All language subtitles for Brothers.Nest 2018.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,401 --> 00:00:08,401 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,425 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:13,449 --> 00:00:18,449 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:18,473 --> 00:00:23,473 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:03:55,341 --> 00:03:57,614 Ayolah, dasar... 6 00:04:01,244 --> 00:04:03,927 Baiklah. Tunggu di sini. 7 00:04:09,855 --> 00:04:12,678 Jadi, kita akan melakukan ini. 8 00:05:21,030 --> 00:05:23,156 Hei, Freddie. 9 00:06:05,269 --> 00:06:08,266 Terry. Apa yang kau lakukan? 10 00:06:08,301 --> 00:06:10,338 Apa? 11 00:06:10,721 --> 00:06:13,628 Apa yang kita bicarakan? 12 00:06:13,691 --> 00:06:16,742 Kriminal macam apa yang tertangkap? 13 00:06:16,799 --> 00:06:19,069 Kriminal bodoh. 14 00:06:19,570 --> 00:06:22,256 Tak ada mengacau. Mengerti? 15 00:06:22,325 --> 00:06:25,249 Aku tak mau habiskan hidupku di dalam penjara... 16 00:06:25,297 --> 00:06:27,695 ...hanya karena kau tak bisa mengikuti rencana. 17 00:06:27,752 --> 00:06:29,922 Mengerti? 18 00:06:30,352 --> 00:06:33,235 Sekarang, ayo lakukan ini. 19 00:06:39,915 --> 00:06:45,001 Tapi ketahui ini. Setelah kau masuk, kau terlibat dalam hal ini. 20 00:06:45,014 --> 00:06:47,032 Tak ada lagi berubah pikiran. 21 00:06:47,040 --> 00:06:49,603 Bung, kita melakukan ini bersama-sama, mengerti? 22 00:06:49,628 --> 00:06:51,242 Seperti yang selalu Ayah inginkan. 23 00:06:51,311 --> 00:06:54,747 Dan apa yang kita mulai, akan kita selesaikan. 24 00:07:00,941 --> 00:07:03,216 Baik. Aku tahu kita memakai sarung tangan, 25 00:07:03,241 --> 00:07:05,690 Tapi cobalah untuk tak menyentuh yang tidak perlu. 26 00:07:06,521 --> 00:07:09,470 Boleh aku duduk? 27 00:07:09,519 --> 00:07:12,009 Kau bersih. Kau boleh duduk. 28 00:07:14,158 --> 00:07:15,924 Baiklah. 29 00:07:20,883 --> 00:07:23,942 Baik. Jadi... 30 00:07:23,967 --> 00:07:26,144 Rodger akan datang sekitar pukul 17:30 malam ini... 31 00:07:26,169 --> 00:07:28,009 ...untuk menyikat dan mengganti tapal kudanya Freddie. 32 00:07:28,009 --> 00:07:29,847 Pembelinya akan datang jam 19:00. 33 00:07:29,883 --> 00:07:31,335 Aku sudah memetakannya... 34 00:07:31,335 --> 00:07:35,449 ...jadi kita akan siap sekitar 30-60 menit sebelum Rodger datang. 35 00:07:35,589 --> 00:07:38,290 Kenapa pembeli ini datang jam 19:00... 36 00:07:38,358 --> 00:07:40,370 ...untuk berusaha mengejar Freddie yang berkeliaran? 37 00:07:40,391 --> 00:07:43,351 Orang bodoh macam apa yang biarkan kuda berkeliaran di kegelapan? 38 00:07:43,376 --> 00:07:45,130 Kurasa Freddie akan merasa panik, bukan begitu? 39 00:07:45,132 --> 00:07:46,639 Bukan urusan kita. 40 00:07:46,669 --> 00:07:48,767 Rodger yang mengaturnya dan dia bersama Ibu seharian. 41 00:07:48,802 --> 00:07:51,102 Lagi pula, itu bekerja secara sempurna dengan jadwal kita. 42 00:07:51,137 --> 00:07:53,364 Kesempatan seseorang melihat kita pergi saat malam hari... 43 00:07:53,389 --> 00:07:56,856 ...sama seperti saat kita datang ke sini pagi ini. Peluangnya kecil. 44 00:07:57,436 --> 00:07:59,944 Sekarang, kau akan melihat jika aku menyetel alarm... 45 00:07:59,980 --> 00:08:03,281 ...untuk pemeriksaan kebodohan terakhir, lalu keluar jam 18:15. 46 00:08:03,317 --> 00:08:07,337 Aku masih tak mengerti kenapa kita di sini seharian. 47 00:08:07,988 --> 00:08:09,970 Karena banyak yang harus dipersiapkan. 48 00:08:10,019 --> 00:08:12,983 Dan waktu kita hanya 30-60 menit untuk berurusan dengan... 49 00:08:13,049 --> 00:08:14,726 Untuk berurusan dengan Rodger. 50 00:08:14,761 --> 00:08:17,795 Ada apa dengan pembersihan? Kau punya 7 jadwal pembersihan di sini. 51 00:08:17,831 --> 00:08:20,564 6. Emosi manusia bekerja secara apa adanya, 52 00:08:20,600 --> 00:08:22,667 Jika kita baru bersih-bersih setelah kejadian, 53 00:08:22,669 --> 00:08:24,569 Kita kemungkinan melewatkan sesuatu. 54 00:08:24,604 --> 00:08:27,411 Kurasa kau akan terkejut, Terry, betapa cepatnya sehari berlalu. 55 00:08:27,411 --> 00:08:29,791 Ada banyak yang harus ditutupi./ Aku bisa melihat itu. 56 00:08:29,845 --> 00:08:33,678 Dan kebanyakan dari ini aku tak ingat pernah kita bicarakan. 57 00:08:33,680 --> 00:08:35,032 Hal-hal lainnya yang kau punya ini, 58 00:08:35,032 --> 00:08:39,737 "Latihan pecandu heroin," "Kesetrum"... 59 00:08:39,826 --> 00:08:43,522 Tez. Terry, lihat aku. 60 00:08:44,026 --> 00:08:46,324 Seperti yang selalu Ayah katakan, 61 00:08:46,359 --> 00:08:50,294 Kegagalan membuat rencana adalah berencana untuk gagal. 62 00:08:50,330 --> 00:08:53,605 Aku tahu itu, Jeff. Hanya saja ini sedikit menegangkan... 63 00:08:53,605 --> 00:08:55,634 ...melihat semuanya tertulis seperti ini. 64 00:08:55,669 --> 00:08:57,802 Kau membuatnya seperti daftar yang harus dikerjakan. 65 00:08:57,838 --> 00:09:00,705 Itu memang daftar pekerjaan. Itu tujuan sebenarnya. 66 00:09:00,774 --> 00:09:03,942 Kau tahu, lupakan ini. Mari mulai bergerak, oke? 67 00:09:03,977 --> 00:09:08,446 Baiklah. Oke. Kita samakan jam. 68 00:09:08,481 --> 00:09:10,268 Serius? 69 00:09:10,292 --> 00:09:12,283 Aku sangat serius. Tak ada kesalahan. 70 00:09:12,318 --> 00:09:14,755 Ya, tapi kau bisa cukup bilang, "Jammu jam berapa?" 71 00:09:14,755 --> 00:09:17,214 Dari pada, "Samakan jam kita". 72 00:09:17,266 --> 00:09:20,423 Baiklah, jammu jam berapa?/ Aku tidak tahu. 73 00:09:20,448 --> 00:09:22,490 Karena seperti kebanyakan orang normal lainnya, 74 00:09:22,539 --> 00:09:25,696 Aku gunakan ponselku untuk melihat jam. 75 00:09:25,731 --> 00:09:28,513 Tapi kau mengambil itu dariku, ingat? 76 00:11:01,661 --> 00:11:03,160 Ketemu? 77 00:11:03,162 --> 00:11:04,796 Ya. 78 00:11:05,576 --> 00:11:07,098 Kita harus kembalikan itu, 79 00:11:07,133 --> 00:11:09,138 Jadi aku akan membuat catatan di agenda. 80 00:11:11,019 --> 00:11:13,019 Jamnya mati. 81 00:11:13,058 --> 00:11:15,284 Putarlah. Berikan tepukan. 82 00:11:16,035 --> 00:11:18,642 Ayah sering berkata baterai memiliki hati. 83 00:11:18,678 --> 00:11:21,134 Berikan itu perhatian, itu akan bekerja. 84 00:11:31,424 --> 00:11:33,807 Untuk apa itu? 85 00:11:33,848 --> 00:11:36,036 Sakit gigi. 86 00:11:36,058 --> 00:11:40,180 Baik. Kita samakan jam untuk 19:14. 87 00:11:40,231 --> 00:11:42,384 Ini waktunya untuk menghubungi Ibu. 88 00:11:50,807 --> 00:11:53,878 Hei. Ini Jeff. 89 00:11:53,880 --> 00:11:56,447 Jeff, Bu. Anakmu. Jeff. 90 00:11:56,483 --> 00:11:58,950 Ya. Benar, ya. 91 00:11:58,976 --> 00:12:01,218 Tidak, kami baru sampai. 92 00:12:01,220 --> 00:12:03,888 Tidak, ini luar biasa. Ini bagus menghabiskan waktu bersama. 93 00:12:03,890 --> 00:12:07,680 Sydney kota yang besar. Sangat berisik, sangat ramai. 94 00:12:09,573 --> 00:12:12,218 Tidak, dia pergi belanja. 95 00:12:12,243 --> 00:12:13,776 Tentu saja dia ingin bicara denganmu, Bu. 96 00:12:13,776 --> 00:12:15,566 Dia pergi... Dia membeli cokelat... 97 00:12:15,568 --> 00:12:17,359 Cokelat untuk anak-anak. 98 00:12:17,365 --> 00:12:19,152 Tidak, Jeff. Jangan cokelat. 99 00:12:19,177 --> 00:12:20,689 Maaf, sebentar... 100 00:12:20,714 --> 00:12:22,672 Jangan cokelat. Anak-anak tak makan cokelat. 101 00:12:22,688 --> 00:12:23,889 Apa? 102 00:12:23,918 --> 00:12:26,250 Sue tidak mengizinkannya./ Yang benar saja. 103 00:12:26,252 --> 00:12:28,878 Saat Ibu mengirim anak-anak cokelat saat Paskah, 104 00:12:28,878 --> 00:12:31,749 Sue habiskan sepanjang malam, aku mohon padanya tak melakukan itu, 105 00:12:31,751 --> 00:12:33,943 Tapi dia menulis esai tiga halaman... 106 00:12:33,999 --> 00:12:36,253 ...mengenai sisi negatif cokelat terhadap anak-anak. 107 00:12:36,322 --> 00:12:40,191 Jangan tanyakan aku apa isinya. Aku tidak mengerti. Tapi Ibu... 108 00:12:40,227 --> 00:12:43,479 Percaya aku, Ibu tahu. Mereka tak bisa makan cokelat. 109 00:12:43,549 --> 00:12:45,779 Kau di sana? Bu? 110 00:12:45,889 --> 00:12:47,832 Tidak, kau salah dengar. 111 00:12:47,867 --> 00:12:50,901 Tidak, dia membeli cokelat untukku. 112 00:12:50,936 --> 00:12:53,608 Bagaimana darahmu? 113 00:12:53,668 --> 00:12:57,447 Tekanan darahmu, Bu. Tingkatnya, apa itu meningkat? 114 00:12:57,518 --> 00:13:00,249 Baiklah, apa yang dokter bilang? 115 00:13:00,282 --> 00:13:01,912 Ya, tidak, aku tahu... 116 00:13:01,948 --> 00:13:04,715 Tidak, aku berharap ibu tak memanggilnya "Dr. Vindaloo" dihadapannya. 117 00:13:04,751 --> 00:13:06,470 Dia hanya ingin membantumu. 118 00:13:06,520 --> 00:13:08,968 Baiklah, dan kemoterapi? 119 00:13:09,043 --> 00:13:11,555 Itu dilakukan hari ini? 120 00:13:11,653 --> 00:13:15,058 Bagaimana dengan Rodger? 121 00:13:15,428 --> 00:13:17,497 Apa dia tetap tinggal bersamamu... 122 00:13:17,497 --> 00:13:21,180 ...atau dia masih harus menemui orang itu soal Freddie? 123 00:13:21,300 --> 00:13:23,040 Freddie kuda. 124 00:13:23,057 --> 00:13:25,173 Kuda, Ibu! 125 00:13:27,306 --> 00:13:29,350 Baik. Baik. Bagus. 126 00:13:29,350 --> 00:13:31,553 Pikirkan hal-hal yang menyenangkan. 127 00:13:31,615 --> 00:13:34,446 Untuk kemoterapinya. Pikirkan hal-hal positif. 128 00:13:34,521 --> 00:13:36,317 Baik. 129 00:13:36,366 --> 00:13:39,649 Baiklah. Aku menyayangimu, Bu. 130 00:13:39,778 --> 00:13:42,193 Bu? Kubilang... 131 00:13:44,824 --> 00:13:46,670 Baiklah. Kita aman. 132 00:13:46,993 --> 00:13:49,036 Rodger akan datang jam 17:30. 133 00:13:51,263 --> 00:13:53,650 Kau yakin telepon satelit tak bisa dilacak? 134 00:13:53,756 --> 00:13:56,679 Ya. Itu separuh alasan kenapa orang membelinya. 135 00:13:57,565 --> 00:14:00,570 Apa kau yakin ponsel-ponsel kita sampai ke Sydney? 136 00:14:00,595 --> 00:14:03,140 Perusahaan pengiriman akan mengirim paketnya kembali hari Senin, 137 00:14:03,175 --> 00:14:04,842 GPS-nya akan menunjukkan jika ponsel-ponsel kita... 138 00:14:04,844 --> 00:14:07,678 ...berakhir pekan dengan senang di Sydney. Kita aman. 139 00:14:07,680 --> 00:14:09,113 Baiklah. 140 00:14:30,535 --> 00:14:33,371 Apa yang perlu dilatih?/ Rodger masuk ke bak, 141 00:14:33,395 --> 00:14:35,836 Peralatan listrik masuk ke bak mandi, akhir cerita. 142 00:14:35,861 --> 00:14:37,475 Kapan kita menyalakan airnya? 143 00:14:37,493 --> 00:14:39,444 Jelas sebelumnya. 144 00:14:39,498 --> 00:14:42,380 Baiklah, aku atau kau?/ Salah satu dari kita. 145 00:14:43,302 --> 00:14:45,564 Sekarang atau saat itu akan terjadi? 146 00:14:45,588 --> 00:14:47,150 Entahlah. Kapan pun itu. 147 00:14:47,186 --> 00:14:49,102 Peralatan listrik apa yang kita gunakan? 148 00:14:49,127 --> 00:14:50,687 Pengering rambut. 149 00:14:50,723 --> 00:14:53,849 Ibu tak punya pengering rambut lagi. Ibu menghancurkannya, ingat? 150 00:14:53,874 --> 00:14:56,098 Ibu tak punya rambut lagi. Kemoterapi! 151 00:14:56,123 --> 00:14:58,216 Kalau begitu pemanggang roti. 152 00:14:58,331 --> 00:15:00,425 Mereka menggunakan oven untuk memanggang roti! 153 00:15:00,450 --> 00:15:02,832 Rodger berpikir itu membuatnya lebih garing. Ayolah, kau tahu ini. 154 00:15:02,832 --> 00:15:05,772 Jelas kau tahu jawabannya. 155 00:15:09,142 --> 00:15:11,876 Dia bunuh diri dengan Tasman X? 156 00:15:11,911 --> 00:15:13,511 Ya. Kenapa tidak? 157 00:15:13,546 --> 00:15:15,760 Entahlah. Itu memiliki nilai sentimen, kurasa. 158 00:15:15,760 --> 00:15:18,082 Sentimen? Bung, ini hal yang sangat menyedihkan. 159 00:15:18,151 --> 00:15:20,551 Ini radio pertama dan kesukaannya Rodger. 160 00:15:20,587 --> 00:15:22,386 Baiklah. Bagus. Jadi, apa yang kita lakukan? 161 00:15:22,421 --> 00:15:25,862 Tidak. Colokkannya takkan sampai dari lorong ke bak mandi. 162 00:15:25,888 --> 00:15:27,852 Bawa kabel sambungan. 163 00:15:27,921 --> 00:15:31,498 Tidak... Bukan yang itu. Yang itu. 164 00:15:31,764 --> 00:15:34,478 Kabel sambungan lama ayah? 165 00:15:34,503 --> 00:15:36,100 Lebih bernilai sentimen. 166 00:15:36,169 --> 00:15:39,835 Ya. Kau seharusnya menulis kartu Natal untuk Hallmark. 167 00:15:44,076 --> 00:15:46,211 Tidak, jangan sentuh itu. 168 00:15:46,236 --> 00:15:48,552 Apa, aku tak boleh membuat teh? 169 00:15:48,577 --> 00:15:51,962 Kita jangan menyentuh apa yang tidak diperlukan, ingat? Ini. 170 00:15:52,052 --> 00:15:53,797 Kau membawa susu? 171 00:15:55,955 --> 00:15:57,888 Jangan sentuh itu. Jangan sentuh itu! 172 00:15:57,924 --> 00:15:59,623 Tidak, aku memakai sarung tangan. 173 00:15:59,692 --> 00:16:02,260 Listrik!/ Tapi kulkasnya sudah menyala. 174 00:16:02,295 --> 00:16:04,672 Bung, aku bukan tukang listrik, tapi kau buka pintu kulkasnya, 175 00:16:04,697 --> 00:16:06,271 Lonjakan listrik, benar? 176 00:16:06,292 --> 00:16:08,312 Yang artinya lonjakan pada meteran listrik. 177 00:16:08,378 --> 00:16:10,567 Yang artinya ada seseorang di rumah yang kosong... 178 00:16:10,603 --> 00:16:13,104 ...sebelum almarhum membunuh dirinya sendiri. 179 00:16:13,161 --> 00:16:14,973 Jangan sentuh itu. 180 00:16:27,207 --> 00:16:29,384 Apalah hidup ini, penuh perhatian. 181 00:16:29,409 --> 00:16:31,666 Kita tak punya waktu untuk berdiri dan menatap? 182 00:16:35,761 --> 00:16:38,740 Kita tak seharusnya makan atau minum di sini. 183 00:16:38,831 --> 00:16:41,032 Aku tahu. 184 00:16:45,270 --> 00:16:47,138 Apa kau ingat... 185 00:16:47,173 --> 00:16:51,165 ...ibu pernah membuka atau keluarkan sesuatu dari lemari kristal? 186 00:16:52,095 --> 00:16:54,961 Aku masih merasa cemas hanya berada di sampingnya. 187 00:16:57,024 --> 00:17:01,352 Terakhir kali aku bersembunyi adalah di kursi itu. 188 00:17:03,022 --> 00:17:05,854 Benarkah?/ Ya. 189 00:17:05,911 --> 00:17:08,282 Itu di acara pemakaman Ayah. 190 00:17:08,339 --> 00:17:10,993 Sepupu dan orang asing di mana-mana. 191 00:17:11,030 --> 00:17:13,496 Minum, makan, mengobrol. 192 00:17:13,530 --> 00:17:15,366 Aku hanya ingin tempat yang tenang... 193 00:17:15,368 --> 00:17:17,868 ...untuk didatangi dan memakan kue jahe Bibi Shirl. 194 00:17:17,937 --> 00:17:21,350 Aku tak tahu bagaimana Ibu tahu atau dari mana dia datang, tapi... 195 00:17:21,375 --> 00:17:23,824 Dua gigitan... 196 00:17:24,309 --> 00:17:26,404 Dia datang seperti ninja. 197 00:17:26,447 --> 00:17:31,048 Aku bersumpah ibu seperti memiliki alarm di sekitar sini. 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,626 Ya. 199 00:17:32,658 --> 00:17:34,539 Aku tak sempat menggigit yang ketiga kalinya. 200 00:17:34,566 --> 00:17:36,191 Aku dipukul. 201 00:17:36,241 --> 00:17:38,334 Ibu memukulmu saat pemakaman ayah? 202 00:17:38,397 --> 00:17:41,813 Ya. Benar-benar menyakitkan. 203 00:17:41,887 --> 00:17:44,333 Aku tak pernah tahu itu. 204 00:17:44,393 --> 00:17:46,780 Aku tak pernah beritahu orang lain. 205 00:17:53,072 --> 00:17:55,864 Aku pertama kali ciuman di ruangan ini. 206 00:17:55,903 --> 00:17:58,445 Chrissie Holt. 207 00:17:58,877 --> 00:18:00,879 Astaga, aku sangat gugup. 208 00:18:02,414 --> 00:18:05,817 Aku berlatih ciuman di lantai kamar mandi selama seminggu. 209 00:18:08,289 --> 00:18:11,191 Aku sangat benci ruangan ini. 210 00:18:17,364 --> 00:18:19,544 Aku akan kencing. 211 00:18:19,604 --> 00:18:22,505 Tunggu, kau tak bisa kencing di kamar mandi. 212 00:18:23,510 --> 00:18:25,408 Maaf? 213 00:18:26,339 --> 00:18:28,624 Kau pasti bercanda. 214 00:18:28,666 --> 00:18:31,145 Tez, itu tangki kotoran./ Lalu kenapa? 215 00:18:31,226 --> 00:18:33,110 Air./ Ada apa dengan itu? 216 00:18:33,179 --> 00:18:36,304 Listrik, saat kau menyiramnya. Lonjakan listrik. 217 00:18:36,849 --> 00:18:39,672 Kenapa itu menggunakan listrik? Tak ada aliran listrik di toilet! 218 00:18:39,723 --> 00:18:42,120 Pompa air! 219 00:18:42,203 --> 00:18:45,055 Tidak, dan kau meninggalkan residu di kloset. 220 00:18:45,090 --> 00:18:47,152 Apa masalahnya?/ DNA. 221 00:18:47,205 --> 00:18:49,146 Ya, tapi J, kita tumbuh besar di rumah ini. 222 00:18:49,146 --> 00:18:51,195 Tempat ini dipenuhi dengan DNA kita. 223 00:18:51,231 --> 00:18:54,798 Ya, tapi DNA lama, bukan yang baru. Itu berbeda. 224 00:18:54,844 --> 00:18:56,362 Apa? 225 00:18:56,395 --> 00:18:59,107 Bagaimana jika aku ingin buang air besar? 226 00:18:59,523 --> 00:19:03,273 Kecuali kau mau buang air di tanganmu dan masukkan itu ke kantongmu, 227 00:19:03,309 --> 00:19:06,074 Aku sarankan kau menahannya layaknya pria dewasa. 228 00:19:07,246 --> 00:19:11,829 Kau tahu, agenda, peraturan, botol urin... 229 00:19:11,854 --> 00:19:14,562 Kau mulai menakutiku, J. Seolah kau pernah melakukan ini sebelumnya. 230 00:19:14,586 --> 00:19:18,589 Tez, hanya karena aku tak berjalan keliling gemetaran seperti domba ketakutan, 231 00:19:18,624 --> 00:19:20,821 Bukan berarti ini terasa mudah bagiku. 232 00:19:20,846 --> 00:19:24,295 Maksudku, hal terburuk yang pernah kulakukan adalah menghindari pajak! 233 00:19:24,330 --> 00:19:27,176 Aku hanya berusaha praktis, itu saja. 234 00:19:27,200 --> 00:19:28,580 Begitu cara kerja otakku. 235 00:19:28,604 --> 00:19:30,268 Kau akan berterima kasih padaku untuk itu nanti. 236 00:19:30,269 --> 00:19:32,224 Begitu caraku membangun bisnisku. 237 00:19:33,085 --> 00:19:36,158 Apa, bisnis yang kau buat bangkrut? 238 00:19:36,195 --> 00:19:39,442 Serius? Kau akan membuatku emosional hari ini? 239 00:19:39,469 --> 00:19:42,723 Kita akan membunuh ayah tiri kita demi sebidang tanah dan rumah tua. 240 00:19:42,748 --> 00:19:45,682 Situasi akan sangat emosional, J, entah kau suka atau tidak. 241 00:19:45,684 --> 00:19:48,586 Bisa kau fokus pada tugas yang ada? 242 00:19:48,621 --> 00:19:51,068 Dan kita akan menjadi emosional besok. 243 00:19:51,083 --> 00:19:53,147 "Tugas di tangan"? 244 00:19:53,172 --> 00:19:54,933 Benar! 245 00:19:55,160 --> 00:19:56,994 Dengar... 246 00:19:58,097 --> 00:20:02,740 Anggap aku mandormu. Oke? Kau tukang batu bata. 247 00:20:02,769 --> 00:20:06,094 Saat kau pergi ke sebuah lokasi, kau melihat kerangka kerja. 248 00:20:06,119 --> 00:20:09,767 Itu bukan tugasmu untuk khawatirkan hasil akhirnya. 249 00:20:09,792 --> 00:20:13,029 Itu soal proses. Dan di kasusmu, itu soal batu bata. 250 00:20:13,070 --> 00:20:15,808 Kau urus saja soal batu bata. Satu batu bata dan bata lainnya. 251 00:20:15,833 --> 00:20:17,259 Bata, bata, bata, bata... 252 00:20:17,283 --> 00:20:18,946 2-3 jam kemudian, 253 00:20:18,946 --> 00:20:21,552 Kita melangkah mundur... Pekerjaan selesai. 254 00:20:21,554 --> 00:20:24,084 Semudah itu?/ Mungkin saja. 255 00:20:24,107 --> 00:20:28,396 Kau tahu aku sudah dua tahun tak menjadi pembuat bata, 'kan? 256 00:20:28,423 --> 00:20:31,061 Tidak. Maksudku... Ya, jadi apa? 257 00:20:31,063 --> 00:20:32,280 Aku tahu kau tahu, 258 00:20:32,304 --> 00:20:34,593 Karena aku memberitahumu aku punya pekerjaan baru. 259 00:20:34,618 --> 00:20:37,065 Kau tahu apa pekerjaan barunya itu? 260 00:20:37,104 --> 00:20:40,646 Dengar, kau harus beri aku kelonggaran jika aku lupa beberapa pertanyaan. 261 00:20:40,701 --> 00:20:42,700 Aku punya banyak pikiran. 262 00:20:42,772 --> 00:20:46,742 Lagi pula, kau mungkin tidak ingat apa pekerjaanku. 263 00:20:46,797 --> 00:20:48,462 Kau kepala operasi... 264 00:20:48,462 --> 00:20:51,508 ...untuk perusahaan asuransi jiwa, Heartbeat Services. 265 00:20:51,542 --> 00:20:53,312 Itu gedung biru di Chapel Street. 266 00:20:53,325 --> 00:20:54,513 Baiklah. 267 00:20:54,513 --> 00:20:57,748 Aku tahu karena ibu berjalan melalui lorong rumah sakit... 268 00:20:57,824 --> 00:21:00,326 ...menghentikan orang yang ingin dengarkan dia dan bicara soal itu. 269 00:21:00,360 --> 00:21:02,304 Dan jika bukan dia yang mengatakan itu, maka itu Rodger. 270 00:21:02,328 --> 00:21:06,275 Rodger? Omong kosong./ Itu unggahan Facebook pertamanya! 271 00:21:06,432 --> 00:21:08,666 Aku mau tunjukkan itu padamu, tapi ponsel kita berada di Sydney. 272 00:21:21,280 --> 00:21:23,232 Bisa kau pergi?! 273 00:21:23,308 --> 00:21:26,016 Astaga! Selanjutnya aku akan kencing di pohon. 274 00:21:26,041 --> 00:21:28,650 Kau membuat surat bunuh dirinya? 275 00:21:28,921 --> 00:21:31,440 Bisa tinggalkan aku sendiri?! 276 00:21:31,523 --> 00:21:34,725 Astaga, Tez. Aku hanya memberimu satu tugas. 277 00:21:34,760 --> 00:21:36,960 Kau sebaiknya fokus. 278 00:21:36,962 --> 00:21:39,692 Itu bukan bunuh diri jika tak ada surat bunuh diri, bukan? 279 00:21:39,772 --> 00:21:42,420 Kenapa tidak? Ayah melakukan itu. 280 00:21:42,491 --> 00:21:45,314 Cepatlah selesaikan urusanmu, mengerti? 281 00:22:00,642 --> 00:22:03,514 Maafkan perbuatanku. Aku lemah. Aku tak punya alasan. 282 00:23:23,793 --> 00:23:26,002 Terry! 283 00:23:26,198 --> 00:23:28,489 13 kata? Hanya itu yang bisa kau lakukan? 284 00:23:28,514 --> 00:23:29,573 Ada apa dengan itu? 285 00:23:29,575 --> 00:23:32,643 Aku ingin surat bunuh diri, bukan memo bunuh diri! 286 00:23:32,678 --> 00:23:35,412 Tidak, aku butuh kata-kata lagi!/ Kenapa aku melakukan ini? 287 00:23:35,437 --> 00:23:37,056 Kupikir kita akan melakukan ini bersama-sama... 288 00:23:37,056 --> 00:23:38,749 ...dan mengunggahnya online tak lama setelahnya. 289 00:23:38,751 --> 00:23:41,921 Tidak... Tak satupun dari kita bisa berpikir logis... 290 00:23:41,946 --> 00:23:44,654 ...untuk menulis surat apapun setelah kita melakukan itu. 291 00:23:44,690 --> 00:23:46,556 Tidak... Kau harus melakukan itu sekarang. 292 00:23:46,592 --> 00:23:47,758 Kemudian saat kita selesai, 293 00:23:47,760 --> 00:23:50,594 Kita akan tuliskan itu ke ponselnya, dan unggah di Facebook. 294 00:23:50,596 --> 00:23:53,413 Kenapa Rodger bunuh diri sekarang, 295 00:23:53,450 --> 00:23:56,433 Saat Ibu hanya beberapa bulan lagi untuk hidup? 296 00:23:56,502 --> 00:24:00,704 Karena apa yang kau katakan di sini. "Aku lemah." Benar? Dia lemah! 297 00:24:00,739 --> 00:24:05,196 Aku hanya tak ingin melukai Ibu dari yang sudah ada. 298 00:24:05,284 --> 00:24:07,444 Kau tahu dia berpikir bunuh diri itu egois. 299 00:24:07,446 --> 00:24:10,058 Maksudku, lihatlah cara dia bicara soal ayah setelah bertahun-tahun. 300 00:24:10,058 --> 00:24:12,616 Maka kita buat itu terlihat seolah dia bunuh diri... 301 00:24:12,618 --> 00:24:14,685 ...agar dia menjadi wajah pertama yang ibu lihat... 302 00:24:14,720 --> 00:24:16,854 ...saat dia berjalan memasuki gerbang mutiara. 303 00:24:16,879 --> 00:24:18,798 Serius? 304 00:24:19,292 --> 00:24:22,775 Astaga, Jeff! Rodger membantu membesarkan kita. 305 00:24:23,015 --> 00:24:24,875 Kita bahkan tidak membunuh dia atas apa yang dia lakukan... 306 00:24:24,900 --> 00:24:26,309 ...atau apa yang dia bilang akan lakukan. 307 00:24:26,309 --> 00:24:28,933 Kita membunuh dia karena apa yang kita pikir mungkin akan dia lakukan. 308 00:24:28,968 --> 00:24:30,800 Tidak ada "mungkin" soal ini, Terry. 309 00:24:30,802 --> 00:24:33,069 Dia mendapatkan rumah saat Ibu meninggal. 310 00:24:33,105 --> 00:24:35,717 Ibu sudah memastikan itu. Benar? 311 00:24:35,717 --> 00:24:37,607 Lalu dia akan menjual tanah tanpa sepengetahuan kita... 312 00:24:37,643 --> 00:24:39,245 ...dan kembali pergi ke Queensland, 313 00:24:39,281 --> 00:24:41,502 Bahkan sebelum Ibu dimasukkan ke tanah! 314 00:24:41,544 --> 00:24:43,279 Tapi mungkin juga tidak. 315 00:24:43,315 --> 00:24:46,135 Kalau begitu kita bunuh dia atas apa yang sudah dia lakukan, mengerti? 316 00:24:46,135 --> 00:24:48,040 kita bunuh dia karena dia meninggalkan wanita baik sempurna... 317 00:24:48,065 --> 00:24:49,910 ...beserta tiga anaknya untuk mengacaukan hidup kita. 318 00:24:49,965 --> 00:24:52,484 Atau kita bunuh dia karena perselingkuhannya dengan ibu... 319 00:24:52,484 --> 00:24:54,825 ...mematahkan hati ayah dan membuatnya bunuh diri. 320 00:24:54,827 --> 00:24:57,976 Atau kita bunuh dia karena radio-radio ini! 321 00:24:58,006 --> 00:25:01,320 Dia lebih banyak habiskan waktunya dengan radio ini dibanding dengan kita. 322 00:25:01,445 --> 00:25:04,497 Atau kita bunuh dia karena menjual kuda kesukaan anak-anakmu, Freddie. 323 00:25:04,522 --> 00:25:06,793 Apa saja yang bekerja untukmu, tapi kita bunuh dia! 324 00:25:06,818 --> 00:25:08,653 Rodger selalu memikirkan dirinya sendiri. 325 00:25:08,653 --> 00:25:11,819 Dia tak sabar menjauh dari kita untuk bersantai di ruang kerjanya sendiri, 326 00:25:11,843 --> 00:25:13,944 Memutar tombol, bermain dengan pipa dan sebagainya! 327 00:25:13,979 --> 00:25:15,695 Dia lebih banyak habiskan waktu mengajak jalan anjing... 328 00:25:15,695 --> 00:25:17,681 ...dan menghisap ganja dibanding bersama kita. 329 00:25:17,750 --> 00:25:19,950 Tidak... Ibu yang membesarkan kita, bukan Rodger. 330 00:25:19,985 --> 00:25:21,706 Itu tidak benar dia datang ke hidup kita sekarang, 331 00:25:21,731 --> 00:25:24,104 Tepat saat Ibu akan meninggal. 332 00:25:24,690 --> 00:25:26,316 Kita lakukan ini nanti. 333 00:25:26,358 --> 00:25:28,125 Jadwal kita sudah ketinggalan. 334 00:26:01,775 --> 00:26:03,860 Siang, sayang. 335 00:26:03,895 --> 00:26:06,309 Ya, tidak, Sydney luar biasa. 336 00:26:06,360 --> 00:26:08,832 Tidak. Ya, aku akan mengirimmu beberapa foto. 337 00:26:08,867 --> 00:26:11,301 Ya, aku sudah punya beberapa foto bagus. 338 00:26:11,336 --> 00:26:13,114 Ya, Jembatan Sydney, 339 00:26:13,114 --> 00:26:15,562 Lalu Rumah Opera dan... 340 00:26:16,037 --> 00:26:18,631 ...akuarium, Sydney Aquarium. Ya, ya. 341 00:26:18,656 --> 00:26:20,184 Dan di beberapa foto, 342 00:26:20,184 --> 00:26:22,479 Itu hampir terlihat seolah Terry tersenyum. 343 00:26:22,514 --> 00:26:24,347 Ya, aku tahu. 344 00:26:24,382 --> 00:26:26,717 Aku tahu. Tidak, aku bercanda. Tidak. 345 00:26:26,752 --> 00:26:29,104 Ya. Aku akan menghubungimu malam ini. 346 00:26:29,157 --> 00:26:31,066 Baiklah, sayang. 347 00:26:31,091 --> 00:26:32,783 Tidak, aku baik. Aku tidak memakan itu. 348 00:26:32,808 --> 00:26:34,635 Baiklah. Nanti kita bicara lagi. 349 00:26:34,727 --> 00:26:36,221 Sampai nanti, sayang. 350 00:26:36,245 --> 00:26:39,373 Kenapa bilang kita berfoto dan akan mengirim dia beberapa? 351 00:26:39,373 --> 00:26:41,630 Kita tak bisa mengirim foto. Kita tak punya foto! 352 00:26:41,635 --> 00:26:43,667 Tak apa. Jangan khawatir. Dia takkan pernah melihatnya. 353 00:26:43,703 --> 00:26:46,036 Tidak, tidak, tidak... Dia sudah terbiasa kecewa. 354 00:26:46,061 --> 00:26:47,342 Jangan khawatir soal itu. 355 00:26:47,367 --> 00:26:49,250 Aku tak pernah selesaikan satu pun diet yang dia berikan padaku. 356 00:26:49,274 --> 00:26:51,266 Tidak, aku akan bilang padanya kau menghapusnya. Mudah. 357 00:26:51,291 --> 00:26:53,621 Kenapa aku menghapusnya?/ Baiklah, aku yang menghapusnya! 358 00:26:53,646 --> 00:26:55,809 Apa itu penting? Tak apa. Dan juga, giliranmu. 359 00:26:55,847 --> 00:26:58,548 Yang terpenting saat kau bicara dengan Sue, 360 00:26:58,584 --> 00:27:00,511 Aku mau kau mengatakan "Sydney" sesering mungkin. 361 00:27:00,536 --> 00:27:02,586 Benar-benar membuat dia kehilangan kesadarannya, mengerti? 362 00:27:02,621 --> 00:27:04,621 Jadi, "Sydney, Sydney, Sydney." 363 00:27:04,623 --> 00:27:07,724 Hai. Ini... Ini aku. 364 00:27:07,760 --> 00:27:12,913 Aku menghubungi dari Sydney. 365 00:27:14,276 --> 00:27:16,566 Ya, jadi, aku dan... Aku dan J di sini dan... 366 00:27:16,602 --> 00:27:18,750 Semua... Semua baik di Sydney. 367 00:27:18,767 --> 00:27:21,404 Jadi, intinya, aku akan... 368 00:27:21,439 --> 00:27:25,004 Aku akan di sini sedikit lebih lama. 369 00:27:25,309 --> 00:27:26,977 Tapi aku akan... 370 00:27:26,979 --> 00:27:29,143 Aku akan... 371 00:27:29,184 --> 00:27:32,082 Aku hanya ingin memberitahu. Jadi, aku akan... 372 00:27:32,117 --> 00:27:36,086 Intinya, sampaikan salamku kepada anak-anak. 373 00:27:43,343 --> 00:27:44,995 Itu cepat. 374 00:27:44,997 --> 00:27:46,574 Ya, itu tak tersambung. 375 00:27:46,574 --> 00:27:49,826 Masuk ke pesan suaranya. Jadi aku tinggalkan pesan. 376 00:27:54,678 --> 00:27:56,755 Apa yang kau lakukan? 377 00:27:56,806 --> 00:28:00,954 Tez. Aku bukan orang bodoh. 378 00:28:00,966 --> 00:28:03,332 Kenapa kau tidak hubungi Sue? 379 00:28:03,381 --> 00:28:05,807 Kau tahu, lupakan soal itu. 380 00:28:06,651 --> 00:28:08,852 Tez, aku takkan melupakannya. Mengerti? 381 00:28:08,854 --> 00:28:12,188 Sydney adalah alibi kita jika cerita bunuh tidak berjalan sesuai rencana. 382 00:28:12,257 --> 00:28:16,205 dengar, kau ada masalah rumah tangga dengan Sue. Aku bisa melihat itu. 383 00:28:16,230 --> 00:28:18,528 Tapi aku mau kau berpikir tentang 40 tahun di penjara... 384 00:28:18,530 --> 00:28:20,272 Camkan itu baik-baik dan hubungi dia kembali! 385 00:28:20,272 --> 00:28:22,925 Dia meninggalkan aku, oke? 386 00:28:23,001 --> 00:28:27,719 Sekarang aku tak punya alibi. Tidak kau, Ibu atau Rodger. 387 00:28:27,791 --> 00:28:29,862 Kau senang? 388 00:28:30,248 --> 00:28:31,944 Kenapa? 389 00:28:31,969 --> 00:28:33,977 Kenapa kau tak beritahu aku? 390 00:28:34,012 --> 00:28:35,636 Apa pentingnya untukmu? 391 00:28:35,701 --> 00:28:38,424 Aku bisa saja membantu. Aku pernah di posisi itu. 392 00:28:38,483 --> 00:28:39,850 Aku tahu itu tidak mudah. 393 00:28:39,885 --> 00:28:42,048 Kau jelas membuatnya terlihat mudah. 394 00:28:42,654 --> 00:28:45,021 Benarkah?/ Ya. 395 00:28:46,044 --> 00:28:47,725 Dengar. 396 00:28:49,862 --> 00:28:54,103 Kita berdua tak boleh saling memiliki rahasia. Tidak sekarang, paham? 397 00:28:54,168 --> 00:28:57,321 Jika mereka menginvestigasi bunuh diri sebagai pembunuhan, 398 00:28:57,370 --> 00:28:59,675 Mereka akan mewawancarai bukan hanya kita berdua. 399 00:28:59,712 --> 00:29:02,539 Mereka akan mewawancarai Ibu, keluarga kita, semua orang. 400 00:29:02,588 --> 00:29:05,565 Dan itu akan terlihat buruk jika kau sedang bercerai, dan aku... 401 00:29:05,624 --> 00:29:08,641 Apa?/ Apa? 402 00:29:08,685 --> 00:29:12,125 Tidak ada. Kau harus perbaiki situasi antara kau dan Sue. 403 00:29:12,160 --> 00:29:14,141 Hanya untuk beberapa bulan. 404 00:29:14,141 --> 00:29:16,498 Katakan apa yang ingin dia dengar. Tapi buat itu benar, kawan. 405 00:29:16,517 --> 00:29:19,256 Maksudmu berbohong. Ya, berbohong. Berbohonglah! 406 00:29:19,258 --> 00:29:22,267 Dan tetap bebas. Atau beritahu yang sebenarnya lalu masuk penjara. 407 00:29:22,300 --> 00:29:24,027 Pilihan sederhana jika kau bertanya padaku. 408 00:29:24,063 --> 00:29:26,545 Aku pembohong yang buruk, Jeff. Kau tahu itu. 409 00:29:26,560 --> 00:29:28,534 Itu sebabnya dia meninggalkan aku 410 00:29:28,570 --> 00:29:30,000 Apa maksudmu? 411 00:29:30,035 --> 00:29:32,168 Dia bertanya padaku jika aku masih mencintainya. 412 00:29:32,203 --> 00:29:34,103 Apa kau bilang padanya?/ Yang sebenarnya. 413 00:29:34,105 --> 00:29:36,939 Kenapa kau melakukan itu?!/ Karena aku tak pandai berbohong! 414 00:29:36,941 --> 00:29:39,276 Dia bisa melihat isi hatiku. 415 00:29:39,318 --> 00:29:42,724 Aku tidak cinta dia, Jeff. Aku tak yakin pernah mencintai dia. 416 00:29:42,737 --> 00:29:44,699 Tidak... Tidak terlalu. 417 00:29:44,731 --> 00:29:46,116 Kau tahu itu omong kosong. 418 00:29:46,118 --> 00:29:48,951 Tidak, aku serius! Aku menderita selama bertahun-tahun. 419 00:29:48,953 --> 00:29:50,837 Aku tahu itu. Itu jelas. 420 00:29:50,890 --> 00:29:52,733 Tidak, kau harusnya tinggalkan dia sejak lama. Dia penindas. 421 00:29:52,757 --> 00:29:54,791 Tidak, maksudku itu omong kosong kau tak bisa berbohong. 422 00:29:54,793 --> 00:29:57,227 Semua orang bisa bohong. Kau hanya tidak mau berbohong. 423 00:29:57,262 --> 00:30:00,297 Dengar, katakan aku kebohongan. Buat itu meyakinkan. 424 00:30:00,299 --> 00:30:01,965 Tidak! Aku tidak mau! 425 00:30:02,034 --> 00:30:05,251 Aku tidak bertanya, aku memintamu! Berbohong padaku. 426 00:30:06,104 --> 00:30:08,016 Baiklah, jadi, beritahu kau kebohongan sebenarnya? 427 00:30:08,079 --> 00:30:09,639 Ya. 428 00:30:09,641 --> 00:30:11,274 Baiklah. Bagaimana dengan... 429 00:30:11,309 --> 00:30:14,623 Aku tidak merasa ragu tentang apa yang kita lakukan di sini? 430 00:30:14,646 --> 00:30:18,285 Atau aku tidak khawatir sesuatu akan menjadi kacau? 431 00:30:18,483 --> 00:30:21,451 Atau aku tidak khawatir apa aku bisa melakukannya? 432 00:30:21,487 --> 00:30:24,821 Bagaimana dengan aku tidak khawatir kita akan tertangkap? 433 00:30:24,823 --> 00:30:27,904 Atau jika aku tidak selangkah lagi dari menaiki sepeda... 434 00:30:27,929 --> 00:30:30,147 ...dan pergi dari sini? 435 00:30:31,215 --> 00:30:33,429 Bagaimana? 436 00:30:33,430 --> 00:30:36,765 Astaga, Tez. Dengar... 437 00:30:37,490 --> 00:30:39,723 Perhatikan aku. Akan kutunjukkan padamu. 438 00:30:41,470 --> 00:30:44,507 Apa? 439 00:30:44,551 --> 00:30:46,681 Rodger? 440 00:30:48,147 --> 00:30:50,127 Dia... 441 00:30:50,217 --> 00:30:53,153 Tidak, kau tak mungkin serius. 442 00:30:54,166 --> 00:30:56,447 Rodger tewas? 443 00:30:56,501 --> 00:30:58,492 Tapi... 444 00:30:58,622 --> 00:31:00,858 Itu tidak mungkin. 445 00:31:01,426 --> 00:31:03,860 Tidak, kau pasti salah orang. 446 00:31:03,862 --> 00:31:05,980 Baiklah, kenapa dia melakukan itu? 447 00:31:06,043 --> 00:31:09,361 Maksudku, istrinya di rumah sakit menderita kanker. 448 00:31:09,386 --> 00:31:11,891 Maksudku, dia umat Nasrani. 449 00:31:11,970 --> 00:31:14,547 Dia berpikir bunuh diri itu iblis. 450 00:31:15,211 --> 00:31:17,719 Tindakan pengecut. 451 00:31:21,905 --> 00:31:24,098 Bagaimana kau melakukan itu? 452 00:31:24,123 --> 00:31:25,492 Itu mudah. 453 00:31:25,517 --> 00:31:27,819 Aku hanya membayangkan di sodomi di penjara... 454 00:31:27,844 --> 00:31:30,287 ...oleh Mungo the Hairless Gorilla setiap hari Kamis. 455 00:31:30,322 --> 00:31:33,089 Itu membuatku fokus untuk mencapai semuanya. 456 00:31:33,543 --> 00:31:35,558 Kau harus belajar cara berbohong, Tez. 457 00:31:35,627 --> 00:31:38,784 Apa yang akan kau lakukan saat ibu butuh ditenangkan? 458 00:31:38,836 --> 00:31:41,363 Saat dia bertanya padamu, "Kenapa Rodger melakukan itu?" 459 00:31:41,363 --> 00:31:42,832 Kita harus berbohong untuknya, 460 00:31:42,868 --> 00:31:44,953 Dan berbohong padanya dengan segenap hatimu. 461 00:31:44,992 --> 00:31:49,239 Kita punya waktu 10 menit sebelum jadwal berikutnya. 462 00:31:49,241 --> 00:31:52,831 Aku sarankan kau gunakan itu untuk berlatih menjauh dari penjara. 463 00:31:55,481 --> 00:32:00,850 Hari Sabtu, aku di Sydney bersama saudaraku, Jeff. 464 00:32:00,886 --> 00:32:02,986 Kami hanya menikmati akhir pekan... 465 00:32:03,021 --> 00:32:05,421 Dimana posisiku hari Sabtu? 466 00:32:05,423 --> 00:32:10,427 Hari Sabtu, aku di Sydney bersama saudaraku, Jeff. 467 00:32:10,496 --> 00:32:13,978 Tapi jika kau periksa catatan ponsel kami, kau akan melihat jika ponsel kami... 468 00:32:14,024 --> 00:32:16,758 Jika kami berada di Sydney, bukan begitu? 469 00:32:16,800 --> 00:32:18,346 Bajingan! 470 00:32:18,398 --> 00:32:19,838 Kau bisa periksa catatan ponsel kami. 471 00:32:19,838 --> 00:32:21,639 GPS di ponsel akan menunjukkan jika kami... 472 00:32:21,645 --> 00:32:23,273 Bajingan! 473 00:32:23,275 --> 00:32:25,284 Itu akan menunjukkan bahwa... 474 00:32:27,613 --> 00:32:30,747 Di mana aku hari Sabtu? Aku... 475 00:32:51,603 --> 00:32:54,103 Baiklah. Kemungkinan terbaik. 476 00:32:54,139 --> 00:32:56,139 Rodger masuk lewat pintu depan, 477 00:32:56,207 --> 00:32:58,708 Pergi menuju ruang tamu. 478 00:32:58,743 --> 00:33:01,778 Melihat kita mengenakan topeng, berpikir kita merampok tempat ini. 479 00:33:01,813 --> 00:33:03,875 Aku akan meminta dia untuk menurut, dia setuju, 480 00:33:03,900 --> 00:33:05,381 Lalu kita lanjutkan dari sana. 481 00:33:05,416 --> 00:33:07,714 Aku tahu itu terdengar sederhana, tapi kita harus melatih itu. 482 00:33:07,768 --> 00:33:10,921 Kau menjadi Rodger. Masuk, lalu aku urus sisanya. 483 00:33:10,956 --> 00:33:12,904 Oke. Baiklah./ Baiklah? 484 00:33:13,892 --> 00:33:15,380 Tidak, tidak, jangan keluar! 485 00:33:15,405 --> 00:33:16,739 Tidak, tidak, tidak... Cukup... 486 00:33:16,764 --> 00:33:18,903 Seseorang akan melihatmu. Cukup berpura-pura. 487 00:33:20,941 --> 00:33:23,651 Kau siap?/ Ya, aku siap. 488 00:33:24,135 --> 00:33:28,671 Baiklah. Buka pintu, tutup pintu. 489 00:33:28,740 --> 00:33:30,361 Masuk, 490 00:33:30,397 --> 00:33:32,108 Membuka pintu... 491 00:33:32,119 --> 00:33:35,600 Jangan bergerak! Lakukan seperti yang diperintahkan dan kau takkan terluka! 492 00:33:38,027 --> 00:33:41,204 Tolong jangan tembak aku. Ambil apapun yang kau... 493 00:33:41,223 --> 00:33:44,764 J, topeng ini benar-benar membuat wajahku gatal. 494 00:33:45,820 --> 00:33:47,697 Kau akan terbiasa. 495 00:33:47,893 --> 00:33:49,672 Baik, mari beranggapan dia akan patuh... 496 00:33:49,722 --> 00:33:51,574 ...dan kita akan masuk ke tahap kedua. 497 00:34:07,736 --> 00:34:10,385 Kenapa Rodger gantung diri di tempat Ayah menembak dirinya sendiri? 498 00:34:10,423 --> 00:34:13,383 Kenapa dia tidak melakukannya di ruang kerjanya? 499 00:34:13,385 --> 00:34:17,751 Untuk alasan sama dia tak menjual traktor ayah dan semua mobilnya. 500 00:34:17,751 --> 00:34:19,155 Rasa bersalah. 501 00:34:19,191 --> 00:34:22,165 Itu, dan atap bisa menahan bebannya. 502 00:34:22,218 --> 00:34:25,578 Benar./ Baik, berlututlah. 503 00:34:25,599 --> 00:34:27,497 Itu tak akan bekerja. 504 00:34:27,532 --> 00:34:30,901 Rodger punya masalah pinggul. Dia tak bisa pakai kaos kaki sendiri. 505 00:34:30,969 --> 00:34:34,064 Dia takkan turun ke bawah sana. Ditambah, itu akan menyakitinya. 506 00:34:34,089 --> 00:34:36,405 Apa pentingnya? Dia akan mati dalam tiga menit kemudian. 507 00:34:36,407 --> 00:34:39,100 Ya, tapi tidak dia tidak perlu menderita. 508 00:34:43,217 --> 00:34:45,204 Baiklah, Rodger. 509 00:34:45,244 --> 00:34:48,174 Bagaimana kita tahu namanya Rodger? 510 00:34:48,738 --> 00:34:52,039 Baiklah, Berengsek. Duduk. 511 00:34:56,693 --> 00:34:59,283 Aku akan meminta Rodger untuk mengenakan ini, 512 00:34:59,308 --> 00:35:00,921 Tapi untuk sekarang, kita cukup gunakan sarung tanganmu. 513 00:35:00,921 --> 00:35:03,630 Kau tidak khawatir dia akan tanyakan alasan dia harus memakai sarung tangan? 514 00:35:03,671 --> 00:35:06,052 Tidak terlalu. Aku tidak peduli. 515 00:35:06,118 --> 00:35:09,709 Tidak, sarung tangan itu agar jika dia mencakar kita saat meronta, 516 00:35:09,762 --> 00:35:11,607 DNA kita takkan berada di bawah kukunya. 517 00:35:11,609 --> 00:35:13,510 Kau banyak menonton acara-acara kejahatan. 518 00:35:13,545 --> 00:35:15,993 Itu selalu DNA dibawa kukunya yang membuatnya tertangkap di akhir. 519 00:35:15,994 --> 00:35:17,823 Baiklah. 520 00:35:18,552 --> 00:35:21,384 Bagaimana dengan itu?/ Ya, bagus. 521 00:35:21,420 --> 00:35:24,219 Sebenarnya, aku masih bisa sedikit melihat. 522 00:35:24,224 --> 00:35:25,741 Benarkah? 523 00:35:25,766 --> 00:35:29,367 Itu sulit untuk dikatakan. Tidak terlalu. 524 00:35:29,392 --> 00:35:31,226 Biar aku sesuaikan sedikit. 525 00:35:32,931 --> 00:35:35,272 Kurasa itu lebih baik. 526 00:35:41,707 --> 00:35:44,179 Bagaimana sekarang? 527 00:35:44,204 --> 00:35:46,876 Aku bisa melihat itu seperti bayangan. 528 00:35:46,911 --> 00:35:49,312 Seperti hantu atau semacamnya. 529 00:35:51,817 --> 00:35:55,585 Kita tidak membantu dia untuk tidur siang. Itu bukan masalah. 530 00:36:20,412 --> 00:36:22,142 Makanan di dalam kemasan. 531 00:36:22,193 --> 00:36:25,182 Ya./ Ini cerdas. 532 00:36:25,207 --> 00:36:27,025 Tak ada remahan. 533 00:36:28,853 --> 00:36:32,323 Menurutmu jika Ayah melihat kita sekarang, dia akan menyetujui ini? 534 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 Tidak. 535 00:36:38,724 --> 00:36:41,269 Tapi dia akan bangga dengan kita. 536 00:36:41,285 --> 00:36:43,856 Karena saling menjaga. 537 00:36:43,904 --> 00:36:46,269 Melindungi apa yang milik kita. 538 00:36:49,505 --> 00:36:52,398 Kau tahu, aku bicara kepada Rodger soal surat wasiat. 539 00:36:52,424 --> 00:36:53,953 Kau apa? 540 00:36:53,953 --> 00:36:55,645 Aku bilang padanya kita kesal. 541 00:36:55,680 --> 00:36:59,015 Dan berkata jika ini adalah rumah ayah. 542 00:36:59,050 --> 00:37:01,870 Aku tahu seluk beluk keluhan kita, Terry. 543 00:37:01,931 --> 00:37:03,552 Apa yang Rodger bilang? 544 00:37:03,554 --> 00:37:05,762 Dia bilang itu keputusan Ibu. 545 00:37:05,818 --> 00:37:08,979 Tapi dia janji saat dia meninggal, 546 00:37:08,996 --> 00:37:11,409 Dia akan pastikan rumah itu dikembalikan kepada kita. 547 00:37:11,434 --> 00:37:12,661 Saat dia meninggal? 548 00:37:12,697 --> 00:37:15,008 Ya, dia bilang akan masukkan itu ke surat wasiatnya... 549 00:37:15,033 --> 00:37:16,699 ...dan memastikan semua orang bahagia. 550 00:37:16,734 --> 00:37:19,235 Semua orang bahagia... Itu omong kosong. 551 00:37:19,303 --> 00:37:22,310 Bagaimana dengan istri pertamanya? Anak-anak kandungnya? 552 00:37:22,343 --> 00:37:24,759 Dia mungkin punya saudara yang tak pernah kita dengar. 553 00:37:24,778 --> 00:37:27,483 Orang yang dia hutangi atau dia kacaukan. 554 00:37:27,527 --> 00:37:30,252 Tidak, semuanya akan lenyap saat Ibu meninggal. 555 00:37:30,280 --> 00:37:32,715 Dia meninggalkan keluarganya ditinggalkan begitu saja... 556 00:37:32,751 --> 00:37:35,700 Untuk datang dan bermain ayah paruh waktu dengan kita. 557 00:37:36,382 --> 00:37:37,649 Tidak. 558 00:37:37,736 --> 00:37:40,765 Ya, hal serupa juga bisa dikatakan kepadamu. 559 00:37:40,791 --> 00:37:44,281 Kau bercerai. Kau selingkuh. 560 00:37:44,519 --> 00:37:46,429 Kau punya anak dari dua wanita berbeda. 561 00:37:46,431 --> 00:37:48,697 Itu sangat berbeda! 562 00:37:48,797 --> 00:37:52,328 Aku sayang anak-anakku. Aku melakukan segalanya untuk Mary. 563 00:37:52,339 --> 00:37:54,958 Jalang gila itu mendapatkan semua yang dia inginkan. 564 00:37:54,973 --> 00:37:57,222 Rumah. Mobil. 565 00:37:57,260 --> 00:37:59,709 Tas mahal Louis Devonne. 566 00:37:59,744 --> 00:38:01,878 Dia lebih bahagia saat ini dibanding saat kami bersama. 567 00:38:01,913 --> 00:38:05,712 Tidak. Roger yang bertanggung jawab atas kematian Ayah kita. 568 00:38:05,762 --> 00:38:09,679 Dan semakin aku besar, itu semakin jelas. 569 00:38:11,590 --> 00:38:16,046 Misteri sebenarnya adalah apa yang Ibu lihat darinya? 570 00:38:16,112 --> 00:38:19,762 Dia hanya harus belikan ibu bunga sesekali... 571 00:38:19,798 --> 00:38:21,875 ...dan tidak memukulnya seperti yang ayah lakukan, kurasa dia bahagia. 572 00:38:21,899 --> 00:38:24,634 Tutup mulutmu. Kau saat itu masih kecil. 573 00:38:24,636 --> 00:38:27,582 Aku melihat sesuatu yang terjadi di rumah itu yang tak kau percayai. 574 00:38:27,648 --> 00:38:30,707 Dia berusaha yang terbaik. Ayah berusaha keras. 575 00:38:30,742 --> 00:38:33,143 Aku tahu dia membuat kesalahan, tapi dia sudah berusaha. 576 00:38:33,211 --> 00:38:35,236 Siapa yang tahu, jika Rodger tidak datang, 577 00:38:35,261 --> 00:38:36,646 Dia mungkin akan berbuat baik, 578 00:38:36,648 --> 00:38:39,546 Dan kita takkan melakukan percakapan ini. 579 00:38:39,647 --> 00:38:42,552 Jadi, tunjukkan rasa hormatmu. 580 00:38:48,952 --> 00:38:50,416 Baiklah. 581 00:38:50,457 --> 00:38:55,565 Kedua latihan terakhir mengharuskan Rodger untuk bekerja sama. 582 00:38:55,600 --> 00:38:58,902 Jika tidak, maka kita punya satu pilihan terakhir. 583 00:39:00,042 --> 00:39:02,858 Opsi pecandu heroin./ Tepat sekali. 584 00:39:02,906 --> 00:39:07,407 Oke. Katakanlah Rodger masuk dan kita jalankan rencana kita. 585 00:39:08,146 --> 00:39:09,893 Dia akan lari. 586 00:39:10,014 --> 00:39:12,749 Kita takkan mampu membuatnya kasus bunuh diri yang meyakinkan. 587 00:39:12,784 --> 00:39:16,452 Benar, tapi, pikirkanlah. Menurutmu seberapa cepat dia bisa berlari? 588 00:39:16,487 --> 00:39:19,655 Tak bisakah kita tangkap dia sebelum dia keluar dari pintu? 589 00:39:19,691 --> 00:39:24,327 Tidak. Tak boleh ada memar. Bekas ikatan atau cakaran. Paham? 590 00:39:24,362 --> 00:39:25,873 Bunuh diri palsu yang direncanakan... 591 00:39:25,873 --> 00:39:28,797 ...akan menghasilkan kecurigaan besar dibandingkan pembunuhan. 592 00:39:28,833 --> 00:39:33,675 Jadi, anggap saja dia masuk, panik, berlari. 593 00:39:33,764 --> 00:39:36,003 Kita harus membuat ini terlihat seolah kita pecandu heroin. 594 00:39:36,041 --> 00:39:37,840 Dia masuk, mengganggu kita... 595 00:39:37,875 --> 00:39:39,938 ...selagi kita merampok tempat ini. 596 00:39:39,938 --> 00:39:41,809 Kau bisa cukup mengatakan "Pecandu." 597 00:39:41,809 --> 00:39:44,375 Kurasa itu tidak penting kita pecandu macam apa. 598 00:39:44,427 --> 00:39:47,199 Apapun itu, ada beberapa hal yang harus kita lakukan. 599 00:39:47,224 --> 00:39:48,750 Pertama, 600 00:39:49,620 --> 00:39:52,170 Kita harus membuat tempat ini benar-benar berantakan. 601 00:39:52,195 --> 00:39:53,864 Pecandu adalah orang yang berantakan. 602 00:39:53,928 --> 00:39:57,445 Makan sesuatu dari kulkas dan menggunakan senjata yang tepat. 603 00:39:57,495 --> 00:40:00,668 Kurasa itu pemakai ganja yang mencari kudapan, 604 00:40:00,729 --> 00:40:03,005 Bukan pecandu heroin. 605 00:40:03,134 --> 00:40:06,390 Lagi pula, kenapa kita tak hanya gunakan senjata? 606 00:40:06,429 --> 00:40:09,572 Karena pecandu narkoba takkan bisa menemukan pistolnya ayah. 607 00:40:09,574 --> 00:40:12,015 Tidak, itu takkan terjadi. 608 00:40:12,272 --> 00:40:14,043 Tidak, tidak. 609 00:40:14,079 --> 00:40:16,845 Kita gunakan ini. Ya./ Pemotong kotak? 610 00:40:16,881 --> 00:40:19,122 Kenapa kita tak gunakan pisau biasa? 611 00:40:19,161 --> 00:40:21,017 Aku melakukan sedikit penelitian. 612 00:40:21,052 --> 00:40:23,052 Banyak menonton video YouTube. 613 00:40:23,088 --> 00:40:24,720 Pecandu yang tertangkap CCTV. 614 00:40:24,756 --> 00:40:26,292 Aku tidak tahu apa itu, 615 00:40:26,292 --> 00:40:28,141 Tapi entah mereka merampok 7-Eleven... 616 00:40:28,141 --> 00:40:29,859 ...atau mencopet tas seorang wanita tua, 617 00:40:29,894 --> 00:40:32,451 Pecandu heroin pasti membawa pemotong kotak. 618 00:40:32,451 --> 00:40:34,136 Jadi kita harus otentik. 619 00:40:34,190 --> 00:40:35,832 Mengerti?/ Ya. 620 00:40:35,867 --> 00:40:37,667 Sekarang, hal terpenting... 621 00:40:37,702 --> 00:40:40,016 Saat kita membunuh dia, kita membunuh dia mati. 622 00:40:40,028 --> 00:40:42,292 Apa itu tautologi? 623 00:40:42,323 --> 00:40:45,360 Maksudku, jika kita membunuhnya, jelas dia akan mati. 624 00:40:45,385 --> 00:40:47,584 Tidak, Tez. Kurasa kau akan terkejut. 625 00:40:47,609 --> 00:40:49,511 Ini tidak semudah itu membunuh seseorang. 626 00:40:49,547 --> 00:40:52,293 Kita tak bisa menikamnya seperti bantalan peniti. 627 00:40:52,318 --> 00:40:55,517 Itu tak bagus untuk semua orang./ Ya, khususnya Rodger. 628 00:40:55,553 --> 00:40:57,419 Tepat sekali, karena kemudian... 629 00:40:57,455 --> 00:40:59,626 ...kita harus duduk dan menunggu dia kehabisan darah. 630 00:40:59,661 --> 00:41:03,159 Tidak. Rahasianya adalah melakukan dengan gaya Romawi. 631 00:41:03,161 --> 00:41:05,988 Bangsa Romawi, saat mereka menang pertempuran, 632 00:41:06,013 --> 00:41:09,603 Seluruh musuh akan berbaring sekarat, cedera dan sebagainya. 633 00:41:09,681 --> 00:41:12,635 Orang Romawi akan membunuh mereka dengan pengampunan. 634 00:41:12,704 --> 00:41:14,290 Tusukkan di jantungnya. 635 00:41:14,326 --> 00:41:16,525 Itu lebih cepat. Lebih terhormat. 636 00:41:16,571 --> 00:41:20,245 Tapi yang tak ingin mereka lakukan adalah menikam di bagian depan sini. 637 00:41:20,378 --> 00:41:22,378 Itu terlalu keras. Tulang. 638 00:41:22,413 --> 00:41:25,806 Mereka akan tikam di bawah ketiak, di titik lembut. 639 00:41:25,875 --> 00:41:29,527 Tepat di bawah dada, menuju jantung. Kematian seketika. 640 00:41:31,222 --> 00:41:34,823 Apa, jadi pecandu sekarang mendapatkan inspirasi mereka... 641 00:41:34,892 --> 00:41:37,493 ...dari bangsa Romawi kuno, begitu? 642 00:41:37,495 --> 00:41:40,225 Kita tidak membuatnya terlihat jelas. Benar? 643 00:41:40,291 --> 00:41:42,066 Kita tikam dia di beberapa tempat lainnya, 644 00:41:42,091 --> 00:41:44,101 Membuat itu terlihat seolah pecandunya sedang beruntung. 645 00:41:44,183 --> 00:41:46,405 Tapi jika kau peduli dengan Rodger, 646 00:41:46,456 --> 00:41:48,070 Kau akan menikam jantungnya terlebih dulu, 647 00:41:48,105 --> 00:41:50,615 Lalu lakukan semua tikaman setelah dia tewas. 648 00:41:50,640 --> 00:41:53,827 Dengan begitu, dia tidak merasakannya. Masuk akal? 649 00:41:53,879 --> 00:41:56,513 Jadi, mari kita latihan. Kau mau menjadi penikam... 650 00:41:56,596 --> 00:41:59,082 ...atau kau ingin jadi yang ditikam? 651 00:42:07,594 --> 00:42:09,518 Astaga, Terry. 652 00:42:09,555 --> 00:42:11,861 Ini. Kau harus bereskan itu semua. 653 00:42:11,930 --> 00:42:14,911 Aku jamin itu mengandung banyak DNA dalam muntahan. 654 00:42:16,033 --> 00:42:20,247 Jika situasi berjalan dengan opsi pecandu heroin... 655 00:42:20,272 --> 00:42:22,052 Apa menurutmu dia akan tahu jika kita pelakunya? 656 00:42:22,078 --> 00:42:23,806 Terry. 657 00:42:23,841 --> 00:42:27,067 Kau harus terbiasa dengan faktanya jika dia mungkin akan mengenali kita. 658 00:42:27,092 --> 00:42:28,778 Lagi pula, apa pentingnya? 659 00:42:28,813 --> 00:42:31,781 Dia juga tak pernah sempatkan ikut makan malam Natal bersamamu. 660 00:42:31,816 --> 00:42:34,884 Aku hanya tak ingin dia tahu jika itu aku sebelum dia mati. 661 00:42:34,906 --> 00:42:38,328 Ini. Bersihkan itu semua, buang di empang, bersihkanlah. 662 00:42:38,388 --> 00:42:40,482 Jangan ada yang terlewatkan! 663 00:43:21,098 --> 00:43:23,110 Hei, Freddie. 664 00:43:34,737 --> 00:43:38,237 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 665 00:43:38,261 --> 00:43:41,761 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 666 00:43:41,785 --> 00:43:45,285 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 667 00:44:11,716 --> 00:44:14,095 Tn. Muggins. 668 00:44:18,482 --> 00:44:20,666 Aku bangga denganmu, Tez. 669 00:44:28,885 --> 00:44:31,103 Kau tahu, setelah semua ini, 670 00:44:31,103 --> 00:44:34,167 Kita belum bicarakan apa yang akan kita lakukan dengan tempat ini setelahnya. 671 00:44:34,805 --> 00:44:36,606 Ya? Apa yang kau pikirkan 672 00:44:36,641 --> 00:44:39,802 Tempat ini harus di cat lagi. 673 00:44:39,852 --> 00:44:42,366 Sedikit perbaikan. 674 00:44:43,281 --> 00:44:48,157 Kita bisa membawa anak-anak dan meminta mereka untuk bekerja. 675 00:44:48,319 --> 00:44:51,166 Itu bagus untuk membeli kuda baru untuk mereka tunggangi. 676 00:44:51,247 --> 00:44:53,679 Itu bagus untuk membawa anak-anak lebih sering ke sini. Bukan begitu? 677 00:44:53,716 --> 00:44:56,143 Apa yang kau bicarakan? 678 00:44:56,168 --> 00:45:00,095 Apa kau serius berpikir untuk membawa anak-anak kembali ke rumah ini? 679 00:45:00,131 --> 00:45:03,981 Rumah yang sama dimana kita membunuh kakek tiri mereka? 680 00:45:04,035 --> 00:45:06,034 Ya. 681 00:45:06,036 --> 00:45:08,693 Kita jelas bukan ayah yang terbaik, 682 00:45:08,693 --> 00:45:10,528 Tapi apa kau mendengar dirimu sendiri? 683 00:45:10,541 --> 00:45:14,127 Maksudku bukan benar-benar minggu depan, 684 00:45:14,127 --> 00:45:15,934 Tapi pada akhirnya, ya. 685 00:45:15,960 --> 00:45:18,334 Ini adalah rumah keluarga. 686 00:45:18,348 --> 00:45:21,123 Warisan Ayah. 687 00:45:21,171 --> 00:45:24,104 Dia alasan kita duduk di sini, 'kan? 688 00:45:25,032 --> 00:45:27,957 Ya. Benar, kau benar. 689 00:45:27,992 --> 00:45:30,353 Itu pasti yang Ayah inginkan. Aku hanya... 690 00:45:30,548 --> 00:45:33,450 Aku hanya bersikap pragmatis. 691 00:45:33,475 --> 00:45:34,929 Maksudku, Tez, serius, astaga, 692 00:45:34,929 --> 00:45:38,033 Apa kau benar-benar berpikir kita akan bawa anak-anak ke sini... 693 00:45:38,069 --> 00:45:40,413 ...dan hidup seperti Brady Bunch? 694 00:45:40,419 --> 00:45:42,404 Tidak, tidak, kita harus jual tempat ini. 695 00:45:42,473 --> 00:45:46,117 Rumah ini tak memiliki harganya. Rodger pasti akan meratakannya. 696 00:45:46,142 --> 00:45:48,210 Tidak, itu tanahnya... 697 00:45:48,245 --> 00:45:50,343 Itu tanah dan semua radio antik miliknya. 698 00:45:50,368 --> 00:45:51,980 Itulah yang paling bernilai. 699 00:45:52,016 --> 00:45:55,151 Tidak. Tidak, kawan, kita harus menjual. 700 00:45:55,833 --> 00:45:58,631 Dan ayah akan mengatakan hal serupa. 701 00:46:13,938 --> 00:46:16,673 Kenapa kau tidak memeriksakan itu? 702 00:46:16,774 --> 00:46:18,963 Apa? 703 00:46:19,014 --> 00:46:20,787 Gigimu. 704 00:46:20,880 --> 00:46:23,727 Itu tak sepertimu untuk menahan sakit seperti itu. 705 00:46:23,830 --> 00:46:26,010 Kau biasanya langsung menemui dokter... 706 00:46:26,010 --> 00:46:28,535 ...saat kau berpikir ada masalah. 707 00:46:29,809 --> 00:46:32,297 Apa maksudmu? 708 00:46:32,331 --> 00:46:35,018 Pekerjaan barumu yang keren itu. 709 00:46:35,034 --> 00:46:36,926 Ada apa dengan itu? 710 00:46:36,961 --> 00:46:39,128 Itu tidak ada, 'kan? 711 00:46:42,152 --> 00:46:44,921 Kau tak punya pekerjaan. 712 00:46:44,969 --> 00:46:48,981 Astaga, Jeff, kenapa kau tak katakan yang sebenarnya? 713 00:46:49,061 --> 00:46:53,632 Itu alasan kita di sini. Bukan karena ayah atau hal yang benar. 714 00:46:54,913 --> 00:46:57,824 Kau bangkrut lagi, 'kan? 715 00:46:58,861 --> 00:47:00,692 Terry. 716 00:47:01,842 --> 00:47:06,176 Kau tak perlu bersusah payah melakukan hal buruk untuk uang. 717 00:47:06,261 --> 00:47:09,421 Jika kau tak punya apa-apa, kau menginginkan sesuatu, 718 00:47:09,484 --> 00:47:12,263 Dan jika kau punya sesuatu, kau ingin lebih. 719 00:47:12,321 --> 00:47:14,664 Begitu cara kerja dunia. 720 00:47:14,732 --> 00:47:16,331 Itu tak pernah cukup, 721 00:47:16,400 --> 00:47:19,638 Dan selalu ada bajingan yang ingin mengambil itu darimu. 722 00:47:22,606 --> 00:47:26,008 Jeff, jika kau dalam masalah lagi, aku bisa pinjamkan kau uang! 723 00:47:26,076 --> 00:47:28,010 Tak ada rahasia, ingat? 724 00:47:28,012 --> 00:47:31,940 Dengar, ini belum terlambat. Kita bisa pergi sekarang. 725 00:47:31,965 --> 00:47:34,995 Dengar, besok, kita bisa pergi ke bank bersama-sama. 726 00:47:34,995 --> 00:47:38,120 Aku bisa ambil pinjaman untukmu, jangan khawatir. Oke? 727 00:47:38,155 --> 00:47:40,189 Aku dengan senang hati melakukannya. Bagaimana? 728 00:47:40,191 --> 00:47:42,574 Aku takkan meminjam uang dari adikku. 729 00:47:42,614 --> 00:47:44,092 Kenapa tidak? 730 00:47:44,128 --> 00:47:46,701 Maksudku, persetan harga diri. Itu hanya... 731 00:47:46,740 --> 00:47:49,656 Itu hanya omong kosong yang ayah katakan padamu. 732 00:47:49,867 --> 00:47:52,485 Dengar, aku tahu kau berbeda. 733 00:47:52,509 --> 00:47:56,772 Aku tak menjalani hidupku dengan suara ayah dipikiranku sepertimu. 734 00:47:56,807 --> 00:48:00,722 Dan ya, maaf aku tak berterus terang padamu sejak awal. 735 00:48:00,729 --> 00:48:03,872 Sue membuat otakku terus berputar. 736 00:48:03,917 --> 00:48:07,133 Dia bicara tentang mengambil anak-anak dariku. 737 00:48:07,158 --> 00:48:12,267 Aku tinggal di taman karavan selama sebulan terakhir. 738 00:48:12,356 --> 00:48:16,242 Oke? Jadi, situasi tak berjalan baik untuk kita berdua. 739 00:48:16,267 --> 00:48:18,620 Tapi kita tak harus melakukan ini. 740 00:48:18,664 --> 00:48:21,496 Itu konyol. Maksudku, lihatlah kita. 741 00:48:21,532 --> 00:48:24,733 Kita berpakaian seperti sepasang labu! 742 00:48:24,802 --> 00:48:26,141 Diamlah!/ Jika kau... 743 00:48:26,150 --> 00:48:28,730 Dengar. 744 00:48:42,053 --> 00:48:44,253 Bajingan, dia lebih cepat! 745 00:48:44,255 --> 00:48:47,568 J, aku tak mau melakukan ini. Mengerti? 746 00:48:47,602 --> 00:48:51,319 Oke. Baiklah. Ingat, jangan biarkan dia melihatmu... 747 00:48:51,319 --> 00:48:54,078 ...hingga dia masuk dan menutup pintunya kembali. 748 00:48:54,138 --> 00:48:56,859 J! Kau dengar yang aku katakan?! 749 00:48:57,203 --> 00:48:59,832 Topengnya! Kenakan itu! Cepat! 750 00:49:00,405 --> 00:49:02,005 Sialan! 751 00:49:25,635 --> 00:49:27,964 Apa yang dia lakukan?!/ Diam! 752 00:49:34,138 --> 00:49:35,879 Apa menurutmu dia tahu? 753 00:49:40,192 --> 00:49:43,938 Ya, kau punya masalah yang lebih besar, Rodge. 754 00:49:46,584 --> 00:49:49,251 Bajingan! Bajingan!/ Apa yang dia lakukan?! 755 00:49:49,286 --> 00:49:51,457 Berputar ke belakang. Pindah ke belakang! 756 00:50:02,257 --> 00:50:03,974 Sialan! 757 00:50:06,448 --> 00:50:09,505 Apa menurutmu dia melihat kita?/ Kurasa tidak. 758 00:50:09,507 --> 00:50:11,974 Dia belum masuk ke dalam dan semua ini sudah berantakan! 759 00:50:12,009 --> 00:50:13,898 Omong kosong! Hentikan itu! 760 00:50:13,923 --> 00:50:15,611 Tenanglah! 761 00:50:18,882 --> 00:50:21,117 Bajingan! Freddie keluar! 762 00:50:24,349 --> 00:50:26,021 Bagaimana jika dia memanggil polisi? 763 00:50:26,046 --> 00:50:27,689 Itu bukan masalah jika dia masuk dan menemukan kita. 764 00:50:27,691 --> 00:50:30,527 Ini rumah kita. Kita belum melakukan kesalahan. 765 00:50:33,106 --> 00:50:35,203 Bajingan! 766 00:50:35,756 --> 00:50:38,934 Baiklah, dengar, jika dia masuk ke sini, dia tidak melihat kita. 767 00:50:38,969 --> 00:50:40,602 Semuanya akan berjalan seperti biasa, mengerti? 768 00:50:40,637 --> 00:50:43,105 Jika dia masuk ke mobilnya dan banyak habiskan waktu di sana, 769 00:50:43,140 --> 00:50:44,628 Dia memanggil polisi, mengerti? 770 00:50:44,653 --> 00:50:46,946 Kita batalkan semua ini dan bilang kita kemari untuk melihat Freddie. 771 00:50:47,004 --> 00:50:48,944 Baiklah, bagus. Bagus. 772 00:50:50,614 --> 00:50:52,279 Tidak. Kurasa dia melihat kita. 773 00:50:52,305 --> 00:50:54,701 Ayo kita sapa dia dan lupakan semua ini. 774 00:51:16,807 --> 00:51:18,629 Halo? 775 00:51:22,782 --> 00:51:25,231 Terry? 776 00:51:25,232 --> 00:51:27,380 Apa kau di sana? 777 00:51:29,346 --> 00:51:31,025 Halo? 778 00:51:31,083 --> 00:51:32,888 Terry. 779 00:51:32,923 --> 00:51:34,860 Jawab dia. Suruh di masuk ke sini. 780 00:51:34,896 --> 00:51:37,337 Kemudian kembali ke rencana kita. 781 00:51:38,586 --> 00:51:40,429 Tidak! 782 00:51:42,771 --> 00:51:44,792 Jika ada seseorang di sana, 783 00:51:44,792 --> 00:51:48,166 Maka kau sebaiknya keluar karena aku akan panggil polisi. 784 00:51:48,624 --> 00:51:50,108 Terry! 785 00:51:50,178 --> 00:51:52,984 Lakukanlah! Atau kita berdua selesai! 786 00:51:53,060 --> 00:51:54,877 Memilih Rodger ketimbang aku dan Ayah? 787 00:51:54,932 --> 00:51:58,616 Apa?!/Kau dengar aku! Pergilah ke luar sana! 788 00:52:02,196 --> 00:52:04,221 Bajingan! 789 00:52:04,616 --> 00:52:07,096 Hei, hei, hei, hei!/ Apa?! 790 00:52:07,940 --> 00:52:09,692 Bajingan! 791 00:52:18,865 --> 00:52:21,310 Hai, Rodge./ Astaga! 792 00:52:21,739 --> 00:52:24,603 Ini hanya aku./ Halo. 793 00:52:29,737 --> 00:52:32,486 Astaga, Nak, kau mengagetkanku! 794 00:52:33,604 --> 00:52:34,623 Maaf soal itu. 795 00:52:34,648 --> 00:52:37,491 Jangan tinggalkan tempat pakan terbuka seperti itu. Itu menarik hama. 796 00:52:37,515 --> 00:52:39,898 Dan kau meninggalkan gerbang terbuka lagi. 797 00:52:39,967 --> 00:52:43,280 Ya, aku baru mau kembali ke luar sana. 798 00:52:43,324 --> 00:52:44,845 Masaklah air. 799 00:52:44,845 --> 00:52:46,726 Aku butuh sesuatu untuk menenangkan sarafku. 800 00:52:46,885 --> 00:52:49,651 Jantungku bekerja lebih keras. 801 00:52:53,040 --> 00:52:55,935 Apa yang terjadi di sini? 802 00:53:00,464 --> 00:53:02,286 Apa maksudmu? 803 00:53:02,311 --> 00:53:04,512 Kau bukan manusia gua. 804 00:53:04,514 --> 00:53:06,710 Nyalakan lampunya, astaga! 805 00:53:12,089 --> 00:53:14,723 Air tak bisa memasak dengan sendirinya. 806 00:53:14,802 --> 00:53:16,626 Ya. 807 00:53:26,767 --> 00:53:28,670 Aku mungkin sudah tua, 808 00:53:28,670 --> 00:53:31,307 Tapi aku tidak melihat mobilmu di jalan masuk. 809 00:53:36,297 --> 00:53:38,517 Ya, aku... 810 00:53:39,683 --> 00:53:41,860 Mobilnya mogok. 811 00:53:42,519 --> 00:53:45,553 Astaga, tidak. Seberapa jauh? 812 00:53:45,555 --> 00:53:49,386 Sekitar 15 menit jalan kaki. 813 00:53:49,477 --> 00:53:51,645 Kurasa. 814 00:53:56,710 --> 00:53:59,540 Mobil Volvo? 815 00:54:02,338 --> 00:54:04,559 Di mana? 816 00:54:04,583 --> 00:54:07,854 Itu di Jalan Dukes. 817 00:54:08,885 --> 00:54:11,547 Apa kau yakin? Aku baru saja lewat sana. 818 00:54:12,416 --> 00:54:15,718 Ya, aku sudah meminta mobil itu diderek. 819 00:54:19,131 --> 00:54:22,626 Apa alasanmu untuk setelanmu yang buruk itu? 820 00:54:22,759 --> 00:54:26,116 Apa ada kebocoran nuklir yang tidak aku ketahui? 821 00:54:26,498 --> 00:54:29,664 Tidak, aku memiliki ini di bagasi mobilku, 822 00:54:29,700 --> 00:54:31,767 Dan saat aku memeriksa mesinnya, aku berpikir mengenakannya... 823 00:54:31,769 --> 00:54:33,894 ...agar bajuku tidak terkena oli. 824 00:54:34,571 --> 00:54:37,072 Sayang kau tak memiliki OCD seperti itu saat tumbuh dewasa, 825 00:54:37,108 --> 00:54:40,275 Karena aku bersumpah masih ada kuman di kamar itu... 826 00:54:40,343 --> 00:54:42,729 ...yang belum diberikan namanya oleh ilmuwan. 827 00:54:48,449 --> 00:54:50,969 Kau tak apa? 828 00:54:50,976 --> 00:54:53,149 Ya. 829 00:54:59,488 --> 00:55:01,463 Rodger... 830 00:55:06,363 --> 00:55:09,349 Apa kau kenal ayahku sebelum kau dan ibu menikah? 831 00:55:10,480 --> 00:55:13,350 Tidak, tidak terlalu. 832 00:55:14,779 --> 00:55:17,160 Tidak sejak awal. 833 00:55:17,185 --> 00:55:19,653 Saat pertama aku bertemu Ibumu, 834 00:55:19,726 --> 00:55:24,532 Aku baru datang untuk memasang telepon di kantor pos. 835 00:55:25,089 --> 00:55:27,322 Ibumu datang beberapa kali, 836 00:55:27,391 --> 00:55:29,744 Tapi aku tidak ingat Ayahmu bersama dengannya. 837 00:55:29,800 --> 00:55:31,912 Dia mungkin bersamanya. 838 00:55:32,757 --> 00:55:35,353 Kenapa, Nak? 839 00:55:35,765 --> 00:55:38,001 Jadi, faktanya kau tidak mengenal dia... 840 00:55:38,039 --> 00:55:40,830 ...mungkin membuatnya lebih mudah untukmu... 841 00:55:40,900 --> 00:55:43,033 ...saat dia bunuh diri. 842 00:55:47,344 --> 00:55:50,777 Astaga, tak ada yang mudah. 843 00:55:50,779 --> 00:55:54,597 Itu semua urusan mengerikan. 844 00:55:54,650 --> 00:55:57,025 Urusan mengerikan? 845 00:55:59,401 --> 00:56:00,922 Ya. 846 00:56:02,057 --> 00:56:04,660 Bagaimana itu urusan mengerikan? 847 00:56:07,062 --> 00:56:09,233 Ayahmu... 848 00:56:11,321 --> 00:56:14,087 Tak ada yang mengira itu. 849 00:56:14,154 --> 00:56:18,705 Khususnya Ibumu yang sangat terpukul seperti yang kau tahu. 850 00:56:18,755 --> 00:56:21,082 Dan tentu saja, kalian, anak-anak. 851 00:56:22,151 --> 00:56:25,705 Ada apa dengan kami? 852 00:56:25,780 --> 00:56:28,817 Kau tidak terlalu, karena kau saat itu masih 7 tahun, 853 00:56:30,220 --> 00:56:33,352 Tapi itu sangat mempengaruhi Jeff. 854 00:56:33,556 --> 00:56:37,302 Dia benar-benar menutup diri selama beberapa minggu. 855 00:56:39,129 --> 00:56:42,854 Lalu saat dia akhirnya bicara padaku, dia membuat itu sangat jelas... 856 00:56:42,879 --> 00:56:47,169 ...bahwa kalian hanya punya satu ayah. 857 00:56:49,118 --> 00:56:52,022 Dia mengatakan itu? 858 00:56:52,042 --> 00:56:55,137 Ya, tentu saja. Aku paham itu. 859 00:56:55,608 --> 00:56:59,806 Itu tidak mudah menggantikan posisi seseorang. 860 00:56:59,885 --> 00:57:03,954 Khususnya di bawah situasi seperti itu. 861 00:57:05,755 --> 00:57:10,926 Kau mungkin lebih suka habiskan waktumu dengan radio-radiomu. 862 00:57:12,976 --> 00:57:16,481 Itu sedikit berlebihan, bukan begitu, Terry? 863 00:57:16,548 --> 00:57:20,293 Maksudku adalah, aku menghormati itu. 864 00:57:20,377 --> 00:57:25,314 Dan aku jelaskan padanya jika aku takkan pernah menggantikan ayahmu. 865 00:57:30,548 --> 00:57:33,014 Kau tahu, apa yang terjadi saat itu sangat sulit terhadap kalian berdua, 866 00:57:33,049 --> 00:57:36,452 Itu sulit untuk Ibumu, dan begitu juga denganku. 867 00:57:40,123 --> 00:57:44,518 Apa itu sesulit meninggalkan anak-anakmu sendiri di Queensland? 868 00:57:49,199 --> 00:57:52,880 Baiklah, dengar, aku bisa lihat jika kau kesal soal sesuatu, 869 00:57:52,880 --> 00:57:55,513 Jadi katakan padaku.../ Kau mau susu? 870 00:57:55,538 --> 00:57:58,080 Tidak, terima kasih. 871 00:57:58,125 --> 00:58:00,665 Aku tidak mau teh. 872 00:58:00,710 --> 00:58:04,452 Kau tahu, aku melewati hari yang berat bersama dokter Ibumu. 873 00:58:04,500 --> 00:58:07,315 Dan aku masih harus menyikat dan memasangkan tapalnya Freddie. 874 00:58:07,317 --> 00:58:09,859 Aku tidak tahu apa yang terjadi, 875 00:58:09,891 --> 00:58:14,201 Tapi sebelum kita mengatakan sesuatu yang tak bisa kita tarik kembali, 876 00:58:14,201 --> 00:58:18,777 Mari hentikan percakapan ini dan mencoba... 877 00:58:19,667 --> 00:58:22,412 Tunggu dulu. 878 00:58:23,508 --> 00:58:25,456 Kau seharusnya di Sydney. 879 00:58:25,471 --> 00:58:27,286 Menunduk di meja! 880 00:58:27,393 --> 00:58:29,133 Tangan di depanmu! Tundukkan kepalamu! 881 00:58:29,188 --> 00:58:31,840 Lihat ke arah sebaliknya! Tangan di kepala! 882 00:58:31,842 --> 00:58:34,275 Ini. Pasangkan itu padanya. Ikat tangannya. 883 00:58:34,311 --> 00:58:36,105 Cepat! 884 00:58:36,159 --> 00:58:37,737 Jangan bergerak! 885 00:58:37,762 --> 00:58:39,861 Baiklah. Ikat itu. 886 00:58:39,886 --> 00:58:41,719 Diam! 887 00:58:41,735 --> 00:58:44,511 Berhenti melihatku! Ini, kenakan ini. 888 00:58:44,548 --> 00:58:46,416 ke sebelah sini. Pasangkan itu terbalik. 889 00:58:46,474 --> 00:58:49,984 Bukan kau, topengnya! Ayo, ayo! 890 00:58:50,070 --> 00:58:52,193 Baik. Berikan aku tanganmu. 891 00:58:52,262 --> 00:58:54,490 Kedua tanganmu! 892 00:58:54,844 --> 00:58:56,749 Turunkan tanganmu! 893 00:58:56,774 --> 00:58:59,788 Apa-apaan, Jeff? Lepaskan topengnya! 894 00:58:59,871 --> 00:59:01,714 Cepat... 895 00:59:09,915 --> 00:59:11,789 Jeff?! 896 00:59:16,594 --> 00:59:18,273 J?! 897 00:59:23,881 --> 00:59:25,493 Masuk ke sana! 898 00:59:25,528 --> 00:59:27,318 Jeff? 899 00:59:28,827 --> 00:59:30,732 Buka ikatanku! 900 00:59:32,870 --> 00:59:34,670 Jeff! 901 00:59:38,742 --> 00:59:40,157 J! 902 00:59:45,161 --> 00:59:47,357 Tez. Tenanglah, Tez. 903 00:59:47,991 --> 00:59:49,228 Di mana Rodger? 904 00:59:49,309 --> 00:59:52,042 Dengar, aku tahu kau tak mau terlibat dengan ini... 905 00:59:52,088 --> 00:59:54,689 ...dan aku tahu kau ingin aku melakukan ini sendirian. 906 00:59:54,724 --> 00:59:57,602 Tapi dia orang tua yang kuat. Aku butuh bantuanmu. 907 00:59:57,605 --> 00:59:59,695 Kita harus melakukan ini bersama-sama. 908 01:00:36,033 --> 01:00:37,599 Terry, kemarilah dan bantu aku! 909 01:00:37,634 --> 01:00:40,310 Terry, kemarilah! Kemari sekarang! 910 01:00:48,745 --> 01:00:50,478 Tahan dia. Tahan dia. 911 01:00:50,480 --> 01:00:52,489 Rodger... 912 01:00:58,055 --> 01:01:00,321 Sialan! Bajingan, bajingan! 913 01:01:01,558 --> 01:01:03,591 Apa-apaan?! 914 01:01:04,986 --> 01:01:07,329 Tidak! Tidak, tidak, jangan! Tidak! 915 01:01:07,397 --> 01:01:09,077 Jeff! 916 01:01:19,309 --> 01:01:21,243 Awas! Awas! 917 01:01:56,880 --> 01:01:59,016 Sekeringnya pasti putus. 918 01:01:59,049 --> 01:02:02,886 Apa-apaan, Jeff?! Apa-apaan itu?! 919 01:02:02,956 --> 01:02:05,258 Ini berakhir. 920 01:02:05,290 --> 01:02:07,430 Kita berhasil. 921 01:02:38,655 --> 01:02:41,267 Jam Ayah mati. 922 01:02:41,357 --> 01:02:44,130 Itu selamat dua tahun di perang. Itu akan baik-baik saja. 923 01:02:44,175 --> 01:02:46,487 Itu tahan air. 924 01:02:48,427 --> 01:02:51,303 Baiklah, Tez. Kurasa kita sebaiknya bergerak... 925 01:02:51,303 --> 01:02:52,833 Jangan sentuh aku! 926 01:02:52,869 --> 01:02:55,462 Namaku Terry. Berhenti memanggilku Tez. 927 01:02:55,487 --> 01:02:58,200 Berhenti memanggilku itu. Aku benci itu! 928 01:02:58,575 --> 01:03:00,998 Kau mau waktu berdua bersama Rodger? 929 01:03:01,055 --> 01:03:02,682 Tidak. 930 01:03:02,748 --> 01:03:04,764 Kita pergi sekarang! 931 01:03:06,697 --> 01:03:08,585 Terry... 932 01:03:08,610 --> 01:03:10,551 Kita belum bisa pergi sekarang. 933 01:03:10,587 --> 01:03:13,789 Baiklah, kau berpakaianlah, aku akan siapkan Rodger. 934 01:03:17,712 --> 01:03:19,336 Bajingan! 935 01:04:10,161 --> 01:04:13,215 Baiklah. Kita ada masalah. 936 01:04:15,049 --> 01:04:19,078 Ponselnya Rodger. Itu membutuhkan kata sandi. 937 01:04:20,167 --> 01:04:22,637 Kau tahu kata sandinya? 938 01:04:24,578 --> 01:04:26,794 Baiklah... 939 01:04:26,829 --> 01:04:29,042 Itu tidak penting. Seperti Ayah, 940 01:04:29,067 --> 01:04:32,585 40% orang yang bunuh diri tidak meninggalkan surat, jadi... 941 01:04:32,662 --> 01:04:34,650 Kita sebaiknya tak ada masalah. 942 01:05:15,517 --> 01:05:17,986 Apa kau baik-baik saja, kawan? 943 01:05:18,093 --> 01:05:20,791 Ya./ Terry. 944 01:05:20,840 --> 01:05:22,450 Apa kau baik-baik saja? 945 01:05:22,480 --> 01:05:24,252 Ya. 946 01:05:25,565 --> 01:05:28,131 Maafkan aku, Adik. 947 01:05:28,210 --> 01:05:30,091 Maafkan aku. 948 01:05:32,750 --> 01:05:34,569 Aku benar-benar minta maaf. 949 01:05:44,997 --> 01:05:47,609 Pembeli kuda itu akan datang satu jam lagi. 950 01:05:51,589 --> 01:05:53,437 Biar aku periksa./ Tidak, tidak, tidak. 951 01:05:53,498 --> 01:05:55,550 Kau tetap di sini. Aku yang periksa. 952 01:05:57,892 --> 01:05:59,713 Jeff, jangan sentuh itu. 953 01:05:59,713 --> 01:06:02,283 Jika lampunya mati, mereka akan tahu ada orang di sini. 954 01:06:07,063 --> 01:06:09,965 Kau melihat sesuatu?/ Tidak. 955 01:06:55,981 --> 01:06:58,825 Siapa itu?!/ Aku tidak tahu. 956 01:06:58,850 --> 01:07:00,970 Siapa pun itu, 957 01:07:01,054 --> 01:07:03,351 Mereka tahu dimana kunci cadangannya disembunyikan. 958 01:07:07,349 --> 01:07:08,937 Kau tidak berpikir... 959 01:07:08,994 --> 01:07:10,550 Apa? 960 01:07:10,562 --> 01:07:13,063 Rodger? 961 01:07:14,197 --> 01:07:16,673 Itu sangat dingin di luar sana. 962 01:07:19,103 --> 01:07:22,655 Aku akan membuat teh, sayang. Kau mau? 963 01:07:32,444 --> 01:07:34,120 Dia tak mungkin di sini! 964 01:07:34,120 --> 01:07:35,918 Apa maksudmu? Dia sudah di dalam rumah. 965 01:07:35,918 --> 01:07:37,761 Kita tamat. 966 01:07:37,892 --> 01:07:40,584 Kita harus keluar dari sini sebelum dia melihat kita. 967 01:07:42,280 --> 01:07:45,188 Apa?/ Tas kira ada di dapur. 968 01:07:56,421 --> 01:07:58,016 Rodger. 969 01:07:59,142 --> 01:08:02,844 Kenapa kau tidak memakai alat bantu dengarmu? 970 01:08:05,408 --> 01:08:06,946 Bajingan. 971 01:08:06,970 --> 01:08:10,653 Oke, kita harus alihkan dia, ambil tas kita lalu pergi dari sini. 972 01:08:10,692 --> 01:08:12,753 Bagaimana kita akan melakukan itu? 973 01:08:12,822 --> 01:08:14,421 Entahlah, Jeff. Kau beritahu aku. 974 01:08:14,490 --> 01:08:17,011 Apa yang ada didalam jadwalmu? 975 01:08:22,164 --> 01:08:24,584 Dasar rumah tua! 976 01:08:24,659 --> 01:08:27,098 Rumah ini akan mati sebelum aku. 977 01:08:40,564 --> 01:08:43,198 Sialan! 978 01:08:47,196 --> 01:08:49,208 Rodger? 979 01:09:05,066 --> 01:09:07,184 Rodge? 980 01:09:33,767 --> 01:09:37,603 Rodger? Apa kau di sana? 981 01:09:38,341 --> 01:09:43,177 Aku harap kau sedang tidak aneh-aneh saat aku masuk. 982 01:09:43,246 --> 01:09:44,947 Bu, tunggu. 983 01:09:45,015 --> 01:09:47,513 Apa? Terry! 984 01:09:47,654 --> 01:09:50,020 Kenapa kau di sini? 985 01:09:50,112 --> 01:09:53,564 Bu.../ Kau seharusnya di Sydney. 986 01:09:54,439 --> 01:09:56,493 Ya, aku berkendara kembali hari ini. 987 01:09:56,560 --> 01:09:59,023 Kenapa? Kau baru saja sampai di sana. 988 01:09:59,329 --> 01:10:02,101 Aku berpikir untuk datang dan berpamitan pada Freddie. 989 01:10:02,170 --> 01:10:06,230 Itu 10 jam perjalanan, sayang. Itu tidak masuk akal. 990 01:10:06,299 --> 01:10:09,674 Ibu bicara dengan Jeff pagi ini. Kau di sana. 991 01:10:09,713 --> 01:10:11,320 Ibu pasti salah paham. 992 01:10:11,368 --> 01:10:15,197 Maaf, ibu sakit kanker, bukan demensia. 993 01:10:15,881 --> 01:10:20,078 Kupikir ibu melakukan kemoterapi hari ini. 994 01:10:20,984 --> 01:10:22,777 Mereka bilang tekanan darah ibu sedang rendah. 995 01:10:22,777 --> 01:10:25,118 Ibu harus menunggu cuci darah hingga Jumat. 996 01:10:25,154 --> 01:10:27,355 Kau... Di mana kakakmu? 997 01:10:27,390 --> 01:10:29,379 Dia di Sydney. 998 01:10:30,604 --> 01:10:33,824 Rodger? Terry di sini. 999 01:10:33,884 --> 01:10:36,344 Kuharap kau berpakaian. 1000 01:10:36,641 --> 01:10:38,966 Dia tidak memakai alat bantu pendengarannya, Nak, 1001 01:10:38,966 --> 01:10:41,226 Jadi... Kau tahu, palingkan wajahmu. 1002 01:10:41,236 --> 01:10:42,854 Bu, aku tak bisa biarkan kau masuk ke sana. 1003 01:10:42,891 --> 01:10:46,013 Tak ada yang belum kulihat jutaan kali sebelumnya. Percaya aku. 1004 01:10:46,038 --> 01:10:49,811 Bu, tolong./ Ada apa denganmu?! 1005 01:10:53,738 --> 01:10:55,828 Apa... 1006 01:10:58,320 --> 01:11:01,008 Tidak! Rodger! 1007 01:11:01,439 --> 01:11:04,181 Tidak, tidak, tidak! 1008 01:11:04,235 --> 01:11:07,051 Tidak!/ Ibu, Ibu! Ibu! 1009 01:11:07,096 --> 01:11:09,564 Hubungi seseorang! Bantu dia! 1010 01:11:09,599 --> 01:11:10,998 Tidak! 1011 01:11:11,033 --> 01:11:12,868 Ibu... 1012 01:11:13,090 --> 01:11:16,027 Lepaskan aku! Tinggalkan aku! 1013 01:11:16,668 --> 01:11:19,283 Aku tidak... Aku tidak... 1014 01:11:20,033 --> 01:11:21,665 Dia sudah tiada, Bu. 1015 01:11:21,665 --> 01:11:24,534 Tidak... Tidak, tidak! 1016 01:11:24,554 --> 01:11:28,186 Dia sudah tiada. Maafkan aku. 1017 01:11:29,657 --> 01:11:32,141 Aku tidak... Aku tidak mengerti. 1018 01:11:32,189 --> 01:11:33,787 Aku tidak mengerti. 1019 01:11:33,856 --> 01:11:37,741 Apa... Pertama ayahmu, dan sekarang Rodger? 1020 01:11:37,766 --> 01:11:41,763 Apa salahku pada mereka? 1021 01:11:41,825 --> 01:11:43,397 Itu bukan salahmu, Bu. 1022 01:11:43,433 --> 01:11:46,030 Apa aku begitu buruk?/ Tidak. 1023 01:11:46,135 --> 01:11:48,635 Itu bukan salahmu, Bu. 1024 01:11:48,637 --> 01:11:53,090 Ibu hanya punya beberapa bulan lagi bersamanya. 1025 01:11:53,242 --> 01:11:56,650 Kenapa dia tak mau menunggu? Kenapa dia harus melakukan ini? 1026 01:11:56,679 --> 01:12:00,516 Kenapa dia tidak membawaku bersamanya? 1027 01:12:15,499 --> 01:12:17,933 Apa itu?! 1028 01:12:18,659 --> 01:12:20,601 Itu bukan apa-apa. 1029 01:12:20,636 --> 01:12:22,726 Tunggu di sini. Aku akan mematikannya. 1030 01:12:22,800 --> 01:12:24,319 Itu tidak... 1031 01:12:24,383 --> 01:12:28,420 Itu tidak masuk akal. Ini tak masuk akal. 1032 01:12:34,587 --> 01:12:36,915 Apa yang kau lakukan? 1033 01:12:40,575 --> 01:12:42,776 Apa kau benar-benar berpikir... 1034 01:12:42,823 --> 01:12:45,213 ...Rodger membunuh dirinya seperti itu, 1035 01:12:45,255 --> 01:12:47,943 Saat kita kebetulan berada di rumah... 1036 01:12:47,990 --> 01:12:50,098 ...tak berbuat apapun selain melihatnya bunuh diri? 1037 01:12:50,133 --> 01:12:52,363 Itu harus! 1038 01:12:52,787 --> 01:12:55,665 Mungkin jika Ibu tak di sini. 1039 01:12:55,743 --> 01:12:57,602 Pikirkanlah. 1040 01:12:58,359 --> 01:13:00,594 Alibi kita yang buruk. 1041 01:13:00,619 --> 01:13:02,685 Kebohongan yang kita katakan pada Ibu. 1042 01:13:02,741 --> 01:13:04,994 Tak ada surat bunuh diri. 1043 01:13:05,023 --> 01:13:07,514 Dan faktanya Rodger membawa ibu keluar dari rumah sakit... 1044 01:13:07,550 --> 01:13:09,717 ...dan membawanya ke sini lalu sedikit bersih-bersih rumah... 1045 01:13:09,785 --> 01:13:12,552 ...kemudian berpikir, "Terserahlah, aku bunuh diri." 1046 01:13:13,322 --> 01:13:15,512 Itu semua tidak kuat. 1047 01:13:15,552 --> 01:13:17,692 Dan kau dengar yang Ibu katakan./ Apa 1048 01:13:17,727 --> 01:13:19,791 "Kenapa dia tidak membawaku bersamanya?" 1049 01:13:19,865 --> 01:13:22,932 Itu yang dia inginkan./ Itu tidak benar! 1050 01:13:22,992 --> 01:13:25,595 Kau tahu dia merasakan sakit. 1051 01:13:25,643 --> 01:13:29,051 Dan kanker semakin menggerogoti tubuhnya... 1052 01:13:29,076 --> 01:13:30,957 ...dan semakin berkembang. 1053 01:13:31,040 --> 01:13:34,918 Kau benar-benar ingin duduk dan melihat dia mati kesakitan? 1054 01:13:35,812 --> 01:13:39,412 Dan pergi begitu saja dalam ketiadaan? 1055 01:13:39,582 --> 01:13:43,171 Tidak, ini yang paling manusiawi. Ini satu-satunya cara. 1056 01:13:46,042 --> 01:13:47,764 Lagi pula... 1057 01:13:48,925 --> 01:13:52,419 Itu bukan Rodger yang sebenarnya mengambil rumah ini dari kita. 1058 01:13:52,419 --> 01:13:54,488 Tapi Ibu. Itu Ibu! 1059 01:13:54,559 --> 01:13:58,198 Dia yang mengubah surat wasiat yang baik untuknya, bukan kita. 1060 01:13:58,234 --> 01:14:01,322 Jangan berkata begitu! Jangan macam-macam! 1061 01:14:01,377 --> 01:14:04,343 Hei. Jangan memukul kakakmu. 1062 01:14:04,397 --> 01:14:07,248 Khususnya saat dia memegang senjata di tangannya. 1063 01:14:08,059 --> 01:14:11,779 Bagaimana Sydney di bulan ini? 1064 01:14:16,728 --> 01:14:18,115 Bu... 1065 01:14:18,115 --> 01:14:21,374 Diamlah, Terry. Aku mau mendengar itu dari kakakmu. 1066 01:14:22,823 --> 01:14:26,918 Apa kau mengalami akhir pekan yang indah, Jeffrey? 1067 01:14:26,943 --> 01:14:28,970 Apa kau melihat semua yang kau inginkan? 1068 01:14:28,979 --> 01:14:32,099 Rumah Opera dan Domain? 1069 01:14:32,135 --> 01:14:34,398 Atau kau melakukan hal lainnya akhir pekan ini? 1070 01:14:34,398 --> 01:14:37,137 Sesuatu yang dekat dari rumah? 1071 01:14:37,139 --> 01:14:41,007 Tenanglah, Bu. Kau tak berpikir rasional. 1072 01:14:41,066 --> 01:14:43,291 Kalian anak-anak. 1073 01:14:43,349 --> 01:14:45,145 Kalian memiliki kelemahan ayahmu. 1074 01:14:45,147 --> 01:14:47,001 Bu... 1075 01:14:47,026 --> 01:14:49,040 Jika dia melihat kalian berdua sekarang. 1076 01:14:49,091 --> 01:14:50,533 Diamlah, Bu. 1077 01:14:50,553 --> 01:14:52,888 Kau selalu membuatku kecewa, Nak. 1078 01:14:52,913 --> 01:14:56,813 Aku mau kau tahu itu./ Bu... Jangan. 1079 01:14:58,538 --> 01:15:01,465 Apa yang akan kau lakukan dengan senjata ayahmu, Jeff? 1080 01:15:01,490 --> 01:15:04,289 Apa yang akan kau lakukan dengan senjata itu?/Ibu... 1081 01:15:04,314 --> 01:15:08,768 Dia ingin menganggap dirinya seperti pahlawan perang. 1082 01:15:09,122 --> 01:15:12,006 Satu-satunya waktu dia gunakan pistol itu untuk kebaikan adalah... 1083 01:15:12,031 --> 01:15:13,707 ...saat dia menembakkan itu kepada dirinya sendiri! 1084 01:15:13,748 --> 01:15:15,834 Tutup mulutmu, Bu. 1085 01:15:24,372 --> 01:15:27,777 Jeff. Jangan. 1086 01:15:29,258 --> 01:15:31,984 Ini dia. 1087 01:15:32,931 --> 01:15:34,767 Lihatlah ini. 1088 01:15:34,793 --> 01:15:38,032 Semuanya terlihat aslinya dengan senjata di tangannya. 1089 01:15:38,093 --> 01:15:39,831 Hentikanlah, Bu. Aku mohon. 1090 01:15:39,890 --> 01:15:42,867 Kau diamlah./ Jangan katakan itu kepadanya. 1091 01:15:44,185 --> 01:15:48,876 Ayahmu memiliki jiwa yang membusuk. 1092 01:15:48,945 --> 01:15:51,779 Dan kau separuh jantan dibandingkan... 1093 01:15:56,886 --> 01:16:02,912 Kalian benar-benar sudah menjadi anjing keparat! 1094 01:16:03,487 --> 01:16:08,729 Satu-satunya pria sejati di sini berbaring di kamar mandi! 1095 01:16:14,125 --> 01:16:15,907 Jeff! 1096 01:16:15,909 --> 01:16:18,459 Apa yang kau lakukan? 1097 01:16:18,907 --> 01:16:21,800 Tidak. Tidak. 1098 01:16:22,999 --> 01:16:25,975 Tak apa, Terry./ Jeff, apa yang sudah kau lakukan?! 1099 01:16:26,000 --> 01:16:28,459 Tak apa. 1100 01:16:28,532 --> 01:16:30,434 Beberapa detik kengerian. 1101 01:16:30,505 --> 01:16:33,593 Itu bukan apa-apa dibandingkan kehormatan yang dia sia-siakan. 1102 01:16:33,652 --> 01:16:35,590 Tidak. 1103 01:16:37,259 --> 01:16:39,146 Ya Tuhan! 1104 01:16:39,208 --> 01:16:41,016 Dia bersama dengannya sekarang. 1105 01:16:50,606 --> 01:16:54,709 Tidak! 1106 01:16:59,171 --> 01:17:01,164 Ya Tuhan! 1107 01:19:44,946 --> 01:19:47,330 Ya, itu gigi tiga. 1108 01:19:47,330 --> 01:19:49,289 Baiklah, semua sudah siap. Kita mulai. 1109 01:19:49,314 --> 01:19:51,448 Di sana... 1110 01:19:51,646 --> 01:19:53,103 Tidak! 1111 01:19:53,116 --> 01:19:56,934 Jeff, dia akan menjadi kotor memegang itu... 1112 01:19:56,934 --> 01:19:59,124 Lepaskan itu, sayang. 1113 01:19:59,511 --> 01:20:01,694 Tidak, biarkan saja. Mereka sedang bersenang-senang. 1114 01:20:01,694 --> 01:20:04,721 Tidak. Letakkan itu, sayang. Letakkan itu. 1115 01:20:04,750 --> 01:20:07,424 Berikan itu kepada... Itu... 1116 01:21:10,832 --> 01:21:14,497 Kau tahu kenapa menurutku Ayah bunuh diri? 1117 01:21:15,473 --> 01:21:17,148 Kenapa? 1118 01:21:17,173 --> 01:21:20,393 Karena dia sadar ada titik dimana kau berada... 1119 01:21:20,426 --> 01:21:23,461 ...di posisi saat kau menggali takkan bisa membuatmu keluar. 1120 01:21:26,882 --> 01:21:29,284 Kau pikir itu yang aku lakukan? 1121 01:21:29,366 --> 01:21:32,993 Berusaha menggali lubang untukku keluar? 1122 01:21:33,035 --> 01:21:35,871 Tidak. 1123 01:21:35,954 --> 01:21:38,927 Kita berdua sudah melewati batas hari ini. 1124 01:21:39,995 --> 01:21:43,723 Kau melihat dunia secara berbeda sekarang. 1125 01:21:43,844 --> 01:21:46,637 Kau tidak lebih baik dari aku. 1126 01:21:46,682 --> 01:21:49,579 Kau tahu itu, 'kan? 1127 01:21:49,709 --> 01:21:52,631 Aku tidak membawaku ke sini untuk bertengkar dan membentak. 1128 01:21:52,717 --> 01:21:54,825 Kau tahu rencananya. 1129 01:21:54,905 --> 01:21:56,949 Kau membantu. 1130 01:21:56,984 --> 01:21:59,169 Aku setuju. 1131 01:21:59,223 --> 01:22:01,484 Kau lebih buruk dariku. 1132 01:22:01,553 --> 01:22:03,743 Aku tahu siapa diriku. 1133 01:22:03,809 --> 01:22:06,509 Aku tidak membohongi diriku sendiri seperti yang kau lakukan. 1134 01:22:06,561 --> 01:22:10,576 Bahkan, jika kau bukan seorang pengecut... 1135 01:22:11,660 --> 01:22:14,905 Kita pasti sudah pergi mengendarai sepeda kita sekarang. 1136 01:22:14,997 --> 01:22:18,283 Aku tidak tahu soal itu. 1137 01:22:18,350 --> 01:22:20,966 Ya. 1138 01:22:21,070 --> 01:22:23,103 Mungkin kau benar. 1139 01:22:24,606 --> 01:22:26,861 Kau tangan kidal, 'kan? 1140 01:22:26,936 --> 01:22:29,046 Benar. 1141 01:22:31,812 --> 01:22:34,581 Ini belum terlambat, Jeff./ Tez... 1142 01:22:34,617 --> 01:22:37,822 Aku yakin ini adalah definisi dari sudah terlambat, kawan. 1143 01:22:41,957 --> 01:22:44,530 Sekarang kita tahu di mana posisi kita. 1144 01:22:45,614 --> 01:22:47,305 Kau... 1145 01:24:49,985 --> 01:24:52,414 Bajingan! Kuncinya! 1146 01:24:59,028 --> 01:25:01,395 Bajingan! 1147 01:25:28,826 --> 01:25:30,684 Kerja bagus, kawan. 1148 01:25:45,307 --> 01:25:46,890 Kita harus pergi, kawan. 1149 01:25:46,975 --> 01:25:49,478 Atau kita berdua akan kacau. 1150 01:25:49,607 --> 01:25:53,449 Hei, pembeli kuda akan segera datang. 1151 01:25:53,482 --> 01:25:55,879 Entah apa yang mereka pikirkan... 1152 01:25:56,559 --> 01:26:00,620 ...berusaha menempatkan Freddie berkeliaran di kegelapan. 1153 01:26:02,093 --> 01:26:04,442 Ada yang tidak berpikir rasional. 1154 01:26:10,513 --> 01:26:12,267 Terry. 1155 01:26:12,339 --> 01:26:14,375 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 1156 01:26:14,427 --> 01:26:16,141 Bung... 1157 01:26:16,217 --> 01:26:18,672 Kau mematahkan tanganku cukup parah. 1158 01:26:19,841 --> 01:26:22,658 Bagaimana jika kita anggap ini impas? 1159 01:26:24,511 --> 01:26:26,528 Tez... 1160 01:26:29,027 --> 01:26:33,686 Bung, aku tidak berusaha melukaimu secara sengaja, kawan. 1161 01:26:33,688 --> 01:26:36,444 Tidak kecuali aku punya alasan bagus. 1162 01:26:41,476 --> 01:26:43,339 Apa yang kau lakukan? 1163 01:26:44,122 --> 01:26:46,601 Tez, apa yang kau lakukan? 1164 01:26:47,168 --> 01:26:49,248 Kawan... 1165 01:27:04,887 --> 01:27:08,637 Siapa yang menjadikan kau orang untuk memastikan aku yang harus mati? 1166 01:27:09,525 --> 01:27:12,366 Karena kau bajingan yang tak memiliki hati, Jeff. 1167 01:27:12,448 --> 01:27:14,795 Dan aku muak dengan itu. 1168 01:27:17,092 --> 01:27:18,883 Ayolah. 1169 01:27:21,470 --> 01:27:24,564 Tez. Astaga. 1170 01:27:28,027 --> 01:27:29,633 Bajingan! 1171 01:27:29,682 --> 01:27:31,638 Astaga, Tez! 1172 01:27:32,839 --> 01:27:35,580 Apa, kau akan berdiri di sana... 1173 01:27:35,580 --> 01:27:38,986 ...dan melihat kakakmu mati terbakar? 1174 01:27:43,286 --> 01:27:45,157 Tez! 1175 01:27:53,238 --> 01:27:54,934 Bung... 1176 01:28:14,456 --> 01:28:17,366 Kita takkan terbebas dari ini. 1177 01:28:19,459 --> 01:28:21,055 Cukup adil. 1178 01:28:21,092 --> 01:28:23,351 Cukup adil, Terry. 1179 01:28:25,988 --> 01:28:28,350 Tapi aku tak bisa melakukan itu, kawan. 1180 01:28:28,371 --> 01:28:30,494 Aku tak bisa masuk penjara. 1181 01:28:31,516 --> 01:28:33,423 Aku tidak bisa. 1182 01:28:33,475 --> 01:28:35,680 Jika ini berakhir, ini berakhir sekarang. 1183 01:28:36,584 --> 01:28:39,313 Seperti saat kita latihan. 1184 01:28:41,730 --> 01:28:44,551 Seperti orang Romawi. 1185 01:28:44,622 --> 01:28:46,630 Ya. 1186 01:28:46,651 --> 01:28:48,944 Seperti orang Romawi. 1187 01:28:52,589 --> 01:28:54,586 Kita tidak berlatih untuk itu. 1188 01:28:54,600 --> 01:28:56,954 Tapi, ini. 1189 01:28:57,260 --> 01:28:59,293 Bantulah dirimu sendiri. 1190 01:29:28,330 --> 01:29:30,463 Orang Romawi... 1191 01:29:30,498 --> 01:29:33,836 Orang Romawi penuh omong kosong, Terry! 1192 01:29:35,170 --> 01:29:37,248 Mereka pembohong! 1193 01:29:38,580 --> 01:29:41,409 Ini sama sekali tidak cepat! 1194 01:29:45,405 --> 01:29:48,578 Ini sangat sakit, Terry. 1195 01:29:55,384 --> 01:29:56,984 Ini... 1196 01:29:57,276 --> 01:29:59,144 Kau adalah... 1197 01:29:59,186 --> 01:30:00,526 Kau... 1198 01:30:00,561 --> 01:30:02,776 Kau adalah penjaga keamanan. 1199 01:30:04,800 --> 01:30:06,536 Kau seorang... 1200 01:30:07,385 --> 01:30:10,294 Kau penjaga keamanan. 1201 01:30:10,346 --> 01:30:12,038 Aku... 1202 01:30:13,242 --> 01:30:15,549 Aku ingat. 1203 01:30:54,533 --> 01:30:56,314 Hai. 1204 01:30:57,061 --> 01:30:59,041 Kau baik-baik saja? 1205 01:31:00,185 --> 01:31:02,175 Kau di sini untuk Freddie. 1206 01:31:02,200 --> 01:31:05,542 Maaf?/ Freddie, kuda kami. 1207 01:31:07,900 --> 01:31:11,694 Ya. Kau mau aku untuk menghubungi seseorang? 1208 01:31:12,507 --> 01:31:14,916 Tidak, itu... 1209 01:31:14,965 --> 01:31:17,220 Itu kakakku. 1210 01:31:17,895 --> 01:31:21,073 Maaf, kau pernah memiliki kuda sebelumnya? 1211 01:31:24,535 --> 01:31:27,215 Ya, aku... 1212 01:31:27,482 --> 01:31:29,161 Aku mengurusi kuda seumur hidupku. 1213 01:31:29,210 --> 01:31:30,682 Bagus. 1214 01:31:30,722 --> 01:31:33,522 Tapi dia untuk putriku. 1215 01:31:33,578 --> 01:31:35,271 Bagus. 1216 01:31:35,314 --> 01:31:36,993 Aku punya dua anak laki-laki. 1217 01:31:37,037 --> 01:31:40,258 Freddie... Dia sangat baik dengan anak-anak. 1218 01:31:40,283 --> 01:31:41,788 Bagus. 1219 01:31:41,836 --> 01:31:43,856 Maaf, kau tidak akan... 1220 01:31:43,882 --> 01:31:47,874 Kau takkan mengurung Freddie di kandang dan membiarkan dia membusuk, 'kan? 1221 01:31:47,939 --> 01:31:53,831 Tidak. Tidak, dia akan dijaga dengan baik. 1222 01:31:53,874 --> 01:31:55,744 Bagus. 1223 01:31:55,803 --> 01:31:59,544 Freddie sebenarnya sangat pemalu, kau harus... 1224 01:31:59,569 --> 01:32:04,056 Kau harus beritahu putrimu dia sangat suka jika hidungnya di seka. 1225 01:32:04,056 --> 01:32:08,877 Baik./ Juga sikatan di punggungnya. 1226 01:32:08,963 --> 01:32:11,478 Aku segera kembali. 1227 01:32:22,946 --> 01:32:24,734 Darurat Triple Zero. 1228 01:32:24,734 --> 01:32:27,401 Kau butuh polisi, damkar, atau ambulan? 1229 01:32:27,468 --> 01:32:29,567 Ya. 1230 01:32:29,677 --> 01:32:33,046 Kurasa semuanya. 1231 01:32:33,132 --> 01:32:35,822 Bisa kau beritahu aku kota atau daerah pinggirannya, tolong? 1232 01:32:35,896 --> 01:32:39,052 Ya. 41 Hastings... 1233 01:32:39,054 --> 01:32:41,217 Kami sudah menerima panggilan dari lokasi itu. 1234 01:32:41,251 --> 01:32:43,489 Benarkah? Berapa lama yang lalu? 1235 01:32:43,524 --> 01:32:45,628 Sekitar 10 menit lalu. 1236 01:32:45,679 --> 01:32:47,693 Apa kau baik-baik saja? 1237 01:32:47,729 --> 01:32:49,844 Ayo, kawan. 1238 01:32:58,921 --> 01:33:01,456 Tunggu di sana, kawan. 1239 01:33:20,064 --> 01:33:23,554 Hei, kau mau duduk sebentar? 1240 01:33:26,609 --> 01:33:28,945 Tidak, aku tak apa. 1241 01:33:30,025 --> 01:33:33,106 Kau tak harus melakukan ini. 1242 01:33:33,157 --> 01:33:35,690 Tak apa. 1243 01:33:35,747 --> 01:33:38,198 Dia hadiah untuk putrimu. 1244 01:33:41,475 --> 01:33:44,454 Boleh aku bertanya... 1245 01:33:46,647 --> 01:33:49,068 ...apa yang terjadi di sini? 1246 01:33:55,082 --> 01:33:57,537 Hanya masalah keluarga. 1247 01:34:00,617 --> 01:34:04,117 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1248 01:34:04,141 --> 01:34:07,641 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1249 01:34:07,665 --> 01:34:11,165 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1250 01:34:11,189 --> 01:34:19,189 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 94593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.