Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
De Slag om de Ardennen was het laatste
Duitse offensief aan het westfront...
2
00:01:14,958 --> 00:01:19,833
tijdens WO 2. Het offensief verraste
de Geallieerden volledig.
3
00:01:21,250 --> 00:01:25,000
Op de mistige winterochtend
van 16 December 1944...
4
00:01:25,125 --> 00:01:30,375
startten 200.000 soldaten
en 1000 tanks Hitlers laatste offensief.
5
00:01:30,500 --> 00:01:33,458
Ze wilden doordringen naar het Kanaal...
6
00:01:33,583 --> 00:01:37,083
en de Geallieerden splitsen,
net als in 1940.
7
00:01:37,208 --> 00:01:42,166
Ze sloegen toe in de Ardennen,
een bosrijk gebied met weinig wegen...
8
00:01:42,291 --> 00:01:47,000
bewaakt door onervaren,
vermoeide Amerikaanse soldaten...
9
00:01:47,125 --> 00:01:50,000
die rust en ervaring moesten opdoen.
10
00:01:50,125 --> 00:01:54,750
Deze soldaten waren
de eerste en laatste verdedigingslinie...
11
00:01:54,875 --> 00:01:57,458
tegen Hitlers oorlogsmachine.
12
00:02:59,541 --> 00:03:03,416
We gaan ze aanvallen.
- Komt voor elkaar, luitenant.
13
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
Eerste op links.
14
00:03:26,833 --> 00:03:28,233
Tweede op links.
15
00:03:31,291 --> 00:03:32,691
Eerste op rechts.
16
00:04:49,750 --> 00:04:51,150
Terugtrekken.
17
00:04:58,416 --> 00:04:59,816
Daar komen ze.
18
00:05:00,333 --> 00:05:02,333
Rock, dek me.
19
00:05:03,916 --> 00:05:05,875
Gestoorde gek.
20
00:05:57,708 --> 00:05:59,108
We moeten weg.
21
00:06:12,833 --> 00:06:17,875
Het 23e had Wahlerscheid moeten
aanvallen, maar ze zijn vastgezet.
22
00:06:19,750 --> 00:06:25,291
Wat is jouw situatie?
- Sector twee is niet veilig.
23
00:06:26,125 --> 00:06:29,375
We hebben contact met de vijand gehad.
Hier.
24
00:06:30,416 --> 00:06:35,791
We hebben een PaK uitgeschakeld.
Maar we kwamen er niet doorheen.
25
00:06:35,916 --> 00:06:38,375
Ze hadden 43 geweren en S-mijnen.
26
00:06:39,208 --> 00:06:42,000
Een Genie compagnie.
- Slachtoffers?
27
00:06:44,750 --> 00:06:46,150
Deze keer niet.
28
00:06:46,583 --> 00:06:50,833
S2 zegt dat daar alleen
jongens en bejaarden zitten.
29
00:06:50,958 --> 00:06:52,358
Dit was de SS.
30
00:07:01,750 --> 00:07:07,166
Wat denk jij ervan, Gene?
- Dat waren geen jongens en bejaarden.
31
00:07:08,833 --> 00:07:15,833
Kapitein. Ga terug naar S2 en laat ze
hun inlichtingen verifiëren. Nogmaals.
32
00:07:16,583 --> 00:07:18,708
Ik wil geen verrassingen.
33
00:07:20,000 --> 00:07:25,375
Ik moet het 23e uit Wahlerscheid halen.
Maar dat lukt vandaag niet meer..
34
00:07:25,500 --> 00:07:26,900
Wij kunnen gaan.
35
00:07:28,208 --> 00:07:31,791
Bied je je weer vrijwillig aan?
- Als het nodig is.
36
00:07:32,666 --> 00:07:37,625
God zegene je. Je bent één
van m'n beste, maar je bent afgepeigerd.
37
00:07:40,208 --> 00:07:41,608
Nog niet, majoor.
38
00:07:41,916 --> 00:07:47,666
Niet? Goed dan. Dan heb ik een klusje
voor jou en je jongens. Kijk eens.
39
00:07:48,833 --> 00:07:55,333
Het 99e zit op links en het 106e
op rechts. Hun posities zijn uitgerekt.
40
00:07:55,458 --> 00:07:59,500
Een hoop gaten in de linies.
Daar word ik nerveus van.
41
00:07:59,625 --> 00:08:04,625
Jouw peloton moet hierheen gaan
en die gaten vullen.
42
00:08:04,750 --> 00:08:09,125
Bij Lanzerath.
Je moet die linie in handen houden.
43
00:08:09,791 --> 00:08:11,191
Wanneer gaan we?
44
00:08:15,833 --> 00:08:21,375
Vraag het aan Miller van het 73e.
Zijn patrouille vertrekt over een kwartier.
45
00:08:21,500 --> 00:08:22,900
Je kan met hun mee.
46
00:08:26,541 --> 00:08:28,333
Zorg dat je warm blijft.
47
00:08:29,125 --> 00:08:34,000
Het veldhospitaal meldt honderden
gevallen van loopgraafvoeten.
48
00:08:34,125 --> 00:08:37,291
Zorg dat jullie dat niet krijgen. Begrepen?
49
00:08:37,416 --> 00:08:38,816
Ingerukt.
50
00:08:44,333 --> 00:08:45,875
Zijn dat de bevelen?
51
00:08:48,333 --> 00:08:54,000
Tien dagen in het veld, tjokvol moffen
en dit is onze beloning?
52
00:08:54,875 --> 00:08:57,541
Dat zijn de bevelen.
- Aan het front?
53
00:08:57,666 --> 00:09:01,791
Nou en of.
- Ze weten toch dat de oorlog voorbij is?
54
00:09:01,916 --> 00:09:06,125
Voor zover ik weet.
- Daar zullen de jongens blij mee zijn.
55
00:09:06,833 --> 00:09:10,208
Luister, soldaten. We hebben bevelen.
56
00:09:11,791 --> 00:09:14,625
We gaan terug naar het front.
57
00:09:15,916 --> 00:09:17,166
Rustig aan.
58
00:09:17,291 --> 00:09:21,750
We gaan naar een rustig deel
in de linie om wat gaten te vullen.
59
00:09:21,875 --> 00:09:25,708
Wanneer gaan we?
- Over twintig minuten.
60
00:09:25,833 --> 00:09:29,625
Wat wil je dan?
Jullie zijn toch vrijwilligers?
61
00:09:30,500 --> 00:09:35,333
Het is geen lekker warm bedje,
maar dit is het leger, wat wil je dan?
62
00:09:37,208 --> 00:09:40,291
Pak je uitrusting,
we gaan over 20 minuten.
63
00:09:52,375 --> 00:09:56,208
Dit zou veel beter geweest zijn,
dan buiten slapen.
64
00:09:56,333 --> 00:09:58,500
Je hebt het goed gedaan, Rock.
65
00:10:02,583 --> 00:10:07,250
Ze zeggen dat de oorlog voorbij is.
- Het leger zegt zo veel.
66
00:10:11,166 --> 00:10:15,958
Hoe lang doen we dit al, Gene?
- Sinds we op Fort Riley aankwamen.
67
00:10:16,083 --> 00:10:21,416
Precies. En sindsdien zegt het leger:
Ga hierheen, ga daarheen.
68
00:10:22,500 --> 00:10:25,958
En nu zeggen ze
dat de oorlog 'bijna' voorbij is.
69
00:10:26,083 --> 00:10:27,483
Wat bedoel je?
70
00:10:30,375 --> 00:10:35,208
Ik bedoel dat ik die verdomde oorlog
spuugzat ben.
71
00:10:40,000 --> 00:10:42,541
Toe, wat denk je zelf?
- Waarover?
72
00:10:44,125 --> 00:10:46,916
Denk je dat de moffen verslagen zijn?
73
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Nee, dat geloof ik niet.
74
00:10:53,125 --> 00:10:59,250
En dat we naar een rustig gebied gaan?
- Ze noemen het niet voor niets het front.
75
00:11:02,291 --> 00:11:04,625
Jij zit vol met goed nieuws.
76
00:11:12,500 --> 00:11:14,041
Dus je vertrekt snel?
77
00:11:15,375 --> 00:11:17,083
Over een paar minuten.
78
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
Heeft u al iets van S2 gehoord?
79
00:11:24,125 --> 00:11:27,750
De telefoonlijnen liggen
de hele ochtend al plat.
80
00:11:28,666 --> 00:11:31,000
Soms werken ze en dan weer niet.
81
00:11:33,000 --> 00:11:37,541
Zal wel door het weer komen.
- Ja. Ze zullen het wel oplossen.
82
00:11:43,208 --> 00:11:46,125
Weet je zeker
dat het SS troepen waren?
83
00:11:46,250 --> 00:11:52,083
Ik heb veel troepen gezien in dit gebied.
Maar er is geen twijfel mogelijk.
84
00:11:52,208 --> 00:11:54,041
Het was de SS.
85
00:11:55,583 --> 00:11:59,166
Ik geloof je,
maar de inlichtingendienst niet.
86
00:11:59,291 --> 00:12:03,250
Maar wanneer hebben zij
het ooit bij het rechte eind?
87
00:12:03,375 --> 00:12:05,708
Soms werken ze en dan weer niet.
88
00:12:06,541 --> 00:12:10,000
Je draagt dat kruis nog steeds.
- Inderdaad.
89
00:12:11,666 --> 00:12:12,833
Nog steeds.
90
00:12:12,958 --> 00:12:17,833
Ik zou je dit niet moeten laten zien.
- Wat zijn dat?
91
00:12:21,833 --> 00:12:24,791
Ik heb thuis een meisje. Irene.
92
00:12:25,750 --> 00:12:30,125
Ze schrijft me bijna elke week.
93
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
Zijn dat haar brieven?
94
00:12:33,250 --> 00:12:36,708
Inderdaad.
- Wat een toewijding.
95
00:12:39,500 --> 00:12:42,916
Het punt is,
dat ik er niet één geopend heb.
96
00:12:44,083 --> 00:12:45,483
Niet één?
97
00:12:45,916 --> 00:12:47,375
Klopt, niet één.
98
00:12:48,916 --> 00:12:51,500
U meent het. Waarom niet?
99
00:12:54,291 --> 00:12:56,333
Ik open ze niet...
100
00:12:59,000 --> 00:13:01,375
Het is iets om naar uit te kijken.
101
00:13:01,833 --> 00:13:07,208
Steeds als er een nieuwe binnenkomt
heb ik weer een reden om vol te houden.
102
00:13:08,791 --> 00:13:12,208
Zo komt u de oorlog door.
- Precies.
103
00:13:13,708 --> 00:13:15,166
Net als jouw kruis.
104
00:13:21,583 --> 00:13:24,000
Wat weet u over die sector?
105
00:13:25,708 --> 00:13:31,250
Eerlijk gezegd niet veel. De jongens daar
komen net uit de VS. Nul ervaring.
106
00:13:32,416 --> 00:13:35,875
Een tekort aan communicatie,
munitie en eten.
107
00:13:37,083 --> 00:13:40,875
Ze hebben steun
van ervaren soldaten nodig.
108
00:13:41,000 --> 00:13:43,583
Daarom stuurt de majoor jou, Gene.
109
00:13:45,666 --> 00:13:51,958
Eerlijk gezegd zou ik liever hier zijn.
Om leiding te geven aan de aanval.
110
00:13:52,083 --> 00:13:58,000
Dat weet ik, maar jij en je mannen
hebben wel wat rust verdiend.
111
00:14:00,666 --> 00:14:03,291
We kunnen die pauze wel gebruiken.
112
00:14:04,291 --> 00:14:09,458
Ik haal je zo snel mogelijk terug.
- Dank u, kapitein.
113
00:14:10,500 --> 00:14:15,458
En ik zal S2 achter hun vodden zitten
over wat je gezien hebt.
114
00:14:16,083 --> 00:14:17,625
Dat stel ik op prijs.
115
00:14:17,750 --> 00:14:20,583
SS troepen is nooit een goed teken.
116
00:14:22,083 --> 00:14:24,041
Nee, dat klopt.
117
00:14:24,541 --> 00:14:29,083
Dan zijn de Duitsers iets van plan.
- Inderdaad.
118
00:14:31,791 --> 00:14:35,208
Bedankt voor het praatje.
- Dank u.
119
00:14:36,250 --> 00:14:38,083
We zullen je missen.
120
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Succes.
121
00:14:44,041 --> 00:14:46,708
Laat u het me weten als u iets ziet?
122
00:14:47,083 --> 00:14:48,483
Zeker weten.
123
00:15:16,625 --> 00:15:18,875
Doet de majoor toch wat goed.
124
00:15:19,000 --> 00:15:21,041
Zit u goed?
- Prima.
125
00:15:21,166 --> 00:15:25,916
Tankjongens reizen wel in stijl.
- Wacht maar tot de Tigers komen.
126
00:15:27,541 --> 00:15:32,083
Daar heb je deze voor.
- We kunnen beter naar ze spugen.
127
00:15:33,250 --> 00:15:36,083
Bedankt voor de lift.
- Graag gedaan.
128
00:17:16,000 --> 00:17:20,375
Ik zou hier best willen wonen.
- In België?
129
00:17:24,000 --> 00:17:29,708
Nou ja, je weet wel.
In een met sneeuw bedekt landschap.
130
00:17:31,666 --> 00:17:33,333
Ik haat de winter.
131
00:17:34,083 --> 00:17:38,833
Ik ben er ook nooit dol op geweest,
maar het is lekker rustig.
132
00:17:40,250 --> 00:17:41,833
Daar hou ik van.
133
00:17:43,375 --> 00:17:46,541
We hebben geen rust gehad
sinds Normandië.
134
00:17:50,541 --> 00:17:52,000
Wat denk je hiervan?
135
00:17:53,666 --> 00:17:55,066
Van deze missie?
136
00:17:55,916 --> 00:18:00,500
Hoe kunnen we ze tegenhouden?
We zijn zo verspreid.
137
00:18:05,500 --> 00:18:07,208
Jongens en bejaarden.
138
00:18:07,791 --> 00:18:11,708
Juist, dat is ook
zo'n broodje aap verhaal.
139
00:18:22,375 --> 00:18:27,416
Dit zal het wel zijn.
- Oost west, thuis best.
140
00:18:27,708 --> 00:18:30,416
Op naar de loopgraafvoeten.
141
00:18:31,250 --> 00:18:34,416
We hoeven ze tenminste niet
zelf te graven.
142
00:18:35,875 --> 00:18:38,500
Het 99e zal het wel gedaan hebben.
143
00:18:39,875 --> 00:18:41,275
Wat leuk van ze.
144
00:18:44,666 --> 00:18:47,750
Overlappend bereik van de mitrailleurs.
145
00:18:49,750 --> 00:18:53,125
Voorposten vooruit,
communicatie naar achter.
146
00:18:55,250 --> 00:18:58,875
En jij?
- Ik ga naar het 106e op links.
147
00:19:01,583 --> 00:19:03,708
Waar wil je de radio post?
148
00:19:05,833 --> 00:19:07,500
Doe dat hier maar.
149
00:19:08,291 --> 00:19:11,416
Ik zorg dat Rudy de radio hier installeert.
150
00:19:12,833 --> 00:19:14,416
En hou je kop omlaag.
151
00:19:15,666 --> 00:19:18,916
Ik maak me meer zorgen over m'n kont.
152
00:19:20,666 --> 00:19:22,375
Hou die dan ook omlaag.
153
00:19:23,791 --> 00:19:27,916
Misschien is deze rust
anders dan in Normandië.
154
00:19:31,541 --> 00:19:33,375
Kom op, wietkoppen.
155
00:19:38,791 --> 00:19:41,625
Chief, Sill, met mij mee.
156
00:21:11,208 --> 00:21:14,208
Waar gaan jullie naar toe?
- Lanzerath.
157
00:21:14,333 --> 00:21:16,833
Sorry, ik had u niet gezien.
158
00:21:18,583 --> 00:21:22,083
Vijandelijke beweging?
- Licht inkomend vuur.
159
00:21:22,208 --> 00:21:27,083
Ze hebben maar twee stuks artillerie,
door paarden getrokken.
160
00:21:28,000 --> 00:21:32,541
Die arme paarden.
- De moffen zijn hier wel verslagen.
161
00:21:34,458 --> 00:21:37,750
Goede jacht, luitenant.
- Succes.
162
00:22:07,250 --> 00:22:08,650
Major League.
163
00:22:09,750 --> 00:22:11,150
Honkbal.
164
00:22:18,375 --> 00:22:20,916
Zijn jullie het 99e?
165
00:22:21,333 --> 00:22:25,041
Luitenant Cappa, van het 23e.
- Komt u ons aflossen?
166
00:22:25,166 --> 00:22:28,500
Nee, we komen
gaten in jullie linie dichten.
167
00:22:28,625 --> 00:22:32,750
Wie heeft de leiding?
- Ik, luitenant. Nou ja...
168
00:22:33,625 --> 00:22:38,958
Kapitein Watts is een paar dagen
geleden gesneuveld. Moffenartillerie.
169
00:22:39,083 --> 00:22:42,208
Dus nu ben jij het?
- Ja, maar we hebben radio.
170
00:22:42,333 --> 00:22:44,875
Laat eens zien.
- Volgt u mij maar.
171
00:22:55,000 --> 00:22:56,625
Zelf geïnstalleerd.
172
00:22:59,541 --> 00:23:04,083
Heb je iemand op de weg gezien?
- Militaire politie, vanmorgen.
173
00:23:04,208 --> 00:23:08,125
Die hebben wij ook gezien.
- Dat waren vast dezelfde.
174
00:23:08,250 --> 00:23:09,650
Dat zal wel.
175
00:23:10,250 --> 00:23:15,541
Het is echt stil geweest,
ik geloof niet dat hier iets gaat gebeuren.
176
00:23:17,875 --> 00:23:19,275
Wat bedoel je?
177
00:23:20,208 --> 00:23:24,291
Het is winter, kerstmis,
de Duitsers zijn verslagen.
178
00:23:26,291 --> 00:23:27,691
Het zou kunnen.
179
00:23:31,166 --> 00:23:35,541
Ik zal je met onze CP verbinden.
- Dat zou geweldig zijn.
180
00:23:35,666 --> 00:23:38,416
Laat het me weten als je iets ziet.
181
00:23:53,916 --> 00:23:55,316
En?
182
00:23:57,125 --> 00:24:00,791
We zijn in positie
voor de aanval op Wahlerscheid.
183
00:24:00,916 --> 00:24:04,125
Artillerie?
- Die zijn er klaar voor.
184
00:24:04,250 --> 00:24:05,650
Mooi.
185
00:24:08,500 --> 00:24:11,750
Heb je iets van Cappa gehoord?
- Nog niet.
186
00:24:24,666 --> 00:24:26,066
Wat zit je dwars?
187
00:24:27,916 --> 00:24:33,625
Majoor, ik zou me prettiger voelen als
Cappa de leiding had over deze aanval.
188
00:24:34,708 --> 00:24:36,666
Helemaal mee eens, Joe.
189
00:24:39,041 --> 00:24:44,625
Nog nieuws van onze vrienden bij S2?
- Er komen nog steeds rapporten binnen.
190
00:24:44,750 --> 00:24:47,458
Veel gaan over Duitse patrouilles.
191
00:24:48,291 --> 00:24:52,166
Een toename?
- Ja, er is veel beweging bij de vijand.
192
00:24:53,833 --> 00:25:00,083
Wat zeggen de verkenningsvliegtuigen?
- Er is een enorm weerfront op komst.
193
00:25:00,208 --> 00:25:05,625
Slecht zicht. Alle vliegtuigen, ook
bommenwerpers, blijven aan de grond.
194
00:25:05,750 --> 00:25:10,041
Verdomme, geen luchtsteun?
- Helemaal niets.
195
00:25:15,583 --> 00:25:17,000
Ik weet het niet.
196
00:25:17,125 --> 00:25:23,916
Het kunnen verkenningspatrouilles zijn,
die ons willen testen.
197
00:25:24,333 --> 00:25:25,733
Misschien.
198
00:25:33,458 --> 00:25:37,125
Laat het me weten
als er ook maar iets verandert.
199
00:25:37,250 --> 00:25:39,083
Dat zal ik doen.
200
00:25:51,333 --> 00:25:53,000
Wat zijn ze van plan?
201
00:26:10,500 --> 00:26:12,083
Wacht even, Mac.
202
00:26:13,875 --> 00:26:15,666
Er zit iets in de bomen.
203
00:26:25,500 --> 00:26:27,583
Antitankwapen in de bomen.
204
00:26:28,291 --> 00:26:29,750
Dertig graden.
205
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Laden, 80mm.
206
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Vuur.
207
00:26:50,875 --> 00:26:52,541
Mooi schot, Mac.
208
00:26:58,375 --> 00:27:01,208
Shit, Tigers op 4 uur.
209
00:27:09,375 --> 00:27:12,333
Tigers op 4 uur.
210
00:27:31,416 --> 00:27:36,208
Kolere, Danny.
Je hoeft niet naar China te graven.
211
00:27:38,541 --> 00:27:41,083
Waarom probeer je het zelf niet?
212
00:27:43,166 --> 00:27:47,166
Zie je dit hier?
Die zijn er niet komen opwaaien, hè.
213
00:27:48,666 --> 00:27:50,208
Doorgraven.
214
00:27:55,083 --> 00:27:58,958
Blij dat u ongedeerd bent.
- Zijn de mannen in positie?
215
00:27:59,083 --> 00:28:02,958
Ja, ik heb ze zo goed mogelijk verspreid.
- Voorraad?
216
00:28:03,083 --> 00:28:09,416
Het is geen kerstdiner, maar
we hebben eten en voldoende munitie.
217
00:28:13,500 --> 00:28:15,166
Kunnen we het houden?
218
00:28:17,458 --> 00:28:19,791
Als de moffen aanvallen?
219
00:28:25,625 --> 00:28:28,375
De mannen volgen u
naar de hel en terug.
220
00:28:33,291 --> 00:28:35,166
Hoe staan ze er daar voor?
221
00:28:35,875 --> 00:28:37,416
Het zijn groentjes.
222
00:28:39,333 --> 00:28:41,916
Kom, ik laat je je nieuwe huis zien.
223
00:28:52,375 --> 00:28:57,708
Het is zeker niet net als thuis,
maar het is warmer dan een loopgraaf.
224
00:28:57,833 --> 00:28:59,233
Het is prima.
225
00:30:11,125 --> 00:30:13,875
Een zwaar vuurgevecht in het oosten.
226
00:30:17,541 --> 00:30:19,250
Kom, we gaan naar Rudy.
227
00:30:25,500 --> 00:30:28,125
Wat heb je voor ons?
- Ik weet het niet.
228
00:30:28,250 --> 00:30:32,791
Een verstoord bericht van het 99e,
ik kon er niets van verstaan.
229
00:30:32,916 --> 00:30:34,416
En toen niets meer.
230
00:30:39,000 --> 00:30:41,041
Blijf proberen.
231
00:30:46,125 --> 00:30:50,208
De voorposten?
- Niets, ik heb gecheckt voor ik je wekte.
232
00:30:54,833 --> 00:30:56,875
Liggen.
233
00:31:29,416 --> 00:31:33,125
Dat was goed gericht,
voor twee kanonnen en een paard.
234
00:31:33,250 --> 00:31:36,375
Dat zijn Howitzer 105's.
- Vallen ze aan?
235
00:31:36,500 --> 00:31:37,900
Ik weet het niet.
236
00:31:46,375 --> 00:31:51,000
Als je iets ziet geef je het ervan langs.
Wees waakzaam.
237
00:31:53,000 --> 00:31:54,208
Doc?
238
00:31:54,333 --> 00:31:56,875
Ik heb plasma en morfine nodig.
239
00:31:57,000 --> 00:32:00,875
We doen ons best.
Zoek dekking, het gaat hier knallen.
240
00:32:03,625 --> 00:32:05,208
Sergeant?
- Kop dicht.
241
00:32:05,333 --> 00:32:08,291
Wat gebeurt er?
- De Duitsers vallen aan.
242
00:32:08,416 --> 00:32:10,500
In dekking en wees paraat.
243
00:32:22,375 --> 00:32:23,775
Wees paraat.
244
00:32:51,541 --> 00:32:53,250
Niet terugtrekken.
245
00:34:37,208 --> 00:34:39,166
Vuur. Alles wat je hebt.
246
00:36:37,250 --> 00:36:39,000
Ze trekken zich terug.
247
00:37:18,166 --> 00:37:19,566
Hospik.
248
00:37:44,416 --> 00:37:49,083
Hij moet naar een veldhospitaal.
- Dat hebben we niet, Doc.
249
00:37:57,583 --> 00:37:59,500
Ik wil niet dood.
250
00:38:34,166 --> 00:38:35,566
Het spijt me.
251
00:39:18,000 --> 00:39:19,400
Victor 3, over.
252
00:39:20,583 --> 00:39:21,983
Sectie 8.
253
00:39:22,583 --> 00:39:26,000
Hoeveel?
Nee, je moet standhouden.
254
00:39:31,333 --> 00:39:32,733
Verbroken.
255
00:39:35,375 --> 00:39:40,958
Iedereen meldt dat ze in beweging zijn.
Infanterie, tanks, de hele rambam.
256
00:39:41,083 --> 00:39:45,708
Recht op Elsanborn af,
het zwakste punt in onze linies.
257
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
Dit is een groots offensief.
258
00:39:52,541 --> 00:39:55,000
En de divisie heeft niets gemeld?
259
00:39:56,708 --> 00:40:00,458
Onze flanken dreigen
blootgesteld te worden.
260
00:40:00,583 --> 00:40:04,625
Als we afgesneden worden
zijn we volledig omsingeld.
261
00:40:09,750 --> 00:40:12,291
Als het een groots offensief is...
262
00:40:12,416 --> 00:40:17,583
moeten ze de kruisingen bij Bastogne
en St. Vith in handen krijgen.
263
00:40:18,500 --> 00:40:22,125
En dan kunnen ze makkelijk
de Maas oversteken.
264
00:40:22,250 --> 00:40:24,708
En je weet wat er dan gebeurt.
265
00:40:24,833 --> 00:40:29,041
Dan hebben ze vrije doorgang
naar het Kanaal en Antwerpen.
266
00:40:29,166 --> 00:40:34,708
Dan splitsen ze ons van de Britten en
zijn we omsingeld zonder bevoorrading.
267
00:40:37,000 --> 00:40:43,291
Kruising bij Lanzerath. Dat is de enige
weg waar zwaar materieel over kan.
268
00:40:43,416 --> 00:40:48,750
Ze moeten Lanzerath innemen.
- Dat is de positie van Cappa.
269
00:40:50,916 --> 00:40:52,316
Haal mijn jeep.
270
00:40:53,083 --> 00:40:54,483
Pardon?
271
00:40:54,833 --> 00:40:59,625
Ik ben blind. We moeten zelf zien
hoe de situatie is. In het zadel.
272
00:41:07,000 --> 00:41:09,666
Ik verlies mijn scherpte.
273
00:41:10,291 --> 00:41:11,833
Hoe staan we ervoor?
274
00:41:13,625 --> 00:41:17,250
Dunnetjes.
Die twee vervangers zijn gesneuveld.
275
00:41:17,375 --> 00:41:20,666
Wie?
- Ik weet het niet. Ik ken hun namen niet.
276
00:41:22,041 --> 00:41:23,441
Achter ons.
277
00:41:38,541 --> 00:41:40,875
Hoe zijn die achter ons gekomen?
278
00:41:41,000 --> 00:41:42,400
Ik weet het niet.
279
00:41:44,791 --> 00:41:46,208
Wat moeten we nu?
280
00:41:52,166 --> 00:41:53,566
SS.
281
00:41:54,125 --> 00:41:55,708
Tank ondersteuning?
282
00:41:56,875 --> 00:42:01,250
We moeten naar de kruising.
Zet het 2e peloton op de flanken.
283
00:42:01,375 --> 00:42:04,500
Ik haal het derde.
We zien elkaar hier weer.
284
00:42:18,416 --> 00:42:19,816
Voorzichtig.
285
00:42:22,333 --> 00:42:24,875
Wat is dat nou weer?
286
00:42:25,500 --> 00:42:26,900
M'n geit.
287
00:42:27,375 --> 00:42:29,333
Wat zeg je?
288
00:42:29,458 --> 00:42:33,666
Iemand moet toch mijn handel dragen?
- Ik word niet goed.
289
00:42:33,791 --> 00:42:38,458
Wat gebeurt er?
- De Duitsers vallen aan. Waar is Kelly?
290
00:42:38,583 --> 00:42:42,125
Hij bewaakt m'n posities.
- Meen je dat?
291
00:42:42,250 --> 00:42:45,000
Ik moet m'n handel toch beschermen?
292
00:42:50,625 --> 00:42:53,125
Hoeveel?
- Twintig of dertig.
293
00:42:54,291 --> 00:42:57,416
Ze willen om ons heen.
- We zijn afgesneden.
294
00:43:01,083 --> 00:43:04,333
Oké, jullie twee. Blijf dicht bij me.
295
00:43:05,875 --> 00:43:07,083
En Betty dan?
296
00:43:07,208 --> 00:43:11,208
Tenzij ze kan schieten
laat je haar achter.
297
00:43:26,166 --> 00:43:28,291
Baker, dit Fox Red. Over?
298
00:43:29,666 --> 00:43:31,066
Lukt het?
299
00:43:31,416 --> 00:43:33,458
Niets.
- Blijf proberen.
300
00:43:35,375 --> 00:43:38,666
Tweede peloton is klaar.
- Heb je Rock gezien?
301
00:43:38,791 --> 00:43:43,208
Hij is nog niet terug.
- We kunnen niet langer wachten.
302
00:43:43,333 --> 00:43:45,375
Stuur de verkenners op pad.
303
00:43:47,208 --> 00:43:49,291
Baker, dit is Fox Red. Over.
304
00:43:53,125 --> 00:43:55,208
Baker, dit is Fox Red. Over?
305
00:44:02,250 --> 00:44:04,791
Verdomme, voorzichtig.
- Sorry.
306
00:44:05,750 --> 00:44:08,208
Sergeant. Zijn we verdwaald?
307
00:44:09,791 --> 00:44:11,916
Ik ben hier veel te oud voor.
308
00:44:15,916 --> 00:44:18,875
Denkt u dat Betty in orde is?
309
00:44:20,541 --> 00:44:23,708
Vergeet die geit nou even. Jezus.
310
00:44:24,041 --> 00:44:26,458
Ga nou maar.
311
00:44:30,250 --> 00:44:32,666
Ik had bij de marine moeten gaan.
312
00:44:48,208 --> 00:44:50,791
Moffen voor ons.
- En de kruising?
313
00:44:50,916 --> 00:44:54,791
Ze zijn overlopen.
- Geef dat door aan iedereen.
314
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
Ik ga eens kijken.
315
00:45:32,333 --> 00:45:33,733
Hoi, maat.
316
00:45:36,291 --> 00:45:38,125
Ze kwamen uit het niets.
317
00:45:40,166 --> 00:45:43,541
Het spijt me, majoor.
- Het geeft niet, knul.
318
00:45:48,750 --> 00:45:50,150
Rijden.
319
00:47:46,458 --> 00:47:47,916
Hoe ziet het er uit?
320
00:47:49,250 --> 00:47:53,208
Slecht. Er zitten hier meer moffen
dan in Duitsland.
321
00:47:56,500 --> 00:47:59,250
We moeten een weg er omheen vinden.
322
00:48:00,000 --> 00:48:01,400
Hoe dan?
323
00:48:06,375 --> 00:48:10,000
Luitenant?
- Daar lijkt het wel op.
324
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
Kelly, voorop.
We pakken ze in de flank.
325
00:48:48,041 --> 00:48:49,750
Veilig.
326
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Pas op je sokken.
327
00:48:57,833 --> 00:49:00,041
Ook blij u te zien, luitenant.
328
00:49:02,000 --> 00:49:03,791
Wat doen we met hem?
329
00:49:15,500 --> 00:49:16,900
Wegwezen.
330
00:49:18,291 --> 00:49:22,875
Schiet op.
- U kunt hem niet laten gaan.
331
00:49:29,291 --> 00:49:30,691
Schiet op.
332
00:49:42,541 --> 00:49:44,000
Naar onze linie.
333
00:49:45,291 --> 00:49:47,333
Kelly voorop.
334
00:50:55,750 --> 00:50:59,708
Ze zitten daar gewoon.
- Onze linie is vast dichtbij.
335
00:51:00,416 --> 00:51:04,875
Hoeveel granaten hebben we?
- Een paar van de Duitsers. Hoezo?
336
00:51:05,333 --> 00:51:08,583
Ga met Grace over rechts.
Ik pak ze van links.
337
00:51:08,708 --> 00:51:11,166
We gaan ze toch niet aanvallen?
338
00:51:11,291 --> 00:51:12,958
Kelly, kom met mij mee.
339
00:51:13,083 --> 00:51:17,000
We kunnen onze linie bereiken.
Dan pakken we ze daar.
340
00:51:17,125 --> 00:51:18,525
Nee, hier.
341
00:51:22,458 --> 00:51:27,541
Wanneer jullie over links aanvallen,
dek me dan. Dan gooi ik de granaten.
342
00:51:27,666 --> 00:51:31,208
Snel bewegen. Wacht op mijn schot.
- Begrepen.
343
00:53:13,625 --> 00:53:15,025
Liggen.
344
00:54:06,208 --> 00:54:07,608
Veilig.
345
00:54:10,541 --> 00:54:12,083
Grace? Is het veilig?
346
00:54:17,375 --> 00:54:18,775
Sorry, sergeant.
347
00:54:33,708 --> 00:54:35,108
Hospik.
348
00:54:35,916 --> 00:54:37,458
Rock, we moeten gaan.
349
00:54:38,416 --> 00:54:40,458
Rock, we moeten gaan.
350
00:54:40,791 --> 00:54:43,208
Kelly, kijk of die jeep werkt.
351
00:54:44,333 --> 00:54:45,733
Rock, kom mee.
352
00:55:30,708 --> 00:55:33,458
Goed om u te zien.
Ik heb dit gevonden.
353
00:55:34,291 --> 00:55:35,916
Goed werk, korporaal.
354
00:55:37,833 --> 00:55:41,000
De radio?
- Rudy probeert het de hele dag al.
355
00:55:46,166 --> 00:55:48,375
Hoe gaat het?
- Het lukt niet.
356
00:55:48,500 --> 00:55:51,125
De Duitsers verstoren ons signaal.
357
00:55:54,041 --> 00:55:55,708
Of zijn ze overlopen?
358
00:55:57,833 --> 00:55:59,233
Wat moeten we nu?
359
00:56:02,000 --> 00:56:03,400
Ik heb een idee.
360
00:56:04,791 --> 00:56:07,666
Wat doe je nou?
- Morse signalen.
361
00:56:11,916 --> 00:56:13,791
Hopelijk luisteren ze.
362
00:56:16,125 --> 00:56:21,083
Breaker 490, Victor 3,
is daar iemand? Over.
363
00:56:25,666 --> 00:56:30,833
Breaker 490, Victor 3,
is daar iemand? Over.
364
00:56:35,750 --> 00:56:37,150
Kolere.
365
00:56:39,416 --> 00:56:40,816
Dat is morse.
366
00:56:41,791 --> 00:56:43,191
Noteer dit.
367
00:56:52,000 --> 00:56:56,500
Cappa, ik kan je wel zoenen.
We hebben contact met Cappa.
368
00:56:56,625 --> 00:57:00,000
Hij is bij Lanzerath. Hij wil orders.
369
00:57:00,791 --> 00:57:03,875
Mijn God, die arme jongens.
370
00:57:04,458 --> 00:57:06,791
Dit breekt mijn hart.
371
00:57:13,250 --> 00:57:15,583
Zeg dat hij er alleen voor staat.
372
00:57:38,375 --> 00:57:40,041
Verifiëren.
373
00:57:41,875 --> 00:57:45,291
Wat zeiden ze?
- We moeten standhouden.
374
00:57:46,416 --> 00:57:49,250
Waarmee dan wel?
- Wat hebben we?
375
00:57:50,291 --> 00:57:55,208
We hebben wat buitgemaakt,
maar niet veel. De 230's met munitie.
376
00:57:55,333 --> 00:58:00,041
Een bazooka met drie stuks munitie.
Handgranaten, landmijnen.
377
00:58:01,458 --> 00:58:06,041
En de mitrailleur.
- Niet veel tegen bepantsering.
378
00:58:10,625 --> 00:58:12,041
Luister.
379
00:58:14,791 --> 00:58:19,125
We hebben orders om stand te houden.
De Duitsers komen.
380
00:58:30,375 --> 00:58:32,166
We zijn met u, luitenant.
381
00:58:38,375 --> 00:58:39,775
Aan het werk dan.
382
00:58:43,791 --> 00:58:47,833
Chief, is dat ding schoon?
- Bijna, sergeant.
383
00:58:50,000 --> 00:58:54,416
Korporaal, hoe staan we ervoor?
- We zijn er klaar voor.
384
00:59:04,750 --> 00:59:06,150
We zijn klaar.
385
00:59:07,375 --> 00:59:11,375
Hier zullen die Duitsers blij van worden.
- Briljant.
386
00:59:12,666 --> 00:59:14,916
Baker 47, is daar iemand?
387
00:59:19,833 --> 00:59:22,125
Baker 47, is daar iemand?
388
00:59:24,041 --> 00:59:26,541
Kapitein?
- Luitenant?
389
00:59:27,750 --> 00:59:31,041
Fijn om u te horen, kapitein.
- En jou.
390
00:59:32,333 --> 00:59:36,916
Wat gebeurt er allemaal?
- Niets goeds, Gene.
391
00:59:37,833 --> 00:59:42,875
We zitten middenin een Duits offensief.
- Dat hebben wij ook gemerkt.
392
00:59:43,000 --> 00:59:48,500
De Duitsers zijn in alle sectoren
doorgebroken. De VS trekt zich terug.
393
00:59:49,916 --> 00:59:51,316
En wij dan?
394
00:59:54,000 --> 00:59:58,333
Jouw positie is
op een cruciaal kruispunt.
395
00:59:58,458 --> 01:00:02,708
Er komen zware infanterie
en troepen jouw kant op.
396
01:00:05,541 --> 01:00:08,166
Ik weet dat het veel gevraagd is...
397
01:00:08,291 --> 01:00:13,416
maar jullie moeten de Duitsers
zo lang mogelijk tegenhouden.
398
01:00:15,333 --> 01:00:17,000
Zijn dat onze orders?
399
01:00:21,458 --> 01:00:24,291
Als we ze niet kunnen tegenhouden...
400
01:00:25,500 --> 01:00:29,750
worden we helemaal teruggedrongen
naar de kust.
401
01:00:31,375 --> 01:00:37,458
Dan vallen er heel veel Amerikaanse
doden. Dus dat zijn inderdaad je orders.
402
01:00:39,083 --> 01:00:43,125
Oké. Dan houden we ze
zo lang mogelijk tegen.
403
01:00:46,416 --> 01:00:50,458
Je bent een fantastische soldaat.
- Dank u, kapitein.
404
01:00:54,000 --> 01:00:56,375
Wees voorzichtig.
405
01:00:59,333 --> 01:01:00,733
Over en uit.
406
01:01:53,000 --> 01:01:54,400
Hier.
407
01:02:00,166 --> 01:02:03,625
Rock, waarom is jouw koffie altijd koud?
408
01:02:05,916 --> 01:02:07,916
In het begin is ie dat niet.
409
01:02:14,583 --> 01:02:17,375
Zou er voor ons nog wat geluk over zijn?
410
01:02:28,083 --> 01:02:29,483
Daar komen ze.
411
01:02:31,791 --> 01:02:35,125
Er komen een heleboel Duitsers aan.
- En snel.
412
01:02:35,250 --> 01:02:36,650
Goed gewerkt.
413
01:02:46,125 --> 01:02:47,666
Maak dat ding klaar.
414
01:02:48,666 --> 01:02:50,541
Ik begin me te bedenken.
415
01:02:50,666 --> 01:02:55,833
Dat doe ik al sinds deze oorlog begon.
Hou op met zeuren.
416
01:07:12,416 --> 01:07:14,791
Vraag om artillerie steun.
417
01:07:25,416 --> 01:07:27,916
En?
- We staan er alleen voor.
418
01:07:37,125 --> 01:07:40,333
Moffenpantser.
- Liggen.
419
01:08:36,000 --> 01:08:37,400
Echt niet.
420
01:09:00,041 --> 01:09:02,500
Rudy, verstuur een bericht.
421
01:09:03,375 --> 01:09:06,708
Is hij dood?
- Nog niet. Breng hem weg.
422
01:09:07,541 --> 01:09:10,125
Terugtrekken naar het bos.
423
01:09:13,375 --> 01:09:17,708
Het is niet voorbij. Er omheen,
dan pakken we ze van achter.
424
01:10:51,375 --> 01:10:56,083
We kunnen hier niet standhouden.
Is dit ons laatste verzet?
425
01:11:37,875 --> 01:11:40,708
Terugtrekken. Dan gebruiken we deze.
426
01:11:52,083 --> 01:11:53,500
Gene, ga liggen.
427
01:12:20,041 --> 01:12:23,000
Baker 47, is daar iemand?
428
01:12:33,666 --> 01:12:35,333
Is daar iemand?
429
01:12:46,000 --> 01:12:48,833
Als iemand me kan horen, luister dan.
430
01:12:52,000 --> 01:12:58,625
Om 05.30 vanmorgen brak het 6e
pantserbataljon door al onze linies...
431
01:12:58,750 --> 01:13:00,541
over de hele Ardennen.
432
01:13:07,625 --> 01:13:13,583
Dit is geen kleine schermutseling,
maar een massaal Duits offensief.
433
01:13:13,708 --> 01:13:14,875
Ik herhaal:
434
01:13:15,000 --> 01:13:21,208
Dit is geen kleine schermutseling,
maar een massaal Duits offensief.
435
01:13:27,916 --> 01:13:33,291
Zware Duitse infanterie en tanks
zijn door onze linies gebroken...
436
01:13:33,416 --> 01:13:36,083
en trachten ons te omsingelen.
437
01:13:39,916 --> 01:13:44,500
Uw orders zijn:
Houd koste wat het kost stand.
438
01:13:44,625 --> 01:13:48,250
Ik herhaal:
Houd koste wat het kost stand.
439
01:13:49,666 --> 01:13:56,625
We moeten de Duitse opmars vertragen,
totdat de versterking gearriveerd is.
440
01:14:25,250 --> 01:14:31,916
Wat wij vandaag doen, kan de uitkomst
van de oorlog beïnvloeden.
441
01:14:33,791 --> 01:14:35,333
Houd stand.
442
01:14:39,583 --> 01:14:41,375
Succes en God zegene u.
443
01:15:19,166 --> 01:15:20,566
U bent terug.
444
01:15:22,250 --> 01:15:26,583
Het sneeuwt.
- Ja, je bent een tijdje weggeweest.
445
01:15:30,208 --> 01:15:32,208
Helpt dat?
- Wat?
446
01:15:33,500 --> 01:15:34,900
Het kruis.
447
01:15:35,875 --> 01:15:40,250
Het herinnert me aan mijn geloof
en waarom we vechten.
448
01:15:40,375 --> 01:15:43,000
Het heeft je veel geluk gebracht.
449
01:15:47,708 --> 01:15:49,500
Hoor je dat?
450
01:16:14,875 --> 01:16:17,833
Hebben we iets
dat ze kan tegenhouden?
451
01:16:18,833 --> 01:16:20,875
Alleen die Panzerfausts.
452
01:16:23,875 --> 01:16:29,250
Als we met één tank de weg kunnen
versperren, zijn ze een paar uur kwijt.
453
01:16:30,583 --> 01:16:32,750
Dat is een mooi plan. Ik dek je.
454
01:16:59,375 --> 01:17:01,250
U heeft maar één poging.
455
01:17:03,791 --> 01:17:05,191
Daar komt ie.
456
01:17:25,250 --> 01:17:27,083
Dat was een prachtschot.
457
01:17:37,000 --> 01:17:41,500
Heb je nog een konijn in de hoge hoed?
- Deze keer niet.
458
01:17:44,583 --> 01:17:46,375
Iets van Cappa gehoord?
459
01:17:47,041 --> 01:17:50,750
Het laatste rapport was
dat ze nog standhielden.
460
01:17:52,500 --> 01:17:55,625
Dus we weten niet
of hij het gered heeft?
461
01:17:59,500 --> 01:18:02,500
Hij is een verdomd goede soldaat.
462
01:18:03,500 --> 01:18:05,750
In het zadel, kapitein.
463
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
De oorlog is dus niet met kerst voorbij.
464
01:18:57,416 --> 01:19:00,916
Ja, neem maar mee.
Ik heb ze toch niet nodig.
465
01:19:04,500 --> 01:19:08,125
Zouden de anderen het gered hebben?
- Ik hoop het.
466
01:19:11,041 --> 01:19:14,708
Wat zouden ze met ons doen?
- Naar Duitsland zeker?
467
01:19:14,833 --> 01:19:21,000
Ze splitsen officieren en dienstplichtigen.
- Maar dat hebben ze nog niet gedaan.
468
01:19:25,708 --> 01:19:28,708
Het was een genoegen
om met je te strijden.
469
01:19:30,125 --> 01:19:32,500
Praat niet alsof dit vaarwel is.
470
01:19:43,083 --> 01:19:47,166
De moffen hebben vast
een feestje voor ons geregeld.
471
01:19:47,916 --> 01:19:49,316
Ik hoop het.
35735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.