00:19:43,990 --> 00:19:45,590 rien qui mette Jorge sur les lieux, 432 00:19:45,630 --> 00:19:47,290 Tout ce qu'on a c'est la parole de Marquez, 433 00:19:47,330 --> 00:19:49,800 en gros, on a rien. 434 00:19:51,160 --> 00:19:53,500 Tu as trouvé l'éboueur, Sanchez ? 435 00:19:53,530 --> 00:19:55,470 Oui, mais il n'aidera pas beaucoup. 436 00:19:55,500 --> 00:19:56,970 Une patrouille a retrouvé son corps. 437 00:19:57,000 --> 00:19:59,610 - Des témoins ? - On continue à chercher. 438 00:20:03,840 --> 00:20:06,080 Hugo Sanchez s'est fait buter. 439 00:20:06,910 --> 00:20:08,850 Pablo fait taire tous les témoins. 440 00:20:08,880 --> 00:20:10,880 Dur de gagner 500 000$. 441 00:20:10,920 --> 00:20:12,550 Ramenez Valérie ici. 442 00:20:12,590 --> 00:20:14,850 - Pour ? - une identification 443 00:20:14,890 --> 00:20:16,790 Je lui ai montré une photo à l’hôpital. 444 00:20:16,820 --> 00:20:18,360 On va faire un tapissage. 445 00:20:18,390 --> 00:20:21,290 En voyant Jorge, elle peut avoir un déclic. 446 00:20:26,930 --> 00:20:29,570 J'ai déjà dit qu'ils avaient des masques. 447 00:20:32,670 --> 00:20:35,710 Peut-être qu'il y a d'autres particularités physiques 448 00:20:35,740 --> 00:20:38,680 comme leurs bras, leur cou... peut-être leurs mains. 449 00:20:38,710 --> 00:20:41,420 Je l'ai déjà dit, je ne me souviens pas. 450 00:20:42,080 --> 00:20:44,850 Valerie, ils ne peuvent pas te voir, alors ne t'inquiète pas. 451 00:20:44,880 --> 00:20:46,750 Tu es sous protection. 452 00:20:46,790 --> 00:20:48,150 Je ne sais pas. Désolée. 453 00:20:48,190 --> 00:20:50,160 Pourquoi vous insistez ? 454 00:20:50,190 --> 00:20:52,730 On essaye d'arrêter un assassin. 455 00:20:52,760 --> 00:20:54,490 Mais elle n'a vu pas ce gars. 456 00:20:54,530 --> 00:20:56,160 Je peux partir, s'il vous plait ? 457 00:21:01,200 --> 00:21:03,370 Il n'y avait pas de raison de l'amener ici. 458 00:21:03,400 --> 00:21:04,540 Elle a déjà regardé les photos. 459 00:21:04,570 --> 00:21:05,900 On essaye juste de coincer 460 00:21:05,940 --> 00:21:07,910 le gars qui a blessé votre fille. 461 00:21:07,940 --> 00:21:10,280 Je n'en suis pas sûr. 462 00:21:11,110 --> 00:21:12,710 Expliquez-moi ça. 463 00:21:12,750 --> 00:21:14,510 les journalistes dehors. 464 00:21:14,550 --> 00:21:15,680 Votre patron utilise ma fille 465 00:21:15,720 --> 00:21:16,850 a des fins politiques. 466 00:21:16,880 --> 00:21:18,540 Peut-être. 467 00:21:19,090 --> 00:21:20,790 Mais encore une fois... 468 00:21:20,820 --> 00:21:22,190 Ces journalistes pourraient 469 00:21:22,220 --> 00:21:25,720 être là pour parler des 500 000$, 470 00:21:25,760 --> 00:21:28,560 à celui qui a fait tuer l'éboueur. 471 00:21:36,220 --> 00:21:38,440 Vous avez mis sa photo sur Twitter. 472 00:21:41,440 --> 00:21:43,140 Il y a une sortie à l'arrière. 473 00:21:43,180 --> 00:21:44,780 Ils n'y seront pas. 474 00:21:44,810 --> 00:21:47,610 Kim emmène-les derrière. 475 00:21:51,150 --> 00:21:53,890 On a les images du meurtre de Sanchez 476 00:21:53,920 --> 00:21:55,610 grâce à la reconnaissance faciale, 477 00:21:55,650 --> 00:21:57,100 C'est sûr, Sosa est notre tireur. 478 00:21:57,140 --> 00:21:58,390 Le problème, c'est qu'on 479 00:21:58,420 --> 00:21:59,730 n'a toujours pas d'adresse. 480 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 C'est un fantôme. Les agents de l'anti-gang 481 00:22:01,800 --> 00:22:04,060 le traquent mais pour l'instant rien. 482 00:22:04,100 --> 00:22:06,630 Essayons autre chose. 483 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 C'est ton jour de chance. 484 00:22:17,880 --> 00:22:19,780 Tu peux y aller. 485 00:22:19,810 --> 00:22:21,310 Sans caution ? 486 00:22:22,980 --> 00:22:24,650 Mais voilà, 487 00:22:25,120 --> 00:22:28,020 dès que tu seras dehors, tu seras une cible. 488 00:22:28,050 --> 00:22:30,790 - Pablo pensera que tu es une balance. - Je n'en suis pas une. 489 00:22:32,290 --> 00:22:34,160 Ce n'est pas ce qu'il va penser, 490 00:22:34,190 --> 00:22:37,370 on fait passer le mot que tu es avec nous. 491 00:22:37,830 --> 00:22:39,200 Tu es un témoin coopérant. 492 00:22:39,230 --> 00:22:41,570 Pablo sait que je ne suis pas une balance 493 00:22:41,610 --> 00:22:44,370 Tu n'as pas à t'inquiéter, alors. 494 00:22:44,400 --> 00:22:46,170 Sors d'ici. 495 00:22:52,850 --> 00:22:55,150 Je parie qu'il parle à Pablo en premier. 496 00:22:55,180 --> 00:22:58,450 - C'est le plan - Compris. 497 00:23:13,170 --> 00:23:15,990 Jorge tourne dans Race Street. 498 00:23:16,600 --> 00:23:18,740 On a bougé, on le voit. 499 00:23:30,220 --> 00:23:31,840 Il vient d'entrer dans un appartement 500 00:23:31,880 --> 00:23:33,020 au 1200 Race Street. 501 00:23:33,050 --> 00:23:34,690 On vérifie tout l'immeuble, 502 00:23:34,720 --> 00:23:36,420 Pour l'instant, rien. 503 00:23:36,460 --> 00:23:37,860 Bien reçu. 504 00:23:42,060 --> 00:23:43,680 Je voulais te parler 505 00:23:43,720 --> 00:23:45,060 de ce truc avec Antonio. 506 00:23:46,400 --> 00:23:48,230 Passe à autre chose. 507 00:23:48,940 --> 00:23:51,000 Je sais. J'ai compris. J'essaye, 508 00:23:51,040 --> 00:23:52,770 mais... je ne sais pas. C'est dur. 509 00:23:52,810 --> 00:23:54,510 Il juge et critique constamment. 510 00:23:54,540 --> 00:23:56,410 Il fait les choses dans les règles. 511 00:23:56,440 --> 00:23:59,990 Ça ne fait pas de lui une mauvaise personne ou un mauvais flic. 512 00:24:00,550 --> 00:24:02,210 A mon avis, 513 00:24:02,250 --> 00:24:03,580 c'est un joueur. 514 00:24:03,620 --> 00:24:05,420 Il est toujours le premier à franchir les portes. 515 00:24:11,760 --> 00:24:15,360 Coups de feu tirés, Secours au 1200 Race Street 516 00:24:25,170 --> 00:24:27,070 C'est Pablo. 517 00:24:27,110 --> 00:24:28,610 - Par derrière - Ne le perd pas. 518 00:24:31,910 --> 00:24:33,780 Ne bouge pas ! 519 00:24:39,650 --> 00:24:41,320 il sort par derrière ! 520 00:24:43,490 --> 00:24:45,660 Arrête ! Je vais tirer ! 521 00:24:46,530 --> 00:24:47,930 Il part vers l'ouest. 522 00:24:54,670 --> 00:24:58,600 Car-jacking en cours, pickup gris. 523 00:24:58,640 --> 00:24:59,670 Arrête la voiture ! 524 00:25:02,980 --> 00:25:05,440 Immatriculation 8, 4, 9... C'est tout ce que j'ai. 525 00:25:05,480 --> 00:25:07,610 Immatriculation 8-4-9, pickup gris. 526 00:25:07,650 --> 00:25:09,750 Sachez qu'il est armé. 527 00:25:14,820 --> 00:25:16,490 On a perdu Jorge. 528 00:25:16,520 --> 00:25:19,260 Il a volé un pickup, j'ai alerté. 529 00:25:19,290 --> 00:25:21,260 Pablo n'a pas survécu, j'ai trouvé ça. 530 00:25:21,290 --> 00:25:23,360 C'est un 9mm, le même que l'autre meurtre. 531 00:25:23,400 --> 00:25:24,960 J'ai un résultat sur le pick-up gris. 532 00:25:25,000 --> 00:25:26,470 C'est un restaurant sur West Loop 533 00:25:26,500 --> 00:25:27,800 On se retrouve là-bas. 534 00:25:30,200 --> 00:25:32,100 On revient du restaurant. Jorge est parti. 535 00:25:32,140 --> 00:25:34,040 - Évaporé. - Ecoutez ça. 536 00:25:34,070 --> 00:25:35,970 Valerie travaille au restaurant à mi-temps. 537 00:25:36,010 --> 00:25:37,510 Le directeur la cherche. 538 00:25:37,540 --> 00:25:38,810 Il cherche Valérie ? 539 00:25:38,850 --> 00:25:40,410 On a laissé une voiture. 540 00:25:40,450 --> 00:25:41,450 au cas où elle revient. 541 00:25:41,480 --> 00:25:42,980 Comment il sait où elle travaille ? 542 00:25:43,020 --> 00:25:44,880 Ils sont ensemble. 543 00:25:44,920 --> 00:25:46,450 Quoi ? 544 00:25:46,490 --> 00:25:47,650 Ils sortent ensemble ? 545 00:25:47,690 --> 00:25:49,890 Oui, ils sortent ensemble. 546 00:25:49,920 --> 00:25:52,130 J'ai trouvé une application de messages privés 547 00:25:52,170 --> 00:25:54,560 qu'elle a téléchargé pour ne pas se faire repérer. 548 00:25:54,590 --> 00:25:57,330 D'après celui-ci, ils sont ensemble depuis un mois. 549 00:26:00,670 --> 00:26:02,030 Trouvez Valérie maintenant. 550 00:26:09,990 --> 00:26:11,690 Peut-être qu'on devrait attendre... 551 00:26:11,720 --> 00:26:12,950 les avocats de mon père. 552 00:26:12,990 --> 00:26:14,990 Tu devrais peut-être nous dire ce qui se passe, 553 00:26:15,020 --> 00:26:17,020 depuis le temps que tu te fous de nous. 554 00:26:17,060 --> 00:26:18,310 Mon père m'a dit 555 00:26:18,340 --> 00:26:20,340 de toujours demander un avocat. 556 00:26:20,340 --> 00:26:22,170 Valérie, c'est ton choix. 557 00:26:22,210 --> 00:26:24,070 Mais on ne te ménagera pas. 558 00:26:24,110 --> 00:26:25,570 on te menottes, on t'inculpe 559 00:26:25,610 --> 00:26:27,280 pour obstruction et on te met en prison. 560 00:26:27,310 --> 00:26:29,610 Et ton père ne peut rien y faire. 561 00:26:29,650 --> 00:26:30,950 Mais... 562 00:26:30,980 --> 00:26:33,420 On aimerait ne pas le faire. 563 00:26:35,150 --> 00:26:38,020 On sait que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles sont... 564 00:26:38,060 --> 00:26:40,260 Aide-nous. 565 00:26:41,220 --> 00:26:42,820 Nous avons eu... 566 00:26:42,850 --> 00:26:45,250 une connexion incroyable. 567 00:26:45,560 --> 00:26:47,960 C'était intense, comme si il n'y avait rien 568 00:26:48,000 --> 00:26:49,830 pour nous en empêcher. 569 00:26:49,870 --> 00:26:51,700 Je savais qu'il était un peu cinglé. 570 00:26:51,740 --> 00:26:53,570 Vous voyez ce que je veux dire ? 571 00:26:56,110 --> 00:26:58,080 Tu es tombée amoureuse du mauvais garçon. 572 00:26:59,240 --> 00:27:01,300 tu avais un bon pressentiment. 573 00:27:01,750 --> 00:27:03,610 Donc au diable les conséquences. 574 00:27:03,650 --> 00:27:05,200 Tu savais que c'était un criminel ? 575 00:27:06,350 --> 00:27:09,990 Je savais qu'il vivait dans un quartier difficile, 576 00:27:10,020 --> 00:27:12,090 qu'il avait eu des problèmes. 577 00:27:12,760 --> 00:27:14,560 Pourquoi tu nous parles pas du vol ? 578 00:27:16,760 --> 00:27:18,790 J'étais... 579 00:27:18,830 --> 00:27:21,160 dehors avec Jorge. 580 00:27:22,070 --> 00:27:24,200 Il a reçu un appel. 581 00:27:24,230 --> 00:27:26,570 Il a dit qu'il devait retourner à Little Village 582 00:27:28,240 --> 00:27:30,470 Je l'ai conduit au restaurant et... 583 00:27:30,510 --> 00:27:33,310 Et il a rencontré ce... ce type. 584 00:27:35,110 --> 00:27:37,350 C'est lui. Je… 585 00:27:37,380 --> 00:27:39,020 Je pense que son nom est Pablo. 586 00:27:41,950 --> 00:27:43,710 J'ai laissé Jorge... 587 00:27:45,120 --> 00:27:47,340 Il m'a dit de rentrer chez moi, 588 00:27:48,290 --> 00:27:50,100 mais je suis restée dans le coin, 589 00:27:50,830 --> 00:27:53,140 Je voulais passer la nuit avec lui. 590 00:27:54,160 --> 00:27:55,800 Et puis j'ai entendu 591 00:27:56,130 --> 00:27:57,770 pour ces cris et je suis allée 592 00:27:57,800 --> 00:27:59,030 voir ce qu'il se passait 593 00:27:59,070 --> 00:28:01,970 et c'est là que Pablo a tiré... 594 00:28:02,000 --> 00:28:03,610 sur le mec. 595 00:28:09,710 --> 00:28:11,500 Oui, c'est lui. 596 00:28:11,530 --> 00:28:12,830 Tout le monde... 597 00:28:13,480 --> 00:28:14,980 commençait à flipper. 598 00:28:15,320 --> 00:28:17,920 Pablo criait et hurlait, et... 599 00:28:18,530 --> 00:28:20,360 Il m'a traîné dans la voiture. 600 00:28:20,490 --> 00:28:21,880 Il... 601 00:28:23,010 --> 00:28:25,260 Il a déposé Jorge. Il a dit qu'il... 602 00:28:26,230 --> 00:28:28,300 Qu'il me déposerait chez moi, mais... 603 00:28:29,300 --> 00:28:31,240 il mentait. Il a essayé de me tuer 604 00:28:31,280 --> 00:28:33,700 et c'est pour ça que je me suis enfui. 605 00:28:33,740 --> 00:28:35,470 Où est Jorge maintenant ? 606 00:28:35,510 --> 00:28:37,240 Je ne... 607 00:28:37,270 --> 00:28:40,640 Je ne sais pas, mais il n'est pas comme vous pensez. 608 00:28:40,670 --> 00:28:42,650 Il a toujours été très respectueux, 609 00:28:42,680 --> 00:28:44,980 et Pablo, c'est le tueur. 610 00:28:48,520 --> 00:28:50,820 Valérie, tu dois nous dire où il est. 611 00:28:54,190 --> 00:28:56,260 Ce truc avec toi et Jorge, 612 00:28:56,290 --> 00:28:57,910 ça ne va pas durer. 613 00:28:58,530 --> 00:29:00,160 Ça ne dure jamais avec ces gars là. 614 00:29:01,470 --> 00:29:03,430 Plus tôt tu le comprends mieux c'est. 615 00:29:14,110 --> 00:29:15,410 A ton avis ? 616 00:29:15,680 --> 00:29:17,410 C'est une gamine qui aime le mauvais gars, 617 00:29:17,450 --> 00:29:19,600 et qui tombe sur un cambriolage. 618 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 Elle cache quelque chose. 619 00:29:22,430 --> 00:29:24,200 Fouillez dans ses relevés téléphoniques, 620 00:29:24,220 --> 00:29:27,430 réseaux sociaux, anonymes ou autre. 621 00:29:27,450 --> 00:29:29,280 voyez si elle essaye de le contacter. 622 00:29:30,210 --> 00:29:31,990 - Hank, tu as une seconde ? - Ouais. 623 00:29:32,530 --> 00:29:33,900 J'ai demandé aux avocats 624 00:29:33,920 --> 00:29:36,390 de rédiger une lettre d'exonération complète pour Olinsky. 625 00:29:36,410 --> 00:29:39,150 Tout ce qu'il faut, c'est une signature. C'est sur ton bureau. 626 00:29:39,410 --> 00:29:40,920 J'ai dit que j'étais dessus. 627 00:29:40,940 --> 00:29:42,940 Je le sais, mais la signature dont il a besoin 628 00:29:42,970 --> 00:29:45,030 est dans ton bureau. 629 00:29:50,850 --> 00:29:51,960 Premier adjoint. 630 00:29:51,990 --> 00:29:55,180 Je veux être sure que mon information est bonne. 631 00:29:55,220 --> 00:29:57,490 La fille de Gilchrist sort avec l'un des agresseurs. 632 00:29:57,520 --> 00:30:00,460 Relation n'est peut-être pas le mot, mais… 633 00:30:01,300 --> 00:30:03,400 Oui, ils ont eu une relation. 634 00:30:03,420 --> 00:30:05,420 Elle nous a menti. C'est une obstruction. 635 00:30:05,450 --> 00:30:07,520 - Qu'est-ce que tu attends ? - On a besoin d'elle. 636 00:30:07,700 --> 00:30:09,730 C'est notre meilleur chance d'attraper Jorge. 637 00:30:09,770 --> 00:30:11,070 Il est toujours dehors. 638 00:30:11,100 --> 00:30:12,370 Nous avons deux innocents morts. 639 00:30:12,400 --> 00:30:13,660 Elle est au milieu. 640 00:30:14,240 --> 00:30:16,210 Qu'on l'arrête. 641 00:30:16,240 --> 00:30:17,280 J'ai compris. 642 00:30:19,110 --> 00:30:20,740 Si nous mettons sa fille en prison, 643 00:30:20,780 --> 00:30:24,050 ses reproches contre le CPD n'ont plus de sens. 644 00:30:24,080 --> 00:30:27,210 Juste un autre père qui veut en découdre ? 645 00:30:27,210 --> 00:30:28,410 Je n'aime pas choyer les riches. 646 00:30:28,440 --> 00:30:29,910 Ça nous donne mauvaise image. 647 00:30:29,950 --> 00:30:31,250 vous savez ce qui donne une mauvaise image ? 648 00:30:31,280 --> 00:30:34,150 Que Jorge tue plus de gens. 649 00:30:34,180 --> 00:30:36,180 et la presse découvre 650 00:30:36,220 --> 00:30:38,650 que vous aviez une chance d'utiliser Valerie 651 00:30:38,690 --> 00:30:40,720 pour le sortir de la rue, 652 00:30:40,760 --> 00:30:43,670 mais vous avez décidé de faire de la politique à la place. 653 00:30:44,430 --> 00:30:46,520 Que dites-vous, sergent ? 654 00:30:47,260 --> 00:30:48,930 Tu sais ce que je dis. 655 00:31:03,550 --> 00:31:05,610 J'ai quelque chose, Sergent. 656 00:31:06,740 --> 00:31:08,380 C'était, il y a 4 heures. 657 00:31:09,220 --> 00:31:10,950 Faites venir Evan Gilchrist ici. 658 00:31:13,620 --> 00:31:16,220 Vous prenez ma fille ? Vous la traînez ici et vous n'appelez même pas. 659 00:31:16,260 --> 00:31:17,960 Vous ne prévenez pas 660 00:31:17,990 --> 00:31:19,790 J'essaye de vous aider ? 661 00:31:22,400 --> 00:31:24,970 Votre fille s'amuse avec l'assassin. 662 00:31:25,000 --> 00:31:26,600 - Assassin ? - Oui. 663 00:31:26,640 --> 00:31:29,400 Et on dirait qu'elle essaie de l'aider à s'enfuir. 664 00:31:29,440 --> 00:31:30,870 De quoi parlez-vous ? 665 00:31:30,910 --> 00:31:33,710 Je vous dis que ce n'était pas un enlèvement. 666 00:31:33,740 --> 00:31:35,630 C'était un rendez-vous qui a mal tourné. 667 00:31:35,660 --> 00:31:37,370 Je ne sais pas à quel jeu 668 00:31:37,410 --> 00:31:39,110 - vous... - Je ne joue pas. 669 00:31:39,150 --> 00:31:41,050 Je vous dis qu'elle est folle 670 00:31:41,080 --> 00:31:42,830 amoureuse de ce mec. 671 00:31:43,420 --> 00:31:47,040 Elle a retiré cinq mille dollars en espèces ce matin. 672 00:31:47,660 --> 00:31:50,060 Alors ? Retirer de l'argent n'est pas un crime. 673 00:31:50,090 --> 00:31:52,560 Si, si vous le donnez à un fugitif. 674 00:31:52,590 --> 00:31:53,840 Un tueur. 675 00:31:56,100 --> 00:31:58,670 Elle aide ce type, Jorge, 676 00:31:58,700 --> 00:32:00,300 Je vous le dis... 677 00:32:00,340 --> 00:32:01,670 il n'y a aucun moyen de faire machine arrière. 678 00:32:01,700 --> 00:32:03,570 Elle fera de la prison, vous comprenez ? 679 00:32:05,370 --> 00:32:06,670 pour de vrai. 680 00:32:06,710 --> 00:32:08,180 Moi ? 681 00:32:08,210 --> 00:32:09,910 Tout ce que je veux c'est chopper le tueur. 682 00:32:09,950 --> 00:32:11,230 C'est tout. 683 00:32:12,010 --> 00:32:14,190 Si votre fille nous aide, 684 00:32:15,450 --> 00:32:17,990 Je vais m'assurer qu'elle ne soit pas coincée. 685 00:32:22,620 --> 00:32:24,290 Vous avez ma parole. 686 00:32:29,760 --> 00:32:31,270 Jorge, où es-tu ? 687 00:32:31,300 --> 00:32:33,400 Je suis presque là. 688 00:32:33,440 --> 00:32:36,000 Je suis à l'endroit où nous étions à la semaine dernière. 689 00:32:36,040 --> 00:32:37,670 J'ai l'argent. 690 00:32:38,310 --> 00:32:40,680 Il y a un truc que je veux te dire. 691 00:32:41,310 --> 00:32:43,610 Faites la parler jusqu'à ce qu'on le trouve. 692 00:32:46,820 --> 00:32:48,390 Qu'est-ce que c'est ? 693 00:32:49,420 --> 00:32:52,020 Je ne savais pas que Pablo allait faire ça. 694 00:32:53,150 --> 00:32:55,440 Il m'a dit qu'il allait te ramener à la maison. 695 00:32:56,560 --> 00:33:00,450 Mais ensuite la police... ils m'ont montré cette image. 696 00:33:01,500 --> 00:33:03,620 J'ai vu ce qu'il t'a fait. 697 00:33:04,430 --> 00:33:06,330 C'est pour ça que je l'ai tué... 698 00:33:07,440 --> 00:33:09,470 Parce que je t'aime. 699 00:33:12,670 --> 00:33:15,540 Je ne laisserais jamais personne te faire du mal. 700 00:33:15,580 --> 00:33:17,210 jamais. 701 00:33:17,250 --> 00:33:19,420 Je t'aime tellement. 702 00:33:20,150 --> 00:33:22,050 Jorge, je suis tellement désolée. 703 00:33:22,080 --> 00:33:24,470 Non, non, c'est moi qui suis désolé. 704 00:33:25,690 --> 00:33:27,290 C'est un piège ! Roule ! 705 00:33:27,320 --> 00:33:28,790 Maintenant ! Pars ! Pars ! 706 00:33:45,140 --> 00:33:46,470 Allez les enfants ! Courrez ! 707 00:33:49,780 --> 00:33:51,950 Plus vite, les enfants ! 708 00:33:55,950 --> 00:33:57,580 Il y a des enfants à l'intérieur. 709 00:34:05,040 --> 00:34:06,900 Il est allé par là. 710 00:34:06,940 --> 00:34:08,510 Prend celui en face. 711 00:34:08,540 --> 00:34:09,910 J'irai devant. Par là. 712 00:34:09,940 --> 00:34:11,240 Allez dehors ! 713 00:34:11,280 --> 00:34:12,580 Derrière moi maintenant ! 714 00:34:15,510 --> 00:34:17,010 Maintenant, tiens-moi la main. 715 00:34:17,050 --> 00:34:18,420 On marche vite jusqu'à la porte. 716 00:34:18,450 --> 00:34:19,920 - On les a tous ? - Avec moi jusqu'à la porte. 717 00:34:19,950 --> 00:34:21,550 Sortez le de là. 718 00:34:25,090 --> 00:34:28,390 J'y vais. Arrête, c'est un ordre. 719 00:34:38,200 --> 00:34:40,570 Allez Viens. 720 00:35:04,260 --> 00:35:06,400 Viens 721 00:35:08,500 --> 00:35:10,600 Reste baissé 722 00:35:40,360 --> 00:35:42,930 Vous allez devoir patienter. 723 00:35:44,240 --> 00:35:45,510 Comment va ton épaule ? 724 00:35:45,730 --> 00:35:48,070 C'est juste un mauvais coup. 725 00:35:48,170 --> 00:35:49,840 Je n'aurais pas dû y aller en premier. 726 00:35:49,870 --> 00:35:51,240 C'est à ça que servent les jeunes. 727 00:35:52,440 --> 00:35:53,910 J'ai appelé le Med. 728 00:35:53,950 --> 00:35:55,120 Ils peuvent t'examiner. 729 00:35:55,140 --> 00:35:56,810 C'est gentil. 730 00:36:06,490 --> 00:36:08,360 - Papa, tu dois m'aider. - Attendez... 731 00:36:08,390 --> 00:36:10,190 Que se passe-t-il ? Pourquoi elle est menottée ? 732 00:36:10,230 --> 00:36:11,700 Vous ne pouvez pas lui parler. 733 00:36:11,730 --> 00:36:13,600 - Je suis désolée. - Elle est en détention. 734 00:36:13,630 --> 00:36:15,930 - Vous plaisantez ? - Pour obstruction. 735 00:36:15,970 --> 00:36:17,600 On a signé un accord ! 736 00:36:17,640 --> 00:36:19,090 Qu'elle n'a pas respecté. 737 00:36:19,130 --> 00:36:20,480 Accord annulé. 738 00:36:21,040 --> 00:36:23,940 - Je suis désolé - Vous êtes désolé ? 739 00:36:37,020 --> 00:36:38,860 Merci. 740 00:36:40,060 --> 00:36:41,890 Je vous verrai à l'intérieur. 741 00:36:41,930 --> 00:36:44,500 - Madame. - Merci d'être venu. 742 00:36:45,200 --> 00:36:46,960 Vous avez arrêté la fille de Gilchrist. 743 00:36:47,000 --> 00:36:48,530 Pour obstruction. 744 00:36:48,570 --> 00:36:50,070 J'ai eu l'assistante du procureur qui va rédiger 745 00:36:50,100 --> 00:36:52,240 le mandat d'arrestation. Elle ira en prison. 746 00:36:52,270 --> 00:36:54,570 Vous pensez vraiment que c'est nécessaire ? 747 00:36:56,330 --> 00:36:58,310 Je pensais que vous seriez contente. 748 00:36:58,710 --> 00:37:00,240 Elle n'est pas vraiment 749 00:37:00,280 --> 00:37:01,980 une menace pour la ville ? 750 00:37:08,120 --> 00:37:09,920 Elle est donc libre ? 751 00:37:11,380 --> 00:37:14,290 Parce que c'est une fille à papa, 752 00:37:14,320 --> 00:37:16,560 et qu'il va jouer le jeu. 753 00:37:16,590 --> 00:37:20,530 Parce que c'est une enfant. Elle mérite une 2e chance. 754 00:37:24,300 --> 00:37:26,170 J'ai besoin de quelque chose. 755 00:37:30,980 --> 00:37:32,170 Heureuse de l'entendre. 756 00:37:32,200 --> 00:37:33,680 On se parle plus tard. 757 00:37:36,150 --> 00:37:37,950 Antonio est sorti de l'hôpital. 758 00:37:37,980 --> 00:37:39,680 C'est bien. 759 00:37:42,050 --> 00:37:44,650 Je voudrais parler de ce que tu as dit sur les mauvais garçons. 760 00:37:47,300 --> 00:37:49,570 Quelque chose comme, c'est marrant, 761 00:37:49,600 --> 00:37:51,100 mais ça ne dure pas. Un truc comme ça. 762 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 De un, tu n'es pas un mauvais garçon. 763 00:37:53,000 --> 00:37:55,570 - Bien... - De deux, j'interrogeais un suspect. 764 00:37:55,600 --> 00:37:58,540 D'accord, je demandais juste. 765 00:38:02,730 --> 00:38:04,640 Bon sang. 766 00:38:08,350 --> 00:38:10,670 Tant qu'on parle de la chose qui n'est jamais arrivée... 767 00:38:15,420 --> 00:38:17,350 C'est quoi le deal entre Burgess et toi ? 768 00:38:20,620 --> 00:38:22,590 Je sais pas. Kim est une femme géniale. 769 00:38:22,630 --> 00:38:23,690 Je l'aime. 770 00:38:23,720 --> 00:38:26,430 On a eu des problèmes et, au final, 771 00:38:26,460 --> 00:38:27,820 elle ne voulait pas être avec moi, alors on est amis. 772 00:38:28,510 --> 00:38:30,410 Aussi simple que ça. 773 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 Si tu veux tout stopper, 774 00:38:33,640 --> 00:38:36,050 je comprends. Je le respecterai. 775 00:38:36,070 --> 00:38:38,210 Mais on devrait continuer. 776 00:38:38,540 --> 00:38:40,580 On s'amuse. On voit ce qu'il se passe. 777 00:38:40,610 --> 00:38:41,980 Sans pression. 778 00:38:44,180 --> 00:38:46,420 Mais je ferai tout ce que tu veux. 779 00:38:46,440 --> 00:38:48,740 C'est toi qui vois. 780 00:39:17,820 --> 00:39:20,720 Nous nous attendons à ce que nos policiers soient parfaits, 781 00:39:20,750 --> 00:39:22,990 mais ils sont simplement humains. 782 00:39:24,260 --> 00:39:27,820 Ils méritent notre respect et notre soutien et dans mon cas, la gratitude. 783 00:39:27,860 --> 00:39:30,390 Grâce au CPD, J'ai retrouvé ma fille. 784 00:39:30,430 --> 00:39:32,060 Est-ce que cela signifie que vous allez enterrer la hache de guerre 785 00:39:32,100 --> 00:39:33,660 avec Brian Kelton ? 786 00:39:33,700 --> 00:39:35,530 Je vais faire beaucoup plus que ça. 787 00:39:35,570 --> 00:39:38,130 J'ai décidé de le soutenir dans sa campagne 788 00:39:52,120 --> 00:39:53,850 Tu voulais me voir ? 789 00:40:05,630 --> 00:40:07,600 "L'enquête des affaires internes 790 00:40:07,630 --> 00:40:09,930 pour accusations criminelles contre 791 00:40:09,970 --> 00:40:12,000 L'Inspecteur Alvin Olinsky... 792 00:40:12,940 --> 00:40:15,170 a révélé que le détective n'avait enfreint aucune règle, 793 00:40:15,210 --> 00:40:17,430 ni règlement, ni ordre général. 794 00:40:17,960 --> 00:40:20,230 "Il est par la présente disculpé de toutes les accusations 795 00:40:20,260 --> 00:40:22,430 et sa réputation est rétablie. 796 00:40:23,330 --> 00:40:26,230 signé Katherine Brennan Commissaire Adjoint." 797 00:40:28,210 --> 00:40:29,610 Je suis impressionnée. 798 00:40:32,160 --> 00:40:33,720 Ne le sois pas. 799 00:40:36,330 --> 00:40:38,130 Est ce que ça a à voir 800 00:40:38,160 --> 00:40:39,780 avec la fille de Gilchrist ? 801 00:40:43,490 --> 00:40:45,860 Parfois, les choses s'arrangent. 802 00:40:51,680 --> 00:40:53,670 À Al. 803 00:40:54,140 --> 00:40:55,500 À Al. 804 00:41:06,400 --> 00:41:10,400 Synchro par Bidel... Traduit par la communauté www.addic7ed.com 58336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.