All language subtitles for Arrow.S06E09.720p.BluRay.x264-YELLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,839 Mitt namn Ă€r Oliver Queen. 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,316 Efter fem Ă„r i helvetet, 3 00:00:05,340 --> 00:00:08,802 kom jag hem med endast ett mĂ„l, att rĂ€dda min stad. 4 00:00:09,094 --> 00:00:11,180 Idag strider jag pĂ„ tvĂ„ fronter. 5 00:00:11,471 --> 00:00:13,867 PĂ„ dagen leder jag Star City som dess borgmĂ€stare. 6 00:00:13,891 --> 00:00:15,767 PĂ„ natten Ă€r jag nĂ„gon annan. 7 00:00:16,018 --> 00:00:18,061 Jag Ă€r nĂ„got annat. 8 00:00:18,312 --> 00:00:20,272 Jag Ă€r Green Arrow. 9 00:00:21,190 --> 00:00:22,733 Tidigare pĂ„ Arrow... 10 00:00:23,275 --> 00:00:24,281 Hej, Ollie. 11 00:00:26,195 --> 00:00:27,201 Polis! 12 00:00:29,364 --> 00:00:30,908 Hans namn Ă€r Vincent Sobel. 13 00:00:31,325 --> 00:00:32,488 Han Ă€r min gamla partner. 14 00:00:32,701 --> 00:00:34,804 Vi mĂ„ste hitta honom innan han skadar nĂ„gon annan. 15 00:00:34,828 --> 00:00:36,955 Polisen kommer. Du borde gĂ„. 16 00:00:38,540 --> 00:00:39,750 Vill du gifta dig med mig? 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,006 Ja. 18 00:00:41,210 --> 00:00:42,836 Du Ă€r den bĂ€sta delen av mig. 19 00:00:43,086 --> 00:00:46,149 Jag Ă€r en bĂ€ttre mĂ€nniska bara för att jag har Ă€lskat dig. 20 00:00:46,173 --> 00:00:48,651 Vad Ă€n livet kastar mot oss, kan vĂ„r kĂ€rlek övervinna det. 21 00:00:48,675 --> 00:00:51,303 Oliver Jonas Queen, Felicity Megan Smoak, 22 00:00:51,678 --> 00:00:54,699 Jag förklarar er hĂ€rmed man och hustru. 23 00:00:54,723 --> 00:00:56,683 Var god, kyss bruden. 24 00:01:00,771 --> 00:01:01,777 DĂ€r Ă€r du ju. 25 00:01:02,189 --> 00:01:03,750 Faster Thea sa att jag kunde fĂ„ champagne. 26 00:01:03,774 --> 00:01:05,585 Jag sa en klunk, 27 00:01:05,609 --> 00:01:07,629 och bara nĂ€r vi skĂ„lar. 28 00:01:07,653 --> 00:01:10,197 Mamma och pappa brukade lĂ„ta oss göra det. Det Ă€r okej. 29 00:01:10,489 --> 00:01:12,032 Ja, och det gick bra för oss. 30 00:01:12,407 --> 00:01:15,303 Jag tror att de skulle va ganska imponerade av denna festen, 31 00:01:15,327 --> 00:01:16,662 och brudgummen. 32 00:01:17,162 --> 00:01:19,081 - Tror du det? - Ja. SjĂ€lvklart. 33 00:01:19,957 --> 00:01:21,517 Hur sĂ„, Ă€r allt okej? 34 00:01:21,541 --> 00:01:23,919 Felicity skulle ha varit hĂ€r nu, sĂ„... 35 00:01:24,253 --> 00:01:26,397 Vad Ă€r det att va nervös över, Ollie? 36 00:01:26,421 --> 00:01:28,924 Ni Ă€r redan gifta, 37 00:01:29,424 --> 00:01:32,153 och det Ă€r inte som att du bjöd nĂ„gon annan Ă€r John till ceremonin. 38 00:01:32,177 --> 00:01:33,696 Du var fortfarande pĂ„ sjukhuset, 39 00:01:33,720 --> 00:01:35,448 och det var i sista minuten, okej? 40 00:01:35,472 --> 00:01:37,099 - Ja, jag vet. - HallĂ„, du. 41 00:01:37,557 --> 00:01:38,701 Hej. 42 00:01:38,725 --> 00:01:40,828 Lyla ber om ursĂ€kt för att hon inte kunde komma. 43 00:01:40,852 --> 00:01:42,372 A.R.G.U.S. uppdrag avbryter inte för bröllop. 44 00:01:42,396 --> 00:01:45,649 Hon hoppades att det skulle för detta. 45 00:01:46,233 --> 00:01:47,239 Grattis, mannen. 46 00:01:48,652 --> 00:01:50,445 - SĂ„ var Ă€r bruden? - Jag vet inte. 47 00:01:50,737 --> 00:01:52,698 Donna sa att hon hade en plan, men... 48 00:02:16,054 --> 00:02:18,574 Mamma insisterade pĂ„ att vi gjorde en entrĂ© 49 00:02:18,598 --> 00:02:19,826 dĂ„ vi inte hade ett traditionellt bröllop, 50 00:02:19,850 --> 00:02:21,202 vilket jag aldrig kommer sluta fĂ„ höra 51 00:02:21,226 --> 00:02:22,412 i resten av mitt liv. 52 00:02:22,436 --> 00:02:23,646 VĂ€lkommen till familjen... 53 00:02:25,147 --> 00:02:26,153 Min son. 54 00:02:27,566 --> 00:02:29,919 - Jag kan kalla dig det nu, visst? - Ja. 55 00:02:29,943 --> 00:02:31,278 - Ja. - Bra. 56 00:02:31,695 --> 00:02:32,812 Jag vill att du ska veta 57 00:02:33,447 --> 00:02:35,657 att jag har förlĂ„tit er bĂ„da för att sprang ivĂ€g 58 00:02:36,033 --> 00:02:37,093 och rymde. 59 00:02:37,117 --> 00:02:39,721 Och, för att du vĂ€ntade med att fria till min dotter 60 00:02:39,745 --> 00:02:41,038 till du var under Ă„tal. 61 00:02:41,455 --> 00:02:43,057 Faktiskt, Felicity friade till mig. 62 00:02:43,081 --> 00:02:44,684 Kom igen, Donna. LĂ„t dem ha sin dag. 63 00:02:44,708 --> 00:02:46,978 De hade sin dag, och vi var inte med, kommer du ihĂ„g? 64 00:02:47,002 --> 00:02:49,421 Jag antar att hon behĂ„ller Smoak-kvinnornas tradition 65 00:02:49,921 --> 00:02:51,607 att inte ha traditionella bröllop. 66 00:02:51,631 --> 00:02:53,359 Vad pratar du om? Vi hade ett bröllop. 67 00:02:53,383 --> 00:02:56,112 Nej. Att bli vigda av en Tom Jones-hĂ€rmande rabbin 68 00:02:56,136 --> 00:02:57,485 Ă€r inte direkt traditionellt. 69 00:02:57,846 --> 00:03:00,158 - Du Ă€lskar Tom Jones. - Nej. Du Ă€lskar Tom Jones. 70 00:03:00,182 --> 00:03:01,993 Vet du vad? Vi hade iallafall ett judiskt bröllop. 71 00:03:02,017 --> 00:03:04,669 Allvarligt, hör ni, skulle det ha skadat att ha en rabbin? 72 00:03:04,936 --> 00:03:05,942 Eller en chuppa? 73 00:03:06,772 --> 00:03:08,249 Jag stjĂ€l Felicity ett tag. 74 00:03:08,273 --> 00:03:10,367 - Ja, sjĂ€lvklart. - Jag lĂ€mnar tillbaka henne. 75 00:03:11,443 --> 00:03:12,879 De idioterna Ă€r redan dina svĂ€rförĂ€ldrar. 76 00:03:12,903 --> 00:03:15,131 SĂ„, om du börjar Ă„ngra dig, Ă€r det redan för sent för dig. 77 00:03:15,155 --> 00:03:16,876 Jag skulle inte vilja ha nĂ„got annat. 78 00:03:18,200 --> 00:03:19,576 Du Ă€lskar mig verkligen. 79 00:03:42,724 --> 00:03:44,827 Jag visste hela tiden att det skulle bli ni tvĂ„. 80 00:03:44,851 --> 00:03:46,496 - Sa jag inte det, Ă€lskling? - Det gjorde hon. 81 00:03:46,520 --> 00:03:48,998 Till och med nĂ€r jag sĂ„g pĂ„ nyheterna att er förlovning var instĂ€lld, 82 00:03:49,022 --> 00:03:50,836 Sa jag fortfarande till den hĂ€r, "Adam, 83 00:03:51,608 --> 00:03:53,753 Felicity och Oliver Ă€r menade för varandra, 84 00:03:53,777 --> 00:03:55,838 de kommer att lösa det. Sa jag inte det, Ă€lskling?" 85 00:03:55,862 --> 00:03:56,923 - Det gjorde du. - Ja. 86 00:03:56,947 --> 00:03:58,383 Vi Ă€r glada att ni kunde komma. 87 00:03:58,407 --> 00:03:59,634 Det Ă€r kul att se er igen. 88 00:03:59,658 --> 00:04:01,511 Jag tycker att ni borde flytta tillbaka till Ivy Town, 89 00:04:01,535 --> 00:04:04,514 men jag antar att som borgmĂ€stare över Star City blir det lite svĂ„rt, visst? 90 00:04:04,538 --> 00:04:05,956 Vi Ă€lskar Ivy town, men... 91 00:04:06,748 --> 00:04:07,772 Star City Ă€r vĂ„rt hem. 92 00:04:10,252 --> 00:04:11,545 BĂ€sta delen med bröllop, 93 00:04:12,212 --> 00:04:14,172 gratis sprit. Salud. 94 00:04:17,300 --> 00:04:18,718 Paul och jag hade 95 00:04:19,052 --> 00:04:21,054 specialcocktails blandade pĂ„ vĂ„rt bröllop. 96 00:04:22,139 --> 00:04:24,266 Hopetini och Peach Paul Sangria. 97 00:04:25,267 --> 00:04:27,769 Vi hade ocksĂ„ matchande vita smokings. 98 00:04:32,649 --> 00:04:34,370 Kan jag fĂ„r ett glas champagne, tack? 99 00:04:34,734 --> 00:04:35,837 Är du okej? 100 00:04:35,861 --> 00:04:37,654 Jag? Ja, sjĂ€lvklart. 101 00:04:38,155 --> 00:04:40,466 Bara för att jag Ă€r skild betyder det inte att jag inte kan 102 00:04:40,490 --> 00:04:42,325 hantera att fira folk som gifter sig. 103 00:04:42,617 --> 00:04:43,928 Jag tycker inte heller om bröllop. 104 00:04:43,952 --> 00:04:45,012 Vilken chock. 105 00:04:45,036 --> 00:04:47,014 Tanken pĂ„ att spendera resten av sitt liv 106 00:04:47,038 --> 00:04:48,558 med en person verkar 107 00:04:48,582 --> 00:04:51,460 ganska orealistisk, och Ă€ven ganska trĂ„kig. 108 00:04:52,669 --> 00:04:54,939 Det Ă€r antagligen dĂ€rför jag har sĂ„ mĂ„nga brustna förlovningar. 109 00:04:54,963 --> 00:04:56,023 - Vad sa du? - Va? 110 00:04:56,047 --> 00:04:58,001 OKÄND Varför svarar du inte pĂ„ mina samtal? 111 00:04:58,508 --> 00:04:59,514 Jag kommer snart. 112 00:04:59,843 --> 00:05:01,195 TĂ€nker du bara lĂ€mna efter den bomben, 113 00:05:01,219 --> 00:05:02,429 Ă€r det vad du tĂ€nker göra? 114 00:05:03,680 --> 00:05:06,159 Är det jag eller har hon betett sig konstigt pĂ„ sistone? 115 00:05:06,183 --> 00:05:08,077 Nej, hon har definitivt varit uppochner. 116 00:05:08,101 --> 00:05:10,479 Hon har skrivit med nĂ„gon i hemlighet i veckor nu. 117 00:05:11,313 --> 00:05:12,319 Bra för henne. 118 00:05:12,939 --> 00:05:14,893 Du vet, du borde kanske ocksĂ„ börja dejta. 119 00:05:15,150 --> 00:05:17,402 Ja. 120 00:05:18,153 --> 00:05:20,030 - Jag dejtar mycket. - Verkligen, vem? 121 00:05:20,489 --> 00:05:21,990 "Vem?", du vet, 122 00:05:22,199 --> 00:05:23,205 sĂ„ mĂ„nga killar. 123 00:05:23,408 --> 00:05:25,368 Det Ă€r en kille speciellt som jag dejtar... 124 00:05:26,411 --> 00:05:28,371 Hans namn Ă€r Dom PĂ©rignon. 125 00:05:29,164 --> 00:05:32,334 Han Ă€r smidig, och dyr, och vĂ€ldigt snĂ€ll. 126 00:05:32,667 --> 00:05:33,895 Men det finns andra killar ocksĂ„. 127 00:05:33,919 --> 00:05:34,979 Jag vill inte vara bunden just nu. 128 00:05:35,003 --> 00:05:36,063 Du vet, jag vill leva singel. 129 00:05:36,087 --> 00:05:38,423 Ja. Vem, Tom Collins, Rob Roy? 130 00:05:38,757 --> 00:05:40,339 Jag Ă€r faktiskt inte en gin kille. 131 00:05:43,094 --> 00:05:44,846 Grattis, herr borgmĂ€stare. 132 00:05:45,055 --> 00:05:46,699 Kom igen, Quentin det Ă€r "Oliver" ikvĂ€ll. 133 00:05:46,723 --> 00:05:48,242 Faktum Ă€r, det Ă€r alltid "Oliver." 134 00:05:48,266 --> 00:05:51,269 Jag har nĂ„got till dig, Oliver. 135 00:05:56,233 --> 00:05:57,908 Ja, jag vet, det ser inte mycket ut. 136 00:06:00,987 --> 00:06:02,924 Min pappa gav den till mig pĂ„ mitt bröllop. 137 00:06:02,948 --> 00:06:04,467 Quentin, jag kan inte ta emot den. 138 00:06:04,491 --> 00:06:07,345 Det Ă€r inte som att jag har nĂ„gon annan att ge den till, visst? 139 00:06:07,369 --> 00:06:10,579 Och dessutom, det Ă€r inte rĂ€tt att du inte har en förĂ€lder hĂ€r ikvĂ€ll. 140 00:06:13,542 --> 00:06:14,834 Tack. 141 00:06:16,253 --> 00:06:17,259 Det betyder mycket. 142 00:06:18,838 --> 00:06:19,844 Tack. 143 00:06:42,445 --> 00:06:44,173 HĂ€r, hĂ€r, hĂ€r. Nu kör vi. 144 00:06:44,197 --> 00:06:46,291 - Jag har den, jag har den, jag har den! - Ja! 145 00:06:51,746 --> 00:06:52,752 KĂ€rlek... 146 00:06:55,208 --> 00:06:57,335 Vad Ă€r kĂ€rlek egentligen? 147 00:06:58,378 --> 00:06:59,713 Det gĂ„r inte att greppa. 148 00:07:00,297 --> 00:07:02,465 SĂ„, vem bestĂ€mmer att det inte Ă€r pĂ„hittat? 149 00:07:02,716 --> 00:07:07,053 Jag menar, det finns inget bevis pĂ„ att det existerar. 150 00:07:08,096 --> 00:07:10,849 Jag menar, jag Ă€lskar mĂ„nga saker. 151 00:07:11,266 --> 00:07:14,579 Tröjor, matte, kaffe, men, ni vet, 152 00:07:14,603 --> 00:07:16,521 jag kommer inte gifta mig med det. 153 00:07:16,730 --> 00:07:19,482 Vad Ă€r Ă€ktenskap ens? AlltsĂ„ vad Ă€r det? Är det... 154 00:07:19,941 --> 00:07:23,087 Som pĂ„ papper stĂ„r det, "Jag kommer aldrig att lĂ€mna dig." 155 00:07:23,111 --> 00:07:24,672 Nej, jag kan lĂ€mna bara sĂ„. 156 00:07:24,696 --> 00:07:27,720 SĂ„, vad Ă€r Ă€ktenskap egentligen, nĂ€r det kommer till krita, jag... 157 00:07:28,074 --> 00:07:30,785 Och en varm applĂ„d för Curtis. 158 00:07:33,330 --> 00:07:34,831 Tack, Curtis. Tack. 159 00:07:35,707 --> 00:07:38,501 Jag tror vad min vĂ€n försöker sĂ€ga Ă€r, 160 00:07:39,002 --> 00:07:40,008 sann kĂ€rlek Ă€r... 161 00:07:41,588 --> 00:07:43,673 SĂ„ speciellt att vi alla drömmer om det. 162 00:07:44,007 --> 00:07:45,985 Och nĂ€r jag ser pĂ„ Oliver och Felicity, 163 00:07:46,009 --> 00:07:47,015 pĂ„minns jag om 164 00:07:47,469 --> 00:07:49,888 hur jag kĂ€nde för min fru pĂ„ vĂ„r bröllopsdag. 165 00:07:52,432 --> 00:07:53,767 Vi var sĂ„ förĂ€lskade. 166 00:07:54,476 --> 00:07:55,786 Och vi kunde göra allt för varandra, 167 00:07:55,810 --> 00:07:56,978 oavsett vad. 168 00:07:59,022 --> 00:08:01,191 Och det sammanfattar Oliver och Felicity. 169 00:08:01,775 --> 00:08:03,943 Ja, ni har haft era motgĂ„ngar, 170 00:08:04,361 --> 00:08:05,757 men ni jobbar alltid genom det. 171 00:08:06,321 --> 00:08:07,327 Dessa Ă€r 172 00:08:07,530 --> 00:08:09,925 tvĂ„ av de mest Ă€kta mĂ€nniskorna i vĂ€rlden, 173 00:08:09,949 --> 00:08:12,702 och de förtjĂ€nar all lycka, 174 00:08:14,245 --> 00:08:16,618 och jag Ă€r sĂ„ lyckligt lottad att ha dem som vĂ€nner. 175 00:08:17,540 --> 00:08:19,959 SĂ„, snĂ€lla höj glaset för sann kĂ€rlek. 176 00:08:22,212 --> 00:08:23,218 Oliver och Felicity. 177 00:08:23,505 --> 00:08:25,256 För Oliver och Felicity. 178 00:08:26,424 --> 00:08:28,885 Nu Ă€r det dags för parets första dans. 179 00:08:50,699 --> 00:08:54,679 Detta Ă€r bara en artighetsdans för att ditt tal var sĂ„ fint. 180 00:08:54,703 --> 00:08:55,954 Jag har mina stunder. 181 00:08:56,871 --> 00:08:57,877 Är du okej? 182 00:08:58,289 --> 00:09:00,166 Ja. Du vet, bara... 183 00:09:00,834 --> 00:09:04,355 Trodde att en vĂ€n skulle komma, skulle varit kul att se honom. 184 00:09:04,379 --> 00:09:05,588 SĂ„ det Ă€r en "han"? 185 00:09:05,880 --> 00:09:08,216 Jag antar att an Ă€r mer Ă€n bara en vĂ€n. 186 00:09:09,175 --> 00:09:11,553 Bröllop gör oss nostalgiska efter de vi Ă€lskar. 187 00:09:12,345 --> 00:09:14,931 Jag saknar definitivt min fru och min familj. 188 00:09:15,807 --> 00:09:18,369 Du vet, för vad det Ă€r vĂ€rt, sĂ„g jag DJ:en kolla in dig. 189 00:09:18,393 --> 00:09:20,871 Nej, nej, nej. Jag gillar inte DJ:s. 190 00:09:20,895 --> 00:09:23,314 Jag hade en sak en gĂ„ng, och det fungerade inte. 191 00:09:23,982 --> 00:09:27,527 Kan du tro att vĂ„r dotter Ă€r gift? 192 00:09:27,736 --> 00:09:29,696 - Herregud. - Det kan jag verkligen inte. 193 00:09:31,531 --> 00:09:33,811 Tack för att du slĂ€ppte tillbaka mig i hennes liv. 194 00:09:34,826 --> 00:09:37,152 Det var ett misstag att be dig att hĂ„lla dig borta. 195 00:09:37,996 --> 00:09:40,623 Allvarligt, Felicity behöver sin pappa i sitt liv. 196 00:09:41,708 --> 00:09:42,714 Och bara sĂ„ du vet, 197 00:09:43,793 --> 00:09:45,670 jag tycker faktiskt att Tom Jones Ă€r... 198 00:09:46,755 --> 00:09:47,761 Han Ă€r ganska bra. 199 00:09:48,882 --> 00:09:50,258 - Jag gillar honom. - Hej. 200 00:09:51,426 --> 00:09:53,028 - Hej. - Jag ber om ursĂ€kt, detta Ă€r pinsamt. 201 00:09:53,052 --> 00:09:55,430 - KĂ€nner ni tvĂ„ varandra? - Nej, det... 202 00:09:56,055 --> 00:09:57,061 Vi... 203 00:09:59,350 --> 00:10:02,103 Detta Ă€r pinsamt. Jag tar en drink. 204 00:10:06,274 --> 00:10:07,734 Du ser... 205 00:10:10,236 --> 00:10:11,242 Du ser... 206 00:10:11,821 --> 00:10:13,841 - VĂ€ldigt bra ut. - Du menar jag ser nykter ut. 207 00:10:13,865 --> 00:10:14,871 Ja. 208 00:10:15,909 --> 00:10:17,595 Jag Ă€r ledsen, senast jag sĂ„g dig... 209 00:10:17,619 --> 00:10:19,370 Gick du genom en mardröm. 210 00:10:24,459 --> 00:10:27,378 Det Ă€r Jean Loring. Det Ă€r Olivers advokat. 211 00:10:28,838 --> 00:10:30,733 Jag mĂ„ste svara. Jag Ă€r ledsen. 212 00:10:30,757 --> 00:10:32,217 Ja, ja. Visst, visst. 213 00:10:33,426 --> 00:10:36,113 Jag var aldrig flickan som drömde om sitt bröllop, 214 00:10:36,137 --> 00:10:38,866 men jag mĂ„ste sĂ€ga att detta var den perfekta kvĂ€llen. 215 00:10:38,890 --> 00:10:40,183 - Ja? - Ja. 216 00:10:41,518 --> 00:10:43,561 Jag Ă€r ledsen. Vi har ett problem. 217 00:10:44,771 --> 00:10:45,939 Jag tror jag jinxade det. 218 00:10:46,940 --> 00:10:48,149 Kom. 219 00:10:49,859 --> 00:10:50,961 - Vad Ă€r det? - Lyssna, 220 00:10:50,985 --> 00:10:52,713 jag ville verkligen inte göra detta nu. 221 00:10:52,737 --> 00:10:54,131 Men Jean Loring ringde precis 222 00:10:54,155 --> 00:10:55,883 och hon sa att jag mĂ„ste berĂ€tta det direkt. 223 00:10:55,907 --> 00:10:56,967 Det Ă€r okej. Vad Ă€r det? 224 00:10:56,991 --> 00:10:58,594 Jag sa att du var mitt i ditt bröllop... 225 00:10:58,618 --> 00:11:00,787 Quentin, vad Ă€r det? 226 00:11:04,833 --> 00:11:06,918 Åtalets största bevis 227 00:11:07,710 --> 00:11:11,464 Ă€r ett vittne som Ă€r villig att vittna pĂ„ att du Ă€r Green Arrow. 228 00:11:12,507 --> 00:11:14,884 - Vem? - Den informationen Ă€r förseglad. 229 00:11:15,510 --> 00:11:16,720 Men det Ă€r nĂ„gon i teamet. 230 00:11:32,694 --> 00:11:34,463 Jag kan inte tro att detta hĂ€nder igen. 231 00:11:34,487 --> 00:11:35,840 VĂ€nta lite, vi vet inte om 232 00:11:35,864 --> 00:11:37,716 det Ă€r Ă€nnu en Evelyn Sharp-situation. 233 00:11:37,740 --> 00:11:38,746 Det Ă€r ett svek. 234 00:11:40,660 --> 00:11:41,846 Jag skulle aldrig litat pĂ„ dem. 235 00:11:41,870 --> 00:11:43,538 Det Ă€r inte "dem," det Ă€r "hen." 236 00:11:43,872 --> 00:11:46,684 En som vill skvallra pĂ„ dig för FBI som kommer lĂ„sa in dig för evigt. 237 00:11:46,708 --> 00:11:49,061 Det Ă€r lĂ„ng tid. Jag skulle vĂ€ntat pĂ„ dig. 238 00:11:49,085 --> 00:11:50,806 Hej, jag fick precis ditt meddelande. 239 00:11:51,004 --> 00:11:52,439 Vanligtvis vill paret vara ensamma 240 00:11:52,463 --> 00:11:53,774 pĂ„ sin bröllopskvĂ€ll, vad Ă€r det? 241 00:11:53,798 --> 00:11:55,734 NĂ„gon i teamet vill skicka mig till Samanda Watson. 242 00:11:55,758 --> 00:11:57,361 Det Ă€r omöjligt, Oliver. Ingen skulle göra det. 243 00:11:57,385 --> 00:11:58,781 Lance fick det av Jean Loring. 244 00:11:58,845 --> 00:12:01,078 Jean Loring fick det av distriktsĂ„klagare Armand. 245 00:12:02,849 --> 00:12:05,035 Jag kör en övervakning pĂ„ Curtis, Dinah och Rene 246 00:12:05,059 --> 00:12:06,829 och jag letar genom deras meddelanden och email. 247 00:12:06,853 --> 00:12:09,522 - SĂ„ du spionerar pĂ„ dem? - Jag spionerar inte pĂ„ dem. 248 00:12:10,231 --> 00:12:11,691 Jag hĂ„ller bara koll. 249 00:12:12,317 --> 00:12:14,295 Oliver, varför konfronterar du inte bara vet det Ă€n Ă€r 250 00:12:14,319 --> 00:12:15,671 och ge dem en chans att erkĂ€nna? 251 00:12:15,695 --> 00:12:17,649 Vad fĂ„r dig att tro att de kommer erkĂ€nna? 252 00:12:17,739 --> 00:12:21,886 Hur vet vi att detta inte bara Ă€r ytan av sveket? 253 00:12:21,910 --> 00:12:23,888 Jag menar, John, jag vill inte spionera pĂ„ dem. 254 00:12:23,912 --> 00:12:25,747 Men om du har en bĂ€ttre idĂ©... 255 00:12:26,623 --> 00:12:27,629 Är jag med. 256 00:12:30,043 --> 00:12:32,462 Om nĂ„gon gĂ„r nĂ„gonstans misstĂ€nksamt, vet vi. 257 00:12:33,087 --> 00:12:34,440 Felicity, vi var alla pĂ„ bröllopet. 258 00:12:34,464 --> 00:12:36,984 Det mest misstĂ€nksamma stĂ€llet de kan gĂ„ till Ă€r för att Ă€ta pizza. 259 00:12:37,008 --> 00:12:40,261 John, antingen Curtis, Dinah, eller Rene skvallrade. 260 00:12:40,553 --> 00:12:42,639 Vi mĂ„ste veta varför, vi mĂ„ste veta vem. 261 00:12:43,765 --> 00:12:45,486 Om inte, nĂ€r du sĂ€tter pĂ„ luvan igen, 262 00:12:46,684 --> 00:12:47,690 kan du stĂ„ pĂ„ tur. 263 00:12:51,648 --> 00:12:55,109 RENE CURTIS GPS LOC 264 00:12:56,069 --> 00:12:57,212 Okej, okej. Var vill du, 265 00:12:57,236 --> 00:12:58,297 badrummet eller soffan? 266 00:12:58,321 --> 00:13:01,199 Jag Ă€r helt kapabel att gĂ„ sjĂ€lv. 267 00:13:05,536 --> 00:13:07,118 Det var inte för att jag var full. 268 00:13:07,205 --> 00:13:09,205 Det var bara för att jag Ă€r vĂ€ldigt klumpig. 269 00:13:09,415 --> 00:13:12,001 Detta Ă€r hundkojan. 270 00:13:13,086 --> 00:13:15,273 Det Ă€r faktiskt mycket renare Ă€n vad jag trodde. 271 00:13:16,547 --> 00:13:19,318 Du har blommor. Varför har du blommor, 272 00:13:19,342 --> 00:13:22,178 trĂ€ffar du nĂ„gon kvinnlig vĂ€n eller nĂ„got? 273 00:13:22,387 --> 00:13:23,393 Det Ă€r inte sĂ„. 274 00:13:24,097 --> 00:13:25,574 Vet du vet jag ska trĂ€ffa 275 00:13:25,598 --> 00:13:27,409 nĂ€r jag kommer hem imorgon? 276 00:13:27,433 --> 00:13:28,518 NĂ„gon snygg kille? 277 00:13:29,018 --> 00:13:30,024 Mig sjĂ€lv. 278 00:13:30,687 --> 00:13:31,693 I spegeln. 279 00:13:32,605 --> 00:13:33,611 Ensam. 280 00:13:34,315 --> 00:13:36,409 Tror du att det var grejen med medborgargardet 281 00:13:36,776 --> 00:13:38,079 som fick Paul att lĂ€mna mig? 282 00:13:38,569 --> 00:13:42,031 Eller tappade jag bara min charm, eller... 283 00:13:42,991 --> 00:13:43,997 KĂ€nner du... 284 00:13:45,159 --> 00:13:48,496 KĂ€nner du nĂ„gonsin att livet skulle vara enklare 285 00:13:50,623 --> 00:13:52,251 om det inte fanns nĂ„got Team Arrow? 286 00:13:54,669 --> 00:13:55,729 Bara hela tiden. 287 00:13:55,753 --> 00:13:56,759 Vet du vad, dock? 288 00:13:57,964 --> 00:14:00,633 Oliver och Felicity fick sitt lyckliga slut. 289 00:14:01,843 --> 00:14:03,761 Vilket Ă€r det viktigaste. 290 00:14:05,346 --> 00:14:06,407 För Oliver, iallafall. 291 00:14:06,431 --> 00:14:09,368 Det Ă€r bara spriten som pratar. Okej? 292 00:14:09,392 --> 00:14:10,995 Jag menar, du kommer hitta nĂ„gon ny, 293 00:14:11,019 --> 00:14:12,812 men tills dess, har du oss. 294 00:14:16,899 --> 00:14:18,853 Och det Ă€r vad jag fĂ„r för att vara snĂ€ll. 295 00:14:35,835 --> 00:14:37,712 Du mĂ„ste sluta kontakta mig. 296 00:14:38,838 --> 00:14:40,745 Jag har gjort att jag Ă€r villig att göra. 297 00:14:42,008 --> 00:14:43,869 Jag Ă€r inte hĂ€r för att be om en tjĂ€nst. 298 00:14:47,638 --> 00:14:48,644 Vad vill du dĂ„? 299 00:14:48,931 --> 00:14:50,058 Jag saknar dig, D. 300 00:14:51,768 --> 00:14:52,774 Den klĂ€nningen 301 00:14:53,519 --> 00:14:55,748 pĂ„minner om den du hade pĂ„ dig frĂ„n Guzman op. 302 00:14:55,772 --> 00:14:59,442 Gör inte sĂ„. Försök inte doppa mig i nostalgi. 303 00:15:00,943 --> 00:15:02,850 Jag vet inte ens vem du Ă€r lĂ€ngre, Vince. 304 00:15:03,613 --> 00:15:06,074 Mannen jag kĂ€nde skulle aldrig, 305 00:15:06,574 --> 00:15:08,826 hade aldrig kunnat mörda en oskyldig mĂ€nniska 306 00:15:10,036 --> 00:15:12,830 De jag har mördat var inte oskyldiga. 307 00:15:13,039 --> 00:15:14,045 Inte? 308 00:15:14,373 --> 00:15:17,144 Polisen du sköt av misstag förra mĂ„naden dĂ„? 309 00:15:17,168 --> 00:15:19,045 - Indirekta skador. - Va? 310 00:15:19,295 --> 00:15:20,397 Försöker du sĂ€ga till mig 311 00:15:20,421 --> 00:15:23,901 att dĂ€r inte har varit nĂ„gon i krigen Green Arrow har slagits i? 312 00:15:23,925 --> 00:15:26,028 Nej. Nej, det har det inte. 313 00:15:26,052 --> 00:15:28,518 LĂ„ter som att jag inte Ă€r den enda som har förĂ€ndrats. 314 00:15:28,971 --> 00:15:31,492 Den Dinah Drake jag kĂ€nde var aldrig sĂ„hĂ€r naiv. 315 00:15:31,516 --> 00:15:35,686 Oliver drog tillbaka mig frĂ„n ett vĂ€ldigt mörkt, vĂ€ldigt dĂ„ligt stĂ€lle. 316 00:15:37,688 --> 00:15:39,458 Han stoppade mig frĂ„n att bli du. 317 00:15:39,482 --> 00:15:41,627 Den enda skillnaden mellan honom och jag 318 00:15:41,651 --> 00:15:44,024 Ă€r att jag inte ljuger för mig sjĂ€lv om vad jag gör. 319 00:15:46,114 --> 00:15:47,120 Kolla, 320 00:15:48,074 --> 00:15:49,617 jag kanske inte Ă€r nĂ„gon Ă€ngel, 321 00:15:50,910 --> 00:15:52,078 men jag vet detta. 322 00:15:52,703 --> 00:15:54,163 Jag bryr mig om dig. 323 00:15:54,914 --> 00:15:57,750 Det har jag alltid gjort. Och det kommer jag alltid göra. 324 00:16:04,006 --> 00:16:05,258 Kontakta mig inte. 325 00:16:06,926 --> 00:16:07,932 LĂ€mna staden. 326 00:16:08,970 --> 00:16:11,013 Och om jag ser dig dĂ€r ute igen, 327 00:16:12,431 --> 00:16:14,385 kommer jag inte lĂ„ta dig komma undan igen. 328 00:16:17,395 --> 00:16:19,581 Du behövde inte följa mig hela vĂ€gen hem, Quentin. 329 00:16:19,605 --> 00:16:21,667 Du vet att jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 330 00:16:21,691 --> 00:16:24,044 Du Ă„terhĂ€mtar dig fortfarande frĂ„n sex mĂ„naders koma, Thea. 331 00:16:24,068 --> 00:16:25,820 LĂ„t mig va lite överbeskyddande hĂ€r. 332 00:16:28,322 --> 00:16:29,328 Hej, Thea. 333 00:16:30,241 --> 00:16:32,660 Grattis till att du inte Ă€r fast i koma. 334 00:16:33,119 --> 00:16:34,829 Cayden James vill prata med dig. 335 00:16:35,037 --> 00:16:36,497 - Bort frĂ„n honom. - Thea. 336 00:16:36,914 --> 00:16:40,877 Du kom precis ut frĂ„n sjukhuset, Ă€r du sĂ„ ivrig att Ă„ka tillbaka? 337 00:16:41,460 --> 00:16:42,503 Thea! 338 00:16:46,132 --> 00:16:47,138 Laurel, du... 339 00:16:54,724 --> 00:16:57,004 NĂ€sta gĂ„ng ser jag till att du hamnar i koma igen. 340 00:16:58,853 --> 00:16:59,859 Speedy. 341 00:17:08,779 --> 00:17:09,923 Kan vi fĂ„ ljud pĂ„ detta? 342 00:17:09,947 --> 00:17:12,692 Nej, jag spĂ„rade henne hit, och sen anvĂ€nde jag gatukameror. 343 00:17:13,242 --> 00:17:15,345 Nu vi vet hur Vigilante kom undan polisen förra mĂ„naden. 344 00:17:15,369 --> 00:17:17,139 Det Ă€r inte en chans att vi kan se vad hon sĂ€ger. 345 00:17:17,163 --> 00:17:18,223 Det spelar ingen roll. 346 00:17:18,247 --> 00:17:20,601 - Hon ljög för teamet om detta. - Oliver... 347 00:17:20,625 --> 00:17:21,894 Vad mer har hon ljugit om? 348 00:17:21,918 --> 00:17:23,270 LĂ„t oss inte bli paranoida hĂ€r. 349 00:17:23,294 --> 00:17:24,938 Det Ă€r inte paranoia om det Ă€r en legitim rĂ€dsla, 350 00:17:24,962 --> 00:17:26,690 Vigilante försökte mörda Oliver förra Ă„ret, 351 00:17:26,714 --> 00:17:27,983 han vill skvallra för polisen, 352 00:17:28,007 --> 00:17:30,277 han gör i princip samma sak. Det lĂ„ser in honom för livet. 353 00:17:30,301 --> 00:17:31,862 Jag tror inte att Dinah skulle göra detta, 354 00:17:31,886 --> 00:17:33,530 hon bryr sig helt för mycket om teamet. 355 00:17:33,554 --> 00:17:34,680 Oliver, lyssna, 356 00:17:35,640 --> 00:17:37,475 hon stöttade mig genom min skada. 357 00:17:38,434 --> 00:17:41,663 - Och som Green Arrow... - Jag vet och jag uppskattar det. 358 00:17:41,687 --> 00:17:43,315 Men efter vad som hĂ€nde med Evelyn, 359 00:17:44,690 --> 00:17:46,150 mĂ„ste vi skydda oss. 360 00:17:47,860 --> 00:17:49,546 Thea, Ă€r du okej? 361 00:17:49,570 --> 00:17:51,364 Ja, jag mĂ„r bra. Det Ă€r okej. 362 00:17:52,240 --> 00:17:53,246 Vad hĂ€nde? 363 00:17:53,866 --> 00:17:55,785 Onda Laurel. Hon tog Quentin. 364 00:17:57,203 --> 00:18:00,766 Jag försökte stoppa henne, Ollie, men jag Ă€r inte stark nog lĂ€ngre. 365 00:18:00,790 --> 00:18:02,809 Det Ă€r okej. Jag Ă€r bara glad att du Ă€r okej. 366 00:18:02,833 --> 00:18:04,061 Ja, men hur Ă€r du okej? 367 00:18:04,085 --> 00:18:05,812 Nej, inte att jag inte Ă€r glad att du Ă€r okej 368 00:18:05,836 --> 00:18:08,065 men det Ă€r inte som att onda Laurel skulle lĂ€mna lösa trĂ„dar. 369 00:18:08,089 --> 00:18:09,252 Hon behövde en budbĂ€rare. 370 00:18:11,175 --> 00:18:13,129 Vad Ă€r oddsen att den kommer ringa, just... 371 00:18:14,053 --> 00:18:15,821 Fantastiskt. Det Ă€r inte lĂ€skigt alls. 372 00:18:19,308 --> 00:18:21,620 Hej. Detta Ă€r Cayden James. 373 00:18:21,644 --> 00:18:22,704 Var Ă€r Lance? 374 00:18:22,728 --> 00:18:25,273 Varför skulle jag berĂ€tta det? 375 00:18:25,481 --> 00:18:26,487 Vad vill du? 376 00:18:26,732 --> 00:18:28,693 En nanoaluminium-förstĂ€rkare. 377 00:18:29,151 --> 00:18:30,462 Jag vet inte vad du pratar om. 378 00:18:30,486 --> 00:18:31,492 Det Ă€r okej. 379 00:18:31,862 --> 00:18:33,698 Du kan sĂ€kert undersöka det. 380 00:18:34,490 --> 00:18:37,827 Och nĂ€r du gör det kommer du se att den Ă€r försĂ€krad hos A.R.G.U.S. 381 00:18:39,370 --> 00:18:41,497 LĂ€mna den till mig, annars dör Quentin Lance. 382 00:18:41,747 --> 00:18:44,306 Senast vi pratade svor du att du skulle förstöra staden. 383 00:18:44,709 --> 00:18:45,769 Jag antar att förstĂ€rkaren 384 00:18:45,793 --> 00:18:47,795 för dig ett steg nĂ€rmare ditt mĂ„l. 385 00:18:48,629 --> 00:18:50,023 SĂ„ varför skulle jag hjĂ€lpa dig? 386 00:18:50,047 --> 00:18:53,384 Jag nĂ€mnde vĂ€l det om att mr Lance dör? 387 00:18:53,676 --> 00:18:54,987 Lyssna nu pĂ„ mig... 388 00:18:55,011 --> 00:18:58,639 Imorgon natt meddelar jag en adress till din telefon. 389 00:18:58,973 --> 00:19:02,685 Du kommer att vara dĂ€r med förstĂ€rkaren, annars kommer Quentin Lance 390 00:19:03,311 --> 00:19:05,563 att dö. 391 00:19:06,772 --> 00:19:08,166 Och nĂ€mn inte ett ord om detta 392 00:19:08,190 --> 00:19:09,734 till dina vĂ€nner pĂ„ A.R.G.U.S. 393 00:19:12,361 --> 00:19:14,172 Man kan sĂ€kert sĂ€ga att det inte finns nĂ„gon bra anledning 394 00:19:14,196 --> 00:19:15,882 att Cayden vill ha den förstĂ€rkaren. 395 00:19:15,906 --> 00:19:17,906 - Det lĂ„ter som en fĂ€lla. - Han har Quentin. 396 00:19:18,242 --> 00:19:19,720 Det spelar ingen roll, han har övertaget. 397 00:19:19,744 --> 00:19:22,264 Kan du och Curtis göra en kopia av denna saken, 398 00:19:22,288 --> 00:19:24,057 en fake att ge till Cayden James? 399 00:19:24,081 --> 00:19:25,434 Nej, vi Ă€r bra, men inte sĂ„ bra. 400 00:19:25,458 --> 00:19:26,518 Det finns bara en. 401 00:19:26,542 --> 00:19:28,437 Är inte denna killen nĂ„gon sorts geni-hacker? 402 00:19:28,461 --> 00:19:29,688 Han vet att den Ă€r pĂ„ A.R.G.U.S. 403 00:19:29,712 --> 00:19:31,356 Varför hackar han inte bara in dĂ€r sjĂ€lv? 404 00:19:31,380 --> 00:19:33,025 A.R.G.U.S. Ă€r 100% sĂ€krat. 405 00:19:33,049 --> 00:19:35,319 Man kan inte fĂ„ tillgĂ„ng till deras nĂ€tverk om man inte Ă€r dĂ€r. 406 00:19:35,343 --> 00:19:36,820 Och jag tvivlar pĂ„ att han vill korsa vĂ€gar med A.R.G.U.S. 407 00:19:36,844 --> 00:19:38,572 dĂ„ de höll honom fĂ„ngen i Ă„tta mĂ„nader. 408 00:19:38,596 --> 00:19:39,656 Han anvĂ€nder oss istĂ€llet. 409 00:19:39,680 --> 00:19:42,034 A.R.G. U.S. kommer inte bara ge över denna förstĂ€rkaren. 410 00:19:42,058 --> 00:19:45,019 De har en stark policy att inte förhandla med terrorister. 411 00:19:45,853 --> 00:19:48,064 - Vi tar in Curtis och Rene. - Ingen Dinah? 412 00:19:48,564 --> 00:19:50,937 Till vi vet var hennes lojalitet ligger, Ă€r hon ute. 413 00:19:59,241 --> 00:20:01,636 Dan, jag kan inte beskriva hur mycket jag uppskattar denna tjĂ€nsten. 414 00:20:01,660 --> 00:20:04,219 Jag vet att det inte Ă€r helt rĂ€tt att slĂ€ppa in mig hĂ€r, 415 00:20:04,789 --> 00:20:06,641 men jag ville lĂ€mna denna lilla överraskningen Ă„t Lyla 416 00:20:06,665 --> 00:20:07,726 till nĂ€r hon kommer tillbaka. 417 00:20:07,750 --> 00:20:09,478 Jag lĂ„ter inte reglerna komma i vĂ€gen för romans. 418 00:20:09,502 --> 00:20:11,735 Tack för att du hjĂ€lper att hĂ„lla glöden vid liv. 419 00:20:13,047 --> 00:20:14,965 Jag glömde mitt kort. 420 00:20:15,383 --> 00:20:17,527 Det Ă€r vid sĂ€kerhetskontrollen. Jag hĂ€mtar det. 421 00:20:17,551 --> 00:20:18,719 Nej, nej. Jag hĂ€mtar det. 422 00:20:18,928 --> 00:20:19,988 Alla behöver inte 423 00:20:20,012 --> 00:20:21,365 se dig ströva runt utan tillstĂ„nd. 424 00:20:21,389 --> 00:20:22,395 Bra idĂ©. 425 00:20:27,103 --> 00:20:28,109 Overwatch... 426 00:20:34,985 --> 00:20:36,171 Du Ă€r uppe, prata med mig. 427 00:20:36,195 --> 00:20:38,006 Jag jobbar pĂ„ att lokalisera förstĂ€rkaren. 428 00:20:38,030 --> 00:20:39,036 Bara vĂ€nta. 429 00:20:40,157 --> 00:20:41,635 Jag har den. Den Ă€r i den östra vingen. 430 00:20:41,659 --> 00:20:42,719 Jag stĂ€nger ner sĂ€kerheten nĂ€r jag fĂ„r tillgĂ„ng till 431 00:20:42,743 --> 00:20:43,749 panelen, hör alla? 432 00:20:45,037 --> 00:20:46,043 I position. 433 00:20:46,705 --> 00:20:48,517 FörstĂ„r fortfarande inte varför den bruna killen 434 00:20:48,541 --> 00:20:50,102 mĂ„ste vara vaktmĂ€staren, det Ă€r allt. 435 00:20:50,126 --> 00:20:52,033 VaktmĂ€stare Ă€r ett vĂ€ldigt hedrande yrke. 436 00:20:52,169 --> 00:20:55,023 De stĂ€dar efter man krĂ€ks, vilket Ă€r nĂ„got som jag kommer göra snart. 437 00:20:55,047 --> 00:20:56,298 Varför Ă€r inte Dinah hĂ€r? 438 00:20:56,507 --> 00:20:58,554 Är det möjligt att hon Ă€r mer bakfull Ă€n jag? 439 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 - Definitivt inte. - Fokus! 440 00:21:07,560 --> 00:21:09,645 Overwatch, jag Ă€r i position. 441 00:21:10,020 --> 00:21:11,706 Hur lĂ„ngt tid innan sĂ€kerheten Ă€r nere? 442 00:21:11,730 --> 00:21:12,940 Det beror pĂ„ Curtis. 443 00:21:15,776 --> 00:21:16,782 Vi Ă€r klara. 444 00:21:17,695 --> 00:21:19,463 Att böja sig ner var inte ett bra val. 445 00:21:19,947 --> 00:21:21,007 Du krĂ€ks inte. 446 00:21:21,031 --> 00:21:22,551 Jag spenderar redan min smekmĂ„nad i en soptunna, 447 00:21:22,575 --> 00:21:23,927 jag har inte ditt krĂ€k pĂ„ mig. 448 00:21:23,951 --> 00:21:25,068 - Hon slog mig. - Oliver, 449 00:21:25,369 --> 00:21:26,555 jag kan bara köpa dig 60 sekunder 450 00:21:26,579 --> 00:21:29,099 innan sĂ€kerheten runt förstĂ€rkaren kommer tillbaka. 451 00:21:29,123 --> 00:21:30,392 Det Ă€r mer Ă€n nog för mig. 452 00:21:30,416 --> 00:21:32,018 Golvet Ă€r fortfarande tryckkĂ€nsligt, 453 00:21:32,042 --> 00:21:33,979 och du rör det, kommer det att utlösa larmet. 454 00:21:34,003 --> 00:21:35,629 FörstĂ„tt. PĂ„ din rĂ€kning. 455 00:21:35,880 --> 00:21:37,607 Tre, tvĂ„, ett. Kör. 456 00:21:37,631 --> 00:21:38,794 DELVIS SYSTEM-ÖVERTAGNING 457 00:21:39,800 --> 00:21:40,806 NĂ€stan dĂ€r. 458 00:21:52,313 --> 00:21:53,898 Ni kommer fĂ„ sĂ€llskap. 459 00:21:54,148 --> 00:21:55,154 Vi behöver mer tid. 460 00:22:00,905 --> 00:22:01,911 Jag har den. 461 00:22:02,239 --> 00:22:05,451 Klart. Om tre, tvĂ„, ett. 462 00:22:13,834 --> 00:22:15,211 Hur Ă€r det med er? 463 00:22:22,343 --> 00:22:24,905 De bra nyheterna Ă€r att detta Ă€r exakt vad Cayden ville ha. 464 00:22:24,929 --> 00:22:27,532 - De dĂ„liga nyheterna Ă€r... - Det Ă€r exakt vad Cayden ville ha. 465 00:22:27,556 --> 00:22:29,075 - Ja. - Nu vet vi i alla fall 466 00:22:29,099 --> 00:22:30,452 Vad han kommer anvĂ€nda den till. 467 00:22:30,476 --> 00:22:32,616 Va, ville han inte superladda sin julbelysning? 468 00:22:33,145 --> 00:22:35,123 Kommer ni ihĂ„g den termobariska bomben som Cayden stal? 469 00:22:35,147 --> 00:22:38,543 Denna kommer multiplicera sprĂ€ngradien med 20 lĂ€tt. 470 00:22:38,567 --> 00:22:39,836 Det Ă€r mer Ă€n hela staden. 471 00:22:39,860 --> 00:22:41,963 Jag vill rĂ€dda Lance lika mycket som ni, 472 00:22:41,987 --> 00:22:43,173 men hade hade inte velat detta. 473 00:22:43,197 --> 00:22:45,592 Han hade inte velat att vi gav bort nĂ„got sĂ„ farligt 474 00:22:45,616 --> 00:22:46,676 till nĂ„gon psykopat. 475 00:22:46,700 --> 00:22:48,452 Det Ă€r exakt vad vi ska göra. 476 00:22:49,411 --> 00:22:50,764 Curtis kommer att sabotera den. 477 00:22:50,788 --> 00:22:51,848 Curtis ska göra vad? 478 00:22:51,872 --> 00:22:53,892 FörstĂ€rkaren behöver inte fungera, vi behöver bara att Cayden James 479 00:22:53,916 --> 00:22:55,936 tror att den fungerar lĂ€nge nog för oss att fĂ„ Quentin. 480 00:22:55,960 --> 00:22:57,729 Jag skulle kunna gĂ„ bakvĂ€gen in till kretsarna. 481 00:22:57,753 --> 00:22:59,147 Om du gömmer den bakom grĂ€nsen, 482 00:22:59,171 --> 00:23:01,823 kan det köpa oss tillrĂ€ckligt med tid för att fĂ„ ut Lance. 483 00:23:03,259 --> 00:23:04,265 Hej. 484 00:23:05,719 --> 00:23:07,347 Kom ni precis tillbaka frĂ„n fĂ€ltet? 485 00:23:09,306 --> 00:23:10,516 Varför ringde ni inte mig? 486 00:23:12,518 --> 00:23:13,745 Vi borde prata ostört. 487 00:23:13,769 --> 00:23:15,723 Det Ă€r lite dramatiskt, tycker du inte det? 488 00:23:15,938 --> 00:23:16,944 Okej. 489 00:23:18,816 --> 00:23:21,049 Jag vet att du har trĂ€ffat Vigilante i hemlighet. 490 00:23:23,821 --> 00:23:25,364 - Förföljde du mig? - Ja. 491 00:23:27,741 --> 00:23:30,345 Vad jag har att göra med Vince har inte du med att göra. 492 00:23:30,369 --> 00:23:31,888 Det har jag nĂ€r jag kan Ă„ka i fĂ€ngelse 493 00:23:31,912 --> 00:23:33,306 och hĂ„llas borta frĂ„n min son. 494 00:23:33,330 --> 00:23:34,516 Vad pratar du om? 495 00:23:34,540 --> 00:23:37,561 Vi pratar om att bli arresterad pĂ„ grund av ett uttalande frĂ„n nĂ„gon 496 00:23:37,585 --> 00:23:38,711 som vet min identitet. 497 00:23:39,587 --> 00:23:41,439 NĂ„gon i det hĂ€r teamet! 498 00:23:41,463 --> 00:23:42,941 Och du tror att det var jag? 499 00:23:42,965 --> 00:23:44,776 För att jag inte berĂ€ttade om Vince? 500 00:23:44,800 --> 00:23:47,845 Jag tror att du inte har gett mig nĂ„gon anledning att lita pĂ„ dig. 501 00:23:53,475 --> 00:23:54,481 Och du, vad tror du? 502 00:23:55,853 --> 00:23:57,435 Litar du inte heller pĂ„ mig, John? 503 00:23:59,523 --> 00:24:00,529 Dinah, jag Ă€r ledsen. 504 00:24:04,695 --> 00:24:08,991 Nej. Nej, nej. Jag Ă€r den som Ă€r ledsen. 505 00:24:10,409 --> 00:24:13,200 Jag Ă€r den som Ă€r ledsen för att jag skyddade dig hela tiden. 506 00:24:15,331 --> 00:24:16,933 - Fan ta er. - Jag Ă€r inte klar. 507 00:24:16,957 --> 00:24:18,876 - Jag Ă€r. - HallĂ„, 508 00:24:19,460 --> 00:24:21,414 kan vi bara ta en sekund att lugna ner oss? 509 00:24:21,670 --> 00:24:22,897 Jag vet att alla Ă€r stressade 510 00:24:22,921 --> 00:24:25,215 för att Cayden hotar att sprĂ€nga staden, 511 00:24:25,758 --> 00:24:26,967 och Lance Ă€r kidnappad, 512 00:24:27,843 --> 00:24:29,178 men ta ett djupt andetag. 513 00:24:29,428 --> 00:24:30,971 Jag sĂ€ger inte att det Ă€r jag, 514 00:24:31,180 --> 00:24:33,057 men det kan vara vem som helst av oss. 515 00:24:33,307 --> 00:24:35,517 Dinah, du Ă€r den enda som har nĂ„got att gömma. 516 00:24:36,685 --> 00:24:37,770 Alla andra klarade sig. 517 00:24:39,480 --> 00:24:40,981 - Vad betyder det? - Ja, 518 00:24:41,315 --> 00:24:42,483 vad betyder det, John? 519 00:24:43,233 --> 00:24:45,280 Det betyder att vi hade er under övervakning. 520 00:24:46,403 --> 00:24:48,173 - Alla? - Ja. 521 00:24:48,197 --> 00:24:51,659 Och med "alla" menar ni alla oss. 522 00:24:53,202 --> 00:24:54,208 SĂ„, bara nybörjarna. 523 00:24:54,745 --> 00:24:57,349 Vi riskerar vĂ„ra liv precis som ni... 524 00:24:57,373 --> 00:24:58,379 Sluta. 525 00:25:00,334 --> 00:25:01,770 Dinah Ă€r inte vittnet, Oliver. 526 00:25:01,794 --> 00:25:03,712 - Det vet du inte. - Jo, det gör jag. 527 00:25:05,255 --> 00:25:06,261 För det Ă€r jag. 528 00:25:08,050 --> 00:25:09,760 Det Ă€r jag som vittnar emot dig. 529 00:25:16,600 --> 00:25:18,018 Agent Watson kom till mig. 530 00:25:19,019 --> 00:25:20,747 Hon sa att hon hade bevis pĂ„ att jag var Wild Dog, 531 00:25:20,771 --> 00:25:22,040 och att hon skulle anvĂ€nda det emot mig 532 00:25:22,064 --> 00:25:24,400 för att försĂ€kra att jag aldrig sĂ„g Zoe igen. 533 00:25:24,900 --> 00:25:27,486 Hon sa att hon hade hĂ„rda bevis emot dig, 534 00:25:28,320 --> 00:25:30,531 och att hon skulle arrestera dig i vilket fall. 535 00:25:31,365 --> 00:25:32,741 Du var pĂ„ vĂ€g ner. 536 00:25:33,450 --> 00:25:35,160 Jag kunde inte följa med dig. 537 00:25:35,494 --> 00:25:38,056 Du skulle sagt till oss, Rene. Vi hade kunnat komma pĂ„ nĂ„got. 538 00:25:38,080 --> 00:25:40,040 Det fanns inget att komma pĂ„, 539 00:25:40,666 --> 00:25:43,311 visst? Det finns inget annat sĂ€tt. 540 00:25:43,335 --> 00:25:44,753 Och nu lĂ€r vi aldrig veta. 541 00:25:45,796 --> 00:25:46,802 Rene... 542 00:25:48,340 --> 00:25:49,346 Ut. 543 00:25:54,054 --> 00:25:55,639 Ut. 544 00:26:07,067 --> 00:26:09,445 Bra. Du Ă€r vaken. 545 00:26:11,113 --> 00:26:13,949 Jag ville att vi skulle ha lite far och dotter tid. 546 00:26:14,450 --> 00:26:16,261 PĂ„ grund av vad som hĂ€nde pĂ„ Lian Yu? 547 00:26:16,285 --> 00:26:18,890 Du fĂ„r det att lĂ„ta som att jag borde ha kommit över det. 548 00:26:19,204 --> 00:26:21,248 Du sköt mig och lĂ€mnade mig för att dö. 549 00:26:21,540 --> 00:26:23,351 Du verkar ha klarat dig. 550 00:26:23,375 --> 00:26:25,127 Ja, tack vare Cayden James. 551 00:26:26,086 --> 00:26:27,421 Han skickade nĂ„gon till mig. 552 00:26:28,046 --> 00:26:30,316 Jag Ă€r ledsen, det var ett misstag att skjuta dig. 553 00:26:30,340 --> 00:26:31,596 Jag Ă€r glad att du Ă€r okej. 554 00:26:32,176 --> 00:26:34,762 - DĂ„ Ă€r du en idiot. - Du har nog rĂ€tt. 555 00:26:36,263 --> 00:26:37,473 Du har nog rĂ€tt. 556 00:26:39,141 --> 00:26:40,147 Lyssna, 557 00:26:40,434 --> 00:26:42,728 nĂ€r du ser pĂ„ mig, 558 00:26:43,937 --> 00:26:45,773 ser du din egen pappa 559 00:26:47,065 --> 00:26:48,071 alls? 560 00:26:48,650 --> 00:26:49,656 Nej. 561 00:26:51,862 --> 00:26:53,947 För min pappa dog nĂ€r jag var 13. 562 00:26:54,364 --> 00:26:55,574 Vad hĂ€nde? 563 00:26:56,116 --> 00:26:57,701 Det var min 13:e födelsedag. 564 00:26:58,869 --> 00:27:00,889 Och han gick för att köpa en födelsedagstĂ„rta 565 00:27:00,913 --> 00:27:02,030 som han gjorde varje Ă„r. 566 00:27:02,873 --> 00:27:04,041 Och sen ringde telefonen. 567 00:27:06,210 --> 00:27:09,588 Det hade skett en olycka. En full förare körde mot rött ljus. 568 00:27:11,465 --> 00:27:12,471 Krockade rakt in. 569 00:27:13,634 --> 00:27:14,640 Jag beklagar. 570 00:27:15,636 --> 00:27:17,679 Jag brukade ocksĂ„ köpa Laurels tĂ„rta. 571 00:27:18,263 --> 00:27:20,182 Gul med chokladglasyr. 572 00:27:22,309 --> 00:27:23,602 FrĂ„n hennes favoritbageri. 573 00:27:25,229 --> 00:27:26,235 Carlys. 574 00:27:27,439 --> 00:27:29,626 Jag Ă€r ledsen att du inte lĂ€rde kĂ€nna din pappa. 575 00:27:30,108 --> 00:27:32,062 Jag antar att du Ă€r fast med att kĂ€nna mig. 576 00:27:33,821 --> 00:27:34,827 Okej, det Ă€r dags. 577 00:27:38,116 --> 00:27:41,078 Kom ihĂ„g, om Green Arrow drar sig tillbaka, mördar du honom. 578 00:27:50,587 --> 00:27:51,648 Hur kan du Ă€ta det? 579 00:27:51,672 --> 00:27:53,006 Det frĂ„gar du varje gĂ„ng. 580 00:27:53,757 --> 00:27:55,199 Han menar i en tid som den hĂ€r. 581 00:27:55,259 --> 00:27:56,677 Stress gör mig hungrig. 582 00:27:57,678 --> 00:27:58,804 Det gör skuld ocksĂ„. 583 00:28:00,430 --> 00:28:01,436 Jag bara... 584 00:28:02,558 --> 00:28:03,564 Jag klantade mig. 585 00:28:04,768 --> 00:28:07,437 Det var rĂ€tt av Oliver att sparka mig frĂ„n teamet. 586 00:28:07,729 --> 00:28:09,374 Du var i en omöjlig sits. 587 00:28:09,398 --> 00:28:11,275 Ja, och nĂ€r man Ă€r i en omöjlig sits 588 00:28:11,984 --> 00:28:13,861 det Ă€r varför det finns ett team, D. 589 00:28:15,487 --> 00:28:16,493 Precis som Dig sa. 590 00:28:19,783 --> 00:28:21,827 Du Ă€r ovanligt tyst. 591 00:28:22,494 --> 00:28:23,500 Bara bakfull. 592 00:28:23,871 --> 00:28:27,583 Jag bearbetar. Jag bearbetar faktiskt mycket. 593 00:28:28,041 --> 00:28:29,623 Oliver spionerar pĂ„ oss, menar du. 594 00:28:29,751 --> 00:28:31,354 Jag tĂ€nker inte lĂ„tsats som att det Ă€r nĂ„gon skillnad mellan 595 00:28:31,378 --> 00:28:33,273 oss tre och de tre, 596 00:28:33,297 --> 00:28:34,732 den ursprungliga trion, men... 597 00:28:34,756 --> 00:28:37,819 Spionera pĂ„ oss? Jag menar, kom igen. Det Ă€r över grĂ€nsen. 598 00:28:37,843 --> 00:28:41,430 Ja. Och jag gillar inte hur det fĂ„r mig att kĂ€nna mig. 599 00:28:45,100 --> 00:28:46,106 Nu Ă€r jag stressad. 600 00:28:52,858 --> 00:28:54,902 Den Ă€r god. Den Ă€r riktigt god. 601 00:29:02,784 --> 00:29:04,036 - Hej. - Hej. 602 00:29:05,954 --> 00:29:07,706 Felicity berĂ€ttade vad som hade hĂ€nt. 603 00:29:08,248 --> 00:29:09,254 Ja. 604 00:29:09,666 --> 00:29:11,710 Jag skulle frĂ„ga om du Ă€r okej, men jag 605 00:29:12,210 --> 00:29:13,879 tror att jag redan vet svaret. 606 00:29:15,672 --> 00:29:17,068 Jag tĂ€nker pĂ„ vad Rene gjorde. 607 00:29:19,176 --> 00:29:20,928 Vad gör man, egentligen? 608 00:29:21,595 --> 00:29:23,180 Han höll en hemlighet, 609 00:29:23,555 --> 00:29:25,599 och han satte sin dotter före teamet. 610 00:29:28,226 --> 00:29:29,436 Och jag kĂ€nner mig sviken. 611 00:29:30,020 --> 00:29:31,521 Hur kan jag kĂ€nna mig sviken 612 00:29:33,065 --> 00:29:35,901 av nĂ„gon som gör exakt samma saker som jag gjorde? 613 00:29:36,610 --> 00:29:39,988 För du har aldrig skvallrat pĂ„ nĂ„gon i teamet, Ollie. 614 00:29:40,781 --> 00:29:42,950 Och om du blir dömd, 615 00:29:44,159 --> 00:29:45,661 kan du fĂ„ spendera vĂ€ldigt 616 00:29:46,203 --> 00:29:47,996 lĂ„ng tid i fĂ€ngelse. 617 00:29:50,499 --> 00:29:51,709 Men efter att ha sagt det, 618 00:29:53,210 --> 00:29:55,504 sĂ„ gör du rĂ€tt i att se 619 00:29:56,254 --> 00:29:58,048 pĂ„ saker frĂ„n hans perspektiv. 620 00:29:58,882 --> 00:30:00,138 Och efter att ha gjort det, 621 00:30:00,926 --> 00:30:03,220 kanske du kan se dig sjĂ€lv förlĂ„ta honom. 622 00:30:04,471 --> 00:30:05,477 Allvarligt? 623 00:30:05,764 --> 00:30:07,391 Rene Ă€r en... 624 00:30:08,684 --> 00:30:11,561 En vĂ€ldigt desperat kille som bara gjorde en 625 00:30:12,145 --> 00:30:13,689 vĂ€ldigt desperat sak. 626 00:30:14,272 --> 00:30:17,377 Men han Ă€r Ă€ven samma kille som, igĂ„r kvĂ€ll, 627 00:30:17,401 --> 00:30:20,821 gav ett vĂ€ldigt hjĂ€rtevĂ€rmande tal, 628 00:30:21,697 --> 00:30:22,757 och kallade dig sin vĂ€n. 629 00:30:22,781 --> 00:30:24,735 Och jag tror verkligen att han menade det. 630 00:30:25,450 --> 00:30:28,328 Det var ett svek, utan tvekan. 631 00:30:28,829 --> 00:30:30,515 Men dĂ„ du har kunnat se saker 632 00:30:30,539 --> 00:30:32,124 frĂ„n hans perspektiv, 633 00:30:33,458 --> 00:30:35,598 borde du Ă€ven kunna se dig sjĂ€lv förlĂ„ta honom. 634 00:30:37,921 --> 00:30:38,927 Du ocksĂ„. 635 00:30:40,590 --> 00:30:42,801 Quentin behöver teamet nu, Ollie. 636 00:30:43,719 --> 00:30:45,095 Men han behöver hela. 637 00:30:48,306 --> 00:30:49,312 Det Ă€r nĂ€stan natt. 638 00:30:51,143 --> 00:30:52,539 SĂ€g till teamet att vara redo. 639 00:30:53,270 --> 00:30:54,276 John... 640 00:30:56,064 --> 00:30:58,358 - Hela teamet. - FörstĂ„tt. 641 00:31:09,911 --> 00:31:11,446 Tack för att du tog tillbaka mig. 642 00:31:11,663 --> 00:31:12,831 Vi tar tillbaka vĂ„r vĂ€n. 643 00:31:13,290 --> 00:31:14,976 Är detta var Cayden James vill göra bytet? 644 00:31:15,000 --> 00:31:16,769 Ja, det Ă€r klart att han valde detta stĂ€llet. 645 00:31:16,793 --> 00:31:19,731 Det Ă€r ett digitalt svart hĂ„l. Det finns inga kameror, isolerade vĂ€ggar. 646 00:31:19,755 --> 00:31:21,691 SĂ„ fort ni gĂ„r in, Ă€r jag helt blind. 647 00:31:21,715 --> 00:31:22,984 Det betyder att han ocksĂ„ Ă€r det. 648 00:31:23,008 --> 00:31:25,153 - Fick du förstĂ€rkaren att fungera? - Det hoppas jag, 649 00:31:25,177 --> 00:31:26,988 för annars ger vi en galen psykopat 650 00:31:27,012 --> 00:31:28,966 hjĂ€lpmedlet till att förstöra hela staden. 651 00:31:30,140 --> 00:31:31,582 Jag menar, ja. Ja, den Ă€r klar. 652 00:31:31,933 --> 00:31:33,995 Jag tar hand om bytet. Ni tre Ă€r mina öron och ögon. 653 00:31:34,019 --> 00:31:36,039 Prioriteringen Ă€r att fĂ„ ut Quentin, 654 00:31:36,063 --> 00:31:38,082 men om vi fĂ„r en chans att ta till fĂ„nga Cayden James, 655 00:31:38,106 --> 00:31:39,112 tar vi den. 656 00:31:39,441 --> 00:31:42,003 Vad vi Ă€n gĂ„r igenom, vilka problem vi Ă€n har, 657 00:31:42,027 --> 00:31:44,196 lĂ€gg det Ă„t sidan och fĂ„ jobbet gjort. 658 00:31:44,946 --> 00:31:46,448 - Överenskommet? - Överenskommet. 659 00:31:47,199 --> 00:31:48,366 Överenskommet. 660 00:31:49,326 --> 00:31:50,332 Okej. Kom igen. 661 00:31:58,376 --> 00:31:59,382 SĂ„ vi möts igen. 662 00:32:00,003 --> 00:32:01,009 Var Ă€r Lance? 663 00:32:02,297 --> 00:32:03,303 NĂ„gonstans praktiskt. 664 00:32:04,925 --> 00:32:06,569 Jag tar den dĂ€r förstĂ€rkaren nu. 665 00:32:06,593 --> 00:32:10,472 Du berĂ€ttar för mig var Lance Ă€r. 666 00:32:11,598 --> 00:32:12,604 En rĂ€ttvis begĂ€ran. 667 00:32:13,975 --> 00:32:16,770 Lika rĂ€ttvist, lĂ€gg ner din bĂ„ge. 668 00:32:17,729 --> 00:32:19,125 Jag lĂ„ter dig prata med honom. 669 00:32:22,109 --> 00:32:23,568 Jag stĂ„r för mitt ord. 670 00:32:24,444 --> 00:32:26,005 Annars, skulle det inte vara nĂ„gon poĂ€ng med 671 00:32:26,029 --> 00:32:27,656 att svĂ€ra pĂ„ att förstöra staden. 672 00:32:28,490 --> 00:32:29,496 Skulle det? 673 00:32:33,370 --> 00:32:34,998 Inget tecken pĂ„ Lance eller Laurel. 674 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Vi kan inte se nĂ„got hĂ€r uppifrĂ„n. 675 00:32:37,874 --> 00:32:38,935 Vi söker genom byggnaden. 676 00:32:38,959 --> 00:32:41,646 Green Arrow sĂ€ger stanna dĂ€r till han gör bytet. 677 00:32:41,670 --> 00:32:44,565 Vad, vi Ă€r han ögon och öron och vi fĂ„r inte ens kolla runt? 678 00:32:44,589 --> 00:32:45,942 Vi behöver er som backup. 679 00:32:45,966 --> 00:32:47,902 Kanske om ni avlyssnade Lance som ni gjorde oss, 680 00:32:47,926 --> 00:32:49,153 skulle vi veta var han var. 681 00:32:49,177 --> 00:32:51,322 Vi avlyssnade inte er. Vi spĂ„rade er GPS. 682 00:32:51,346 --> 00:32:52,430 Det Ă€r helt annorlunda. 683 00:32:52,889 --> 00:32:54,033 Du stör mig nu. 684 00:32:54,057 --> 00:32:55,827 Du vet att jag kan höra dig genom Wild Dog, 685 00:32:55,851 --> 00:32:56,857 du vet det va? 686 00:32:57,853 --> 00:32:58,955 Skit samma. 687 00:32:58,979 --> 00:33:00,790 Jag kommer inte sitta hĂ€r och vĂ€nta pĂ„ att Oliver 688 00:33:00,814 --> 00:33:02,628 bestĂ€mmer sig för att lita pĂ„ oss igen. 689 00:33:15,328 --> 00:33:17,539 Ser du? Var inte det enkelt? 690 00:33:24,462 --> 00:33:25,523 Är du okej? 691 00:33:25,547 --> 00:33:27,942 Ja, ja. Jag Ă€r okej. Boendet kunde varit finare. 692 00:33:27,966 --> 00:33:28,972 Men ja, jag Ă€r okej. 693 00:33:29,259 --> 00:33:31,761 Ja, stanna dĂ€r. Jag kommer snart. 694 00:33:32,053 --> 00:33:34,723 Ja, lĂ„t mig inte komma mellan stadens sĂ€kerhet bara, okej? 695 00:33:35,473 --> 00:33:37,577 DĂ€r Ă€r den dedikerad stadstjĂ€nare. 696 00:33:37,601 --> 00:33:39,462 Jag önskar att det fanns fler som honom. 697 00:33:39,686 --> 00:33:41,354 Bevis pĂ„ liv, som du ville. 698 00:33:41,897 --> 00:33:43,398 Din tur nu, tror jag. 699 00:33:45,358 --> 00:33:46,364 Ta vad du ville ha. 700 00:33:49,696 --> 00:33:50,702 Det tror jag inte. 701 00:33:51,281 --> 00:33:54,576 Du förstĂ„r, vad jag ville ha var en nanoaluminium-förstĂ€rkare. 702 00:33:55,368 --> 00:33:57,621 En som inte har blivit saboterad. 703 00:33:59,581 --> 00:34:00,587 Han vet. 704 00:34:00,916 --> 00:34:02,498 Det Ă€r ologiskt. Hur kan han veta? 705 00:34:02,918 --> 00:34:03,924 Jag Ă€r besviken. 706 00:34:04,753 --> 00:34:08,340 Dock inte ens nĂ€stan lika mycket, kan jag tĂ€nka mig, som din vĂ€n mr Lance. 707 00:34:09,090 --> 00:34:10,096 Mörda honom. 708 00:34:11,134 --> 00:34:12,140 Och mörda honom. 709 00:34:27,275 --> 00:34:28,586 Team, allt har gĂ„tt Ă„t skogen. 710 00:34:28,610 --> 00:34:29,694 Backa upp Green Arrow. 711 00:34:44,960 --> 00:34:46,520 Wild Dog, Terrific, var Ă€r ni? 712 00:34:46,544 --> 00:34:48,189 - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. - PĂ„ vĂ€g? 713 00:34:48,213 --> 00:34:49,357 Varför var ni inte i position? 714 00:34:49,381 --> 00:34:50,840 Vi har inte tid med det nu! 715 00:34:55,845 --> 00:34:57,138 Vi har ögon pĂ„ Lance. 716 00:35:15,490 --> 00:35:17,158 James Ă€r borta. Hans mĂ€n Ă€r nere. 717 00:35:17,492 --> 00:35:18,868 Var Ă€r alla? 718 00:35:19,160 --> 00:35:20,221 Jag har Lance och Laurel. 719 00:35:20,245 --> 00:35:21,472 De gĂ„r ut frĂ„n norra sidan av byggnaden. 720 00:35:21,496 --> 00:35:22,502 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 721 00:35:23,290 --> 00:35:24,686 Laurel kommer undan med Lance. 722 00:35:26,209 --> 00:35:27,215 Och vi har sĂ€llskap. 723 00:35:35,051 --> 00:35:36,511 Okej. Ett sista stopp. 724 00:35:43,435 --> 00:35:44,441 Spring. 725 00:35:50,025 --> 00:35:51,192 Laurel. 726 00:36:09,794 --> 00:36:10,800 - Är du okej? - Ja. 727 00:36:11,755 --> 00:36:13,430 Tack för att ni kom och hĂ€mtade mig. 728 00:36:17,344 --> 00:36:19,262 - Kan jag fĂ„ ett sitrep. - Är alla okej? 729 00:36:21,931 --> 00:36:23,975 Ja. Det Ă€r bra hĂ€r. 730 00:36:32,359 --> 00:36:34,944 - Hur Ă€r Lance? - Han Ă€r okej. Han sover av det. 731 00:36:35,695 --> 00:36:37,631 NĂ„got tecken pĂ„ Cayden James eller Black Siren? 732 00:36:37,655 --> 00:36:39,282 Nada. De Ă€r helt borta. 733 00:36:39,574 --> 00:36:40,923 Men vi fick tillbaka Quentin. 734 00:36:41,117 --> 00:36:42,744 - Det var mĂ„let, visst? - Visst. 735 00:36:43,244 --> 00:36:44,829 Du och Rene skulle vara backup. 736 00:36:46,498 --> 00:36:49,000 - Var gick ni? - Vi letade efter Lance. 737 00:36:50,460 --> 00:36:52,772 Och sĂ„ vitt jag vet, hittade vi honom. 738 00:36:52,796 --> 00:36:54,422 Att lĂ€mna er position, var det 739 00:36:55,340 --> 00:36:56,609 ditt val eller Curtis? 740 00:36:56,633 --> 00:36:59,260 - Lyssna, jag var precis bredvid honom... - Det var mitt. 741 00:37:00,595 --> 00:37:02,156 Och det visade sig vara rĂ€tt. 742 00:37:02,180 --> 00:37:04,158 Ni hade tur, Rene. Det spelar ingen roll om det var rĂ€tt. 743 00:37:04,182 --> 00:37:05,188 Lyssna. 744 00:37:05,809 --> 00:37:07,352 Jag vet att du Ă€r arg pĂ„ mig 745 00:37:07,769 --> 00:37:08,871 och jag bryr mig inte. 746 00:37:08,895 --> 00:37:10,664 För du lĂ€mnade oss blinda dĂ€r ute. 747 00:37:10,688 --> 00:37:11,999 Och jag tĂ€nkte inte lĂ„ta Lance dö 748 00:37:12,023 --> 00:37:13,334 bara för att du inte litade tillrĂ€ckligt mycket pĂ„ oss 749 00:37:13,358 --> 00:37:14,752 för att gĂ„ och leta efter honom. 750 00:37:14,776 --> 00:37:17,821 NĂ€r vi Ă€r pĂ„ fĂ€ltet, finns det en tydlig kommandokedja. 751 00:37:18,446 --> 00:37:20,007 Enkelt. 752 00:37:20,031 --> 00:37:22,093 Jag var samma kille inatt som jag alltid har varit 753 00:37:22,117 --> 00:37:25,234 - sedan du tog in mig i teamet. - Rene, ja, det Ă€r sant, det har du. 754 00:37:25,912 --> 00:37:27,932 - Ibland gĂ„r du din egen vĂ€g. - Exakt. 755 00:37:27,956 --> 00:37:30,935 Och jag stod ut med det för att jag litade pĂ„ dig. 756 00:37:30,959 --> 00:37:31,965 Vad ska det betyda? 757 00:37:32,168 --> 00:37:33,962 Du fick en andra chans inatt, min vĂ€n. 758 00:37:34,629 --> 00:37:36,339 Och du förstörde vĂ„r tillit igen. 759 00:37:38,049 --> 00:37:39,073 Du fĂ„r inte en tredje. 760 00:37:41,511 --> 00:37:42,628 Du Ă€r inte med i teamet. 761 00:37:43,471 --> 00:37:46,015 - Bara sĂ„? - Bara sĂ„. 762 00:37:50,186 --> 00:37:51,349 Det har varit pĂ„ riktigt. 763 00:37:56,568 --> 00:37:58,695 Jag hatar att sĂ€ga det, men Oliver har rĂ€tt. 764 00:37:59,904 --> 00:38:02,907 Vi Ă€r ett team, vi mĂ„ste lita pĂ„ varandra. 765 00:38:04,284 --> 00:38:05,702 Vi mĂ„ste tro pĂ„ varandra. 766 00:38:07,579 --> 00:38:08,997 Jag tror inte pĂ„ dig lĂ€ngre. 767 00:38:10,707 --> 00:38:12,041 - Dinah. - Nej. 768 00:38:14,127 --> 00:38:15,133 Det Ă€r för sent. 769 00:38:16,421 --> 00:38:17,491 Jag Ă€r inte heller med. 770 00:38:34,522 --> 00:38:37,668 Jag antar att vi bĂ„da borde vara glada att jag inte lĂ€mnade staden som du sa. 771 00:38:37,692 --> 00:38:40,504 Tack. Det Ă€r exakt vad jag ville höra nu, 772 00:38:40,528 --> 00:38:41,839 ett "jag sa ju det." 773 00:38:41,863 --> 00:38:44,449 Är du okej? Du ser inte sĂ„ ut. 774 00:38:46,868 --> 00:38:48,589 Jag vill verkligen inte prata om det. 775 00:38:49,496 --> 00:38:50,799 Varför kontaktade du mig dĂ„? 776 00:38:50,955 --> 00:38:52,516 För jag hade ingen annan att ringa. 777 00:38:52,540 --> 00:38:54,501 Jag försöker att inte ta Ă„t mig av det. 778 00:38:57,545 --> 00:39:00,006 Jag behövde verkligen nĂ„gon 779 00:39:01,925 --> 00:39:02,931 som trodde pĂ„ mig. 780 00:39:04,677 --> 00:39:06,095 Jag behövde en vĂ€n. 781 00:39:07,347 --> 00:39:08,353 VĂ€nner? 782 00:39:10,558 --> 00:39:11,564 Det Ă€r okej för mig. 783 00:39:19,067 --> 00:39:21,277 Solrosor. Mina favoriter. 784 00:39:21,653 --> 00:39:24,030 Jag ville att det skulle kĂ€nnas som hemma. 785 00:39:26,366 --> 00:39:29,178 Jag behöver vĂ€l inte Ă„ka igen? 786 00:39:29,202 --> 00:39:30,208 Du. 787 00:39:30,745 --> 00:39:33,025 Jag kommer aldrig lĂ„ta nĂ„gon splittra pĂ„ oss igen. 788 00:39:34,791 --> 00:39:35,797 Jag lovar. 789 00:39:43,633 --> 00:39:44,796 Jag kommer bara sĂ€ga det. 790 00:39:44,884 --> 00:39:46,904 Jag tror inte att det finns nĂ„got som har sagts eller gjorts 791 00:39:46,928 --> 00:39:51,182 - som inte gĂ„r att Ă€ndra pĂ„. - Jag hĂ„ller nog inte med dig, John. 792 00:39:51,516 --> 00:39:52,684 Jag hĂ„ller med Felicity. 793 00:39:53,226 --> 00:39:54,389 Vi mĂ„ste röra oss framĂ„t. 794 00:39:54,936 --> 00:39:55,960 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 795 00:39:57,021 --> 00:39:59,274 Jag tror att jag nog fortfarande Ă€r lite bakfull. 796 00:40:00,066 --> 00:40:02,193 Jag har ocksĂ„ tĂ€nkt pĂ„ nĂ„gra saker. 797 00:40:04,487 --> 00:40:06,447 Oliver, du och Dinah hade rĂ€tt. 798 00:40:07,156 --> 00:40:09,158 Ingen tillit, inget team. 799 00:40:11,494 --> 00:40:13,204 Ni spionerade pĂ„ mig. 800 00:40:15,081 --> 00:40:16,291 Invaderade min integritet. 801 00:40:17,083 --> 00:40:19,377 Om ni kunde lita pĂ„ mig eller inte, 802 00:40:22,130 --> 00:40:23,941 betyder det att jag inte kan lita pĂ„ er. 803 00:40:23,965 --> 00:40:25,300 Curtis, vad ska det betyda? 804 00:40:25,633 --> 00:40:28,099 Jag Ă€r fortfarande en del av Helix Dynamics, Felicity. 805 00:40:28,720 --> 00:40:29,726 Det Ă€r separat. 806 00:40:30,221 --> 00:40:31,227 Men... 807 00:40:31,931 --> 00:40:32,937 Detta... 808 00:40:38,563 --> 00:40:39,606 Jag Ă€r klar. 809 00:40:50,658 --> 00:40:52,636 Som jag sa, vi mĂ„ste röra oss framĂ„t. 810 00:40:52,660 --> 00:40:54,203 - Oliver... - Cayden James visste 811 00:40:54,537 --> 00:40:56,631 att vi hade saboterat förstĂ€rkaren igĂ„r kvĂ€ll. 812 00:40:58,041 --> 00:40:59,158 Vi mĂ„ste fĂ„ reda pĂ„ hur. 813 00:41:05,506 --> 00:41:06,817 NĂ€r jag gick genom deras bunker 814 00:41:06,841 --> 00:41:09,167 och planterade minikameran för tvĂ„ mĂ„nader sedan... 815 00:41:09,469 --> 00:41:12,597 Var det sĂ„ hĂ€r jag hade tĂ€nkt mig? UngefĂ€r, ms Lance. 816 00:41:13,181 --> 00:41:14,557 Jag mĂ„ste dock erkĂ€nna, 817 00:41:15,433 --> 00:41:18,061 saker och ting har gĂ„tt bĂ€ttre Ă€n vad jag trodde. 818 00:41:18,519 --> 00:41:19,525 Knappast imponerande. 819 00:41:20,438 --> 00:41:22,159 NĂ€r han lĂ€mnas med sina egna enheter, 820 00:41:23,191 --> 00:41:26,611 kommer Oliver Queen stöta ivĂ€g de nĂ€rmast honom. 821 00:41:27,153 --> 00:41:30,782 SĂ„ vi har fĂ„tt dem att slĂ„ss mot sig sjĂ€lva istĂ€llet för mot oss. 822 00:41:32,033 --> 00:41:33,039 SnĂ€lla sĂ€g mig 823 00:41:34,077 --> 00:41:36,037 att det inte Ă€r hela din plan. 824 00:41:36,245 --> 00:41:37,931 Inte alls, mr Diaz. 825 00:41:37,955 --> 00:41:40,875 Det Ă€r nog rĂ€tt att sĂ€ga att detta 826 00:41:42,043 --> 00:41:43,670 bara Ă€r början. 827 00:42:12,240 --> 00:42:14,242 Översatt av: Pernilla Persson 828 00:42:16,369 --> 00:42:17,375 Swedish 62054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.