All language subtitles for Buzzer Beater TV 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:29,380 {\an3}Перевод и тайминг: Stalker aka Spike Spiegel Редакция и оформление: troi 2 00:01:25,450 --> 00:01:29,380 {\an8}Тольятти FanSub present: 3 00:01:33,960 --> 00:01:34,800 Подумайте! 4 00:01:35,800 --> 00:01:37,170 Что с вами парни? 5 00:01:38,840 --> 00:01:41,260 Мы все гордимся горанами! 6 00:01:44,840 --> 00:01:49,260 Даже если мы отвержены лигой, не теряйте гордости. 7 00:01:50,150 --> 00:01:51,690 У вас есть гордость горанов. 8 00:01:52,650 --> 00:01:54,150 Да! 9 00:01:54,650 --> 00:01:59,150 {\an3}Тройная пара 10 00:02:28,810 --> 00:02:30,560 Тоно... 11 00:02:44,950 --> 00:02:47,830 Блин, не думал, что наш выход подойдёт так быстро... 12 00:02:47,950 --> 00:02:50,250 Они не могли продержаться хотя бы пол периода? 13 00:02:50,750 --> 00:02:54,130 Хе, наконец-то стартовая пятёрка появилась. 14 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 Я снова на скамейке. 15 00:03:11,350 --> 00:03:13,850 Для землян, они действительно хороши. 16 00:03:14,480 --> 00:03:17,440 И они не шутят о вступлении в Интергалактическую Лигу. 17 00:03:17,570 --> 00:03:18,780 Что ты говоришь? 18 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Сколько они продержатся сейчас? 19 00:03:20,150 --> 00:03:23,240 Теперь будут играть наши основные игроки. 20 00:03:23,660 --> 00:03:26,240 Мы не позволим, им уйти отсюда с победой. 21 00:03:26,370 --> 00:03:26,780 Да, это точно! 22 00:03:27,040 --> 00:03:27,740 Да! 23 00:03:41,550 --> 00:03:45,640 Хе, у вас есть какие-то способности, но мы положим этому конец. 24 00:03:46,510 --> 00:03:49,720 Мы покажем вам, кто действительно подходит для Интергалактической Лиги. 25 00:03:50,180 --> 00:03:50,810 Вперёд! 26 00:03:51,390 --> 00:03:52,560 Вызов принят! 27 00:04:23,010 --> 00:04:23,720 Это было... 28 00:04:27,140 --> 00:04:28,350 Нарушение! 29 00:04:29,890 --> 00:04:31,060 Что он сказал? 30 00:04:32,230 --> 00:04:34,270 И это Интергалактическая Лига? 31 00:04:34,560 --> 00:04:35,940 Это лишь Минор Лига. 32 00:04:41,070 --> 00:04:42,400 Ой-ёй. Это не хорошо. 33 00:04:42,570 --> 00:04:45,150 Вы не способны остановить нас. 34 00:04:45,570 --> 00:04:46,240 А? 35 00:05:11,220 --> 00:05:12,310 Что происходит? 36 00:05:13,100 --> 00:05:15,180 Они правда Земляне? 37 00:05:20,520 --> 00:05:22,860 Не говорите мне, что мы можем проиграть землянам? 38 00:05:23,150 --> 00:05:27,280 Ни за что! У них должно быть уязвимое место! 39 00:05:27,360 --> 00:05:28,030 Уязвимое место? 40 00:05:28,570 --> 00:05:32,580 Эта команда, совсем недавно сформировалась. У них должно быть уязвимое место. 41 00:05:32,990 --> 00:05:35,330 Скорость. Давайте увеличим скорость! 42 00:05:39,540 --> 00:05:40,630 Вы перемещаетесь слишком предсказуемо. 43 00:05:48,220 --> 00:05:50,970 Высота! Покажите им наши прыжки! 44 00:05:55,140 --> 00:05:59,190 Фланги! Используйте оба фланга для уничтожения их защиты! 45 00:06:18,660 --> 00:06:22,210 Мы должны признать их силу. 46 00:06:23,710 --> 00:06:25,960 Трудно поверить, что земляне обладают такой силой. 47 00:06:26,840 --> 00:06:28,470 Но вспомните! 48 00:06:28,840 --> 00:06:30,470 Кто вы такие?! 49 00:06:31,800 --> 00:06:34,220 Мы все гордимся горанами! 50 00:06:38,200 --> 00:06:41,820 Даже если мы отвержены лигой, не теряйте гордости. 51 00:06:43,150 --> 00:06:44,610 Вашу гордость горанов. 52 00:06:45,730 --> 00:06:47,070 Да! 53 00:06:53,030 --> 00:06:55,950 Самое главное, не позвольте им забивать трёхочковые. 54 00:07:02,120 --> 00:07:03,330 А? Что это? 55 00:07:06,250 --> 00:07:08,300 Они изменили свой состав. 56 00:07:09,550 --> 00:07:13,180 Они смеются над нами. Думают, что такой замены будет для нас достаточно? 57 00:07:13,340 --> 00:07:16,510 Давайте заставим их пожалеть об этом. 58 00:07:19,430 --> 00:07:20,310 Да! 59 00:07:20,810 --> 00:07:21,730 Это... 60 00:07:21,730 --> 00:07:24,150 Это тот, кто поливал нас грязью по ТВ! 61 00:07:24,940 --> 00:07:26,650 Это не имеет значения. 62 00:07:30,400 --> 00:07:31,990 Мы идём побеждать. 63 00:07:31,990 --> 00:07:33,150 Мы несомненно победим! 64 00:07:34,070 --> 00:07:37,160 Мы собрались вместе для одной цели - попасть в Интергалактическую Лигу. 65 00:07:37,330 --> 00:07:39,660 И это первый один шаг к нашей цели! 66 00:07:40,790 --> 00:07:43,410 Эй, Гилма. Поторопись и покажись сам! 67 00:07:43,750 --> 00:07:45,960 Приди и сразись со мной! 68 00:07:46,540 --> 00:07:48,710 Эй Гилма! Ты слышал? 69 00:07:52,930 --> 00:07:55,090 Ты готов играть, Хидеоси? 70 00:07:55,260 --> 00:08:00,060 Ты много наговорил на ТВ, так что ты должен быть лучше всех. 71 00:08:00,470 --> 00:08:03,310 Сначала пройду я. Посчитайте за меня очки, идёт? 72 00:08:05,060 --> 00:08:06,020 Так, так. 73 00:08:09,780 --> 00:08:12,030 Вы парни можете нарываться на всех. 74 00:08:12,610 --> 00:08:14,200 Это лишь значит, что вам играть трудно! 75 00:08:14,610 --> 00:08:16,200 Не бойся их, Хидеоси! 76 00:08:16,700 --> 00:08:19,950 Не беспокойся, Мару. Он не слушает тебя. 77 00:08:32,420 --> 00:08:34,550 Тоно! Мы будем ждать здесь! 78 00:08:34,930 --> 00:08:36,680 Посчитаем полученные тобой очки! 79 00:08:37,510 --> 00:08:38,090 Хорошо! 80 00:08:38,640 --> 00:08:39,850 Тоно! 81 00:08:47,150 --> 00:08:47,650 Хидеоси! 82 00:08:48,730 --> 00:08:50,230 Круто! Вперёд, Тоно! 83 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 Сволочь! Я не дам тебе забить! 84 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 Да! 85 00:09:08,130 --> 00:09:08,540 Да! 86 00:09:26,060 --> 00:09:27,690 Всё только начинается! Давайте пойдём в атаку все! 87 00:09:39,700 --> 00:09:43,500 {\an3}Перевод и тайминг: Stalker aka Spike Spiegel Редакция и оформление: troi 88 00:09:39,700 --> 00:09:43,500 {\an8}Тольятти FanSub present: 89 00:09:39,700 --> 00:09:43,500 Забить на последней секунде 90 00:10:17,240 --> 00:10:19,150 Ну, парни, вы сегодня отлично сыграли. 91 00:10:20,110 --> 00:10:26,450 Результат - победа, всё это благодаря вашим тренировкам, согласитесь, что было легко? 92 00:10:27,540 --> 00:10:30,580 Тем не менее, это важный шаг для нас. 93 00:10:31,540 --> 00:10:34,460 Мы показали, что земляне могут играть на равных с горанами. 94 00:10:35,590 --> 00:10:37,000 Вы должны этим гордиться. 95 00:10:38,380 --> 00:10:42,550 С этой победой мы официально вступили в Минор Лигу. 96 00:10:44,050 --> 00:10:48,310 В тоже время, это наш первый шаг к славе. 97 00:10:51,190 --> 00:10:54,440 Наша главная цель - победа в Интергалактической Лиге. 98 00:10:54,980 --> 00:10:58,440 Сегодня, это лишь маленький шаг к этой цели. 99 00:10:59,530 --> 00:11:01,110 Это всё, что я хотел сказать, но... 100 00:11:01,660 --> 00:11:03,950 Сегодня, давайте все отпразднует важную для нас победу! 101 00:11:04,450 --> 00:11:07,080 Когда мы доберёмся до дома, мы подготовим банкет! 102 00:11:07,540 --> 00:11:08,740 Сегодня возьмём перерыв от тренировок! 103 00:11:08,950 --> 00:11:10,250 Ура! 104 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Круто! 105 00:11:13,210 --> 00:11:14,670 [Это только пока у нас перерыв.] 106 00:11:14,840 --> 00:11:15,960 [Это то о чём я говорил!] 107 00:11:57,460 --> 00:12:00,760 Это всё есть в Интергалактической Лиге? 108 00:14:04,840 --> 00:14:07,170 Я догадывался, что это не будет так уж просто. 109 00:14:07,880 --> 00:14:08,760 Конечно, не будет. 110 00:14:18,020 --> 00:14:18,850 Кто ты такой? 111 00:14:20,600 --> 00:14:22,770 Моё имя не имеет значения. 112 00:14:23,900 --> 00:14:24,730 Важнее, 113 00:14:25,860 --> 00:14:27,990 Я начал понимать чего ты стоишь на самом деле. 114 00:14:28,740 --> 00:14:29,900 Можешь кое-что для меня сделать? 115 00:14:30,700 --> 00:14:31,490 Чё ты сказал? 116 00:14:32,200 --> 00:14:35,030 Я не знаю, кто ты такой, но ты нарываешься на драку, и ты её получишь, мудак! 117 00:14:35,580 --> 00:14:38,870 Идиот! Почему плохо воспитанные люди такие дураки? 118 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 Я хотел этого. 119 00:14:44,420 --> 00:14:47,760 Ты говоришь, что хочешь сыграть со мной в баскетбол? 120 00:14:48,920 --> 00:14:54,180 Я не знаю, кто ты такой, но я уже устал на сегодня, но я тебя всё же порву! 121 00:15:01,980 --> 00:15:02,940 Ты слабак! 122 00:15:13,370 --> 00:15:14,450 Кто слабак? 123 00:15:19,910 --> 00:15:20,910 Запомни это хорошенько! 124 00:15:28,550 --> 00:15:29,920 Ой, ой, ой. Что-то случилось? 125 00:15:30,300 --> 00:15:32,590 Трепаться, это всё, на что ты способен? 126 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 В конце концов, для землян Земля. 127 00:15:36,350 --> 00:15:38,720 Такого не будет, чтобы вы победили нас. 128 00:15:39,890 --> 00:15:43,850 Интергалактическая Лига, не место для людей подобных тебе. 129 00:15:44,600 --> 00:15:45,940 Чё? 130 00:15:46,770 --> 00:15:47,900 Кто этот парень? 131 00:16:05,540 --> 00:16:09,550 Мы должны послушать прогнозы Клаира. 132 00:16:10,130 --> 00:16:12,510 Я и правда не говорила, что они могут победить. 133 00:16:13,550 --> 00:16:15,590 Всё же, они, несомненно, сильная команда. 134 00:16:15,640 --> 00:16:16,220 Да, вы правы... 135 00:16:16,930 --> 00:16:19,560 Нужно отпраздновать, раз земляне сегодня победили. 136 00:16:19,890 --> 00:16:20,640 Что верно, то верно. 137 00:16:21,310 --> 00:16:25,100 Всё же... Почему они победили с таким разгромным счётом? 138 00:16:26,060 --> 00:16:30,020 По-видимому, в Минор Лиге игроки слабы. 139 00:16:30,440 --> 00:16:30,940 Правда? 140 00:16:31,730 --> 00:16:34,360 Хорошо, я не буду вдаваться в подробности, 141 00:16:34,860 --> 00:16:37,450 Но позволить слабым игрока начать играть, 142 00:16:37,950 --> 00:16:39,830 Даже не узнав о своём противнике... 143 00:16:39,830 --> 00:16:42,040 Результат - поражение. 144 00:16:43,200 --> 00:16:45,710 Но главной причиной был сам матч, мне кажется. 145 00:16:47,500 --> 00:16:48,330 Это был прессинг. 146 00:16:49,340 --> 00:16:50,040 Прессинг? 147 00:16:52,300 --> 00:16:55,170 Ещё до начала матча, они были уверены в своей победе. 148 00:16:55,720 --> 00:16:56,840 И это было их главной ошибкой. 149 00:16:57,340 --> 00:16:58,930 Такое часто случается. 150 00:16:59,180 --> 00:17:00,300 Не удивительно, если всё случилось именно из-за этого... 151 00:17:00,680 --> 00:17:01,260 Чего-чего? 152 00:17:01,640 --> 00:17:03,390 Не удивительно, если всё случилось именно из-за этого. 153 00:17:04,140 --> 00:17:05,140 Что это значит? 154 00:17:05,850 --> 00:17:07,350 Если честно, я не знаю. 155 00:17:08,230 --> 00:17:12,860 Но... Я не могла и представить, что могли быть и другие причины. 156 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 Инстинкты Клаир обычно правы. 157 00:17:17,950 --> 00:17:20,410 Возможно, вы правы, а может и нет. 158 00:17:25,250 --> 00:17:26,200 И ещё кое-что, Клаир. 159 00:17:27,250 --> 00:17:27,660 Что? 160 00:17:29,330 --> 00:17:30,420 К вам у меня есть один вопрос. 161 00:17:37,430 --> 00:17:40,720 Вы не прокатитесь со мной? 162 00:17:41,260 --> 00:17:41,640 А? 163 00:17:43,850 --> 00:17:45,720 Тьахаха. 164 00:17:46,310 --> 00:17:49,690 Может, сделаем ставки в местном катализаторе? 165 00:17:49,940 --> 00:17:52,480 Доверять кому-то свои деньги, я пас. 166 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 За победу! 167 00:18:04,200 --> 00:18:05,160 Великолепно выглядит! 168 00:18:05,160 --> 00:18:05,990 Да, это точно. 169 00:18:07,790 --> 00:18:09,540 И я заставил их поплакать! 170 00:18:09,920 --> 00:18:10,540 Хорошая работа парни! 171 00:18:11,830 --> 00:18:12,920 Восхитительно, божественно! 172 00:18:58,880 --> 00:19:01,220 Млин, отвечаю, мы победим где только можно и где нельзя! 173 00:19:30,000 --> 00:19:33,210 Скоро начало сезона, так что делать с рекламой и прочим? 174 00:19:33,960 --> 00:19:35,750 Если бы вы были менеджером, какого ваше решение? 175 00:19:36,210 --> 00:19:36,840 Простите. 176 00:19:38,000 --> 00:19:40,920 Вчера, натолкнулся на интересный материал по ТВ. 177 00:19:41,720 --> 00:19:42,050 Материал? 178 00:19:42,970 --> 00:19:43,300 Да. 179 00:19:44,340 --> 00:19:45,840 Это было сегодня утром... 180 00:19:46,050 --> 00:19:47,100 Нет, всё отлично. 181 00:19:48,390 --> 00:19:50,640 У меня уже есть информаця. 182 00:20:27,850 --> 00:20:28,680 Смотрите на это! 183 00:20:28,930 --> 00:20:31,060 В газетах полно статеек про нас! 184 00:20:32,100 --> 00:20:33,060 Даже если они несовершеннолетние, 185 00:20:33,600 --> 00:20:35,730 Интергалактическая Лига это Интергалактическая Лига. 186 00:20:37,230 --> 00:20:41,980 Но та команда разве не с худшими игроками Минор Лиги? 187 00:20:42,490 --> 00:20:42,980 Да. 188 00:20:43,650 --> 00:20:45,740 Но, даже если это наихудшие игроки, 189 00:20:45,740 --> 00:20:47,610 Это не меня факта, что это Интергалактическая Лига. 190 00:20:48,160 --> 00:20:50,870 В конце концов среди концов, мы победим и там. 191 00:20:51,200 --> 00:20:52,620 Мы просто должны продолжать побеждать! 192 00:20:53,450 --> 00:20:56,620 И сейчас, это наша главная цель! 193 00:20:57,580 --> 00:20:57,870 Точно. 194 00:20:58,630 --> 00:20:59,040 Да. 195 00:20:59,170 --> 00:21:00,750 Хорошо, если это всё же... 196 00:21:01,750 --> 00:21:02,670 Да, вы тоже. 197 00:21:03,710 --> 00:21:05,090 Хорошо, простите. 198 00:21:18,060 --> 00:21:20,730 Млин, может нам нужен секретарь. 199 00:21:21,020 --> 00:21:22,440 Кажись, мы получили хорошие результаты. 200 00:21:23,070 --> 00:21:24,940 Газетные статьи... Интервью... 201 00:21:25,070 --> 00:21:26,360 Этому нет конца. 202 00:21:27,280 --> 00:21:30,990 Мы должны продолжать в том же духе, это главное. 203 00:21:32,370 --> 00:21:35,580 Всё же, тогда был неплохой разговор. 204 00:21:35,830 --> 00:21:40,380 Я могу содержать эту команду, своими собственными деньгами, но... 205 00:21:43,590 --> 00:21:44,670 Спонсоры? 206 00:21:45,130 --> 00:21:45,800 Да. 207 00:21:46,630 --> 00:21:49,340 В конце концов, я ж не дурак, чтобы отказываться от денег. 208 00:22:41,150 --> 00:22:42,520 Эй, Хидеоси. 209 00:22:42,940 --> 00:22:43,310 Чё? 210 00:22:43,940 --> 00:22:45,570 Ты должен бросать мяч выше. 211 00:22:46,360 --> 00:22:49,990 Знаешь ли, ты должен думать и встречном потоке. 212 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 Хм, Это похоже на тебя, знать всё. 213 00:22:58,910 --> 00:22:59,870 А ты силён. 214 00:23:03,290 --> 00:23:04,830 Парни похожие на тебя всегда так делают. 215 00:23:24,750 --> 00:23:28,260 Много лет прошло с тех пор, 216 00:23:31,430 --> 00:23:36,900 Я столько развлекалась, но... 217 00:23:36,900 --> 00:23:37,800 В этом прекрасном 218 00:23:37,800 --> 00:23:41,040 Ярком, осеннем дне. 219 00:23:41,040 --> 00:23:48,210 Я помню твоё тепло, и это было больно. 220 00:23:50,010 --> 00:23:54,520 И если я проснусь от этой мечты, 221 00:23:54,520 --> 00:23:57,620 То тебя не будет рядом со мной. 222 00:23:57,890 --> 00:24:04,360 Поэтому я решила остаться... 223 00:24:04,360 --> 00:24:07,330 И я смотрю 224 00:24:07,700 --> 00:24:10,730 В тоже же синее небо, как и ты. 225 00:24:11,270 --> 00:24:17,370 И я уверена, что буду продолжать идти вперёд 226 00:24:17,870 --> 00:24:20,280 Я буду вечно хранить эти сокровенные мысли, 227 00:24:20,680 --> 00:24:26,410 Они всегда будут в моём сердце. 21837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.