Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,401 --> 00:00:08,401
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:08,425 --> 00:00:13,425
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:13,449 --> 00:00:18,449
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:18,473 --> 00:00:23,473
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:03:55,341 --> 00:03:57,614
Ayolah, dasar...
6
00:04:01,244 --> 00:04:03,927
Baiklah. Tunggu di sini.
7
00:04:09,855 --> 00:04:12,678
Jadi, kita akan melakukan ini.
8
00:05:21,030 --> 00:05:23,156
Hei, Freddie.
9
00:06:05,269 --> 00:06:08,266
Terry. Apa yang kau lakukan?
10
00:06:08,301 --> 00:06:10,338
Apa?
11
00:06:10,721 --> 00:06:13,628
Apa yang kita bicarakan?
12
00:06:13,691 --> 00:06:16,742
Kriminal macam apa yang tertangkap?
13
00:06:16,799 --> 00:06:19,069
Kriminal bodoh.
14
00:06:19,570 --> 00:06:22,256
Tak ada mengacau.
Mengerti?
15
00:06:22,325 --> 00:06:25,249
Aku tak mau habiskan hidupku
di dalam penjara...
16
00:06:25,297 --> 00:06:27,695
...hanya karena kau tak bisa
mengikuti rencana.
17
00:06:27,752 --> 00:06:29,922
Mengerti?
18
00:06:30,352 --> 00:06:33,235
Sekarang, ayo lakukan ini.
19
00:06:39,915 --> 00:06:45,001
Tapi ketahui ini. Setelah kau masuk,
kau terlibat dalam hal ini.
20
00:06:45,014 --> 00:06:47,032
Tak ada lagi berubah pikiran.
21
00:06:47,040 --> 00:06:49,603
Bung, kita melakukan ini
bersama-sama, mengerti?
22
00:06:49,628 --> 00:06:51,242
Seperti yang selalu Ayah inginkan.
23
00:06:51,311 --> 00:06:54,747
Dan apa yang kita mulai,
akan kita selesaikan.
24
00:07:00,941 --> 00:07:03,216
Baik. Aku tahu kita memakai
sarung tangan,
25
00:07:03,241 --> 00:07:05,690
Tapi cobalah untuk tak menyentuh
yang tidak perlu.
26
00:07:06,521 --> 00:07:09,470
Boleh aku duduk?
27
00:07:09,519 --> 00:07:12,009
Kau bersih. Kau boleh duduk.
28
00:07:14,158 --> 00:07:15,924
Baiklah.
29
00:07:20,883 --> 00:07:23,942
Baik. Jadi...
30
00:07:23,967 --> 00:07:26,144
Rodger akan datang sekitar
pukul 17:30 malam ini...
31
00:07:26,169 --> 00:07:28,009
...untuk menyikat dan mengganti
tapal kudanya Freddie.
32
00:07:28,009 --> 00:07:29,847
Pembelinya akan datang jam 19:00.
33
00:07:29,883 --> 00:07:31,335
Aku sudah memetakannya...
34
00:07:31,335 --> 00:07:35,449
...jadi kita akan siap sekitar
30-60 menit sebelum Rodger datang.
35
00:07:35,589 --> 00:07:38,290
Kenapa pembeli ini datang jam 19:00...
36
00:07:38,358 --> 00:07:40,370
...untuk berusaha mengejar
Freddie yang berkeliaran?
37
00:07:40,391 --> 00:07:43,351
Orang bodoh macam apa yang biarkan
kuda berkeliaran di kegelapan?
38
00:07:43,376 --> 00:07:45,130
Kurasa Freddie akan merasa
panik, bukan begitu?
39
00:07:45,132 --> 00:07:46,639
Bukan urusan kita.
40
00:07:46,669 --> 00:07:48,767
Rodger yang mengaturnya dan
dia bersama Ibu seharian.
41
00:07:48,802 --> 00:07:51,102
Lagi pula, itu bekerja secara
sempurna dengan jadwal kita.
42
00:07:51,137 --> 00:07:53,364
Kesempatan seseorang melihat
kita pergi saat malam hari...
43
00:07:53,389 --> 00:07:56,856
...sama seperti saat kita datang
ke sini pagi ini. Peluangnya kecil.
44
00:07:57,436 --> 00:07:59,944
Sekarang, kau akan melihat jika
aku menyetel alarm...
45
00:07:59,980 --> 00:08:03,281
...untuk pemeriksaan kebodohan
terakhir, lalu keluar jam 18:15.
46
00:08:03,317 --> 00:08:07,337
Aku masih tak mengerti kenapa kita
di sini seharian.
47
00:08:07,988 --> 00:08:09,970
Karena banyak yang harus
dipersiapkan.
48
00:08:10,019 --> 00:08:12,983
Dan waktu kita hanya 30-60 menit
untuk berurusan dengan...
49
00:08:13,049 --> 00:08:14,726
Untuk berurusan dengan Rodger.
50
00:08:14,761 --> 00:08:17,795
Ada apa dengan pembersihan?
Kau punya 7 jadwal pembersihan di sini.
51
00:08:17,831 --> 00:08:20,564
6. Emosi manusia bekerja
secara apa adanya,
52
00:08:20,600 --> 00:08:22,667
Jika kita baru bersih-bersih
setelah kejadian,
53
00:08:22,669 --> 00:08:24,569
Kita kemungkinan
melewatkan sesuatu.
54
00:08:24,604 --> 00:08:27,411
Kurasa kau akan terkejut, Terry,
betapa cepatnya sehari berlalu.
55
00:08:27,411 --> 00:08:29,791
Ada banyak yang harus ditutupi./
Aku bisa melihat itu.
56
00:08:29,845 --> 00:08:33,678
Dan kebanyakan dari ini aku tak
ingat pernah kita bicarakan.
57
00:08:33,680 --> 00:08:35,032
Hal-hal lainnya yang kau punya ini,
58
00:08:35,032 --> 00:08:39,737
"Latihan pecandu heroin,"
"Kesetrum"...
59
00:08:39,826 --> 00:08:43,522
Tez.
Terry, lihat aku.
60
00:08:44,026 --> 00:08:46,324
Seperti yang selalu Ayah katakan,
61
00:08:46,359 --> 00:08:50,294
Kegagalan membuat rencana
adalah berencana untuk gagal.
62
00:08:50,330 --> 00:08:53,605
Aku tahu itu, Jeff.
Hanya saja ini sedikit menegangkan...
63
00:08:53,605 --> 00:08:55,634
...melihat semuanya tertulis
seperti ini.
64
00:08:55,669 --> 00:08:57,802
Kau membuatnya seperti
daftar yang harus dikerjakan.
65
00:08:57,838 --> 00:09:00,705
Itu memang daftar pekerjaan.
Itu tujuan sebenarnya.
66
00:09:00,774 --> 00:09:03,942
Kau tahu, lupakan ini.
Mari mulai bergerak, oke?
67
00:09:03,977 --> 00:09:08,446
Baiklah. Oke.
Kita samakan jam.
68
00:09:08,481 --> 00:09:10,268
Serius?
69
00:09:10,292 --> 00:09:12,283
Aku sangat serius.
Tak ada kesalahan.
70
00:09:12,318 --> 00:09:14,755
Ya, tapi kau bisa cukup bilang,
"Jammu jam berapa?"
71
00:09:14,755 --> 00:09:17,214
Dari pada, "Samakan jam kita".
72
00:09:17,266 --> 00:09:20,423
Baiklah, jammu jam berapa?/
Aku tidak tahu.
73
00:09:20,448 --> 00:09:22,490
Karena seperti kebanyakan
orang normal lainnya,
74
00:09:22,539 --> 00:09:25,696
Aku gunakan ponselku untuk
melihat jam.
75
00:09:25,731 --> 00:09:28,513
Tapi kau mengambil itu dariku,
ingat?
76
00:11:01,661 --> 00:11:03,160
Ketemu?
77
00:11:03,162 --> 00:11:04,796
Ya.
78
00:11:05,576 --> 00:11:07,098
Kita harus kembalikan itu,
79
00:11:07,133 --> 00:11:09,138
Jadi aku akan membuat
catatan di agenda.
80
00:11:11,019 --> 00:11:13,019
Jamnya mati.
81
00:11:13,058 --> 00:11:15,284
Putarlah.
Berikan tepukan.
82
00:11:16,035 --> 00:11:18,642
Ayah sering berkata baterai
memiliki hati.
83
00:11:18,678 --> 00:11:21,134
Berikan itu perhatian,
itu akan bekerja.
84
00:11:31,424 --> 00:11:33,807
Untuk apa itu?
85
00:11:33,848 --> 00:11:36,036
Sakit gigi.
86
00:11:36,058 --> 00:11:40,180
Baik. Kita samakan jam
untuk 19:14.
87
00:11:40,231 --> 00:11:42,384
Ini waktunya untuk
menghubungi Ibu.
88
00:11:50,807 --> 00:11:53,878
Hei. Ini Jeff.
89
00:11:53,880 --> 00:11:56,447
Jeff, Bu. Anakmu. Jeff.
90
00:11:56,483 --> 00:11:58,950
Ya. Benar, ya.
91
00:11:58,976 --> 00:12:01,218
Tidak, kami baru sampai.
92
00:12:01,220 --> 00:12:03,888
Tidak, ini luar biasa. Ini bagus
menghabiskan waktu bersama.
93
00:12:03,890 --> 00:12:07,680
Sydney kota yang besar.
Sangat berisik, sangat ramai.
94
00:12:09,573 --> 00:12:12,218
Tidak, dia pergi belanja.
95
00:12:12,243 --> 00:12:13,776
Tentu saja dia ingin
bicara denganmu, Bu.
96
00:12:13,776 --> 00:12:15,566
Dia pergi...
Dia membeli cokelat...
97
00:12:15,568 --> 00:12:17,359
Cokelat untuk anak-anak.
98
00:12:17,365 --> 00:12:19,152
Tidak, Jeff. Jangan cokelat.
99
00:12:19,177 --> 00:12:20,689
Maaf, sebentar...
100
00:12:20,714 --> 00:12:22,672
Jangan cokelat.
Anak-anak tak makan cokelat.
101
00:12:22,688 --> 00:12:23,889
Apa?
102
00:12:23,918 --> 00:12:26,250
Sue tidak mengizinkannya./
Yang benar saja.
103
00:12:26,252 --> 00:12:28,878
Saat Ibu mengirim anak-anak
cokelat saat Paskah,
104
00:12:28,878 --> 00:12:31,749
Sue habiskan sepanjang malam,
aku mohon padanya tak melakukan itu,
105
00:12:31,751 --> 00:12:33,943
Tapi dia menulis esai tiga halaman...
106
00:12:33,999 --> 00:12:36,253
...mengenai sisi negatif cokelat
terhadap anak-anak.
107
00:12:36,322 --> 00:12:40,191
Jangan tanyakan aku apa isinya.
Aku tidak mengerti. Tapi Ibu...
108
00:12:40,227 --> 00:12:43,479
Percaya aku, Ibu tahu.
Mereka tak bisa makan cokelat.
109
00:12:43,549 --> 00:12:45,779
Kau di sana? Bu?
110
00:12:45,889 --> 00:12:47,832
Tidak, kau salah dengar.
111
00:12:47,867 --> 00:12:50,901
Tidak, dia membeli cokelat untukku.
112
00:12:50,936 --> 00:12:53,608
Bagaimana darahmu?
113
00:12:53,668 --> 00:12:57,447
Tekanan darahmu, Bu.
Tingkatnya, apa itu meningkat?
114
00:12:57,518 --> 00:13:00,249
Baiklah, apa yang dokter bilang?
115
00:13:00,282 --> 00:13:01,912
Ya, tidak, aku tahu...
116
00:13:01,948 --> 00:13:04,715
Tidak, aku berharap ibu tak memanggilnya
"Dr. Vindaloo" dihadapannya.
117
00:13:04,751 --> 00:13:06,470
Dia hanya ingin membantumu.
118
00:13:06,520 --> 00:13:08,968
Baiklah, dan kemoterapi?
119
00:13:09,043 --> 00:13:11,555
Itu dilakukan hari ini?
120
00:13:11,653 --> 00:13:15,058
Bagaimana dengan Rodger?
121
00:13:15,428 --> 00:13:17,497
Apa dia tetap tinggal bersamamu...
122
00:13:17,497 --> 00:13:21,180
...atau dia masih harus menemui
orang itu soal Freddie?
123
00:13:21,300 --> 00:13:23,040
Freddie kuda.
124
00:13:23,057 --> 00:13:25,173
Kuda, Ibu!
125
00:13:27,306 --> 00:13:29,350
Baik. Baik. Bagus.
126
00:13:29,350 --> 00:13:31,553
Pikirkan hal-hal yang menyenangkan.
127
00:13:31,615 --> 00:13:34,446
Untuk kemoterapinya.
Pikirkan hal-hal positif.
128
00:13:34,521 --> 00:13:36,317
Baik.
129
00:13:36,366 --> 00:13:39,649
Baiklah.
Aku menyayangimu, Bu.
130
00:13:39,778 --> 00:13:42,193
Bu? Kubilang...
131
00:13:44,824 --> 00:13:46,670
Baiklah. Kita aman.
132
00:13:46,993 --> 00:13:49,036
Rodger akan datang jam 17:30.
133
00:13:51,263 --> 00:13:53,650
Kau yakin telepon satelit
tak bisa dilacak?
134
00:13:53,756 --> 00:13:56,679
Ya. Itu separuh alasan kenapa
orang membelinya.
135
00:13:57,565 --> 00:14:00,570
Apa kau yakin ponsel-ponsel kita
sampai ke Sydney?
136
00:14:00,595 --> 00:14:03,140
Perusahaan pengiriman akan
mengirim paketnya kembali hari Senin,
137
00:14:03,175 --> 00:14:04,842
GPS-nya akan menunjukkan
jika ponsel-ponsel kita...
138
00:14:04,844 --> 00:14:07,678
...berakhir pekan dengan senang
di Sydney. Kita aman.
139
00:14:07,680 --> 00:14:09,113
Baiklah.
140
00:14:30,535 --> 00:14:33,371
Apa yang perlu dilatih?/
Rodger masuk ke bak,
141
00:14:33,395 --> 00:14:35,836
Peralatan listrik masuk ke bak mandi,
akhir cerita.
142
00:14:35,861 --> 00:14:37,475
Kapan kita menyalakan airnya?
143
00:14:37,493 --> 00:14:39,444
Jelas sebelumnya.
144
00:14:39,498 --> 00:14:42,380
Baiklah, aku atau kau?/
Salah satu dari kita.
145
00:14:43,302 --> 00:14:45,564
Sekarang atau saat itu akan terjadi?
146
00:14:45,588 --> 00:14:47,150
Entahlah. Kapan pun itu.
147
00:14:47,186 --> 00:14:49,102
Peralatan listrik apa
yang kita gunakan?
148
00:14:49,127 --> 00:14:50,687
Pengering rambut.
149
00:14:50,723 --> 00:14:53,849
Ibu tak punya pengering rambut lagi.
Ibu menghancurkannya, ingat?
150
00:14:53,874 --> 00:14:56,098
Ibu tak punya rambut lagi.
Kemoterapi!
151
00:14:56,123 --> 00:14:58,216
Kalau begitu pemanggang roti.
152
00:14:58,331 --> 00:15:00,425
Mereka menggunakan oven
untuk memanggang roti!
153
00:15:00,450 --> 00:15:02,832
Rodger berpikir itu membuatnya lebih
garing. Ayolah, kau tahu ini.
154
00:15:02,832 --> 00:15:05,772
Jelas kau tahu jawabannya.
155
00:15:09,142 --> 00:15:11,876
Dia bunuh diri dengan Tasman X?
156
00:15:11,911 --> 00:15:13,511
Ya. Kenapa tidak?
157
00:15:13,546 --> 00:15:15,760
Entahlah. Itu memiliki
nilai sentimen, kurasa.
158
00:15:15,760 --> 00:15:18,082
Sentimen? Bung, ini hal yang
sangat menyedihkan.
159
00:15:18,151 --> 00:15:20,551
Ini radio pertama dan
kesukaannya Rodger.
160
00:15:20,587 --> 00:15:22,386
Baiklah. Bagus.
Jadi, apa yang kita lakukan?
161
00:15:22,421 --> 00:15:25,862
Tidak. Colokkannya takkan sampai
dari lorong ke bak mandi.
162
00:15:25,888 --> 00:15:27,852
Bawa kabel sambungan.
163
00:15:27,921 --> 00:15:31,498
Tidak... Bukan yang itu.
Yang itu.
164
00:15:31,764 --> 00:15:34,478
Kabel sambungan lama ayah?
165
00:15:34,503 --> 00:15:36,100
Lebih bernilai sentimen.
166
00:15:36,169 --> 00:15:39,835
Ya. Kau seharusnya menulis
kartu Natal untuk Hallmark.
167
00:15:44,076 --> 00:15:46,211
Tidak, jangan sentuh itu.
168
00:15:46,236 --> 00:15:48,552
Apa, aku tak boleh
membuat teh?
169
00:15:48,577 --> 00:15:51,962
Kita jangan menyentuh apa yang
tidak diperlukan, ingat? Ini.
170
00:15:52,052 --> 00:15:53,797
Kau membawa susu?
171
00:15:55,955 --> 00:15:57,888
Jangan sentuh itu.
Jangan sentuh itu!
172
00:15:57,924 --> 00:15:59,623
Tidak, aku memakai sarung tangan.
173
00:15:59,692 --> 00:16:02,260
Listrik!/
Tapi kulkasnya sudah menyala.
174
00:16:02,295 --> 00:16:04,672
Bung, aku bukan tukang listrik,
tapi kau buka pintu kulkasnya,
175
00:16:04,697 --> 00:16:06,271
Lonjakan listrik, benar?
176
00:16:06,292 --> 00:16:08,312
Yang artinya lonjakan
pada meteran listrik.
177
00:16:08,378 --> 00:16:10,567
Yang artinya ada seseorang
di rumah yang kosong...
178
00:16:10,603 --> 00:16:13,104
...sebelum almarhum
membunuh dirinya sendiri.
179
00:16:13,161 --> 00:16:14,973
Jangan sentuh itu.
180
00:16:27,207 --> 00:16:29,384
Apalah hidup ini, penuh perhatian.
181
00:16:29,409 --> 00:16:31,666
Kita tak punya waktu untuk
berdiri dan menatap?
182
00:16:35,761 --> 00:16:38,740
Kita tak seharusnya makan
atau minum di sini.
183
00:16:38,831 --> 00:16:41,032
Aku tahu.
184
00:16:45,270 --> 00:16:47,138
Apa kau ingat...
185
00:16:47,173 --> 00:16:51,165
...ibu pernah membuka atau keluarkan
sesuatu dari lemari kristal?
186
00:16:52,095 --> 00:16:54,961
Aku masih merasa cemas hanya
berada di sampingnya.
187
00:16:57,024 --> 00:17:01,352
Terakhir kali aku bersembunyi
adalah di kursi itu.
188
00:17:03,022 --> 00:17:05,854
Benarkah?/
Ya.
189
00:17:05,911 --> 00:17:08,282
Itu di acara pemakaman Ayah.
190
00:17:08,339 --> 00:17:10,993
Sepupu dan orang asing di mana-mana.
191
00:17:11,030 --> 00:17:13,496
Minum, makan, mengobrol.
192
00:17:13,530 --> 00:17:15,366
Aku hanya ingin tempat
yang tenang...
193
00:17:15,368 --> 00:17:17,868
...untuk didatangi dan memakan
kue jahe Bibi Shirl.
194
00:17:17,937 --> 00:17:21,350
Aku tak tahu bagaimana Ibu tahu atau
dari mana dia datang, tapi...
195
00:17:21,375 --> 00:17:23,824
Dua gigitan...
196
00:17:24,309 --> 00:17:26,404
Dia datang seperti ninja.
197
00:17:26,447 --> 00:17:31,048
Aku bersumpah ibu seperti
memiliki alarm di sekitar sini.
198
00:17:31,050 --> 00:17:32,626
Ya.
199
00:17:32,658 --> 00:17:34,539
Aku tak sempat
menggigit yang ketiga kalinya.
200
00:17:34,566 --> 00:17:36,191
Aku dipukul.
201
00:17:36,241 --> 00:17:38,334
Ibu memukulmu saat
pemakaman ayah?
202
00:17:38,397 --> 00:17:41,813
Ya. Benar-benar menyakitkan.
203
00:17:41,887 --> 00:17:44,333
Aku tak pernah tahu itu.
204
00:17:44,393 --> 00:17:46,780
Aku tak pernah beritahu
orang lain.
205
00:17:53,072 --> 00:17:55,864
Aku pertama kali
ciuman di ruangan ini.
206
00:17:55,903 --> 00:17:58,445
Chrissie Holt.
207
00:17:58,877 --> 00:18:00,879
Astaga, aku sangat gugup.
208
00:18:02,414 --> 00:18:05,817
Aku berlatih ciuman di lantai
kamar mandi selama seminggu.
209
00:18:08,289 --> 00:18:11,191
Aku sangat benci ruangan ini.
210
00:18:17,364 --> 00:18:19,544
Aku akan kencing.
211
00:18:19,604 --> 00:18:22,505
Tunggu, kau tak bisa
kencing di kamar mandi.
212
00:18:23,510 --> 00:18:25,408
Maaf?
213
00:18:26,339 --> 00:18:28,624
Kau pasti bercanda.
214
00:18:28,666 --> 00:18:31,145
Tez, itu tangki kotoran./
Lalu kenapa?
215
00:18:31,226 --> 00:18:33,110
Air./
Ada apa dengan itu?
216
00:18:33,179 --> 00:18:36,304
Listrik, saat kau menyiramnya.
Lonjakan listrik.
217
00:18:36,849 --> 00:18:39,672
Kenapa itu menggunakan listrik?
Tak ada aliran listrik di toilet!
218
00:18:39,723 --> 00:18:42,120
Pompa air!
219
00:18:42,203 --> 00:18:45,055
Tidak, dan kau meninggalkan
residu di kloset.
220
00:18:45,090 --> 00:18:47,152
Apa masalahnya?/
DNA.
221
00:18:47,205 --> 00:18:49,146
Ya, tapi J, kita tumbuh
besar di rumah ini.
222
00:18:49,146 --> 00:18:51,195
Tempat ini dipenuhi dengan DNA kita.
223
00:18:51,231 --> 00:18:54,798
Ya, tapi DNA lama, bukan
yang baru. Itu berbeda.
224
00:18:54,844 --> 00:18:56,362
Apa?
225
00:18:56,395 --> 00:18:59,107
Bagaimana jika aku ingin
buang air besar?
226
00:18:59,523 --> 00:19:03,273
Kecuali kau mau buang air di tanganmu
dan masukkan itu ke kantongmu,
227
00:19:03,309 --> 00:19:06,074
Aku sarankan kau menahannya
layaknya pria dewasa.
228
00:19:07,246 --> 00:19:11,829
Kau tahu, agenda, peraturan,
botol urin...
229
00:19:11,854 --> 00:19:14,562
Kau mulai menakutiku, J. Seolah kau
pernah melakukan ini sebelumnya.
230
00:19:14,586 --> 00:19:18,589
Tez, hanya karena aku tak berjalan keliling
gemetaran seperti domba ketakutan,
231
00:19:18,624 --> 00:19:20,821
Bukan berarti ini terasa
mudah bagiku.
232
00:19:20,846 --> 00:19:24,295
Maksudku, hal terburuk yang pernah
kulakukan adalah menghindari pajak!
233
00:19:24,330 --> 00:19:27,176
Aku hanya berusaha praktis,
itu saja.
234
00:19:27,200 --> 00:19:28,580
Begitu cara kerja otakku.
235
00:19:28,604 --> 00:19:30,268
Kau akan berterima kasih
padaku untuk itu nanti.
236
00:19:30,269 --> 00:19:32,224
Begitu caraku membangun bisnisku.
237
00:19:33,085 --> 00:19:36,158
Apa, bisnis yang kau buat bangkrut?
238
00:19:36,195 --> 00:19:39,442
Serius? Kau akan membuatku
emosional hari ini?
239
00:19:39,469 --> 00:19:42,723
Kita akan membunuh ayah tiri kita
demi sebidang tanah dan rumah tua.
240
00:19:42,748 --> 00:19:45,682
Situasi akan sangat emosional, J,
entah kau suka atau tidak.
241
00:19:45,684 --> 00:19:48,586
Bisa kau fokus pada
tugas yang ada?
242
00:19:48,621 --> 00:19:51,068
Dan kita akan menjadi
emosional besok.
243
00:19:51,083 --> 00:19:53,147
"Tugas di tangan"?
244
00:19:53,172 --> 00:19:54,933
Benar!
245
00:19:55,160 --> 00:19:56,994
Dengar...
246
00:19:58,097 --> 00:20:02,740
Anggap aku mandormu. Oke?
Kau tukang batu bata.
247
00:20:02,769 --> 00:20:06,094
Saat kau pergi ke sebuah lokasi,
kau melihat kerangka kerja.
248
00:20:06,119 --> 00:20:09,767
Itu bukan tugasmu untuk
khawatirkan hasil akhirnya.
249
00:20:09,792 --> 00:20:13,029
Itu soal proses. Dan di kasusmu,
itu soal batu bata.
250
00:20:13,070 --> 00:20:15,808
Kau urus saja soal batu bata.
Satu batu bata dan bata lainnya.
251
00:20:15,833 --> 00:20:17,259
Bata, bata, bata, bata...
252
00:20:17,283 --> 00:20:18,946
2-3 jam kemudian,
253
00:20:18,946 --> 00:20:21,552
Kita melangkah mundur...
Pekerjaan selesai.
254
00:20:21,554 --> 00:20:24,084
Semudah itu?/
Mungkin saja.
255
00:20:24,107 --> 00:20:28,396
Kau tahu aku sudah dua tahun
tak menjadi pembuat bata, 'kan?
256
00:20:28,423 --> 00:20:31,061
Tidak. Maksudku...
Ya, jadi apa?
257
00:20:31,063 --> 00:20:32,280
Aku tahu kau tahu,
258
00:20:32,304 --> 00:20:34,593
Karena aku memberitahumu
aku punya pekerjaan baru.
259
00:20:34,618 --> 00:20:37,065
Kau tahu apa pekerjaan
barunya itu?
260
00:20:37,104 --> 00:20:40,646
Dengar, kau harus beri aku kelonggaran
jika aku lupa beberapa pertanyaan.
261
00:20:40,701 --> 00:20:42,700
Aku punya banyak pikiran.
262
00:20:42,772 --> 00:20:46,742
Lagi pula, kau mungkin tidak
ingat apa pekerjaanku.
263
00:20:46,797 --> 00:20:48,462
Kau kepala operasi...
264
00:20:48,462 --> 00:20:51,508
...untuk perusahaan asuransi jiwa,
Heartbeat Services.
265
00:20:51,542 --> 00:20:53,312
Itu gedung biru di Chapel Street.
266
00:20:53,325 --> 00:20:54,513
Baiklah.
267
00:20:54,513 --> 00:20:57,748
Aku tahu karena ibu berjalan
melalui lorong rumah sakit...
268
00:20:57,824 --> 00:21:00,326
...menghentikan orang yang ingin
dengarkan dia dan bicara soal itu.
269
00:21:00,360 --> 00:21:02,304
Dan jika bukan dia yang mengatakan
itu, maka itu Rodger.
270
00:21:02,328 --> 00:21:06,275
Rodger? Omong kosong./
Itu unggahan Facebook pertamanya!
271
00:21:06,432 --> 00:21:08,666
Aku mau tunjukkan itu padamu,
tapi ponsel kita berada di Sydney.
272
00:21:21,280 --> 00:21:23,232
Bisa kau pergi?!
273
00:21:23,308 --> 00:21:26,016
Astaga! Selanjutnya aku akan
kencing di pohon.
274
00:21:26,041 --> 00:21:28,650
Kau membuat surat bunuh dirinya?
275
00:21:28,921 --> 00:21:31,440
Bisa tinggalkan aku sendiri?!
276
00:21:31,523 --> 00:21:34,725
Astaga, Tez. Aku hanya
memberimu satu tugas.
277
00:21:34,760 --> 00:21:36,960
Kau sebaiknya fokus.
278
00:21:36,962 --> 00:21:39,692
Itu bukan bunuh diri jika tak ada
surat bunuh diri, bukan?
279
00:21:39,772 --> 00:21:42,420
Kenapa tidak?
Ayah melakukan itu.
280
00:21:42,491 --> 00:21:45,314
Cepatlah selesaikan
urusanmu, mengerti?
281
00:22:00,642 --> 00:22:03,514
Maafkan perbuatanku. Aku lemah.
Aku tak punya alasan.
282
00:23:23,793 --> 00:23:26,002
Terry!
283
00:23:26,198 --> 00:23:28,489
13 kata? Hanya itu yang
bisa kau lakukan?
284
00:23:28,514 --> 00:23:29,573
Ada apa dengan itu?
285
00:23:29,575 --> 00:23:32,643
Aku ingin surat bunuh diri,
bukan memo bunuh diri!
286
00:23:32,678 --> 00:23:35,412
Tidak, aku butuh kata-kata lagi!/
Kenapa aku melakukan ini?
287
00:23:35,437 --> 00:23:37,056
Kupikir kita akan melakukan ini
bersama-sama...
288
00:23:37,056 --> 00:23:38,749
...dan mengunggahnya online
tak lama setelahnya.
289
00:23:38,751 --> 00:23:41,921
Tidak... Tak satupun dari kita
bisa berpikir logis...
290
00:23:41,946 --> 00:23:44,654
...untuk menulis surat apapun
setelah kita melakukan itu.
291
00:23:44,690 --> 00:23:46,556
Tidak... Kau harus
melakukan itu sekarang.
292
00:23:46,592 --> 00:23:47,758
Kemudian saat kita selesai,
293
00:23:47,760 --> 00:23:50,594
Kita akan tuliskan itu ke ponselnya,
dan unggah di Facebook.
294
00:23:50,596 --> 00:23:53,413
Kenapa Rodger bunuh
diri sekarang,
295
00:23:53,450 --> 00:23:56,433
Saat Ibu hanya beberapa
bulan lagi untuk hidup?
296
00:23:56,502 --> 00:24:00,704
Karena apa yang kau katakan di sini.
"Aku lemah." Benar? Dia lemah!
297
00:24:00,739 --> 00:24:05,196
Aku hanya tak ingin melukai
Ibu dari yang sudah ada.
298
00:24:05,284 --> 00:24:07,444
Kau tahu dia berpikir bunuh
diri itu egois.
299
00:24:07,446 --> 00:24:10,058
Maksudku, lihatlah cara dia bicara
soal ayah setelah bertahun-tahun.
300
00:24:10,058 --> 00:24:12,616
Maka kita buat itu terlihat
seolah dia bunuh diri...
301
00:24:12,618 --> 00:24:14,685
...agar dia menjadi wajah pertama
yang ibu lihat...
302
00:24:14,720 --> 00:24:16,854
...saat dia berjalan
memasuki gerbang mutiara.
303
00:24:16,879 --> 00:24:18,798
Serius?
304
00:24:19,292 --> 00:24:22,775
Astaga, Jeff! Rodger membantu
membesarkan kita.
305
00:24:23,015 --> 00:24:24,875
Kita bahkan tidak membunuh dia
atas apa yang dia lakukan...
306
00:24:24,900 --> 00:24:26,309
...atau apa yang dia bilang
akan lakukan.
307
00:24:26,309 --> 00:24:28,933
Kita membunuh dia karena apa yang
kita pikir mungkin akan dia lakukan.
308
00:24:28,968 --> 00:24:30,800
Tidak ada "mungkin" soal ini, Terry.
309
00:24:30,802 --> 00:24:33,069
Dia mendapatkan rumah
saat Ibu meninggal.
310
00:24:33,105 --> 00:24:35,717
Ibu sudah memastikan itu.
Benar?
311
00:24:35,717 --> 00:24:37,607
Lalu dia akan menjual tanah
tanpa sepengetahuan kita...
312
00:24:37,643 --> 00:24:39,245
...dan kembali pergi ke Queensland,
313
00:24:39,281 --> 00:24:41,502
Bahkan sebelum Ibu
dimasukkan ke tanah!
314
00:24:41,544 --> 00:24:43,279
Tapi mungkin juga tidak.
315
00:24:43,315 --> 00:24:46,135
Kalau begitu kita bunuh dia atas
apa yang sudah dia lakukan, mengerti?
316
00:24:46,135 --> 00:24:48,040
kita bunuh dia karena dia meninggalkan
wanita baik sempurna...
317
00:24:48,065 --> 00:24:49,910
...beserta tiga anaknya untuk
mengacaukan hidup kita.
318
00:24:49,965 --> 00:24:52,484
Atau kita bunuh dia karena
perselingkuhannya dengan ibu...
319
00:24:52,484 --> 00:24:54,825
...mematahkan hati ayah dan
membuatnya bunuh diri.
320
00:24:54,827 --> 00:24:57,976
Atau kita bunuh dia karena
radio-radio ini!
321
00:24:58,006 --> 00:25:01,320
Dia lebih banyak habiskan waktunya
dengan radio ini dibanding dengan kita.
322
00:25:01,445 --> 00:25:04,497
Atau kita bunuh dia karena menjual
kuda kesukaan anak-anakmu, Freddie.
323
00:25:04,522 --> 00:25:06,793
Apa saja yang bekerja untukmu,
tapi kita bunuh dia!
324
00:25:06,818 --> 00:25:08,653
Rodger selalu memikirkan
dirinya sendiri.
325
00:25:08,653 --> 00:25:11,819
Dia tak sabar menjauh dari kita untuk
bersantai di ruang kerjanya sendiri,
326
00:25:11,843 --> 00:25:13,944
Memutar tombol, bermain
dengan pipa dan sebagainya!
327
00:25:13,979 --> 00:25:15,695
Dia lebih banyak habiskan waktu
mengajak jalan anjing...
328
00:25:15,695 --> 00:25:17,681
...dan menghisap ganja
dibanding bersama kita.
329
00:25:17,750 --> 00:25:19,950
Tidak... Ibu yang membesarkan kita,
bukan Rodger.
330
00:25:19,985 --> 00:25:21,706
Itu tidak benar dia datang
ke hidup kita sekarang,
331
00:25:21,731 --> 00:25:24,104
Tepat saat Ibu akan meninggal.
332
00:25:24,690 --> 00:25:26,316
Kita lakukan ini nanti.
333
00:25:26,358 --> 00:25:28,125
Jadwal kita sudah ketinggalan.
334
00:26:01,775 --> 00:26:03,860
Siang, sayang.
335
00:26:03,895 --> 00:26:06,309
Ya, tidak, Sydney luar biasa.
336
00:26:06,360 --> 00:26:08,832
Tidak. Ya, aku akan
mengirimmu beberapa foto.
337
00:26:08,867 --> 00:26:11,301
Ya, aku sudah punya
beberapa foto bagus.
338
00:26:11,336 --> 00:26:13,114
Ya, Jembatan Sydney,
339
00:26:13,114 --> 00:26:15,562
Lalu Rumah Opera dan...
340
00:26:16,037 --> 00:26:18,631
...akuarium, Sydney Aquarium.
Ya, ya.
341
00:26:18,656 --> 00:26:20,184
Dan di beberapa foto,
342
00:26:20,184 --> 00:26:22,479
Itu hampir terlihat seolah
Terry tersenyum.
343
00:26:22,514 --> 00:26:24,347
Ya, aku tahu.
344
00:26:24,382 --> 00:26:26,717
Aku tahu. Tidak, aku bercanda.
Tidak.
345
00:26:26,752 --> 00:26:29,104
Ya. Aku akan menghubungimu
malam ini.
346
00:26:29,157 --> 00:26:31,066
Baiklah, sayang.
347
00:26:31,091 --> 00:26:32,783
Tidak, aku baik.
Aku tidak memakan itu.
348
00:26:32,808 --> 00:26:34,635
Baiklah. Nanti kita bicara lagi.
349
00:26:34,727 --> 00:26:36,221
Sampai nanti, sayang.
350
00:26:36,245 --> 00:26:39,373
Kenapa bilang kita berfoto dan
akan mengirim dia beberapa?
351
00:26:39,373 --> 00:26:41,630
Kita tak bisa mengirim foto.
Kita tak punya foto!
352
00:26:41,635 --> 00:26:43,667
Tak apa. Jangan khawatir.
Dia takkan pernah melihatnya.
353
00:26:43,703 --> 00:26:46,036
Tidak, tidak, tidak...
Dia sudah terbiasa kecewa.
354
00:26:46,061 --> 00:26:47,342
Jangan khawatir soal itu.
355
00:26:47,367 --> 00:26:49,250
Aku tak pernah selesaikan satu pun
diet yang dia berikan padaku.
356
00:26:49,274 --> 00:26:51,266
Tidak, aku akan bilang padanya
kau menghapusnya. Mudah.
357
00:26:51,291 --> 00:26:53,621
Kenapa aku menghapusnya?/
Baiklah, aku yang menghapusnya!
358
00:26:53,646 --> 00:26:55,809
Apa itu penting? Tak apa.
Dan juga, giliranmu.
359
00:26:55,847 --> 00:26:58,548
Yang terpenting saat kau
bicara dengan Sue,
360
00:26:58,584 --> 00:27:00,511
Aku mau kau mengatakan "Sydney"
sesering mungkin.
361
00:27:00,536 --> 00:27:02,586
Benar-benar membuat dia
kehilangan kesadarannya, mengerti?
362
00:27:02,621 --> 00:27:04,621
Jadi, "Sydney, Sydney, Sydney."
363
00:27:04,623 --> 00:27:07,724
Hai. Ini... Ini aku.
364
00:27:07,760 --> 00:27:12,913
Aku menghubungi dari Sydney.
365
00:27:14,276 --> 00:27:16,566
Ya, jadi, aku dan...
Aku dan J di sini dan...
366
00:27:16,602 --> 00:27:18,750
Semua... Semua baik di Sydney.
367
00:27:18,767 --> 00:27:21,404
Jadi, intinya, aku akan...
368
00:27:21,439 --> 00:27:25,004
Aku akan di sini sedikit lebih lama.
369
00:27:25,309 --> 00:27:26,977
Tapi aku akan...
370
00:27:26,979 --> 00:27:29,143
Aku akan...
371
00:27:29,184 --> 00:27:32,082
Aku hanya ingin memberitahu.
Jadi, aku akan...
372
00:27:32,117 --> 00:27:36,086
Intinya, sampaikan salamku
kepada anak-anak.
373
00:27:43,343 --> 00:27:44,995
Itu cepat.
374
00:27:44,997 --> 00:27:46,574
Ya, itu tak tersambung.
375
00:27:46,574 --> 00:27:49,826
Masuk ke pesan suaranya.
Jadi aku tinggalkan pesan.
376
00:27:54,678 --> 00:27:56,755
Apa yang kau lakukan?
377
00:27:56,806 --> 00:28:00,954
Tez.
Aku bukan orang bodoh.
378
00:28:00,966 --> 00:28:03,332
Kenapa kau tidak hubungi Sue?
379
00:28:03,381 --> 00:28:05,807
Kau tahu, lupakan soal itu.
380
00:28:06,651 --> 00:28:08,852
Tez, aku takkan melupakannya.
Mengerti?
381
00:28:08,854 --> 00:28:12,188
Sydney adalah alibi kita jika cerita
bunuh tidak berjalan sesuai rencana.
382
00:28:12,257 --> 00:28:16,205
dengar, kau ada masalah rumah
tangga dengan Sue. Aku bisa melihat itu.
383
00:28:16,230 --> 00:28:18,528
Tapi aku mau kau berpikir
tentang 40 tahun di penjara...
384
00:28:18,530 --> 00:28:20,272
Camkan itu baik-baik dan
hubungi dia kembali!
385
00:28:20,272 --> 00:28:22,925
Dia meninggalkan aku, oke?
386
00:28:23,001 --> 00:28:27,719
Sekarang aku tak punya alibi.
Tidak kau, Ibu atau Rodger.
387
00:28:27,791 --> 00:28:29,862
Kau senang?
388
00:28:30,248 --> 00:28:31,944
Kenapa?
389
00:28:31,969 --> 00:28:33,977
Kenapa kau tak beritahu aku?
390
00:28:34,012 --> 00:28:35,636
Apa pentingnya untukmu?
391
00:28:35,701 --> 00:28:38,424
Aku bisa saja membantu.
Aku pernah di posisi itu.
392
00:28:38,483 --> 00:28:39,850
Aku tahu itu tidak mudah.
393
00:28:39,885 --> 00:28:42,048
Kau jelas membuatnya
terlihat mudah.
394
00:28:42,654 --> 00:28:45,021
Benarkah?/
Ya.
395
00:28:46,044 --> 00:28:47,725
Dengar.
396
00:28:49,862 --> 00:28:54,103
Kita berdua tak boleh saling memiliki
rahasia. Tidak sekarang, paham?
397
00:28:54,168 --> 00:28:57,321
Jika mereka menginvestigasi
bunuh diri sebagai pembunuhan,
398
00:28:57,370 --> 00:28:59,675
Mereka akan mewawancarai
bukan hanya kita berdua.
399
00:28:59,712 --> 00:29:02,539
Mereka akan mewawancarai Ibu,
keluarga kita, semua orang.
400
00:29:02,588 --> 00:29:05,565
Dan itu akan terlihat buruk jika
kau sedang bercerai, dan aku...
401
00:29:05,624 --> 00:29:08,641
Apa?/
Apa?
402
00:29:08,685 --> 00:29:12,125
Tidak ada. Kau harus perbaiki
situasi antara kau dan Sue.
403
00:29:12,160 --> 00:29:14,141
Hanya untuk beberapa bulan.
404
00:29:14,141 --> 00:29:16,498
Katakan apa yang ingin dia dengar.
Tapi buat itu benar, kawan.
405
00:29:16,517 --> 00:29:19,256
Maksudmu berbohong.
Ya, berbohong. Berbohonglah!
406
00:29:19,258 --> 00:29:22,267
Dan tetap bebas. Atau beritahu yang
sebenarnya lalu masuk penjara.
407
00:29:22,300 --> 00:29:24,027
Pilihan sederhana jika
kau bertanya padaku.
408
00:29:24,063 --> 00:29:26,545
Aku pembohong yang buruk, Jeff.
Kau tahu itu.
409
00:29:26,560 --> 00:29:28,534
Itu sebabnya dia meninggalkan aku
410
00:29:28,570 --> 00:29:30,000
Apa maksudmu?
411
00:29:30,035 --> 00:29:32,168
Dia bertanya padaku
jika aku masih mencintainya.
412
00:29:32,203 --> 00:29:34,103
Apa kau bilang padanya?/
Yang sebenarnya.
413
00:29:34,105 --> 00:29:36,939
Kenapa kau melakukan itu?!/
Karena aku tak pandai berbohong!
414
00:29:36,941 --> 00:29:39,276
Dia bisa melihat isi hatiku.
415
00:29:39,318 --> 00:29:42,724
Aku tidak cinta dia, Jeff.
Aku tak yakin pernah mencintai dia.
416
00:29:42,737 --> 00:29:44,699
Tidak... Tidak terlalu.
417
00:29:44,731 --> 00:29:46,116
Kau tahu itu omong kosong.
418
00:29:46,118 --> 00:29:48,951
Tidak, aku serius! Aku menderita
selama bertahun-tahun.
419
00:29:48,953 --> 00:29:50,837
Aku tahu itu. Itu jelas.
420
00:29:50,890 --> 00:29:52,733
Tidak, kau harusnya tinggalkan
dia sejak lama. Dia penindas.
421
00:29:52,757 --> 00:29:54,791
Tidak, maksudku itu omong kosong
kau tak bisa berbohong.
422
00:29:54,793 --> 00:29:57,227
Semua orang bisa bohong.
Kau hanya tidak mau berbohong.
423
00:29:57,262 --> 00:30:00,297
Dengar, katakan aku kebohongan.
Buat itu meyakinkan.
424
00:30:00,299 --> 00:30:01,965
Tidak! Aku tidak mau!
425
00:30:02,034 --> 00:30:05,251
Aku tidak bertanya,
aku memintamu! Berbohong padaku.
426
00:30:06,104 --> 00:30:08,016
Baiklah, jadi, beritahu kau
kebohongan sebenarnya?
427
00:30:08,079 --> 00:30:09,639
Ya.
428
00:30:09,641 --> 00:30:11,274
Baiklah. Bagaimana dengan...
429
00:30:11,309 --> 00:30:14,623
Aku tidak merasa ragu tentang
apa yang kita lakukan di sini?
430
00:30:14,646 --> 00:30:18,285
Atau aku tidak khawatir
sesuatu akan menjadi kacau?
431
00:30:18,483 --> 00:30:21,451
Atau aku tidak khawatir apa
aku bisa melakukannya?
432
00:30:21,487 --> 00:30:24,821
Bagaimana dengan aku tidak
khawatir kita akan tertangkap?
433
00:30:24,823 --> 00:30:27,904
Atau jika aku tidak selangkah
lagi dari menaiki sepeda...
434
00:30:27,929 --> 00:30:30,147
...dan pergi dari sini?
435
00:30:31,215 --> 00:30:33,429
Bagaimana?
436
00:30:33,430 --> 00:30:36,765
Astaga, Tez. Dengar...
437
00:30:37,490 --> 00:30:39,723
Perhatikan aku.
Akan kutunjukkan padamu.
438
00:30:41,470 --> 00:30:44,507
Apa?
439
00:30:44,551 --> 00:30:46,681
Rodger?
440
00:30:48,147 --> 00:30:50,127
Dia...
441
00:30:50,217 --> 00:30:53,153
Tidak, kau tak mungkin serius.
442
00:30:54,166 --> 00:30:56,447
Rodger tewas?
443
00:30:56,501 --> 00:30:58,492
Tapi...
444
00:30:58,622 --> 00:31:00,858
Itu tidak mungkin.
445
00:31:01,426 --> 00:31:03,860
Tidak, kau pasti salah orang.
446
00:31:03,862 --> 00:31:05,980
Baiklah, kenapa dia
melakukan itu?
447
00:31:06,043 --> 00:31:09,361
Maksudku, istrinya di rumah
sakit menderita kanker.
448
00:31:09,386 --> 00:31:11,891
Maksudku, dia umat Nasrani.
449
00:31:11,970 --> 00:31:14,547
Dia berpikir bunuh diri itu iblis.
450
00:31:15,211 --> 00:31:17,719
Tindakan pengecut.
451
00:31:21,905 --> 00:31:24,098
Bagaimana kau melakukan itu?
452
00:31:24,123 --> 00:31:25,492
Itu mudah.
453
00:31:25,517 --> 00:31:27,819
Aku hanya membayangkan
di sodomi di penjara...
454
00:31:27,844 --> 00:31:30,287
...oleh Mungo the Hairless Gorilla
setiap hari Kamis.
455
00:31:30,322 --> 00:31:33,089
Itu membuatku fokus untuk
mencapai semuanya.
456
00:31:33,543 --> 00:31:35,558
Kau harus belajar cara
berbohong, Tez.
457
00:31:35,627 --> 00:31:38,784
Apa yang akan kau lakukan
saat ibu butuh ditenangkan?
458
00:31:38,836 --> 00:31:41,363
Saat dia bertanya padamu,
"Kenapa Rodger melakukan itu?"
459
00:31:41,363 --> 00:31:42,832
Kita harus berbohong untuknya,
460
00:31:42,868 --> 00:31:44,953
Dan berbohong padanya
dengan segenap hatimu.
461
00:31:44,992 --> 00:31:49,239
Kita punya waktu 10 menit
sebelum jadwal berikutnya.
462
00:31:49,241 --> 00:31:52,831
Aku sarankan kau gunakan itu
untuk berlatih menjauh dari penjara.
463
00:31:55,481 --> 00:32:00,850
Hari Sabtu, aku di Sydney
bersama saudaraku, Jeff.
464
00:32:00,886 --> 00:32:02,986
Kami hanya menikmati
akhir pekan...
465
00:32:03,021 --> 00:32:05,421
Dimana posisiku hari Sabtu?
466
00:32:05,423 --> 00:32:10,427
Hari Sabtu, aku di Sydney
bersama saudaraku, Jeff.
467
00:32:10,496 --> 00:32:13,978
Tapi jika kau periksa catatan ponsel kami,
kau akan melihat jika ponsel kami...
468
00:32:14,024 --> 00:32:16,758
Jika kami berada di Sydney,
bukan begitu?
469
00:32:16,800 --> 00:32:18,346
Bajingan!
470
00:32:18,398 --> 00:32:19,838
Kau bisa periksa catatan
ponsel kami.
471
00:32:19,838 --> 00:32:21,639
GPS di ponsel akan menunjukkan
jika kami...
472
00:32:21,645 --> 00:32:23,273
Bajingan!
473
00:32:23,275 --> 00:32:25,284
Itu akan menunjukkan bahwa...
474
00:32:27,613 --> 00:32:30,747
Di mana aku hari Sabtu?
Aku...
475
00:32:51,603 --> 00:32:54,103
Baiklah. Kemungkinan terbaik.
476
00:32:54,139 --> 00:32:56,139
Rodger masuk lewat pintu depan,
477
00:32:56,207 --> 00:32:58,708
Pergi menuju ruang tamu.
478
00:32:58,743 --> 00:33:01,778
Melihat kita mengenakan topeng,
berpikir kita merampok tempat ini.
479
00:33:01,813 --> 00:33:03,875
Aku akan meminta dia untuk
menurut, dia setuju,
480
00:33:03,900 --> 00:33:05,381
Lalu kita lanjutkan dari sana.
481
00:33:05,416 --> 00:33:07,714
Aku tahu itu terdengar sederhana,
tapi kita harus melatih itu.
482
00:33:07,768 --> 00:33:10,921
Kau menjadi Rodger.
Masuk, lalu aku urus sisanya.
483
00:33:10,956 --> 00:33:12,904
Oke. Baiklah./
Baiklah?
484
00:33:13,892 --> 00:33:15,380
Tidak, tidak, jangan keluar!
485
00:33:15,405 --> 00:33:16,739
Tidak, tidak, tidak...
Cukup...
486
00:33:16,764 --> 00:33:18,903
Seseorang akan melihatmu.
Cukup berpura-pura.
487
00:33:20,941 --> 00:33:23,651
Kau siap?/
Ya, aku siap.
488
00:33:24,135 --> 00:33:28,671
Baiklah. Buka pintu,
tutup pintu.
489
00:33:28,740 --> 00:33:30,361
Masuk,
490
00:33:30,397 --> 00:33:32,108
Membuka pintu...
491
00:33:32,119 --> 00:33:35,600
Jangan bergerak! Lakukan seperti yang
diperintahkan dan kau takkan terluka!
492
00:33:38,027 --> 00:33:41,204
Tolong jangan tembak aku.
Ambil apapun yang kau...
493
00:33:41,223 --> 00:33:44,764
J, topeng ini benar-benar
membuat wajahku gatal.
494
00:33:45,820 --> 00:33:47,697
Kau akan terbiasa.
495
00:33:47,893 --> 00:33:49,672
Baik, mari beranggapan
dia akan patuh...
496
00:33:49,722 --> 00:33:51,574
...dan kita akan masuk
ke tahap kedua.
497
00:34:07,736 --> 00:34:10,385
Kenapa Rodger gantung diri di tempat
Ayah menembak dirinya sendiri?
498
00:34:10,423 --> 00:34:13,383
Kenapa dia tidak melakukannya
di ruang kerjanya?
499
00:34:13,385 --> 00:34:17,751
Untuk alasan sama dia tak menjual
traktor ayah dan semua mobilnya.
500
00:34:17,751 --> 00:34:19,155
Rasa bersalah.
501
00:34:19,191 --> 00:34:22,165
Itu, dan atap bisa
menahan bebannya.
502
00:34:22,218 --> 00:34:25,578
Benar./
Baik, berlututlah.
503
00:34:25,599 --> 00:34:27,497
Itu tak akan bekerja.
504
00:34:27,532 --> 00:34:30,901
Rodger punya masalah pinggul.
Dia tak bisa pakai kaos kaki sendiri.
505
00:34:30,969 --> 00:34:34,064
Dia takkan turun ke bawah sana.
Ditambah, itu akan menyakitinya.
506
00:34:34,089 --> 00:34:36,405
Apa pentingnya? Dia akan mati
dalam tiga menit kemudian.
507
00:34:36,407 --> 00:34:39,100
Ya, tapi tidak dia tidak
perlu menderita.
508
00:34:43,217 --> 00:34:45,204
Baiklah, Rodger.
509
00:34:45,244 --> 00:34:48,174
Bagaimana kita tahu
namanya Rodger?
510
00:34:48,738 --> 00:34:52,039
Baiklah, Berengsek.
Duduk.
511
00:34:56,693 --> 00:34:59,283
Aku akan meminta Rodger
untuk mengenakan ini,
512
00:34:59,308 --> 00:35:00,921
Tapi untuk sekarang, kita cukup
gunakan sarung tanganmu.
513
00:35:00,921 --> 00:35:03,630
Kau tidak khawatir dia akan tanyakan
alasan dia harus memakai sarung tangan?
514
00:35:03,671 --> 00:35:06,052
Tidak terlalu.
Aku tidak peduli.
515
00:35:06,118 --> 00:35:09,709
Tidak, sarung tangan itu agar jika
dia mencakar kita saat meronta,
516
00:35:09,762 --> 00:35:11,607
DNA kita takkan berada
di bawah kukunya.
517
00:35:11,609 --> 00:35:13,510
Kau banyak menonton
acara-acara kejahatan.
518
00:35:13,545 --> 00:35:15,993
Itu selalu DNA dibawa kukunya yang
membuatnya tertangkap di akhir.
519
00:35:15,994 --> 00:35:17,823
Baiklah.
520
00:35:18,552 --> 00:35:21,384
Bagaimana dengan itu?/
Ya, bagus.
521
00:35:21,420 --> 00:35:24,219
Sebenarnya, aku masih bisa
sedikit melihat.
522
00:35:24,224 --> 00:35:25,741
Benarkah?
523
00:35:25,766 --> 00:35:29,367
Itu sulit untuk dikatakan.
Tidak terlalu.
524
00:35:29,392 --> 00:35:31,226
Biar aku sesuaikan sedikit.
525
00:35:32,931 --> 00:35:35,272
Kurasa itu lebih baik.
526
00:35:41,707 --> 00:35:44,179
Bagaimana sekarang?
527
00:35:44,204 --> 00:35:46,876
Aku bisa melihat itu
seperti bayangan.
528
00:35:46,911 --> 00:35:49,312
Seperti hantu atau
semacamnya.
529
00:35:51,817 --> 00:35:55,585
Kita tidak membantu dia untuk
tidur siang. Itu bukan masalah.
530
00:36:20,412 --> 00:36:22,142
Makanan di dalam kemasan.
531
00:36:22,193 --> 00:36:25,182
Ya./
Ini cerdas.
532
00:36:25,207 --> 00:36:27,025
Tak ada remahan.
533
00:36:28,853 --> 00:36:32,323
Menurutmu jika Ayah melihat kita
sekarang, dia akan menyetujui ini?
534
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
Tidak.
535
00:36:38,724 --> 00:36:41,269
Tapi dia akan bangga
dengan kita.
536
00:36:41,285 --> 00:36:43,856
Karena saling menjaga.
537
00:36:43,904 --> 00:36:46,269
Melindungi apa yang
milik kita.
538
00:36:49,505 --> 00:36:52,398
Kau tahu, aku bicara kepada
Rodger soal surat wasiat.
539
00:36:52,424 --> 00:36:53,953
Kau apa?
540
00:36:53,953 --> 00:36:55,645
Aku bilang padanya kita kesal.
541
00:36:55,680 --> 00:36:59,015
Dan berkata jika ini
adalah rumah ayah.
542
00:36:59,050 --> 00:37:01,870
Aku tahu seluk beluk
keluhan kita, Terry.
543
00:37:01,931 --> 00:37:03,552
Apa yang Rodger bilang?
544
00:37:03,554 --> 00:37:05,762
Dia bilang itu keputusan Ibu.
545
00:37:05,818 --> 00:37:08,979
Tapi dia janji saat dia meninggal,
546
00:37:08,996 --> 00:37:11,409
Dia akan pastikan rumah itu
dikembalikan kepada kita.
547
00:37:11,434 --> 00:37:12,661
Saat dia meninggal?
548
00:37:12,697 --> 00:37:15,008
Ya, dia bilang akan masukkan
itu ke surat wasiatnya...
549
00:37:15,033 --> 00:37:16,699
...dan memastikan semua orang
bahagia.
550
00:37:16,734 --> 00:37:19,235
Semua orang bahagia...
Itu omong kosong.
551
00:37:19,303 --> 00:37:22,310
Bagaimana dengan istri pertamanya?
Anak-anak kandungnya?
552
00:37:22,343 --> 00:37:24,759
Dia mungkin punya saudara
yang tak pernah kita dengar.
553
00:37:24,778 --> 00:37:27,483
Orang yang dia hutangi atau
dia kacaukan.
554
00:37:27,527 --> 00:37:30,252
Tidak, semuanya akan lenyap
saat Ibu meninggal.
555
00:37:30,280 --> 00:37:32,715
Dia meninggalkan keluarganya
ditinggalkan begitu saja...
556
00:37:32,751 --> 00:37:35,700
Untuk datang dan bermain
ayah paruh waktu dengan kita.
557
00:37:36,382 --> 00:37:37,649
Tidak.
558
00:37:37,736 --> 00:37:40,765
Ya, hal serupa juga bisa
dikatakan kepadamu.
559
00:37:40,791 --> 00:37:44,281
Kau bercerai.
Kau selingkuh.
560
00:37:44,519 --> 00:37:46,429
Kau punya anak dari dua
wanita berbeda.
561
00:37:46,431 --> 00:37:48,697
Itu sangat berbeda!
562
00:37:48,797 --> 00:37:52,328
Aku sayang anak-anakku.
Aku melakukan segalanya untuk Mary.
563
00:37:52,339 --> 00:37:54,958
Jalang gila itu mendapatkan
semua yang dia inginkan.
564
00:37:54,973 --> 00:37:57,222
Rumah. Mobil.
565
00:37:57,260 --> 00:37:59,709
Tas mahal Louis Devonne.
566
00:37:59,744 --> 00:38:01,878
Dia lebih bahagia saat ini
dibanding saat kami bersama.
567
00:38:01,913 --> 00:38:05,712
Tidak. Roger yang bertanggung
jawab atas kematian Ayah kita.
568
00:38:05,762 --> 00:38:09,679
Dan semakin aku besar,
itu semakin jelas.
569
00:38:11,590 --> 00:38:16,046
Misteri sebenarnya adalah apa
yang Ibu lihat darinya?
570
00:38:16,112 --> 00:38:19,762
Dia hanya harus belikan ibu
bunga sesekali...
571
00:38:19,798 --> 00:38:21,875
...dan tidak memukulnya seperti yang
ayah lakukan, kurasa dia bahagia.
572
00:38:21,899 --> 00:38:24,634
Tutup mulutmu.
Kau saat itu masih kecil.
573
00:38:24,636 --> 00:38:27,582
Aku melihat sesuatu yang terjadi
di rumah itu yang tak kau percayai.
574
00:38:27,648 --> 00:38:30,707
Dia berusaha yang terbaik.
Ayah berusaha keras.
575
00:38:30,742 --> 00:38:33,143
Aku tahu dia membuat kesalahan,
tapi dia sudah berusaha.
576
00:38:33,211 --> 00:38:35,236
Siapa yang tahu,
jika Rodger tidak datang,
577
00:38:35,261 --> 00:38:36,646
Dia mungkin akan berbuat baik,
578
00:38:36,648 --> 00:38:39,546
Dan kita takkan melakukan
percakapan ini.
579
00:38:39,647 --> 00:38:42,552
Jadi, tunjukkan rasa hormatmu.
580
00:38:48,952 --> 00:38:50,416
Baiklah.
581
00:38:50,457 --> 00:38:55,565
Kedua latihan terakhir mengharuskan
Rodger untuk bekerja sama.
582
00:38:55,600 --> 00:38:58,902
Jika tidak, maka kita
punya satu pilihan terakhir.
583
00:39:00,042 --> 00:39:02,858
Opsi pecandu heroin./
Tepat sekali.
584
00:39:02,906 --> 00:39:07,407
Oke. Katakanlah Rodger masuk dan
kita jalankan rencana kita.
585
00:39:08,146 --> 00:39:09,893
Dia akan lari.
586
00:39:10,014 --> 00:39:12,749
Kita takkan mampu membuatnya
kasus bunuh diri yang meyakinkan.
587
00:39:12,784 --> 00:39:16,452
Benar, tapi, pikirkanlah. Menurutmu
seberapa cepat dia bisa berlari?
588
00:39:16,487 --> 00:39:19,655
Tak bisakah kita tangkap dia
sebelum dia keluar dari pintu?
589
00:39:19,691 --> 00:39:24,327
Tidak. Tak boleh ada memar.
Bekas ikatan atau cakaran. Paham?
590
00:39:24,362 --> 00:39:25,873
Bunuh diri palsu yang direncanakan...
591
00:39:25,873 --> 00:39:28,797
...akan menghasilkan kecurigaan
besar dibandingkan pembunuhan.
592
00:39:28,833 --> 00:39:33,675
Jadi, anggap saja dia masuk,
panik, berlari.
593
00:39:33,764 --> 00:39:36,003
Kita harus membuat ini terlihat
seolah kita pecandu heroin.
594
00:39:36,041 --> 00:39:37,840
Dia masuk, mengganggu kita...
595
00:39:37,875 --> 00:39:39,938
...selagi kita merampok
tempat ini.
596
00:39:39,938 --> 00:39:41,809
Kau bisa cukup mengatakan
"Pecandu."
597
00:39:41,809 --> 00:39:44,375
Kurasa itu tidak penting
kita pecandu macam apa.
598
00:39:44,427 --> 00:39:47,199
Apapun itu, ada beberapa hal yang
harus kita lakukan.
599
00:39:47,224 --> 00:39:48,750
Pertama,
600
00:39:49,620 --> 00:39:52,170
Kita harus membuat tempat ini
benar-benar berantakan.
601
00:39:52,195 --> 00:39:53,864
Pecandu adalah orang
yang berantakan.
602
00:39:53,928 --> 00:39:57,445
Makan sesuatu dari kulkas dan
menggunakan senjata yang tepat.
603
00:39:57,495 --> 00:40:00,668
Kurasa itu pemakai ganja
yang mencari kudapan,
604
00:40:00,729 --> 00:40:03,005
Bukan pecandu heroin.
605
00:40:03,134 --> 00:40:06,390
Lagi pula, kenapa kita tak
hanya gunakan senjata?
606
00:40:06,429 --> 00:40:09,572
Karena pecandu narkoba takkan
bisa menemukan pistolnya ayah.
607
00:40:09,574 --> 00:40:12,015
Tidak, itu takkan terjadi.
608
00:40:12,272 --> 00:40:14,043
Tidak, tidak.
609
00:40:14,079 --> 00:40:16,845
Kita gunakan ini. Ya./
Pemotong kotak?
610
00:40:16,881 --> 00:40:19,122
Kenapa kita tak gunakan
pisau biasa?
611
00:40:19,161 --> 00:40:21,017
Aku melakukan sedikit penelitian.
612
00:40:21,052 --> 00:40:23,052
Banyak menonton video YouTube.
613
00:40:23,088 --> 00:40:24,720
Pecandu yang tertangkap CCTV.
614
00:40:24,756 --> 00:40:26,292
Aku tidak tahu apa itu,
615
00:40:26,292 --> 00:40:28,141
Tapi entah mereka
merampok 7-Eleven...
616
00:40:28,141 --> 00:40:29,859
...atau mencopet tas
seorang wanita tua,
617
00:40:29,894 --> 00:40:32,451
Pecandu heroin pasti membawa
pemotong kotak.
618
00:40:32,451 --> 00:40:34,136
Jadi kita harus otentik.
619
00:40:34,190 --> 00:40:35,832
Mengerti?/
Ya.
620
00:40:35,867 --> 00:40:37,667
Sekarang, hal terpenting...
621
00:40:37,702 --> 00:40:40,016
Saat kita membunuh dia,
kita membunuh dia mati.
622
00:40:40,028 --> 00:40:42,292
Apa itu tautologi?
623
00:40:42,323 --> 00:40:45,360
Maksudku, jika kita membunuhnya,
jelas dia akan mati.
624
00:40:45,385 --> 00:40:47,584
Tidak, Tez. Kurasa kau akan terkejut.
625
00:40:47,609 --> 00:40:49,511
Ini tidak semudah itu
membunuh seseorang.
626
00:40:49,547 --> 00:40:52,293
Kita tak bisa menikamnya
seperti bantalan peniti.
627
00:40:52,318 --> 00:40:55,517
Itu tak bagus untuk semua orang./
Ya, khususnya Rodger.
628
00:40:55,553 --> 00:40:57,419
Tepat sekali, karena kemudian...
629
00:40:57,455 --> 00:40:59,626
...kita harus duduk dan menunggu
dia kehabisan darah.
630
00:40:59,661 --> 00:41:03,159
Tidak. Rahasianya adalah melakukan
dengan gaya Romawi.
631
00:41:03,161 --> 00:41:05,988
Bangsa Romawi, saat mereka
menang pertempuran,
632
00:41:06,013 --> 00:41:09,603
Seluruh musuh akan berbaring
sekarat, cedera dan sebagainya.
633
00:41:09,681 --> 00:41:12,635
Orang Romawi akan membunuh
mereka dengan pengampunan.
634
00:41:12,704 --> 00:41:14,290
Tusukkan di jantungnya.
635
00:41:14,326 --> 00:41:16,525
Itu lebih cepat.
Lebih terhormat.
636
00:41:16,571 --> 00:41:20,245
Tapi yang tak ingin mereka lakukan
adalah menikam di bagian depan sini.
637
00:41:20,378 --> 00:41:22,378
Itu terlalu keras. Tulang.
638
00:41:22,413 --> 00:41:25,806
Mereka akan tikam di bawah
ketiak, di titik lembut.
639
00:41:25,875 --> 00:41:29,527
Tepat di bawah dada, menuju jantung.
Kematian seketika.
640
00:41:31,222 --> 00:41:34,823
Apa, jadi pecandu sekarang
mendapatkan inspirasi mereka...
641
00:41:34,892 --> 00:41:37,493
...dari bangsa Romawi kuno, begitu?
642
00:41:37,495 --> 00:41:40,225
Kita tidak membuatnya
terlihat jelas. Benar?
643
00:41:40,291 --> 00:41:42,066
Kita tikam dia di beberapa
tempat lainnya,
644
00:41:42,091 --> 00:41:44,101
Membuat itu terlihat seolah
pecandunya sedang beruntung.
645
00:41:44,183 --> 00:41:46,405
Tapi jika kau peduli
dengan Rodger,
646
00:41:46,456 --> 00:41:48,070
Kau akan menikam
jantungnya terlebih dulu,
647
00:41:48,105 --> 00:41:50,615
Lalu lakukan semua tikaman
setelah dia tewas.
648
00:41:50,640 --> 00:41:53,827
Dengan begitu, dia tidak
merasakannya. Masuk akal?
649
00:41:53,879 --> 00:41:56,513
Jadi, mari kita latihan.
Kau mau menjadi penikam...
650
00:41:56,596 --> 00:41:59,082
...atau kau ingin jadi
yang ditikam?
651
00:42:07,594 --> 00:42:09,518
Astaga, Terry.
652
00:42:09,555 --> 00:42:11,861
Ini. Kau harus bereskan
itu semua.
653
00:42:11,930 --> 00:42:14,911
Aku jamin itu mengandung
banyak DNA dalam muntahan.
654
00:42:16,033 --> 00:42:20,247
Jika situasi berjalan dengan
opsi pecandu heroin...
655
00:42:20,272 --> 00:42:22,052
Apa menurutmu dia akan
tahu jika kita pelakunya?
656
00:42:22,078 --> 00:42:23,806
Terry.
657
00:42:23,841 --> 00:42:27,067
Kau harus terbiasa dengan faktanya
jika dia mungkin akan mengenali kita.
658
00:42:27,092 --> 00:42:28,778
Lagi pula, apa pentingnya?
659
00:42:28,813 --> 00:42:31,781
Dia juga tak pernah sempatkan
ikut makan malam Natal bersamamu.
660
00:42:31,816 --> 00:42:34,884
Aku hanya tak ingin dia tahu
jika itu aku sebelum dia mati.
661
00:42:34,906 --> 00:42:38,328
Ini. Bersihkan itu semua,
buang di empang, bersihkanlah.
662
00:42:38,388 --> 00:42:40,482
Jangan ada yang terlewatkan!
663
00:43:21,098 --> 00:43:23,110
Hei, Freddie.
664
00:43:34,737 --> 00:43:38,237
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
665
00:43:38,261 --> 00:43:41,761
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
666
00:43:41,785 --> 00:43:45,285
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
667
00:44:11,716 --> 00:44:14,095
Tn. Muggins.
668
00:44:18,482 --> 00:44:20,666
Aku bangga denganmu, Tez.
669
00:44:28,885 --> 00:44:31,103
Kau tahu, setelah semua ini,
670
00:44:31,103 --> 00:44:34,167
Kita belum bicarakan apa yang akan
kita lakukan dengan tempat ini setelahnya.
671
00:44:34,805 --> 00:44:36,606
Ya? Apa yang kau pikirkan
672
00:44:36,641 --> 00:44:39,802
Tempat ini harus di cat lagi.
673
00:44:39,852 --> 00:44:42,366
Sedikit perbaikan.
674
00:44:43,281 --> 00:44:48,157
Kita bisa membawa anak-anak dan
meminta mereka untuk bekerja.
675
00:44:48,319 --> 00:44:51,166
Itu bagus untuk membeli kuda baru
untuk mereka tunggangi.
676
00:44:51,247 --> 00:44:53,679
Itu bagus untuk membawa anak-anak
lebih sering ke sini. Bukan begitu?
677
00:44:53,716 --> 00:44:56,143
Apa yang kau bicarakan?
678
00:44:56,168 --> 00:45:00,095
Apa kau serius berpikir untuk membawa
anak-anak kembali ke rumah ini?
679
00:45:00,131 --> 00:45:03,981
Rumah yang sama dimana kita
membunuh kakek tiri mereka?
680
00:45:04,035 --> 00:45:06,034
Ya.
681
00:45:06,036 --> 00:45:08,693
Kita jelas bukan ayah yang terbaik,
682
00:45:08,693 --> 00:45:10,528
Tapi apa kau mendengar
dirimu sendiri?
683
00:45:10,541 --> 00:45:14,127
Maksudku bukan benar-benar
minggu depan,
684
00:45:14,127 --> 00:45:15,934
Tapi pada akhirnya, ya.
685
00:45:15,960 --> 00:45:18,334
Ini adalah rumah keluarga.
686
00:45:18,348 --> 00:45:21,123
Warisan Ayah.
687
00:45:21,171 --> 00:45:24,104
Dia alasan kita duduk di sini, 'kan?
688
00:45:25,032 --> 00:45:27,957
Ya. Benar, kau benar.
689
00:45:27,992 --> 00:45:30,353
Itu pasti yang Ayah inginkan.
Aku hanya...
690
00:45:30,548 --> 00:45:33,450
Aku hanya bersikap pragmatis.
691
00:45:33,475 --> 00:45:34,929
Maksudku, Tez, serius,
astaga,
692
00:45:34,929 --> 00:45:38,033
Apa kau benar-benar berpikir kita
akan bawa anak-anak ke sini...
693
00:45:38,069 --> 00:45:40,413
...dan hidup seperti Brady Bunch?
694
00:45:40,419 --> 00:45:42,404
Tidak, tidak, kita harus
jual tempat ini.
695
00:45:42,473 --> 00:45:46,117
Rumah ini tak memiliki harganya.
Rodger pasti akan meratakannya.
696
00:45:46,142 --> 00:45:48,210
Tidak, itu tanahnya...
697
00:45:48,245 --> 00:45:50,343
Itu tanah dan semua
radio antik miliknya.
698
00:45:50,368 --> 00:45:51,980
Itulah yang paling bernilai.
699
00:45:52,016 --> 00:45:55,151
Tidak. Tidak, kawan,
kita harus menjual.
700
00:45:55,833 --> 00:45:58,631
Dan ayah akan mengatakan
hal serupa.
701
00:46:13,938 --> 00:46:16,673
Kenapa kau tidak
memeriksakan itu?
702
00:46:16,774 --> 00:46:18,963
Apa?
703
00:46:19,014 --> 00:46:20,787
Gigimu.
704
00:46:20,880 --> 00:46:23,727
Itu tak sepertimu untuk
menahan sakit seperti itu.
705
00:46:23,830 --> 00:46:26,010
Kau biasanya langsung
menemui dokter...
706
00:46:26,010 --> 00:46:28,535
...saat kau berpikir ada masalah.
707
00:46:29,809 --> 00:46:32,297
Apa maksudmu?
708
00:46:32,331 --> 00:46:35,018
Pekerjaan barumu yang keren itu.
709
00:46:35,034 --> 00:46:36,926
Ada apa dengan itu?
710
00:46:36,961 --> 00:46:39,128
Itu tidak ada, 'kan?
711
00:46:42,152 --> 00:46:44,921
Kau tak punya pekerjaan.
712
00:46:44,969 --> 00:46:48,981
Astaga, Jeff, kenapa kau tak
katakan yang sebenarnya?
713
00:46:49,061 --> 00:46:53,632
Itu alasan kita di sini. Bukan
karena ayah atau hal yang benar.
714
00:46:54,913 --> 00:46:57,824
Kau bangkrut lagi, 'kan?
715
00:46:58,861 --> 00:47:00,692
Terry.
716
00:47:01,842 --> 00:47:06,176
Kau tak perlu bersusah payah
melakukan hal buruk untuk uang.
717
00:47:06,261 --> 00:47:09,421
Jika kau tak punya apa-apa,
kau menginginkan sesuatu,
718
00:47:09,484 --> 00:47:12,263
Dan jika kau punya sesuatu,
kau ingin lebih.
719
00:47:12,321 --> 00:47:14,664
Begitu cara kerja dunia.
720
00:47:14,732 --> 00:47:16,331
Itu tak pernah cukup,
721
00:47:16,400 --> 00:47:19,638
Dan selalu ada bajingan yang
ingin mengambil itu darimu.
722
00:47:22,606 --> 00:47:26,008
Jeff, jika kau dalam masalah lagi,
aku bisa pinjamkan kau uang!
723
00:47:26,076 --> 00:47:28,010
Tak ada rahasia, ingat?
724
00:47:28,012 --> 00:47:31,940
Dengar, ini belum terlambat.
Kita bisa pergi sekarang.
725
00:47:31,965 --> 00:47:34,995
Dengar, besok, kita bisa
pergi ke bank bersama-sama.
726
00:47:34,995 --> 00:47:38,120
Aku bisa ambil pinjaman untukmu,
jangan khawatir. Oke?
727
00:47:38,155 --> 00:47:40,189
Aku dengan senang hati
melakukannya. Bagaimana?
728
00:47:40,191 --> 00:47:42,574
Aku takkan meminjam uang
dari adikku.
729
00:47:42,614 --> 00:47:44,092
Kenapa tidak?
730
00:47:44,128 --> 00:47:46,701
Maksudku, persetan harga diri.
Itu hanya...
731
00:47:46,740 --> 00:47:49,656
Itu hanya omong kosong yang
ayah katakan padamu.
732
00:47:49,867 --> 00:47:52,485
Dengar, aku tahu kau berbeda.
733
00:47:52,509 --> 00:47:56,772
Aku tak menjalani hidupku dengan
suara ayah dipikiranku sepertimu.
734
00:47:56,807 --> 00:48:00,722
Dan ya, maaf aku tak berterus
terang padamu sejak awal.
735
00:48:00,729 --> 00:48:03,872
Sue membuat otakku
terus berputar.
736
00:48:03,917 --> 00:48:07,133
Dia bicara tentang mengambil
anak-anak dariku.
737
00:48:07,158 --> 00:48:12,267
Aku tinggal di taman karavan
selama sebulan terakhir.
738
00:48:12,356 --> 00:48:16,242
Oke? Jadi, situasi tak berjalan
baik untuk kita berdua.
739
00:48:16,267 --> 00:48:18,620
Tapi kita tak harus
melakukan ini.
740
00:48:18,664 --> 00:48:21,496
Itu konyol.
Maksudku, lihatlah kita.
741
00:48:21,532 --> 00:48:24,733
Kita berpakaian seperti
sepasang labu!
742
00:48:24,802 --> 00:48:26,141
Diamlah!/
Jika kau...
743
00:48:26,150 --> 00:48:28,730
Dengar.
744
00:48:42,053 --> 00:48:44,253
Bajingan, dia lebih cepat!
745
00:48:44,255 --> 00:48:47,568
J, aku tak mau melakukan ini.
Mengerti?
746
00:48:47,602 --> 00:48:51,319
Oke. Baiklah. Ingat,
jangan biarkan dia melihatmu...
747
00:48:51,319 --> 00:48:54,078
...hingga dia masuk dan
menutup pintunya kembali.
748
00:48:54,138 --> 00:48:56,859
J! Kau dengar yang
aku katakan?!
749
00:48:57,203 --> 00:48:59,832
Topengnya! Kenakan itu!
Cepat!
750
00:49:00,405 --> 00:49:02,005
Sialan!
751
00:49:25,635 --> 00:49:27,964
Apa yang dia lakukan?!/
Diam!
752
00:49:34,138 --> 00:49:35,879
Apa menurutmu dia tahu?
753
00:49:40,192 --> 00:49:43,938
Ya, kau punya masalah
yang lebih besar, Rodge.
754
00:49:46,584 --> 00:49:49,251
Bajingan! Bajingan!/
Apa yang dia lakukan?!
755
00:49:49,286 --> 00:49:51,457
Berputar ke belakang.
Pindah ke belakang!
756
00:50:02,257 --> 00:50:03,974
Sialan!
757
00:50:06,448 --> 00:50:09,505
Apa menurutmu dia melihat kita?/
Kurasa tidak.
758
00:50:09,507 --> 00:50:11,974
Dia belum masuk ke dalam dan
semua ini sudah berantakan!
759
00:50:12,009 --> 00:50:13,898
Omong kosong!
Hentikan itu!
760
00:50:13,923 --> 00:50:15,611
Tenanglah!
761
00:50:18,882 --> 00:50:21,117
Bajingan!
Freddie keluar!
762
00:50:24,349 --> 00:50:26,021
Bagaimana jika dia
memanggil polisi?
763
00:50:26,046 --> 00:50:27,689
Itu bukan masalah jika dia
masuk dan menemukan kita.
764
00:50:27,691 --> 00:50:30,527
Ini rumah kita. Kita belum
melakukan kesalahan.
765
00:50:33,106 --> 00:50:35,203
Bajingan!
766
00:50:35,756 --> 00:50:38,934
Baiklah, dengar, jika dia masuk
ke sini, dia tidak melihat kita.
767
00:50:38,969 --> 00:50:40,602
Semuanya akan berjalan
seperti biasa, mengerti?
768
00:50:40,637 --> 00:50:43,105
Jika dia masuk ke mobilnya dan
banyak habiskan waktu di sana,
769
00:50:43,140 --> 00:50:44,628
Dia memanggil polisi, mengerti?
770
00:50:44,653 --> 00:50:46,946
Kita batalkan semua ini dan bilang
kita kemari untuk melihat Freddie.
771
00:50:47,004 --> 00:50:48,944
Baiklah, bagus. Bagus.
772
00:50:50,614 --> 00:50:52,279
Tidak. Kurasa dia melihat kita.
773
00:50:52,305 --> 00:50:54,701
Ayo kita sapa dia dan
lupakan semua ini.
774
00:51:16,807 --> 00:51:18,629
Halo?
775
00:51:22,782 --> 00:51:25,231
Terry?
776
00:51:25,232 --> 00:51:27,380
Apa kau di sana?
777
00:51:29,346 --> 00:51:31,025
Halo?
778
00:51:31,083 --> 00:51:32,888
Terry.
779
00:51:32,923 --> 00:51:34,860
Jawab dia.
Suruh di masuk ke sini.
780
00:51:34,896 --> 00:51:37,337
Kemudian kembali
ke rencana kita.
781
00:51:38,586 --> 00:51:40,429
Tidak!
782
00:51:42,771 --> 00:51:44,792
Jika ada seseorang di sana,
783
00:51:44,792 --> 00:51:48,166
Maka kau sebaiknya keluar karena
aku akan panggil polisi.
784
00:51:48,624 --> 00:51:50,108
Terry!
785
00:51:50,178 --> 00:51:52,984
Lakukanlah!
Atau kita berdua selesai!
786
00:51:53,060 --> 00:51:54,877
Memilih Rodger ketimbang
aku dan Ayah?
787
00:51:54,932 --> 00:51:58,616
Apa?!/Kau dengar aku!
Pergilah ke luar sana!
788
00:52:02,196 --> 00:52:04,221
Bajingan!
789
00:52:04,616 --> 00:52:07,096
Hei, hei, hei, hei!/
Apa?!
790
00:52:07,940 --> 00:52:09,692
Bajingan!
791
00:52:18,865 --> 00:52:21,310
Hai, Rodge./
Astaga!
792
00:52:21,739 --> 00:52:24,603
Ini hanya aku./
Halo.
793
00:52:29,737 --> 00:52:32,486
Astaga, Nak, kau mengagetkanku!
794
00:52:33,604 --> 00:52:34,623
Maaf soal itu.
795
00:52:34,648 --> 00:52:37,491
Jangan tinggalkan tempat pakan
terbuka seperti itu. Itu menarik hama.
796
00:52:37,515 --> 00:52:39,898
Dan kau meninggalkan
gerbang terbuka lagi.
797
00:52:39,967 --> 00:52:43,280
Ya, aku baru mau kembali
ke luar sana.
798
00:52:43,324 --> 00:52:44,845
Masaklah air.
799
00:52:44,845 --> 00:52:46,726
Aku butuh sesuatu untuk
menenangkan sarafku.
800
00:52:46,885 --> 00:52:49,651
Jantungku bekerja lebih keras.
801
00:52:53,040 --> 00:52:55,935
Apa yang terjadi di sini?
802
00:53:00,464 --> 00:53:02,286
Apa maksudmu?
803
00:53:02,311 --> 00:53:04,512
Kau bukan manusia gua.
804
00:53:04,514 --> 00:53:06,710
Nyalakan lampunya, astaga!
805
00:53:12,089 --> 00:53:14,723
Air tak bisa memasak
dengan sendirinya.
806
00:53:14,802 --> 00:53:16,626
Ya.
807
00:53:26,767 --> 00:53:28,670
Aku mungkin sudah tua,
808
00:53:28,670 --> 00:53:31,307
Tapi aku tidak melihat
mobilmu di jalan masuk.
809
00:53:36,297 --> 00:53:38,517
Ya, aku...
810
00:53:39,683 --> 00:53:41,860
Mobilnya mogok.
811
00:53:42,519 --> 00:53:45,553
Astaga, tidak.
Seberapa jauh?
812
00:53:45,555 --> 00:53:49,386
Sekitar 15 menit jalan kaki.
813
00:53:49,477 --> 00:53:51,645
Kurasa.
814
00:53:56,710 --> 00:53:59,540
Mobil Volvo?
815
00:54:02,338 --> 00:54:04,559
Di mana?
816
00:54:04,583 --> 00:54:07,854
Itu di Jalan Dukes.
817
00:54:08,885 --> 00:54:11,547
Apa kau yakin?
Aku baru saja lewat sana.
818
00:54:12,416 --> 00:54:15,718
Ya, aku sudah meminta
mobil itu diderek.
819
00:54:19,131 --> 00:54:22,626
Apa alasanmu untuk
setelanmu yang buruk itu?
820
00:54:22,759 --> 00:54:26,116
Apa ada kebocoran nuklir
yang tidak aku ketahui?
821
00:54:26,498 --> 00:54:29,664
Tidak, aku memiliki ini
di bagasi mobilku,
822
00:54:29,700 --> 00:54:31,767
Dan saat aku memeriksa mesinnya,
aku berpikir mengenakannya...
823
00:54:31,769 --> 00:54:33,894
...agar bajuku tidak terkena oli.
824
00:54:34,571 --> 00:54:37,072
Sayang kau tak memiliki OCD
seperti itu saat tumbuh dewasa,
825
00:54:37,108 --> 00:54:40,275
Karena aku bersumpah masih
ada kuman di kamar itu...
826
00:54:40,343 --> 00:54:42,729
...yang belum diberikan
namanya oleh ilmuwan.
827
00:54:48,449 --> 00:54:50,969
Kau tak apa?
828
00:54:50,976 --> 00:54:53,149
Ya.
829
00:54:59,488 --> 00:55:01,463
Rodger...
830
00:55:06,363 --> 00:55:09,349
Apa kau kenal ayahku sebelum
kau dan ibu menikah?
831
00:55:10,480 --> 00:55:13,350
Tidak, tidak terlalu.
832
00:55:14,779 --> 00:55:17,160
Tidak sejak awal.
833
00:55:17,185 --> 00:55:19,653
Saat pertama aku bertemu Ibumu,
834
00:55:19,726 --> 00:55:24,532
Aku baru datang untuk memasang
telepon di kantor pos.
835
00:55:25,089 --> 00:55:27,322
Ibumu datang beberapa kali,
836
00:55:27,391 --> 00:55:29,744
Tapi aku tidak ingat Ayahmu
bersama dengannya.
837
00:55:29,800 --> 00:55:31,912
Dia mungkin bersamanya.
838
00:55:32,757 --> 00:55:35,353
Kenapa, Nak?
839
00:55:35,765 --> 00:55:38,001
Jadi, faktanya kau tidak
mengenal dia...
840
00:55:38,039 --> 00:55:40,830
...mungkin membuatnya
lebih mudah untukmu...
841
00:55:40,900 --> 00:55:43,033
...saat dia bunuh diri.
842
00:55:47,344 --> 00:55:50,777
Astaga, tak ada yang mudah.
843
00:55:50,779 --> 00:55:54,597
Itu semua urusan mengerikan.
844
00:55:54,650 --> 00:55:57,025
Urusan mengerikan?
845
00:55:59,401 --> 00:56:00,922
Ya.
846
00:56:02,057 --> 00:56:04,660
Bagaimana itu urusan mengerikan?
847
00:56:07,062 --> 00:56:09,233
Ayahmu...
848
00:56:11,321 --> 00:56:14,087
Tak ada yang mengira itu.
849
00:56:14,154 --> 00:56:18,705
Khususnya Ibumu yang sangat
terpukul seperti yang kau tahu.
850
00:56:18,755 --> 00:56:21,082
Dan tentu saja, kalian, anak-anak.
851
00:56:22,151 --> 00:56:25,705
Ada apa dengan kami?
852
00:56:25,780 --> 00:56:28,817
Kau tidak terlalu, karena kau
saat itu masih 7 tahun,
853
00:56:30,220 --> 00:56:33,352
Tapi itu sangat mempengaruhi Jeff.
854
00:56:33,556 --> 00:56:37,302
Dia benar-benar menutup diri
selama beberapa minggu.
855
00:56:39,129 --> 00:56:42,854
Lalu saat dia akhirnya bicara padaku,
dia membuat itu sangat jelas...
856
00:56:42,879 --> 00:56:47,169
...bahwa kalian hanya
punya satu ayah.
857
00:56:49,118 --> 00:56:52,022
Dia mengatakan itu?
858
00:56:52,042 --> 00:56:55,137
Ya, tentu saja.
Aku paham itu.
859
00:56:55,608 --> 00:56:59,806
Itu tidak mudah menggantikan
posisi seseorang.
860
00:56:59,885 --> 00:57:03,954
Khususnya di bawah
situasi seperti itu.
861
00:57:05,755 --> 00:57:10,926
Kau mungkin lebih suka habiskan
waktumu dengan radio-radiomu.
862
00:57:12,976 --> 00:57:16,481
Itu sedikit berlebihan,
bukan begitu, Terry?
863
00:57:16,548 --> 00:57:20,293
Maksudku adalah,
aku menghormati itu.
864
00:57:20,377 --> 00:57:25,314
Dan aku jelaskan padanya jika aku
takkan pernah menggantikan ayahmu.
865
00:57:30,548 --> 00:57:33,014
Kau tahu, apa yang terjadi saat itu
sangat sulit terhadap kalian berdua,
866
00:57:33,049 --> 00:57:36,452
Itu sulit untuk Ibumu,
dan begitu juga denganku.
867
00:57:40,123 --> 00:57:44,518
Apa itu sesulit meninggalkan
anak-anakmu sendiri di Queensland?
868
00:57:49,199 --> 00:57:52,880
Baiklah, dengar, aku bisa lihat jika
kau kesal soal sesuatu,
869
00:57:52,880 --> 00:57:55,513
Jadi katakan padaku.../
Kau mau susu?
870
00:57:55,538 --> 00:57:58,080
Tidak, terima kasih.
871
00:57:58,125 --> 00:58:00,665
Aku tidak mau teh.
872
00:58:00,710 --> 00:58:04,452
Kau tahu, aku melewati hari yang
berat bersama dokter Ibumu.
873
00:58:04,500 --> 00:58:07,315
Dan aku masih harus menyikat
dan memasangkan tapalnya Freddie.
874
00:58:07,317 --> 00:58:09,859
Aku tidak tahu apa yang terjadi,
875
00:58:09,891 --> 00:58:14,201
Tapi sebelum kita mengatakan
sesuatu yang tak bisa kita tarik kembali,
876
00:58:14,201 --> 00:58:18,777
Mari hentikan percakapan ini
dan mencoba...
877
00:58:19,667 --> 00:58:22,412
Tunggu dulu.
878
00:58:23,508 --> 00:58:25,456
Kau seharusnya di Sydney.
879
00:58:25,471 --> 00:58:27,286
Menunduk di meja!
880
00:58:27,393 --> 00:58:29,133
Tangan di depanmu!
Tundukkan kepalamu!
881
00:58:29,188 --> 00:58:31,840
Lihat ke arah sebaliknya!
Tangan di kepala!
882
00:58:31,842 --> 00:58:34,275
Ini. Pasangkan itu padanya.
Ikat tangannya.
883
00:58:34,311 --> 00:58:36,105
Cepat!
884
00:58:36,159 --> 00:58:37,737
Jangan bergerak!
885
00:58:37,762 --> 00:58:39,861
Baiklah. Ikat itu.
886
00:58:39,886 --> 00:58:41,719
Diam!
887
00:58:41,735 --> 00:58:44,511
Berhenti melihatku!
Ini, kenakan ini.
888
00:58:44,548 --> 00:58:46,416
ke sebelah sini.
Pasangkan itu terbalik.
889
00:58:46,474 --> 00:58:49,984
Bukan kau, topengnya!
Ayo, ayo!
890
00:58:50,070 --> 00:58:52,193
Baik. Berikan aku tanganmu.
891
00:58:52,262 --> 00:58:54,490
Kedua tanganmu!
892
00:58:54,844 --> 00:58:56,749
Turunkan tanganmu!
893
00:58:56,774 --> 00:58:59,788
Apa-apaan, Jeff?
Lepaskan topengnya!
894
00:58:59,871 --> 00:59:01,714
Cepat...
895
00:59:09,915 --> 00:59:11,789
Jeff?!
896
00:59:16,594 --> 00:59:18,273
J?!
897
00:59:23,881 --> 00:59:25,493
Masuk ke sana!
898
00:59:25,528 --> 00:59:27,318
Jeff?
899
00:59:28,827 --> 00:59:30,732
Buka ikatanku!
900
00:59:32,870 --> 00:59:34,670
Jeff!
901
00:59:38,742 --> 00:59:40,157
J!
902
00:59:45,161 --> 00:59:47,357
Tez. Tenanglah, Tez.
903
00:59:47,991 --> 00:59:49,228
Di mana Rodger?
904
00:59:49,309 --> 00:59:52,042
Dengar, aku tahu kau tak mau
terlibat dengan ini...
905
00:59:52,088 --> 00:59:54,689
...dan aku tahu kau ingin aku
melakukan ini sendirian.
906
00:59:54,724 --> 00:59:57,602
Tapi dia orang tua yang kuat.
Aku butuh bantuanmu.
907
00:59:57,605 --> 00:59:59,695
Kita harus melakukan ini
bersama-sama.
908
01:00:36,033 --> 01:00:37,599
Terry, kemarilah dan bantu aku!
909
01:00:37,634 --> 01:00:40,310
Terry, kemarilah!
Kemari sekarang!
910
01:00:48,745 --> 01:00:50,478
Tahan dia. Tahan dia.
911
01:00:50,480 --> 01:00:52,489
Rodger...
912
01:00:58,055 --> 01:01:00,321
Sialan! Bajingan, bajingan!
913
01:01:01,558 --> 01:01:03,591
Apa-apaan?!
914
01:01:04,986 --> 01:01:07,329
Tidak!
Tidak, tidak, jangan! Tidak!
915
01:01:07,397 --> 01:01:09,077
Jeff!
916
01:01:19,309 --> 01:01:21,243
Awas! Awas!
917
01:01:56,880 --> 01:01:59,016
Sekeringnya pasti putus.
918
01:01:59,049 --> 01:02:02,886
Apa-apaan, Jeff?!
Apa-apaan itu?!
919
01:02:02,956 --> 01:02:05,258
Ini berakhir.
920
01:02:05,290 --> 01:02:07,430
Kita berhasil.
921
01:02:38,655 --> 01:02:41,267
Jam Ayah mati.
922
01:02:41,357 --> 01:02:44,130
Itu selamat dua tahun di perang.
Itu akan baik-baik saja.
923
01:02:44,175 --> 01:02:46,487
Itu tahan air.
924
01:02:48,427 --> 01:02:51,303
Baiklah, Tez. Kurasa kita
sebaiknya bergerak...
925
01:02:51,303 --> 01:02:52,833
Jangan sentuh aku!
926
01:02:52,869 --> 01:02:55,462
Namaku Terry.
Berhenti memanggilku Tez.
927
01:02:55,487 --> 01:02:58,200
Berhenti memanggilku itu.
Aku benci itu!
928
01:02:58,575 --> 01:03:00,998
Kau mau waktu berdua
bersama Rodger?
929
01:03:01,055 --> 01:03:02,682
Tidak.
930
01:03:02,748 --> 01:03:04,764
Kita pergi sekarang!
931
01:03:06,697 --> 01:03:08,585
Terry...
932
01:03:08,610 --> 01:03:10,551
Kita belum bisa pergi sekarang.
933
01:03:10,587 --> 01:03:13,789
Baiklah, kau berpakaianlah,
aku akan siapkan Rodger.
934
01:03:17,712 --> 01:03:19,336
Bajingan!
935
01:04:10,161 --> 01:04:13,215
Baiklah. Kita ada masalah.
936
01:04:15,049 --> 01:04:19,078
Ponselnya Rodger.
Itu membutuhkan kata sandi.
937
01:04:20,167 --> 01:04:22,637
Kau tahu kata sandinya?
938
01:04:24,578 --> 01:04:26,794
Baiklah...
939
01:04:26,829 --> 01:04:29,042
Itu tidak penting.
Seperti Ayah,
940
01:04:29,067 --> 01:04:32,585
40% orang yang bunuh diri
tidak meninggalkan surat, jadi...
941
01:04:32,662 --> 01:04:34,650
Kita sebaiknya tak ada masalah.
942
01:05:15,517 --> 01:05:17,986
Apa kau baik-baik saja, kawan?
943
01:05:18,093 --> 01:05:20,791
Ya./
Terry.
944
01:05:20,840 --> 01:05:22,450
Apa kau baik-baik saja?
945
01:05:22,480 --> 01:05:24,252
Ya.
946
01:05:25,565 --> 01:05:28,131
Maafkan aku, Adik.
947
01:05:28,210 --> 01:05:30,091
Maafkan aku.
948
01:05:32,750 --> 01:05:34,569
Aku benar-benar minta maaf.
949
01:05:44,997 --> 01:05:47,609
Pembeli kuda itu akan datang
satu jam lagi.
950
01:05:51,589 --> 01:05:53,437
Biar aku periksa./
Tidak, tidak, tidak.
951
01:05:53,498 --> 01:05:55,550
Kau tetap di sini.
Aku yang periksa.
952
01:05:57,892 --> 01:05:59,713
Jeff, jangan sentuh itu.
953
01:05:59,713 --> 01:06:02,283
Jika lampunya mati,
mereka akan tahu ada orang di sini.
954
01:06:07,063 --> 01:06:09,965
Kau melihat sesuatu?/
Tidak.
955
01:06:55,981 --> 01:06:58,825
Siapa itu?!/
Aku tidak tahu.
956
01:06:58,850 --> 01:07:00,970
Siapa pun itu,
957
01:07:01,054 --> 01:07:03,351
Mereka tahu dimana kunci
cadangannya disembunyikan.
958
01:07:07,349 --> 01:07:08,937
Kau tidak berpikir...
959
01:07:08,994 --> 01:07:10,550
Apa?
960
01:07:10,562 --> 01:07:13,063
Rodger?
961
01:07:14,197 --> 01:07:16,673
Itu sangat dingin di luar sana.
962
01:07:19,103 --> 01:07:22,655
Aku akan membuat teh, sayang.
Kau mau?
963
01:07:32,444 --> 01:07:34,120
Dia tak mungkin di sini!
964
01:07:34,120 --> 01:07:35,918
Apa maksudmu?
Dia sudah di dalam rumah.
965
01:07:35,918 --> 01:07:37,761
Kita tamat.
966
01:07:37,892 --> 01:07:40,584
Kita harus keluar dari sini
sebelum dia melihat kita.
967
01:07:42,280 --> 01:07:45,188
Apa?/
Tas kira ada di dapur.
968
01:07:56,421 --> 01:07:58,016
Rodger.
969
01:07:59,142 --> 01:08:02,844
Kenapa kau tidak memakai
alat bantu dengarmu?
970
01:08:05,408 --> 01:08:06,946
Bajingan.
971
01:08:06,970 --> 01:08:10,653
Oke, kita harus alihkan dia,
ambil tas kita lalu pergi dari sini.
972
01:08:10,692 --> 01:08:12,753
Bagaimana kita akan melakukan itu?
973
01:08:12,822 --> 01:08:14,421
Entahlah, Jeff.
Kau beritahu aku.
974
01:08:14,490 --> 01:08:17,011
Apa yang ada didalam jadwalmu?
975
01:08:22,164 --> 01:08:24,584
Dasar rumah tua!
976
01:08:24,659 --> 01:08:27,098
Rumah ini akan mati
sebelum aku.
977
01:08:40,564 --> 01:08:43,198
Sialan!
978
01:08:47,196 --> 01:08:49,208
Rodger?
979
01:09:05,066 --> 01:09:07,184
Rodge?
980
01:09:33,767 --> 01:09:37,603
Rodger? Apa kau di sana?
981
01:09:38,341 --> 01:09:43,177
Aku harap kau sedang tidak
aneh-aneh saat aku masuk.
982
01:09:43,246 --> 01:09:44,947
Bu, tunggu.
983
01:09:45,015 --> 01:09:47,513
Apa? Terry!
984
01:09:47,654 --> 01:09:50,020
Kenapa kau di sini?
985
01:09:50,112 --> 01:09:53,564
Bu.../
Kau seharusnya di Sydney.
986
01:09:54,439 --> 01:09:56,493
Ya, aku berkendara
kembali hari ini.
987
01:09:56,560 --> 01:09:59,023
Kenapa?
Kau baru saja sampai di sana.
988
01:09:59,329 --> 01:10:02,101
Aku berpikir untuk datang dan
berpamitan pada Freddie.
989
01:10:02,170 --> 01:10:06,230
Itu 10 jam perjalanan, sayang.
Itu tidak masuk akal.
990
01:10:06,299 --> 01:10:09,674
Ibu bicara dengan Jeff pagi ini.
Kau di sana.
991
01:10:09,713 --> 01:10:11,320
Ibu pasti salah paham.
992
01:10:11,368 --> 01:10:15,197
Maaf, ibu sakit kanker,
bukan demensia.
993
01:10:15,881 --> 01:10:20,078
Kupikir ibu melakukan
kemoterapi hari ini.
994
01:10:20,984 --> 01:10:22,777
Mereka bilang tekanan
darah ibu sedang rendah.
995
01:10:22,777 --> 01:10:25,118
Ibu harus menunggu cuci darah
hingga Jumat.
996
01:10:25,154 --> 01:10:27,355
Kau... Di mana kakakmu?
997
01:10:27,390 --> 01:10:29,379
Dia di Sydney.
998
01:10:30,604 --> 01:10:33,824
Rodger? Terry di sini.
999
01:10:33,884 --> 01:10:36,344
Kuharap kau berpakaian.
1000
01:10:36,641 --> 01:10:38,966
Dia tidak memakai alat bantu
pendengarannya, Nak,
1001
01:10:38,966 --> 01:10:41,226
Jadi... Kau tahu,
palingkan wajahmu.
1002
01:10:41,236 --> 01:10:42,854
Bu, aku tak bisa biarkan
kau masuk ke sana.
1003
01:10:42,891 --> 01:10:46,013
Tak ada yang belum kulihat jutaan
kali sebelumnya. Percaya aku.
1004
01:10:46,038 --> 01:10:49,811
Bu, tolong./
Ada apa denganmu?!
1005
01:10:53,738 --> 01:10:55,828
Apa...
1006
01:10:58,320 --> 01:11:01,008
Tidak! Rodger!
1007
01:11:01,439 --> 01:11:04,181
Tidak, tidak, tidak!
1008
01:11:04,235 --> 01:11:07,051
Tidak!/
Ibu, Ibu! Ibu!
1009
01:11:07,096 --> 01:11:09,564
Hubungi seseorang!
Bantu dia!
1010
01:11:09,599 --> 01:11:10,998
Tidak!
1011
01:11:11,033 --> 01:11:12,868
Ibu...
1012
01:11:13,090 --> 01:11:16,027
Lepaskan aku!
Tinggalkan aku!
1013
01:11:16,668 --> 01:11:19,283
Aku tidak... Aku tidak...
1014
01:11:20,033 --> 01:11:21,665
Dia sudah tiada, Bu.
1015
01:11:21,665 --> 01:11:24,534
Tidak... Tidak, tidak!
1016
01:11:24,554 --> 01:11:28,186
Dia sudah tiada. Maafkan aku.
1017
01:11:29,657 --> 01:11:32,141
Aku tidak...
Aku tidak mengerti.
1018
01:11:32,189 --> 01:11:33,787
Aku tidak mengerti.
1019
01:11:33,856 --> 01:11:37,741
Apa... Pertama ayahmu,
dan sekarang Rodger?
1020
01:11:37,766 --> 01:11:41,763
Apa salahku pada mereka?
1021
01:11:41,825 --> 01:11:43,397
Itu bukan salahmu, Bu.
1022
01:11:43,433 --> 01:11:46,030
Apa aku begitu buruk?/
Tidak.
1023
01:11:46,135 --> 01:11:48,635
Itu bukan salahmu, Bu.
1024
01:11:48,637 --> 01:11:53,090
Ibu hanya punya beberapa bulan
lagi bersamanya.
1025
01:11:53,242 --> 01:11:56,650
Kenapa dia tak mau menunggu?
Kenapa dia harus melakukan ini?
1026
01:11:56,679 --> 01:12:00,516
Kenapa dia tidak
membawaku bersamanya?
1027
01:12:15,499 --> 01:12:17,933
Apa itu?!
1028
01:12:18,659 --> 01:12:20,601
Itu bukan apa-apa.
1029
01:12:20,636 --> 01:12:22,726
Tunggu di sini.
Aku akan mematikannya.
1030
01:12:22,800 --> 01:12:24,319
Itu tidak...
1031
01:12:24,383 --> 01:12:28,420
Itu tidak masuk akal.
Ini tak masuk akal.
1032
01:12:34,587 --> 01:12:36,915
Apa yang kau lakukan?
1033
01:12:40,575 --> 01:12:42,776
Apa kau benar-benar berpikir...
1034
01:12:42,823 --> 01:12:45,213
...Rodger membunuh dirinya
seperti itu,
1035
01:12:45,255 --> 01:12:47,943
Saat kita kebetulan berada di rumah...
1036
01:12:47,990 --> 01:12:50,098
...tak berbuat apapun
selain melihatnya bunuh diri?
1037
01:12:50,133 --> 01:12:52,363
Itu harus!
1038
01:12:52,787 --> 01:12:55,665
Mungkin jika Ibu tak di sini.
1039
01:12:55,743 --> 01:12:57,602
Pikirkanlah.
1040
01:12:58,359 --> 01:13:00,594
Alibi kita yang buruk.
1041
01:13:00,619 --> 01:13:02,685
Kebohongan yang kita
katakan pada Ibu.
1042
01:13:02,741 --> 01:13:04,994
Tak ada surat bunuh diri.
1043
01:13:05,023 --> 01:13:07,514
Dan faktanya Rodger membawa
ibu keluar dari rumah sakit...
1044
01:13:07,550 --> 01:13:09,717
...dan membawanya ke sini lalu
sedikit bersih-bersih rumah...
1045
01:13:09,785 --> 01:13:12,552
...kemudian berpikir,
"Terserahlah, aku bunuh diri."
1046
01:13:13,322 --> 01:13:15,512
Itu semua tidak kuat.
1047
01:13:15,552 --> 01:13:17,692
Dan kau dengar yang Ibu katakan./
Apa
1048
01:13:17,727 --> 01:13:19,791
"Kenapa dia tidak membawaku
bersamanya?"
1049
01:13:19,865 --> 01:13:22,932
Itu yang dia inginkan./
Itu tidak benar!
1050
01:13:22,992 --> 01:13:25,595
Kau tahu dia merasakan sakit.
1051
01:13:25,643 --> 01:13:29,051
Dan kanker semakin
menggerogoti tubuhnya...
1052
01:13:29,076 --> 01:13:30,957
...dan semakin berkembang.
1053
01:13:31,040 --> 01:13:34,918
Kau benar-benar ingin duduk dan
melihat dia mati kesakitan?
1054
01:13:35,812 --> 01:13:39,412
Dan pergi begitu saja
dalam ketiadaan?
1055
01:13:39,582 --> 01:13:43,171
Tidak, ini yang paling manusiawi.
Ini satu-satunya cara.
1056
01:13:46,042 --> 01:13:47,764
Lagi pula...
1057
01:13:48,925 --> 01:13:52,419
Itu bukan Rodger yang sebenarnya
mengambil rumah ini dari kita.
1058
01:13:52,419 --> 01:13:54,488
Tapi Ibu. Itu Ibu!
1059
01:13:54,559 --> 01:13:58,198
Dia yang mengubah surat wasiat
yang baik untuknya, bukan kita.
1060
01:13:58,234 --> 01:14:01,322
Jangan berkata begitu!
Jangan macam-macam!
1061
01:14:01,377 --> 01:14:04,343
Hei. Jangan memukul kakakmu.
1062
01:14:04,397 --> 01:14:07,248
Khususnya saat dia memegang
senjata di tangannya.
1063
01:14:08,059 --> 01:14:11,779
Bagaimana Sydney di bulan ini?
1064
01:14:16,728 --> 01:14:18,115
Bu...
1065
01:14:18,115 --> 01:14:21,374
Diamlah, Terry. Aku mau
mendengar itu dari kakakmu.
1066
01:14:22,823 --> 01:14:26,918
Apa kau mengalami akhir
pekan yang indah, Jeffrey?
1067
01:14:26,943 --> 01:14:28,970
Apa kau melihat semua
yang kau inginkan?
1068
01:14:28,979 --> 01:14:32,099
Rumah Opera dan Domain?
1069
01:14:32,135 --> 01:14:34,398
Atau kau melakukan hal lainnya
akhir pekan ini?
1070
01:14:34,398 --> 01:14:37,137
Sesuatu yang dekat
dari rumah?
1071
01:14:37,139 --> 01:14:41,007
Tenanglah, Bu.
Kau tak berpikir rasional.
1072
01:14:41,066 --> 01:14:43,291
Kalian anak-anak.
1073
01:14:43,349 --> 01:14:45,145
Kalian memiliki kelemahan ayahmu.
1074
01:14:45,147 --> 01:14:47,001
Bu...
1075
01:14:47,026 --> 01:14:49,040
Jika dia melihat kalian
berdua sekarang.
1076
01:14:49,091 --> 01:14:50,533
Diamlah, Bu.
1077
01:14:50,553 --> 01:14:52,888
Kau selalu membuatku
kecewa, Nak.
1078
01:14:52,913 --> 01:14:56,813
Aku mau kau tahu itu./
Bu... Jangan.
1079
01:14:58,538 --> 01:15:01,465
Apa yang akan kau lakukan
dengan senjata ayahmu, Jeff?
1080
01:15:01,490 --> 01:15:04,289
Apa yang akan kau lakukan
dengan senjata itu?/Ibu...
1081
01:15:04,314 --> 01:15:08,768
Dia ingin menganggap dirinya
seperti pahlawan perang.
1082
01:15:09,122 --> 01:15:12,006
Satu-satunya waktu dia gunakan
pistol itu untuk kebaikan adalah...
1083
01:15:12,031 --> 01:15:13,707
...saat dia menembakkan itu
kepada dirinya sendiri!
1084
01:15:13,748 --> 01:15:15,834
Tutup mulutmu, Bu.
1085
01:15:24,372 --> 01:15:27,777
Jeff. Jangan.
1086
01:15:29,258 --> 01:15:31,984
Ini dia.
1087
01:15:32,931 --> 01:15:34,767
Lihatlah ini.
1088
01:15:34,793 --> 01:15:38,032
Semuanya terlihat aslinya
dengan senjata di tangannya.
1089
01:15:38,093 --> 01:15:39,831
Hentikanlah, Bu.
Aku mohon.
1090
01:15:39,890 --> 01:15:42,867
Kau diamlah./
Jangan katakan itu kepadanya.
1091
01:15:44,185 --> 01:15:48,876
Ayahmu memiliki jiwa
yang membusuk.
1092
01:15:48,945 --> 01:15:51,779
Dan kau separuh jantan
dibandingkan...
1093
01:15:56,886 --> 01:16:02,912
Kalian benar-benar sudah
menjadi anjing keparat!
1094
01:16:03,487 --> 01:16:08,729
Satu-satunya pria sejati di sini
berbaring di kamar mandi!
1095
01:16:14,125 --> 01:16:15,907
Jeff!
1096
01:16:15,909 --> 01:16:18,459
Apa yang kau lakukan?
1097
01:16:18,907 --> 01:16:21,800
Tidak. Tidak.
1098
01:16:22,999 --> 01:16:25,975
Tak apa, Terry./
Jeff, apa yang sudah kau lakukan?!
1099
01:16:26,000 --> 01:16:28,459
Tak apa.
1100
01:16:28,532 --> 01:16:30,434
Beberapa detik kengerian.
1101
01:16:30,505 --> 01:16:33,593
Itu bukan apa-apa dibandingkan
kehormatan yang dia sia-siakan.
1102
01:16:33,652 --> 01:16:35,590
Tidak.
1103
01:16:37,259 --> 01:16:39,146
Ya Tuhan!
1104
01:16:39,208 --> 01:16:41,016
Dia bersama dengannya
sekarang.
1105
01:16:50,606 --> 01:16:54,709
Tidak!
1106
01:16:59,171 --> 01:17:01,164
Ya Tuhan!
1107
01:19:44,946 --> 01:19:47,330
Ya, itu gigi tiga.
1108
01:19:47,330 --> 01:19:49,289
Baiklah, semua sudah siap.
Kita mulai.
1109
01:19:49,314 --> 01:19:51,448
Di sana...
1110
01:19:51,646 --> 01:19:53,103
Tidak!
1111
01:19:53,116 --> 01:19:56,934
Jeff, dia akan menjadi
kotor memegang itu...
1112
01:19:56,934 --> 01:19:59,124
Lepaskan itu, sayang.
1113
01:19:59,511 --> 01:20:01,694
Tidak, biarkan saja.
Mereka sedang bersenang-senang.
1114
01:20:01,694 --> 01:20:04,721
Tidak. Letakkan itu, sayang.
Letakkan itu.
1115
01:20:04,750 --> 01:20:07,424
Berikan itu kepada...
Itu...
1116
01:21:10,832 --> 01:21:14,497
Kau tahu kenapa menurutku
Ayah bunuh diri?
1117
01:21:15,473 --> 01:21:17,148
Kenapa?
1118
01:21:17,173 --> 01:21:20,393
Karena dia sadar ada titik
dimana kau berada...
1119
01:21:20,426 --> 01:21:23,461
...di posisi saat kau menggali
takkan bisa membuatmu keluar.
1120
01:21:26,882 --> 01:21:29,284
Kau pikir itu yang aku lakukan?
1121
01:21:29,366 --> 01:21:32,993
Berusaha menggali lubang
untukku keluar?
1122
01:21:33,035 --> 01:21:35,871
Tidak.
1123
01:21:35,954 --> 01:21:38,927
Kita berdua sudah melewati
batas hari ini.
1124
01:21:39,995 --> 01:21:43,723
Kau melihat dunia secara
berbeda sekarang.
1125
01:21:43,844 --> 01:21:46,637
Kau tidak lebih baik dari aku.
1126
01:21:46,682 --> 01:21:49,579
Kau tahu itu, 'kan?
1127
01:21:49,709 --> 01:21:52,631
Aku tidak membawaku ke sini
untuk bertengkar dan membentak.
1128
01:21:52,717 --> 01:21:54,825
Kau tahu rencananya.
1129
01:21:54,905 --> 01:21:56,949
Kau membantu.
1130
01:21:56,984 --> 01:21:59,169
Aku setuju.
1131
01:21:59,223 --> 01:22:01,484
Kau lebih buruk dariku.
1132
01:22:01,553 --> 01:22:03,743
Aku tahu siapa diriku.
1133
01:22:03,809 --> 01:22:06,509
Aku tidak membohongi diriku
sendiri seperti yang kau lakukan.
1134
01:22:06,561 --> 01:22:10,576
Bahkan, jika kau bukan
seorang pengecut...
1135
01:22:11,660 --> 01:22:14,905
Kita pasti sudah pergi
mengendarai sepeda kita sekarang.
1136
01:22:14,997 --> 01:22:18,283
Aku tidak tahu soal itu.
1137
01:22:18,350 --> 01:22:20,966
Ya.
1138
01:22:21,070 --> 01:22:23,103
Mungkin kau benar.
1139
01:22:24,606 --> 01:22:26,861
Kau tangan kidal, 'kan?
1140
01:22:26,936 --> 01:22:29,046
Benar.
1141
01:22:31,812 --> 01:22:34,581
Ini belum terlambat, Jeff./
Tez...
1142
01:22:34,617 --> 01:22:37,822
Aku yakin ini adalah definisi dari
sudah terlambat, kawan.
1143
01:22:41,957 --> 01:22:44,530
Sekarang kita tahu di mana
posisi kita.
1144
01:22:45,614 --> 01:22:47,305
Kau...
1145
01:24:49,985 --> 01:24:52,414
Bajingan! Kuncinya!
1146
01:24:59,028 --> 01:25:01,395
Bajingan!
1147
01:25:28,826 --> 01:25:30,684
Kerja bagus, kawan.
1148
01:25:45,307 --> 01:25:46,890
Kita harus pergi, kawan.
1149
01:25:46,975 --> 01:25:49,478
Atau kita berdua akan kacau.
1150
01:25:49,607 --> 01:25:53,449
Hei, pembeli kuda akan
segera datang.
1151
01:25:53,482 --> 01:25:55,879
Entah apa yang mereka pikirkan...
1152
01:25:56,559 --> 01:26:00,620
...berusaha menempatkan Freddie
berkeliaran di kegelapan.
1153
01:26:02,093 --> 01:26:04,442
Ada yang tidak berpikir rasional.
1154
01:26:10,513 --> 01:26:12,267
Terry.
1155
01:26:12,339 --> 01:26:14,375
Aku tahu bagaimana
perasaanmu.
1156
01:26:14,427 --> 01:26:16,141
Bung...
1157
01:26:16,217 --> 01:26:18,672
Kau mematahkan tanganku
cukup parah.
1158
01:26:19,841 --> 01:26:22,658
Bagaimana jika kita anggap ini impas?
1159
01:26:24,511 --> 01:26:26,528
Tez...
1160
01:26:29,027 --> 01:26:33,686
Bung, aku tidak berusaha
melukaimu secara sengaja, kawan.
1161
01:26:33,688 --> 01:26:36,444
Tidak kecuali aku punya
alasan bagus.
1162
01:26:41,476 --> 01:26:43,339
Apa yang kau lakukan?
1163
01:26:44,122 --> 01:26:46,601
Tez, apa yang kau lakukan?
1164
01:26:47,168 --> 01:26:49,248
Kawan...
1165
01:27:04,887 --> 01:27:08,637
Siapa yang menjadikan kau orang untuk
memastikan aku yang harus mati?
1166
01:27:09,525 --> 01:27:12,366
Karena kau bajingan yang
tak memiliki hati, Jeff.
1167
01:27:12,448 --> 01:27:14,795
Dan aku muak dengan itu.
1168
01:27:17,092 --> 01:27:18,883
Ayolah.
1169
01:27:21,470 --> 01:27:24,564
Tez. Astaga.
1170
01:27:28,027 --> 01:27:29,633
Bajingan!
1171
01:27:29,682 --> 01:27:31,638
Astaga, Tez!
1172
01:27:32,839 --> 01:27:35,580
Apa, kau akan berdiri di sana...
1173
01:27:35,580 --> 01:27:38,986
...dan melihat kakakmu
mati terbakar?
1174
01:27:43,286 --> 01:27:45,157
Tez!
1175
01:27:53,238 --> 01:27:54,934
Bung...
1176
01:28:14,456 --> 01:28:17,366
Kita takkan terbebas dari ini.
1177
01:28:19,459 --> 01:28:21,055
Cukup adil.
1178
01:28:21,092 --> 01:28:23,351
Cukup adil, Terry.
1179
01:28:25,988 --> 01:28:28,350
Tapi aku tak bisa melakukan itu, kawan.
1180
01:28:28,371 --> 01:28:30,494
Aku tak bisa masuk penjara.
1181
01:28:31,516 --> 01:28:33,423
Aku tidak bisa.
1182
01:28:33,475 --> 01:28:35,680
Jika ini berakhir, ini berakhir sekarang.
1183
01:28:36,584 --> 01:28:39,313
Seperti saat kita latihan.
1184
01:28:41,730 --> 01:28:44,551
Seperti orang Romawi.
1185
01:28:44,622 --> 01:28:46,630
Ya.
1186
01:28:46,651 --> 01:28:48,944
Seperti orang Romawi.
1187
01:28:52,589 --> 01:28:54,586
Kita tidak berlatih untuk itu.
1188
01:28:54,600 --> 01:28:56,954
Tapi, ini.
1189
01:28:57,260 --> 01:28:59,293
Bantulah dirimu sendiri.
1190
01:29:28,330 --> 01:29:30,463
Orang Romawi...
1191
01:29:30,498 --> 01:29:33,836
Orang Romawi penuh
omong kosong, Terry!
1192
01:29:35,170 --> 01:29:37,248
Mereka pembohong!
1193
01:29:38,580 --> 01:29:41,409
Ini sama sekali tidak cepat!
1194
01:29:45,405 --> 01:29:48,578
Ini sangat sakit, Terry.
1195
01:29:55,384 --> 01:29:56,984
Ini...
1196
01:29:57,276 --> 01:29:59,144
Kau adalah...
1197
01:29:59,186 --> 01:30:00,526
Kau...
1198
01:30:00,561 --> 01:30:02,776
Kau adalah penjaga keamanan.
1199
01:30:04,800 --> 01:30:06,536
Kau seorang...
1200
01:30:07,385 --> 01:30:10,294
Kau penjaga keamanan.
1201
01:30:10,346 --> 01:30:12,038
Aku...
1202
01:30:13,242 --> 01:30:15,549
Aku ingat.
1203
01:30:54,533 --> 01:30:56,314
Hai.
1204
01:30:57,061 --> 01:30:59,041
Kau baik-baik saja?
1205
01:31:00,185 --> 01:31:02,175
Kau di sini untuk Freddie.
1206
01:31:02,200 --> 01:31:05,542
Maaf?/
Freddie, kuda kami.
1207
01:31:07,900 --> 01:31:11,694
Ya. Kau mau aku untuk
menghubungi seseorang?
1208
01:31:12,507 --> 01:31:14,916
Tidak, itu...
1209
01:31:14,965 --> 01:31:17,220
Itu kakakku.
1210
01:31:17,895 --> 01:31:21,073
Maaf, kau pernah memiliki
kuda sebelumnya?
1211
01:31:24,535 --> 01:31:27,215
Ya, aku...
1212
01:31:27,482 --> 01:31:29,161
Aku mengurusi kuda seumur hidupku.
1213
01:31:29,210 --> 01:31:30,682
Bagus.
1214
01:31:30,722 --> 01:31:33,522
Tapi dia untuk putriku.
1215
01:31:33,578 --> 01:31:35,271
Bagus.
1216
01:31:35,314 --> 01:31:36,993
Aku punya dua anak laki-laki.
1217
01:31:37,037 --> 01:31:40,258
Freddie...
Dia sangat baik dengan anak-anak.
1218
01:31:40,283 --> 01:31:41,788
Bagus.
1219
01:31:41,836 --> 01:31:43,856
Maaf, kau tidak akan...
1220
01:31:43,882 --> 01:31:47,874
Kau takkan mengurung Freddie di kandang
dan membiarkan dia membusuk, 'kan?
1221
01:31:47,939 --> 01:31:53,831
Tidak. Tidak, dia akan
dijaga dengan baik.
1222
01:31:53,874 --> 01:31:55,744
Bagus.
1223
01:31:55,803 --> 01:31:59,544
Freddie sebenarnya sangat pemalu,
kau harus...
1224
01:31:59,569 --> 01:32:04,056
Kau harus beritahu putrimu dia sangat
suka jika hidungnya di seka.
1225
01:32:04,056 --> 01:32:08,877
Baik./
Juga sikatan di punggungnya.
1226
01:32:08,963 --> 01:32:11,478
Aku segera kembali.
1227
01:32:22,946 --> 01:32:24,734
Darurat Triple Zero.
1228
01:32:24,734 --> 01:32:27,401
Kau butuh polisi, damkar,
atau ambulan?
1229
01:32:27,468 --> 01:32:29,567
Ya.
1230
01:32:29,677 --> 01:32:33,046
Kurasa semuanya.
1231
01:32:33,132 --> 01:32:35,822
Bisa kau beritahu aku kota atau
daerah pinggirannya, tolong?
1232
01:32:35,896 --> 01:32:39,052
Ya. 41 Hastings...
1233
01:32:39,054 --> 01:32:41,217
Kami sudah menerima panggilan
dari lokasi itu.
1234
01:32:41,251 --> 01:32:43,489
Benarkah? Berapa lama yang lalu?
1235
01:32:43,524 --> 01:32:45,628
Sekitar 10 menit lalu.
1236
01:32:45,679 --> 01:32:47,693
Apa kau baik-baik saja?
1237
01:32:47,729 --> 01:32:49,844
Ayo, kawan.
1238
01:32:58,921 --> 01:33:01,456
Tunggu di sana, kawan.
1239
01:33:20,064 --> 01:33:23,554
Hei, kau mau duduk sebentar?
1240
01:33:26,609 --> 01:33:28,945
Tidak, aku tak apa.
1241
01:33:30,025 --> 01:33:33,106
Kau tak harus melakukan ini.
1242
01:33:33,157 --> 01:33:35,690
Tak apa.
1243
01:33:35,747 --> 01:33:38,198
Dia hadiah untuk putrimu.
1244
01:33:41,475 --> 01:33:44,454
Boleh aku bertanya...
1245
01:33:46,647 --> 01:33:49,068
...apa yang terjadi di sini?
1246
01:33:55,082 --> 01:33:57,537
Hanya masalah keluarga.
1247
01:34:00,617 --> 01:34:04,117
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1248
01:34:04,141 --> 01:34:07,641
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1249
01:34:07,665 --> 01:34:11,165
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1250
01:34:11,189 --> 01:34:19,189
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
94593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.