All language subtitles for Buzzer Beater TV 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:29,380 Перевод и тайминг - troi troi92@mail.ru 2 00:01:25,450 --> 00:01:29,380 {\an8}Тольятти FanSub present: 3 00:01:34,010 --> 00:01:37,470 С самого начала игры Соник'с начал активный прессинг. 4 00:01:38,640 --> 00:01:43,430 Команда Земли не ожидала этого, и поэтому Соник'с продолжал игру в одни ворота. 5 00:01:58,660 --> 00:01:59,860 Дайте мне сыграть! 6 00:01:59,950 --> 00:02:02,740 Но он смог всё изменить. 7 00:02:02,990 --> 00:02:06,410 И с этого момента команда Земли начала сравнивать счёт. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,010 Он сделал это! 9 00:02:27,480 --> 00:02:28,520 Зашибись! 10 00:02:29,480 --> 00:02:33,020 {\an3}Забить на последней секунде. 11 00:02:38,400 --> 00:02:39,780 МУ-ХА-ХА-ХА! 12 00:02:48,870 --> 00:02:51,040 Вот почему земляне слабы. 13 00:03:19,110 --> 00:03:19,610 Да! 14 00:03:20,320 --> 00:03:20,860 ЫЫЫЫЫ! 15 00:03:27,700 --> 00:03:31,370 Невероятно! Команда Земли выдаётся в лидеры! 16 00:03:31,870 --> 00:03:34,830 №9 как-то хреново. 17 00:03:36,130 --> 00:03:36,880 Да. 18 00:04:03,990 --> 00:04:04,910 Ди-Ти! 19 00:04:11,700 --> 00:04:13,580 Я понимаю. 20 00:04:27,430 --> 00:04:28,760 Давайте, идите! 21 00:04:29,850 --> 00:04:31,890 У №9 кружится голова. 22 00:04:38,690 --> 00:04:40,230 Это уже не новость. 23 00:04:40,320 --> 00:04:45,530 Но всё-таки команда Земли попала сюда большей частью из-за него. 24 00:04:48,820 --> 00:04:53,790 Но как только тот синеволосый пацан вступил в игру, всё изменилось. 25 00:04:50,240 --> 00:04:51,540 {\an8}Что ты сказал?! 26 00:04:51,540 --> 00:04:53,040 {\an8}Успокойся. 27 00:04:53,790 --> 00:04:58,120 И с этого момента команда Земли начала побеждать. 28 00:05:00,590 --> 00:05:05,720 В этом случае, от него зависело порядком меньше. 29 00:05:08,930 --> 00:05:14,060 И это не всё. При попадании мяча к нему в руки, он хочет сделать всё сам. 30 00:05:14,270 --> 00:05:14,930 Ди-Ти! 31 00:05:27,820 --> 00:05:34,370 Понятно. И сейчас они продвинулись очень далеко, сохраняя большой разрыв по очкам. 32 00:05:43,300 --> 00:05:44,340 №9! 33 00:05:48,630 --> 00:05:50,050 Нарушение! 34 00:05:54,430 --> 00:05:57,100 Что ты делаешь, Ди-Ти? 35 00:05:57,480 --> 00:05:59,270 Это было его четвёртое. 36 00:06:14,660 --> 00:06:16,160 Четвёртый фол. 37 00:06:17,160 --> 00:06:19,540 Ещё один и дисквалификация. 38 00:06:19,620 --> 00:06:20,170 Да. 39 00:06:20,960 --> 00:06:23,330 Я думаю, что они заменят его. 40 00:06:24,630 --> 00:06:26,960 Успеют ли... 41 00:06:28,920 --> 00:06:30,470 Или уже слишком поздно... 42 00:06:57,660 --> 00:06:58,870 Нарушение! Толчок! 43 00:06:58,870 --> 00:06:59,370 Чего?! 44 00:07:09,470 --> 00:07:10,800 Отец, Ригель. 45 00:07:15,760 --> 00:07:17,140 Хорошо потрудился. 46 00:07:21,060 --> 00:07:23,850 Ну а теперь, теперь что ты будешь делать? 47 00:07:27,530 --> 00:07:28,570 Эй, Ди-Ти! 48 00:07:31,320 --> 00:07:33,320 Ди-Ти, что произошло? 49 00:07:34,410 --> 00:07:36,370 Зачем ты это сделал?! Зачем? 50 00:07:40,910 --> 00:07:44,370 Они потеряли главного нападающего, но должны выстоять. 51 00:07:44,580 --> 00:07:45,710 Будет трудно. 52 00:07:45,750 --> 00:07:48,210 А что может случиться с командой Земли? 53 00:07:53,720 --> 00:07:54,510 Твою ж! 54 00:08:00,350 --> 00:08:03,230 Давай! Хидеоси! 55 00:08:11,400 --> 00:08:11,990 В чём дело? 56 00:08:12,190 --> 00:08:15,110 Почему ты думаешь, что пас дадут именно тебе? 57 00:08:15,360 --> 00:08:16,240 Эй! 58 00:08:16,370 --> 00:08:17,740 Сюда! Тута я! 59 00:08:20,700 --> 00:08:22,080 Хидеоси, не слишком много муди! 60 00:08:33,720 --> 00:08:35,930 Твою ж! 61 00:08:36,180 --> 00:08:40,510 С начала четвёртого периода, команда Земли ещё ни разу не забила. 62 00:08:40,970 --> 00:08:43,810 Кажись, это последствия удаления №9. 63 00:08:44,520 --> 00:08:47,940 А ведь всё было так хорошо. 64 00:09:05,160 --> 00:09:05,710 Пасуйте медленно, обдуманно! 65 00:09:17,260 --> 00:09:18,630 {\an8}Вы лучшие! 66 00:09:17,260 --> 00:09:18,630 Давай, Хидеоси! 67 00:09:18,720 --> 00:09:19,680 {\an8}Вы лучшие! 68 00:09:19,890 --> 00:09:21,100 {\an8}Вы лучшие! 69 00:09:19,890 --> 00:09:22,470 У вас получится! Не всё ещё потеряно! 70 00:09:21,000 --> 00:09:22,470 {\an8}Вы лучшие! 71 00:09:43,490 --> 00:09:44,620 Это ещё не конец! 72 00:09:54,300 --> 00:09:55,840 Это только начало! 73 00:10:06,230 --> 00:10:07,350 Чё за упрямый козёл? 74 00:10:20,410 --> 00:10:21,240 Пас! 75 00:10:46,310 --> 00:10:47,770 Пас! Пас! 76 00:10:49,980 --> 00:10:50,640 пас! 77 00:10:54,110 --> 00:10:55,360 Пас! 78 00:11:01,910 --> 00:11:04,410 Пасуйте! Пас! Дайте мне пас! 79 00:11:25,510 --> 00:11:26,100 Пас! 80 00:11:28,100 --> 00:11:29,140 Ещё не конец! 81 00:11:31,940 --> 00:11:33,640 Давайте мне пас! 82 00:11:42,070 --> 00:11:43,650 Пас! Пас! 83 00:11:46,780 --> 00:11:51,950 Пас! Давайте мне пас! Пас! 84 00:11:54,210 --> 00:11:55,330 П-пас! 85 00:12:00,960 --> 00:12:03,420 Пас! Давайте мне пас! 86 00:12:03,430 --> 00:12:05,470 Эй! Пас! 87 00:12:06,550 --> 00:12:09,890 Пас! Давайте мне пас! 88 00:12:10,350 --> 00:12:14,690 Пас! Давайте мне пас! 89 00:12:12,890 --> 00:12:15,640 {\an8}Я не могу больше смотреть! 90 00:12:16,360 --> 00:12:18,980 {\an8}Пас! Пас! 91 00:12:19,480 --> 00:12:22,360 Ну-с, пошлите, посмотрим, как они с этим разберутся. 92 00:12:20,400 --> 00:12:22,360 {\an8}Пас! Пас! 93 00:12:22,740 --> 00:12:23,530 Пас! 94 00:12:24,400 --> 00:12:26,990 Они справятся с этим... Я надеюсь. 95 00:12:25,070 --> 00:12:25,990 {\an8}Пас! 96 00:12:53,480 --> 00:12:56,980 {\an8}Тольятти FanSub present: 97 00:12:53,480 --> 00:12:56,980 {\an3}Перевод и тайминг - troi troi92@mail.ru 98 00:12:53,480 --> 00:12:56,980 Забить на последней секунде 99 00:13:31,010 --> 00:13:31,720 Эй! 100 00:13:34,520 --> 00:13:35,390 Что ты будешь делать сейчас? 101 00:13:36,230 --> 00:13:37,890 Это всё-таки галактический уровень. 102 00:13:42,070 --> 00:13:46,570 Ты хочешь большего? Твоего таланта недостаточно? 103 00:13:52,330 --> 00:13:53,530 А, Тоно! 104 00:13:53,580 --> 00:13:54,910 Так вот ты где! 105 00:13:59,620 --> 00:14:00,880 Тоно! 106 00:14:04,250 --> 00:14:06,260 Эй, а тот пацан вроде был на матче. 107 00:14:06,260 --> 00:14:07,460 Ты прав. 108 00:14:08,090 --> 00:14:08,670 Тоно? 109 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 Ты выиграешь в следующий раз, я уверен! 110 00:14:12,890 --> 00:14:15,470 Верно! А эта игра была лишь разминкой. 111 00:14:15,470 --> 00:14:16,720 Правильно, Тоно? 112 00:14:16,730 --> 00:14:17,390 Заткнитесь! 113 00:14:21,690 --> 00:14:22,310 Простите... 114 00:14:29,280 --> 00:14:30,070 Тоно... 115 00:14:42,630 --> 00:14:46,750 Чё такой загруженный, Джулис? Мы победили, а ты совсем не рад. 116 00:14:47,300 --> 00:14:48,710 Всё дело в... 117 00:14:49,170 --> 00:14:51,840 Разве плохо, что у нас есть достойный соперник? 118 00:14:52,680 --> 00:14:53,590 Всё верно. 119 00:15:30,590 --> 00:15:33,760 Хидеоси! Здесь... Закусон... 120 00:15:44,560 --> 00:15:48,440 Ты хочешь большего? Твоего таланта недостаточно? 121 00:15:49,650 --> 00:15:53,280 Твою ж... Твою ж... Вашу... 122 00:15:55,410 --> 00:15:57,530 Твою ж... Твою ж... 123 00:16:00,410 --> 00:16:01,160 Хидеоси... 124 00:17:07,870 --> 00:17:11,750 Эй... Сейчас он выглядит забавно... 125 00:17:13,370 --> 00:17:15,750 Ч-ч-ч-чего? Чего тебе? 126 00:17:22,370 --> 00:17:23,750 Э-эй! 127 00:17:34,370 --> 00:17:36,150 Не надо... Эй... 128 00:17:36,150 --> 00:17:37,150 Хидеоси? 129 00:17:57,350 --> 00:17:58,150 Чего ты хотел? 130 00:18:07,370 --> 00:18:10,250 Может он был в депрессии? 131 00:18:12,210 --> 00:18:17,260 Ну, это хорошо. Будет лучше, если он съест побольше, и ему станет лучше. 132 00:18:32,440 --> 00:18:34,230 Это мой обед. 133 00:20:18,210 --> 00:20:19,420 Хидеоси... 134 00:21:19,270 --> 00:21:20,310 {\an8}Хидеоси... 135 00:21:20,020 --> 00:21:24,070 Эй, эй. Не делаю такую недовольную рожу. 136 00:21:25,950 --> 00:21:28,610 Ди-Ти, Хидеоси вообще... 137 00:21:30,370 --> 00:21:31,910 Не волнуйся. 138 00:21:44,300 --> 00:21:48,330 Ты должен сильно постараться, чтобы одолеть меня! 139 00:21:48,630 --> 00:21:53,850 Один год! Всего через год никто не будет сомневаться в нашей силе! 140 00:21:53,850 --> 00:21:57,230 Теперь ты мне кажешься намного увереннее, судя по тому, что ты сейчас кричал. 141 00:22:00,190 --> 00:22:02,560 Конечно! 142 00:22:43,560 --> 00:22:46,480 Они говорили, что там для них просто не будет соперников. 143 00:22:46,610 --> 00:22:48,190 Ну, я не знаю об этом. 144 00:22:49,320 --> 00:22:51,950 Всё-таки в центре города довольно жарко. 145 00:22:52,360 --> 00:22:55,370 Я не удивлюсь, если найдётся ещё парочка хороших игроков. 146 00:22:55,780 --> 00:22:57,950 И тогда... Начнётся самое интересное... 147 00:23:23,950 --> 00:23:28,460 Много лет прошло с тех пор, 148 00:23:31,630 --> 00:23:36,100 Я столько развлекалась, но... 149 00:23:31,630 --> 00:23:37,000 {\an8}Это была последняя серия Buzzer Beater. 150 00:23:36,100 --> 00:23:37,000 В этом прекрасном 151 00:23:37,000 --> 00:23:40,240 Ярком, осеннем дне. 152 00:23:37,000 --> 00:23:40,240 {\an8}Мы надеемся, что сам сериал вам понравился. 153 00:23:40,240 --> 00:23:47,410 Я помню твоё тепло, и это было больно. 154 00:23:40,240 --> 00:23:47,410 {\an8}Что вы ждёте второго сезона, обязательно с нашим переводом. 155 00:23:49,210 --> 00:23:53,720 И если я проснусь от этой мечты, 156 00:23:49,210 --> 00:23:53,720 {\an8}Это был наш первый совместный проект. 157 00:23:53,720 --> 00:23:56,820 То тебя не будет рядом со мной. 158 00:23:53,720 --> 00:23:56,820 {\an8}А названием нашей фансаберской группы, мы хотели сказать, 159 00:23:57,090 --> 00:24:03,560 Поэтому я решила остаться... 160 00:23:57,090 --> 00:24:03,560 {\an8}Что и Тольятти ничем не отличается от других городов, 161 00:24:03,560 --> 00:24:06,530 И я смотрю 162 00:24:03,560 --> 00:24:06,530 {\an8}И что Тольятти в будущем будут называть "Столицей фансаба"! 163 00:24:06,900 --> 00:24:09,930 В тоже же синее небо, как и ты. 164 00:24:06,900 --> 00:24:16,570 {\an8}Так же выражаю благодарность Dark Knight, Spieke Spiegel, lazycat за помощь в тайминге, переводе, коментариях. 165 00:24:10,470 --> 00:24:16,570 И я уверена, что буду продолжать идти вперёд 166 00:24:17,070 --> 00:24:19,480 Я буду вечно хранить эти сокровенные мысли, 167 00:24:19,880 --> 00:24:25,610 Они всегда будут в моём сердце. 15034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.