All language subtitles for Battle of the Bulge 2018 1080p WEB-DL AAC H264-CMRG[EtHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 De Slag om de Ardennen was het laatste Duitse offensief aan het westfront... 2 00:01:14,958 --> 00:01:19,833 tijdens WO 2. Het offensief verraste de Geallieerden volledig. 3 00:01:21,250 --> 00:01:25,000 Op de mistige winterochtend van 16 December 1944... 4 00:01:25,125 --> 00:01:30,375 startten 200.000 soldaten en 1000 tanks Hitlers laatste offensief. 5 00:01:30,500 --> 00:01:33,458 Ze wilden doordringen naar het Kanaal... 6 00:01:33,583 --> 00:01:37,083 en de Geallieerden splitsen, net als in 1940. 7 00:01:37,208 --> 00:01:42,166 Ze sloegen toe in de Ardennen, een bosrijk gebied met weinig wegen... 8 00:01:42,291 --> 00:01:47,000 bewaakt door onervaren, vermoeide Amerikaanse soldaten... 9 00:01:47,125 --> 00:01:50,000 die rust en ervaring moesten opdoen. 10 00:01:50,125 --> 00:01:54,750 Deze soldaten waren de eerste en laatste verdedigingslinie... 11 00:01:54,875 --> 00:01:57,458 tegen Hitlers oorlogsmachine. 12 00:02:59,541 --> 00:03:03,416 We gaan ze aanvallen. - Komt voor elkaar, luitenant. 13 00:03:23,583 --> 00:03:25,041 Eerste op links. 14 00:03:26,833 --> 00:03:28,233 Tweede op links. 15 00:03:31,291 --> 00:03:32,691 Eerste op rechts. 16 00:04:49,750 --> 00:04:51,150 Terugtrekken. 17 00:04:58,416 --> 00:04:59,816 Daar komen ze. 18 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 Rock, dek me. 19 00:05:03,916 --> 00:05:05,875 Gestoorde gek. 20 00:05:57,708 --> 00:05:59,108 We moeten weg. 21 00:06:12,833 --> 00:06:17,875 Het 23e had Wahlerscheid moeten aanvallen, maar ze zijn vastgezet. 22 00:06:19,750 --> 00:06:25,291 Wat is jouw situatie? - Sector twee is niet veilig. 23 00:06:26,125 --> 00:06:29,375 We hebben contact met de vijand gehad. Hier. 24 00:06:30,416 --> 00:06:35,791 We hebben een PaK uitgeschakeld. Maar we kwamen er niet doorheen. 25 00:06:35,916 --> 00:06:38,375 Ze hadden 43 geweren en S-mijnen. 26 00:06:39,208 --> 00:06:42,000 Een Genie compagnie. - Slachtoffers? 27 00:06:44,750 --> 00:06:46,150 Deze keer niet. 28 00:06:46,583 --> 00:06:50,833 S2 zegt dat daar alleen jongens en bejaarden zitten. 29 00:06:50,958 --> 00:06:52,358 Dit was de SS. 30 00:07:01,750 --> 00:07:07,166 Wat denk jij ervan, Gene? - Dat waren geen jongens en bejaarden. 31 00:07:08,833 --> 00:07:15,833 Kapitein. Ga terug naar S2 en laat ze hun inlichtingen verifiëren. Nogmaals. 32 00:07:16,583 --> 00:07:18,708 Ik wil geen verrassingen. 33 00:07:20,000 --> 00:07:25,375 Ik moet het 23e uit Wahlerscheid halen. Maar dat lukt vandaag niet meer.. 34 00:07:25,500 --> 00:07:26,900 Wij kunnen gaan. 35 00:07:28,208 --> 00:07:31,791 Bied je je weer vrijwillig aan? - Als het nodig is. 36 00:07:32,666 --> 00:07:37,625 God zegene je. Je bent één van m'n beste, maar je bent afgepeigerd. 37 00:07:40,208 --> 00:07:41,608 Nog niet, majoor. 38 00:07:41,916 --> 00:07:47,666 Niet? Goed dan. Dan heb ik een klusje voor jou en je jongens. Kijk eens. 39 00:07:48,833 --> 00:07:55,333 Het 99e zit op links en het 106e op rechts. Hun posities zijn uitgerekt. 40 00:07:55,458 --> 00:07:59,500 Een hoop gaten in de linies. Daar word ik nerveus van. 41 00:07:59,625 --> 00:08:04,625 Jouw peloton moet hierheen gaan en die gaten vullen. 42 00:08:04,750 --> 00:08:09,125 Bij Lanzerath. Je moet die linie in handen houden. 43 00:08:09,791 --> 00:08:11,191 Wanneer gaan we? 44 00:08:15,833 --> 00:08:21,375 Vraag het aan Miller van het 73e. Zijn patrouille vertrekt over een kwartier. 45 00:08:21,500 --> 00:08:22,900 Je kan met hun mee. 46 00:08:26,541 --> 00:08:28,333 Zorg dat je warm blijft. 47 00:08:29,125 --> 00:08:34,000 Het veldhospitaal meldt honderden gevallen van loopgraafvoeten. 48 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Zorg dat jullie dat niet krijgen. Begrepen? 49 00:08:37,416 --> 00:08:38,816 Ingerukt. 50 00:08:44,333 --> 00:08:45,875 Zijn dat de bevelen? 51 00:08:48,333 --> 00:08:54,000 Tien dagen in het veld, tjokvol moffen en dit is onze beloning? 52 00:08:54,875 --> 00:08:57,541 Dat zijn de bevelen. - Aan het front? 53 00:08:57,666 --> 00:09:01,791 Nou en of. - Ze weten toch dat de oorlog voorbij is? 54 00:09:01,916 --> 00:09:06,125 Voor zover ik weet. - Daar zullen de jongens blij mee zijn. 55 00:09:06,833 --> 00:09:10,208 Luister, soldaten. We hebben bevelen. 56 00:09:11,791 --> 00:09:14,625 We gaan terug naar het front. 57 00:09:15,916 --> 00:09:17,166 Rustig aan. 58 00:09:17,291 --> 00:09:21,750 We gaan naar een rustig deel in de linie om wat gaten te vullen. 59 00:09:21,875 --> 00:09:25,708 Wanneer gaan we? - Over twintig minuten. 60 00:09:25,833 --> 00:09:29,625 Wat wil je dan? Jullie zijn toch vrijwilligers? 61 00:09:30,500 --> 00:09:35,333 Het is geen lekker warm bedje, maar dit is het leger, wat wil je dan? 62 00:09:37,208 --> 00:09:40,291 Pak je uitrusting, we gaan over 20 minuten. 63 00:09:52,375 --> 00:09:56,208 Dit zou veel beter geweest zijn, dan buiten slapen. 64 00:09:56,333 --> 00:09:58,500 Je hebt het goed gedaan, Rock. 65 00:10:02,583 --> 00:10:07,250 Ze zeggen dat de oorlog voorbij is. - Het leger zegt zo veel. 66 00:10:11,166 --> 00:10:15,958 Hoe lang doen we dit al, Gene? - Sinds we op Fort Riley aankwamen. 67 00:10:16,083 --> 00:10:21,416 Precies. En sindsdien zegt het leger: Ga hierheen, ga daarheen. 68 00:10:22,500 --> 00:10:25,958 En nu zeggen ze dat de oorlog 'bijna' voorbij is. 69 00:10:26,083 --> 00:10:27,483 Wat bedoel je? 70 00:10:30,375 --> 00:10:35,208 Ik bedoel dat ik die verdomde oorlog spuugzat ben. 71 00:10:40,000 --> 00:10:42,541 Toe, wat denk je zelf? - Waarover? 72 00:10:44,125 --> 00:10:46,916 Denk je dat de moffen verslagen zijn? 73 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Nee, dat geloof ik niet. 74 00:10:53,125 --> 00:10:59,250 En dat we naar een rustig gebied gaan? - Ze noemen het niet voor niets het front. 75 00:11:02,291 --> 00:11:04,625 Jij zit vol met goed nieuws. 76 00:11:12,500 --> 00:11:14,041 Dus je vertrekt snel? 77 00:11:15,375 --> 00:11:17,083 Over een paar minuten. 78 00:11:19,916 --> 00:11:22,166 Heeft u al iets van S2 gehoord? 79 00:11:24,125 --> 00:11:27,750 De telefoonlijnen liggen de hele ochtend al plat. 80 00:11:28,666 --> 00:11:31,000 Soms werken ze en dan weer niet. 81 00:11:33,000 --> 00:11:37,541 Zal wel door het weer komen. - Ja. Ze zullen het wel oplossen. 82 00:11:43,208 --> 00:11:46,125 Weet je zeker dat het SS troepen waren? 83 00:11:46,250 --> 00:11:52,083 Ik heb veel troepen gezien in dit gebied. Maar er is geen twijfel mogelijk. 84 00:11:52,208 --> 00:11:54,041 Het was de SS. 85 00:11:55,583 --> 00:11:59,166 Ik geloof je, maar de inlichtingendienst niet. 86 00:11:59,291 --> 00:12:03,250 Maar wanneer hebben zij het ooit bij het rechte eind? 87 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 Soms werken ze en dan weer niet. 88 00:12:06,541 --> 00:12:10,000 Je draagt dat kruis nog steeds. - Inderdaad. 89 00:12:11,666 --> 00:12:12,833 Nog steeds. 90 00:12:12,958 --> 00:12:17,833 Ik zou je dit niet moeten laten zien. - Wat zijn dat? 91 00:12:21,833 --> 00:12:24,791 Ik heb thuis een meisje. Irene. 92 00:12:25,750 --> 00:12:30,125 Ze schrijft me bijna elke week. 93 00:12:31,333 --> 00:12:33,125 Zijn dat haar brieven? 94 00:12:33,250 --> 00:12:36,708 Inderdaad. - Wat een toewijding. 95 00:12:39,500 --> 00:12:42,916 Het punt is, dat ik er niet één geopend heb. 96 00:12:44,083 --> 00:12:45,483 Niet één? 97 00:12:45,916 --> 00:12:47,375 Klopt, niet één. 98 00:12:48,916 --> 00:12:51,500 U meent het. Waarom niet? 99 00:12:54,291 --> 00:12:56,333 Ik open ze niet... 100 00:12:59,000 --> 00:13:01,375 Het is iets om naar uit te kijken. 101 00:13:01,833 --> 00:13:07,208 Steeds als er een nieuwe binnenkomt heb ik weer een reden om vol te houden. 102 00:13:08,791 --> 00:13:12,208 Zo komt u de oorlog door. - Precies. 103 00:13:13,708 --> 00:13:15,166 Net als jouw kruis. 104 00:13:21,583 --> 00:13:24,000 Wat weet u over die sector? 105 00:13:25,708 --> 00:13:31,250 Eerlijk gezegd niet veel. De jongens daar komen net uit de VS. Nul ervaring. 106 00:13:32,416 --> 00:13:35,875 Een tekort aan communicatie, munitie en eten. 107 00:13:37,083 --> 00:13:40,875 Ze hebben steun van ervaren soldaten nodig. 108 00:13:41,000 --> 00:13:43,583 Daarom stuurt de majoor jou, Gene. 109 00:13:45,666 --> 00:13:51,958 Eerlijk gezegd zou ik liever hier zijn. Om leiding te geven aan de aanval. 110 00:13:52,083 --> 00:13:58,000 Dat weet ik, maar jij en je mannen hebben wel wat rust verdiend. 111 00:14:00,666 --> 00:14:03,291 We kunnen die pauze wel gebruiken. 112 00:14:04,291 --> 00:14:09,458 Ik haal je zo snel mogelijk terug. - Dank u, kapitein. 113 00:14:10,500 --> 00:14:15,458 En ik zal S2 achter hun vodden zitten over wat je gezien hebt. 114 00:14:16,083 --> 00:14:17,625 Dat stel ik op prijs. 115 00:14:17,750 --> 00:14:20,583 SS troepen is nooit een goed teken. 116 00:14:22,083 --> 00:14:24,041 Nee, dat klopt. 117 00:14:24,541 --> 00:14:29,083 Dan zijn de Duitsers iets van plan. - Inderdaad. 118 00:14:31,791 --> 00:14:35,208 Bedankt voor het praatje. - Dank u. 119 00:14:36,250 --> 00:14:38,083 We zullen je missen. 120 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 Succes. 121 00:14:44,041 --> 00:14:46,708 Laat u het me weten als u iets ziet? 122 00:14:47,083 --> 00:14:48,483 Zeker weten. 123 00:15:16,625 --> 00:15:18,875 Doet de majoor toch wat goed. 124 00:15:19,000 --> 00:15:21,041 Zit u goed? - Prima. 125 00:15:21,166 --> 00:15:25,916 Tankjongens reizen wel in stijl. - Wacht maar tot de Tigers komen. 126 00:15:27,541 --> 00:15:32,083 Daar heb je deze voor. - We kunnen beter naar ze spugen. 127 00:15:33,250 --> 00:15:36,083 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 128 00:17:16,000 --> 00:17:20,375 Ik zou hier best willen wonen. - In België? 129 00:17:24,000 --> 00:17:29,708 Nou ja, je weet wel. In een met sneeuw bedekt landschap. 130 00:17:31,666 --> 00:17:33,333 Ik haat de winter. 131 00:17:34,083 --> 00:17:38,833 Ik ben er ook nooit dol op geweest, maar het is lekker rustig. 132 00:17:40,250 --> 00:17:41,833 Daar hou ik van. 133 00:17:43,375 --> 00:17:46,541 We hebben geen rust gehad sinds Normandië. 134 00:17:50,541 --> 00:17:52,000 Wat denk je hiervan? 135 00:17:53,666 --> 00:17:55,066 Van deze missie? 136 00:17:55,916 --> 00:18:00,500 Hoe kunnen we ze tegenhouden? We zijn zo verspreid. 137 00:18:05,500 --> 00:18:07,208 Jongens en bejaarden. 138 00:18:07,791 --> 00:18:11,708 Juist, dat is ook zo'n broodje aap verhaal. 139 00:18:22,375 --> 00:18:27,416 Dit zal het wel zijn. - Oost west, thuis best. 140 00:18:27,708 --> 00:18:30,416 Op naar de loopgraafvoeten. 141 00:18:31,250 --> 00:18:34,416 We hoeven ze tenminste niet zelf te graven. 142 00:18:35,875 --> 00:18:38,500 Het 99e zal het wel gedaan hebben. 143 00:18:39,875 --> 00:18:41,275 Wat leuk van ze. 144 00:18:44,666 --> 00:18:47,750 Overlappend bereik van de mitrailleurs. 145 00:18:49,750 --> 00:18:53,125 Voorposten vooruit, communicatie naar achter. 146 00:18:55,250 --> 00:18:58,875 En jij? - Ik ga naar het 106e op links. 147 00:19:01,583 --> 00:19:03,708 Waar wil je de radio post? 148 00:19:05,833 --> 00:19:07,500 Doe dat hier maar. 149 00:19:08,291 --> 00:19:11,416 Ik zorg dat Rudy de radio hier installeert. 150 00:19:12,833 --> 00:19:14,416 En hou je kop omlaag. 151 00:19:15,666 --> 00:19:18,916 Ik maak me meer zorgen over m'n kont. 152 00:19:20,666 --> 00:19:22,375 Hou die dan ook omlaag. 153 00:19:23,791 --> 00:19:27,916 Misschien is deze rust anders dan in Normandië. 154 00:19:31,541 --> 00:19:33,375 Kom op, wietkoppen. 155 00:19:38,791 --> 00:19:41,625 Chief, Sill, met mij mee. 156 00:21:11,208 --> 00:21:14,208 Waar gaan jullie naar toe? - Lanzerath. 157 00:21:14,333 --> 00:21:16,833 Sorry, ik had u niet gezien. 158 00:21:18,583 --> 00:21:22,083 Vijandelijke beweging? - Licht inkomend vuur. 159 00:21:22,208 --> 00:21:27,083 Ze hebben maar twee stuks artillerie, door paarden getrokken. 160 00:21:28,000 --> 00:21:32,541 Die arme paarden. - De moffen zijn hier wel verslagen. 161 00:21:34,458 --> 00:21:37,750 Goede jacht, luitenant. - Succes. 162 00:22:07,250 --> 00:22:08,650 Major League. 163 00:22:09,750 --> 00:22:11,150 Honkbal. 164 00:22:18,375 --> 00:22:20,916 Zijn jullie het 99e? 165 00:22:21,333 --> 00:22:25,041 Luitenant Cappa, van het 23e. - Komt u ons aflossen? 166 00:22:25,166 --> 00:22:28,500 Nee, we komen gaten in jullie linie dichten. 167 00:22:28,625 --> 00:22:32,750 Wie heeft de leiding? - Ik, luitenant. Nou ja... 168 00:22:33,625 --> 00:22:38,958 Kapitein Watts is een paar dagen geleden gesneuveld. Moffenartillerie. 169 00:22:39,083 --> 00:22:42,208 Dus nu ben jij het? - Ja, maar we hebben radio. 170 00:22:42,333 --> 00:22:44,875 Laat eens zien. - Volgt u mij maar. 171 00:22:55,000 --> 00:22:56,625 Zelf geïnstalleerd. 172 00:22:59,541 --> 00:23:04,083 Heb je iemand op de weg gezien? - Militaire politie, vanmorgen. 173 00:23:04,208 --> 00:23:08,125 Die hebben wij ook gezien. - Dat waren vast dezelfde. 174 00:23:08,250 --> 00:23:09,650 Dat zal wel. 175 00:23:10,250 --> 00:23:15,541 Het is echt stil geweest, ik geloof niet dat hier iets gaat gebeuren. 176 00:23:17,875 --> 00:23:19,275 Wat bedoel je? 177 00:23:20,208 --> 00:23:24,291 Het is winter, kerstmis, de Duitsers zijn verslagen. 178 00:23:26,291 --> 00:23:27,691 Het zou kunnen. 179 00:23:31,166 --> 00:23:35,541 Ik zal je met onze CP verbinden. - Dat zou geweldig zijn. 180 00:23:35,666 --> 00:23:38,416 Laat het me weten als je iets ziet. 181 00:23:53,916 --> 00:23:55,316 En? 182 00:23:57,125 --> 00:24:00,791 We zijn in positie voor de aanval op Wahlerscheid. 183 00:24:00,916 --> 00:24:04,125 Artillerie? - Die zijn er klaar voor. 184 00:24:04,250 --> 00:24:05,650 Mooi. 185 00:24:08,500 --> 00:24:11,750 Heb je iets van Cappa gehoord? - Nog niet. 186 00:24:24,666 --> 00:24:26,066 Wat zit je dwars? 187 00:24:27,916 --> 00:24:33,625 Majoor, ik zou me prettiger voelen als Cappa de leiding had over deze aanval. 188 00:24:34,708 --> 00:24:36,666 Helemaal mee eens, Joe. 189 00:24:39,041 --> 00:24:44,625 Nog nieuws van onze vrienden bij S2? - Er komen nog steeds rapporten binnen. 190 00:24:44,750 --> 00:24:47,458 Veel gaan over Duitse patrouilles. 191 00:24:48,291 --> 00:24:52,166 Een toename? - Ja, er is veel beweging bij de vijand. 192 00:24:53,833 --> 00:25:00,083 Wat zeggen de verkenningsvliegtuigen? - Er is een enorm weerfront op komst. 193 00:25:00,208 --> 00:25:05,625 Slecht zicht. Alle vliegtuigen, ook bommenwerpers, blijven aan de grond. 194 00:25:05,750 --> 00:25:10,041 Verdomme, geen luchtsteun? - Helemaal niets. 195 00:25:15,583 --> 00:25:17,000 Ik weet het niet. 196 00:25:17,125 --> 00:25:23,916 Het kunnen verkenningspatrouilles zijn, die ons willen testen. 197 00:25:24,333 --> 00:25:25,733 Misschien. 198 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 Laat het me weten als er ook maar iets verandert. 199 00:25:37,250 --> 00:25:39,083 Dat zal ik doen. 200 00:25:51,333 --> 00:25:53,000 Wat zijn ze van plan? 201 00:26:10,500 --> 00:26:12,083 Wacht even, Mac. 202 00:26:13,875 --> 00:26:15,666 Er zit iets in de bomen. 203 00:26:25,500 --> 00:26:27,583 Antitankwapen in de bomen. 204 00:26:28,291 --> 00:26:29,750 Dertig graden. 205 00:26:34,875 --> 00:26:36,458 Laden, 80mm. 206 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Vuur. 207 00:26:50,875 --> 00:26:52,541 Mooi schot, Mac. 208 00:26:58,375 --> 00:27:01,208 Shit, Tigers op 4 uur. 209 00:27:09,375 --> 00:27:12,333 Tigers op 4 uur. 210 00:27:31,416 --> 00:27:36,208 Kolere, Danny. Je hoeft niet naar China te graven. 211 00:27:38,541 --> 00:27:41,083 Waarom probeer je het zelf niet? 212 00:27:43,166 --> 00:27:47,166 Zie je dit hier? Die zijn er niet komen opwaaien, hè. 213 00:27:48,666 --> 00:27:50,208 Doorgraven. 214 00:27:55,083 --> 00:27:58,958 Blij dat u ongedeerd bent. - Zijn de mannen in positie? 215 00:27:59,083 --> 00:28:02,958 Ja, ik heb ze zo goed mogelijk verspreid. - Voorraad? 216 00:28:03,083 --> 00:28:09,416 Het is geen kerstdiner, maar we hebben eten en voldoende munitie. 217 00:28:13,500 --> 00:28:15,166 Kunnen we het houden? 218 00:28:17,458 --> 00:28:19,791 Als de moffen aanvallen? 219 00:28:25,625 --> 00:28:28,375 De mannen volgen u naar de hel en terug. 220 00:28:33,291 --> 00:28:35,166 Hoe staan ze er daar voor? 221 00:28:35,875 --> 00:28:37,416 Het zijn groentjes. 222 00:28:39,333 --> 00:28:41,916 Kom, ik laat je je nieuwe huis zien. 223 00:28:52,375 --> 00:28:57,708 Het is zeker niet net als thuis, maar het is warmer dan een loopgraaf. 224 00:28:57,833 --> 00:28:59,233 Het is prima. 225 00:30:11,125 --> 00:30:13,875 Een zwaar vuurgevecht in het oosten. 226 00:30:17,541 --> 00:30:19,250 Kom, we gaan naar Rudy. 227 00:30:25,500 --> 00:30:28,125 Wat heb je voor ons? - Ik weet het niet. 228 00:30:28,250 --> 00:30:32,791 Een verstoord bericht van het 99e, ik kon er niets van verstaan. 229 00:30:32,916 --> 00:30:34,416 En toen niets meer. 230 00:30:39,000 --> 00:30:41,041 Blijf proberen. 231 00:30:46,125 --> 00:30:50,208 De voorposten? - Niets, ik heb gecheckt voor ik je wekte. 232 00:30:54,833 --> 00:30:56,875 Liggen. 233 00:31:29,416 --> 00:31:33,125 Dat was goed gericht, voor twee kanonnen en een paard. 234 00:31:33,250 --> 00:31:36,375 Dat zijn Howitzer 105's. - Vallen ze aan? 235 00:31:36,500 --> 00:31:37,900 Ik weet het niet. 236 00:31:46,375 --> 00:31:51,000 Als je iets ziet geef je het ervan langs. Wees waakzaam. 237 00:31:53,000 --> 00:31:54,208 Doc? 238 00:31:54,333 --> 00:31:56,875 Ik heb plasma en morfine nodig. 239 00:31:57,000 --> 00:32:00,875 We doen ons best. Zoek dekking, het gaat hier knallen. 240 00:32:03,625 --> 00:32:05,208 Sergeant? - Kop dicht. 241 00:32:05,333 --> 00:32:08,291 Wat gebeurt er? - De Duitsers vallen aan. 242 00:32:08,416 --> 00:32:10,500 In dekking en wees paraat. 243 00:32:22,375 --> 00:32:23,775 Wees paraat. 244 00:32:51,541 --> 00:32:53,250 Niet terugtrekken. 245 00:34:37,208 --> 00:34:39,166 Vuur. Alles wat je hebt. 246 00:36:37,250 --> 00:36:39,000 Ze trekken zich terug. 247 00:37:18,166 --> 00:37:19,566 Hospik. 248 00:37:44,416 --> 00:37:49,083 Hij moet naar een veldhospitaal. - Dat hebben we niet, Doc. 249 00:37:57,583 --> 00:37:59,500 Ik wil niet dood. 250 00:38:34,166 --> 00:38:35,566 Het spijt me. 251 00:39:18,000 --> 00:39:19,400 Victor 3, over. 252 00:39:20,583 --> 00:39:21,983 Sectie 8. 253 00:39:22,583 --> 00:39:26,000 Hoeveel? Nee, je moet standhouden. 254 00:39:31,333 --> 00:39:32,733 Verbroken. 255 00:39:35,375 --> 00:39:40,958 Iedereen meldt dat ze in beweging zijn. Infanterie, tanks, de hele rambam. 256 00:39:41,083 --> 00:39:45,708 Recht op Elsanborn af, het zwakste punt in onze linies. 257 00:39:47,375 --> 00:39:49,583 Dit is een groots offensief. 258 00:39:52,541 --> 00:39:55,000 En de divisie heeft niets gemeld? 259 00:39:56,708 --> 00:40:00,458 Onze flanken dreigen blootgesteld te worden. 260 00:40:00,583 --> 00:40:04,625 Als we afgesneden worden zijn we volledig omsingeld. 261 00:40:09,750 --> 00:40:12,291 Als het een groots offensief is... 262 00:40:12,416 --> 00:40:17,583 moeten ze de kruisingen bij Bastogne en St. Vith in handen krijgen. 263 00:40:18,500 --> 00:40:22,125 En dan kunnen ze makkelijk de Maas oversteken. 264 00:40:22,250 --> 00:40:24,708 En je weet wat er dan gebeurt. 265 00:40:24,833 --> 00:40:29,041 Dan hebben ze vrije doorgang naar het Kanaal en Antwerpen. 266 00:40:29,166 --> 00:40:34,708 Dan splitsen ze ons van de Britten en zijn we omsingeld zonder bevoorrading. 267 00:40:37,000 --> 00:40:43,291 Kruising bij Lanzerath. Dat is de enige weg waar zwaar materieel over kan. 268 00:40:43,416 --> 00:40:48,750 Ze moeten Lanzerath innemen. - Dat is de positie van Cappa. 269 00:40:50,916 --> 00:40:52,316 Haal mijn jeep. 270 00:40:53,083 --> 00:40:54,483 Pardon? 271 00:40:54,833 --> 00:40:59,625 Ik ben blind. We moeten zelf zien hoe de situatie is. In het zadel. 272 00:41:07,000 --> 00:41:09,666 Ik verlies mijn scherpte. 273 00:41:10,291 --> 00:41:11,833 Hoe staan we ervoor? 274 00:41:13,625 --> 00:41:17,250 Dunnetjes. Die twee vervangers zijn gesneuveld. 275 00:41:17,375 --> 00:41:20,666 Wie? - Ik weet het niet. Ik ken hun namen niet. 276 00:41:22,041 --> 00:41:23,441 Achter ons. 277 00:41:38,541 --> 00:41:40,875 Hoe zijn die achter ons gekomen? 278 00:41:41,000 --> 00:41:42,400 Ik weet het niet. 279 00:41:44,791 --> 00:41:46,208 Wat moeten we nu? 280 00:41:52,166 --> 00:41:53,566 SS. 281 00:41:54,125 --> 00:41:55,708 Tank ondersteuning? 282 00:41:56,875 --> 00:42:01,250 We moeten naar de kruising. Zet het 2e peloton op de flanken. 283 00:42:01,375 --> 00:42:04,500 Ik haal het derde. We zien elkaar hier weer. 284 00:42:18,416 --> 00:42:19,816 Voorzichtig. 285 00:42:22,333 --> 00:42:24,875 Wat is dat nou weer? 286 00:42:25,500 --> 00:42:26,900 M'n geit. 287 00:42:27,375 --> 00:42:29,333 Wat zeg je? 288 00:42:29,458 --> 00:42:33,666 Iemand moet toch mijn handel dragen? - Ik word niet goed. 289 00:42:33,791 --> 00:42:38,458 Wat gebeurt er? - De Duitsers vallen aan. Waar is Kelly? 290 00:42:38,583 --> 00:42:42,125 Hij bewaakt m'n posities. - Meen je dat? 291 00:42:42,250 --> 00:42:45,000 Ik moet m'n handel toch beschermen? 292 00:42:50,625 --> 00:42:53,125 Hoeveel? - Twintig of dertig. 293 00:42:54,291 --> 00:42:57,416 Ze willen om ons heen. - We zijn afgesneden. 294 00:43:01,083 --> 00:43:04,333 Oké, jullie twee. Blijf dicht bij me. 295 00:43:05,875 --> 00:43:07,083 En Betty dan? 296 00:43:07,208 --> 00:43:11,208 Tenzij ze kan schieten laat je haar achter. 297 00:43:26,166 --> 00:43:28,291 Baker, dit Fox Red. Over? 298 00:43:29,666 --> 00:43:31,066 Lukt het? 299 00:43:31,416 --> 00:43:33,458 Niets. - Blijf proberen. 300 00:43:35,375 --> 00:43:38,666 Tweede peloton is klaar. - Heb je Rock gezien? 301 00:43:38,791 --> 00:43:43,208 Hij is nog niet terug. - We kunnen niet langer wachten. 302 00:43:43,333 --> 00:43:45,375 Stuur de verkenners op pad. 303 00:43:47,208 --> 00:43:49,291 Baker, dit is Fox Red. Over. 304 00:43:53,125 --> 00:43:55,208 Baker, dit is Fox Red. Over? 305 00:44:02,250 --> 00:44:04,791 Verdomme, voorzichtig. - Sorry. 306 00:44:05,750 --> 00:44:08,208 Sergeant. Zijn we verdwaald? 307 00:44:09,791 --> 00:44:11,916 Ik ben hier veel te oud voor. 308 00:44:15,916 --> 00:44:18,875 Denkt u dat Betty in orde is? 309 00:44:20,541 --> 00:44:23,708 Vergeet die geit nou even. Jezus. 310 00:44:24,041 --> 00:44:26,458 Ga nou maar. 311 00:44:30,250 --> 00:44:32,666 Ik had bij de marine moeten gaan. 312 00:44:48,208 --> 00:44:50,791 Moffen voor ons. - En de kruising? 313 00:44:50,916 --> 00:44:54,791 Ze zijn overlopen. - Geef dat door aan iedereen. 314 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 Ik ga eens kijken. 315 00:45:32,333 --> 00:45:33,733 Hoi, maat. 316 00:45:36,291 --> 00:45:38,125 Ze kwamen uit het niets. 317 00:45:40,166 --> 00:45:43,541 Het spijt me, majoor. - Het geeft niet, knul. 318 00:45:48,750 --> 00:45:50,150 Rijden. 319 00:47:46,458 --> 00:47:47,916 Hoe ziet het er uit? 320 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 Slecht. Er zitten hier meer moffen dan in Duitsland. 321 00:47:56,500 --> 00:47:59,250 We moeten een weg er omheen vinden. 322 00:48:00,000 --> 00:48:01,400 Hoe dan? 323 00:48:06,375 --> 00:48:10,000 Luitenant? - Daar lijkt het wel op. 324 00:48:13,625 --> 00:48:17,291 Kelly, voorop. We pakken ze in de flank. 325 00:48:48,041 --> 00:48:49,750 Veilig. 326 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Pas op je sokken. 327 00:48:57,833 --> 00:49:00,041 Ook blij u te zien, luitenant. 328 00:49:02,000 --> 00:49:03,791 Wat doen we met hem? 329 00:49:15,500 --> 00:49:16,900 Wegwezen. 330 00:49:18,291 --> 00:49:22,875 Schiet op. - U kunt hem niet laten gaan. 331 00:49:29,291 --> 00:49:30,691 Schiet op. 332 00:49:42,541 --> 00:49:44,000 Naar onze linie. 333 00:49:45,291 --> 00:49:47,333 Kelly voorop. 334 00:50:55,750 --> 00:50:59,708 Ze zitten daar gewoon. - Onze linie is vast dichtbij. 335 00:51:00,416 --> 00:51:04,875 Hoeveel granaten hebben we? - Een paar van de Duitsers. Hoezo? 336 00:51:05,333 --> 00:51:08,583 Ga met Grace over rechts. Ik pak ze van links. 337 00:51:08,708 --> 00:51:11,166 We gaan ze toch niet aanvallen? 338 00:51:11,291 --> 00:51:12,958 Kelly, kom met mij mee. 339 00:51:13,083 --> 00:51:17,000 We kunnen onze linie bereiken. Dan pakken we ze daar. 340 00:51:17,125 --> 00:51:18,525 Nee, hier. 341 00:51:22,458 --> 00:51:27,541 Wanneer jullie over links aanvallen, dek me dan. Dan gooi ik de granaten. 342 00:51:27,666 --> 00:51:31,208 Snel bewegen. Wacht op mijn schot. - Begrepen. 343 00:53:13,625 --> 00:53:15,025 Liggen. 344 00:54:06,208 --> 00:54:07,608 Veilig. 345 00:54:10,541 --> 00:54:12,083 Grace? Is het veilig? 346 00:54:17,375 --> 00:54:18,775 Sorry, sergeant. 347 00:54:33,708 --> 00:54:35,108 Hospik. 348 00:54:35,916 --> 00:54:37,458 Rock, we moeten gaan. 349 00:54:38,416 --> 00:54:40,458 Rock, we moeten gaan. 350 00:54:40,791 --> 00:54:43,208 Kelly, kijk of die jeep werkt. 351 00:54:44,333 --> 00:54:45,733 Rock, kom mee. 352 00:55:30,708 --> 00:55:33,458 Goed om u te zien. Ik heb dit gevonden. 353 00:55:34,291 --> 00:55:35,916 Goed werk, korporaal. 354 00:55:37,833 --> 00:55:41,000 De radio? - Rudy probeert het de hele dag al. 355 00:55:46,166 --> 00:55:48,375 Hoe gaat het? - Het lukt niet. 356 00:55:48,500 --> 00:55:51,125 De Duitsers verstoren ons signaal. 357 00:55:54,041 --> 00:55:55,708 Of zijn ze overlopen? 358 00:55:57,833 --> 00:55:59,233 Wat moeten we nu? 359 00:56:02,000 --> 00:56:03,400 Ik heb een idee. 360 00:56:04,791 --> 00:56:07,666 Wat doe je nou? - Morse signalen. 361 00:56:11,916 --> 00:56:13,791 Hopelijk luisteren ze. 362 00:56:16,125 --> 00:56:21,083 Breaker 490, Victor 3, is daar iemand? Over. 363 00:56:25,666 --> 00:56:30,833 Breaker 490, Victor 3, is daar iemand? Over. 364 00:56:35,750 --> 00:56:37,150 Kolere. 365 00:56:39,416 --> 00:56:40,816 Dat is morse. 366 00:56:41,791 --> 00:56:43,191 Noteer dit. 367 00:56:52,000 --> 00:56:56,500 Cappa, ik kan je wel zoenen. We hebben contact met Cappa. 368 00:56:56,625 --> 00:57:00,000 Hij is bij Lanzerath. Hij wil orders. 369 00:57:00,791 --> 00:57:03,875 Mijn God, die arme jongens. 370 00:57:04,458 --> 00:57:06,791 Dit breekt mijn hart. 371 00:57:13,250 --> 00:57:15,583 Zeg dat hij er alleen voor staat. 372 00:57:38,375 --> 00:57:40,041 Verifiëren. 373 00:57:41,875 --> 00:57:45,291 Wat zeiden ze? - We moeten standhouden. 374 00:57:46,416 --> 00:57:49,250 Waarmee dan wel? - Wat hebben we? 375 00:57:50,291 --> 00:57:55,208 We hebben wat buitgemaakt, maar niet veel. De 230's met munitie. 376 00:57:55,333 --> 00:58:00,041 Een bazooka met drie stuks munitie. Handgranaten, landmijnen. 377 00:58:01,458 --> 00:58:06,041 En de mitrailleur. - Niet veel tegen bepantsering. 378 00:58:10,625 --> 00:58:12,041 Luister. 379 00:58:14,791 --> 00:58:19,125 We hebben orders om stand te houden. De Duitsers komen. 380 00:58:30,375 --> 00:58:32,166 We zijn met u, luitenant. 381 00:58:38,375 --> 00:58:39,775 Aan het werk dan. 382 00:58:43,791 --> 00:58:47,833 Chief, is dat ding schoon? - Bijna, sergeant. 383 00:58:50,000 --> 00:58:54,416 Korporaal, hoe staan we ervoor? - We zijn er klaar voor. 384 00:59:04,750 --> 00:59:06,150 We zijn klaar. 385 00:59:07,375 --> 00:59:11,375 Hier zullen die Duitsers blij van worden. - Briljant. 386 00:59:12,666 --> 00:59:14,916 Baker 47, is daar iemand? 387 00:59:19,833 --> 00:59:22,125 Baker 47, is daar iemand? 388 00:59:24,041 --> 00:59:26,541 Kapitein? - Luitenant? 389 00:59:27,750 --> 00:59:31,041 Fijn om u te horen, kapitein. - En jou. 390 00:59:32,333 --> 00:59:36,916 Wat gebeurt er allemaal? - Niets goeds, Gene. 391 00:59:37,833 --> 00:59:42,875 We zitten middenin een Duits offensief. - Dat hebben wij ook gemerkt. 392 00:59:43,000 --> 00:59:48,500 De Duitsers zijn in alle sectoren doorgebroken. De VS trekt zich terug. 393 00:59:49,916 --> 00:59:51,316 En wij dan? 394 00:59:54,000 --> 00:59:58,333 Jouw positie is op een cruciaal kruispunt. 395 00:59:58,458 --> 01:00:02,708 Er komen zware infanterie en troepen jouw kant op. 396 01:00:05,541 --> 01:00:08,166 Ik weet dat het veel gevraagd is... 397 01:00:08,291 --> 01:00:13,416 maar jullie moeten de Duitsers zo lang mogelijk tegenhouden. 398 01:00:15,333 --> 01:00:17,000 Zijn dat onze orders? 399 01:00:21,458 --> 01:00:24,291 Als we ze niet kunnen tegenhouden... 400 01:00:25,500 --> 01:00:29,750 worden we helemaal teruggedrongen naar de kust. 401 01:00:31,375 --> 01:00:37,458 Dan vallen er heel veel Amerikaanse doden. Dus dat zijn inderdaad je orders. 402 01:00:39,083 --> 01:00:43,125 Oké. Dan houden we ze zo lang mogelijk tegen. 403 01:00:46,416 --> 01:00:50,458 Je bent een fantastische soldaat. - Dank u, kapitein. 404 01:00:54,000 --> 01:00:56,375 Wees voorzichtig. 405 01:00:59,333 --> 01:01:00,733 Over en uit. 406 01:01:53,000 --> 01:01:54,400 Hier. 407 01:02:00,166 --> 01:02:03,625 Rock, waarom is jouw koffie altijd koud? 408 01:02:05,916 --> 01:02:07,916 In het begin is ie dat niet. 409 01:02:14,583 --> 01:02:17,375 Zou er voor ons nog wat geluk over zijn? 410 01:02:28,083 --> 01:02:29,483 Daar komen ze. 411 01:02:31,791 --> 01:02:35,125 Er komen een heleboel Duitsers aan. - En snel. 412 01:02:35,250 --> 01:02:36,650 Goed gewerkt. 413 01:02:46,125 --> 01:02:47,666 Maak dat ding klaar. 414 01:02:48,666 --> 01:02:50,541 Ik begin me te bedenken. 415 01:02:50,666 --> 01:02:55,833 Dat doe ik al sinds deze oorlog begon. Hou op met zeuren. 416 01:07:12,416 --> 01:07:14,791 Vraag om artillerie steun. 417 01:07:25,416 --> 01:07:27,916 En? - We staan er alleen voor. 418 01:07:37,125 --> 01:07:40,333 Moffenpantser. - Liggen. 419 01:08:36,000 --> 01:08:37,400 Echt niet. 420 01:09:00,041 --> 01:09:02,500 Rudy, verstuur een bericht. 421 01:09:03,375 --> 01:09:06,708 Is hij dood? - Nog niet. Breng hem weg. 422 01:09:07,541 --> 01:09:10,125 Terugtrekken naar het bos. 423 01:09:13,375 --> 01:09:17,708 Het is niet voorbij. Er omheen, dan pakken we ze van achter. 424 01:10:51,375 --> 01:10:56,083 We kunnen hier niet standhouden. Is dit ons laatste verzet? 425 01:11:37,875 --> 01:11:40,708 Terugtrekken. Dan gebruiken we deze. 426 01:11:52,083 --> 01:11:53,500 Gene, ga liggen. 427 01:12:20,041 --> 01:12:23,000 Baker 47, is daar iemand? 428 01:12:33,666 --> 01:12:35,333 Is daar iemand? 429 01:12:46,000 --> 01:12:48,833 Als iemand me kan horen, luister dan. 430 01:12:52,000 --> 01:12:58,625 Om 05.30 vanmorgen brak het 6e pantserbataljon door al onze linies... 431 01:12:58,750 --> 01:13:00,541 over de hele Ardennen. 432 01:13:07,625 --> 01:13:13,583 Dit is geen kleine schermutseling, maar een massaal Duits offensief. 433 01:13:13,708 --> 01:13:14,875 Ik herhaal: 434 01:13:15,000 --> 01:13:21,208 Dit is geen kleine schermutseling, maar een massaal Duits offensief. 435 01:13:27,916 --> 01:13:33,291 Zware Duitse infanterie en tanks zijn door onze linies gebroken... 436 01:13:33,416 --> 01:13:36,083 en trachten ons te omsingelen. 437 01:13:39,916 --> 01:13:44,500 Uw orders zijn: Houd koste wat het kost stand. 438 01:13:44,625 --> 01:13:48,250 Ik herhaal: Houd koste wat het kost stand. 439 01:13:49,666 --> 01:13:56,625 We moeten de Duitse opmars vertragen, totdat de versterking gearriveerd is. 440 01:14:25,250 --> 01:14:31,916 Wat wij vandaag doen, kan de uitkomst van de oorlog beïnvloeden. 441 01:14:33,791 --> 01:14:35,333 Houd stand. 442 01:14:39,583 --> 01:14:41,375 Succes en God zegene u. 443 01:15:19,166 --> 01:15:20,566 U bent terug. 444 01:15:22,250 --> 01:15:26,583 Het sneeuwt. - Ja, je bent een tijdje weggeweest. 445 01:15:30,208 --> 01:15:32,208 Helpt dat? - Wat? 446 01:15:33,500 --> 01:15:34,900 Het kruis. 447 01:15:35,875 --> 01:15:40,250 Het herinnert me aan mijn geloof en waarom we vechten. 448 01:15:40,375 --> 01:15:43,000 Het heeft je veel geluk gebracht. 449 01:15:47,708 --> 01:15:49,500 Hoor je dat? 450 01:16:14,875 --> 01:16:17,833 Hebben we iets dat ze kan tegenhouden? 451 01:16:18,833 --> 01:16:20,875 Alleen die Panzerfausts. 452 01:16:23,875 --> 01:16:29,250 Als we met één tank de weg kunnen versperren, zijn ze een paar uur kwijt. 453 01:16:30,583 --> 01:16:32,750 Dat is een mooi plan. Ik dek je. 454 01:16:59,375 --> 01:17:01,250 U heeft maar één poging. 455 01:17:03,791 --> 01:17:05,191 Daar komt ie. 456 01:17:25,250 --> 01:17:27,083 Dat was een prachtschot. 457 01:17:37,000 --> 01:17:41,500 Heb je nog een konijn in de hoge hoed? - Deze keer niet. 458 01:17:44,583 --> 01:17:46,375 Iets van Cappa gehoord? 459 01:17:47,041 --> 01:17:50,750 Het laatste rapport was dat ze nog standhielden. 460 01:17:52,500 --> 01:17:55,625 Dus we weten niet of hij het gered heeft? 461 01:17:59,500 --> 01:18:02,500 Hij is een verdomd goede soldaat. 462 01:18:03,500 --> 01:18:05,750 In het zadel, kapitein. 463 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 De oorlog is dus niet met kerst voorbij. 464 01:18:57,416 --> 01:19:00,916 Ja, neem maar mee. Ik heb ze toch niet nodig. 465 01:19:04,500 --> 01:19:08,125 Zouden de anderen het gered hebben? - Ik hoop het. 466 01:19:11,041 --> 01:19:14,708 Wat zouden ze met ons doen? - Naar Duitsland zeker? 467 01:19:14,833 --> 01:19:21,000 Ze splitsen officieren en dienstplichtigen. - Maar dat hebben ze nog niet gedaan. 468 01:19:25,708 --> 01:19:28,708 Het was een genoegen om met je te strijden. 469 01:19:30,125 --> 01:19:32,500 Praat niet alsof dit vaarwel is. 470 01:19:43,083 --> 01:19:47,166 De moffen hebben vast een feestje voor ons geregeld. 471 01:19:47,916 --> 01:19:49,316 Ik hoop het. 35735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.