All language subtitles for Arrow.S06E09.720p.BluRay.x264-YELLOW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,839
Mitt namn Àr Oliver Queen.
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,316
Efter fem Är i helvetet,
3
00:00:05,340 --> 00:00:08,802
kom jag hem med endast ett mÄl,
att rÀdda min stad.
4
00:00:09,094 --> 00:00:11,180
Idag strider jag pÄ tvÄ fronter.
5
00:00:11,471 --> 00:00:13,867
PĂ„ dagen leder jag Star City
som dess borgmÀstare.
6
00:00:13,891 --> 00:00:15,767
PÄ natten Àr jag nÄgon annan.
7
00:00:16,018 --> 00:00:18,061
Jag Àr nÄgot annat.
8
00:00:18,312 --> 00:00:20,272
Jag Àr Green Arrow.
9
00:00:21,190 --> 00:00:22,733
Tidigare pÄ Arrow...
10
00:00:23,275 --> 00:00:24,281
Hej, Ollie.
11
00:00:26,195 --> 00:00:27,201
Polis!
12
00:00:29,364 --> 00:00:30,908
Hans namn Àr Vincent Sobel.
13
00:00:31,325 --> 00:00:32,488
Han Àr min gamla partner.
14
00:00:32,701 --> 00:00:34,804
Vi mÄste hitta honom
innan han skadar nÄgon annan.
15
00:00:34,828 --> 00:00:36,955
Polisen kommer. Du borde gÄ.
16
00:00:38,540 --> 00:00:39,750
Vill du gifta dig med mig?
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,006
Ja.
18
00:00:41,210 --> 00:00:42,836
Du Àr den bÀsta delen av mig.
19
00:00:43,086 --> 00:00:46,149
Jag Àr en bÀttre mÀnniska
bara för att jag har Àlskat dig.
20
00:00:46,173 --> 00:00:48,651
Vad Àn livet kastar mot oss,
kan vÄr kÀrlek övervinna det.
21
00:00:48,675 --> 00:00:51,303
Oliver Jonas Queen, Felicity Megan Smoak,
22
00:00:51,678 --> 00:00:54,699
Jag förklarar er hÀrmed man och hustru.
23
00:00:54,723 --> 00:00:56,683
Var god, kyss bruden.
24
00:01:00,771 --> 00:01:01,777
DÀr Àr du ju.
25
00:01:02,189 --> 00:01:03,750
Faster Thea sa att jag kunde fÄ champagne.
26
00:01:03,774 --> 00:01:05,585
Jag sa en klunk,
27
00:01:05,609 --> 00:01:07,629
och bara nÀr vi skÄlar.
28
00:01:07,653 --> 00:01:10,197
Mamma och pappa brukade lÄta oss göra det.
Det Àr okej.
29
00:01:10,489 --> 00:01:12,032
Ja, och det gick bra för oss.
30
00:01:12,407 --> 00:01:15,303
Jag tror att de skulle va
ganska imponerade av denna festen,
31
00:01:15,327 --> 00:01:16,662
och brudgummen.
32
00:01:17,162 --> 00:01:19,081
- Tror du det?
- Ja. SjÀlvklart.
33
00:01:19,957 --> 00:01:21,517
Hur sÄ, Àr allt okej?
34
00:01:21,541 --> 00:01:23,919
Felicity skulle ha varit hÀr nu, sÄ...
35
00:01:24,253 --> 00:01:26,397
Vad Àr det att va nervös över, Ollie?
36
00:01:26,421 --> 00:01:28,924
Ni Àr redan gifta,
37
00:01:29,424 --> 00:01:32,153
och det Àr inte som att du bjöd
nÄgon annan Àr John till ceremonin.
38
00:01:32,177 --> 00:01:33,696
Du var fortfarande pÄ sjukhuset,
39
00:01:33,720 --> 00:01:35,448
och det var i sista minuten, okej?
40
00:01:35,472 --> 00:01:37,099
- Ja, jag vet.
- HallÄ, du.
41
00:01:37,557 --> 00:01:38,701
Hej.
42
00:01:38,725 --> 00:01:40,828
Lyla ber om ursÀkt
för att hon inte kunde komma.
43
00:01:40,852 --> 00:01:42,372
A.R.G.U.S. uppdrag
avbryter inte för bröllop.
44
00:01:42,396 --> 00:01:45,649
Hon hoppades att det skulle för detta.
45
00:01:46,233 --> 00:01:47,239
Grattis, mannen.
46
00:01:48,652 --> 00:01:50,445
- SÄ var Àr bruden?
- Jag vet inte.
47
00:01:50,737 --> 00:01:52,698
Donna sa att hon hade en plan, men...
48
00:02:16,054 --> 00:02:18,574
Mamma insisterade
pÄ att vi gjorde en entré
49
00:02:18,598 --> 00:02:19,826
dÄ vi inte hade ett traditionellt bröllop,
50
00:02:19,850 --> 00:02:21,202
vilket jag aldrig kommer sluta fÄ höra
51
00:02:21,226 --> 00:02:22,412
i resten av mitt liv.
52
00:02:22,436 --> 00:02:23,646
VĂ€lkommen till familjen...
53
00:02:25,147 --> 00:02:26,153
Min son.
54
00:02:27,566 --> 00:02:29,919
- Jag kan kalla dig det nu, visst?
- Ja.
55
00:02:29,943 --> 00:02:31,278
- Ja.
- Bra.
56
00:02:31,695 --> 00:02:32,812
Jag vill att du ska veta
57
00:02:33,447 --> 00:02:35,657
att jag har förlÄtit er bÄda
för att sprang ivÀg
58
00:02:36,033 --> 00:02:37,093
och rymde.
59
00:02:37,117 --> 00:02:39,721
Och, för att du vÀntade med
att fria till min dotter
60
00:02:39,745 --> 00:02:41,038
till du var under Ätal.
61
00:02:41,455 --> 00:02:43,057
Faktiskt, Felicity friade till mig.
62
00:02:43,081 --> 00:02:44,684
Kom igen, Donna. LÄt dem ha sin dag.
63
00:02:44,708 --> 00:02:46,978
De hade sin dag,
och vi var inte med, kommer du ihÄg?
64
00:02:47,002 --> 00:02:49,421
Jag antar att hon behÄller
Smoak-kvinnornas tradition
65
00:02:49,921 --> 00:02:51,607
att inte ha traditionella bröllop.
66
00:02:51,631 --> 00:02:53,359
Vad pratar du om? Vi hade ett bröllop.
67
00:02:53,383 --> 00:02:56,112
Nej. Att bli vigda av
en Tom Jones-hÀrmande rabbin
68
00:02:56,136 --> 00:02:57,485
Ă€r inte direkt traditionellt.
69
00:02:57,846 --> 00:03:00,158
- Du Àlskar Tom Jones.
- Nej. Du Àlskar Tom Jones.
70
00:03:00,182 --> 00:03:01,993
Vet du vad?
Vi hade iallafall ett judiskt bröllop.
71
00:03:02,017 --> 00:03:04,669
Allvarligt, hör ni, skulle det
ha skadat att ha en rabbin?
72
00:03:04,936 --> 00:03:05,942
Eller en chuppa?
73
00:03:06,772 --> 00:03:08,249
Jag stjÀl Felicity ett tag.
74
00:03:08,273 --> 00:03:10,367
- Ja, sjÀlvklart.
- Jag lÀmnar tillbaka henne.
75
00:03:11,443 --> 00:03:12,879
De idioterna Àr redan dina svÀrförÀldrar.
76
00:03:12,903 --> 00:03:15,131
SÄ, om du börjar Ängra dig,
Àr det redan för sent för dig.
77
00:03:15,155 --> 00:03:16,876
Jag skulle inte vilja ha nÄgot annat.
78
00:03:18,200 --> 00:03:19,576
Du Àlskar mig verkligen.
79
00:03:42,724 --> 00:03:44,827
Jag visste hela tiden att
det skulle bli ni tvÄ.
80
00:03:44,851 --> 00:03:46,496
- Sa jag inte det, Àlskling?
- Det gjorde hon.
81
00:03:46,520 --> 00:03:48,998
Till och med nÀr jag sÄg pÄ nyheterna
att er förlovning var instÀlld,
82
00:03:49,022 --> 00:03:50,836
Sa jag fortfarande till den hÀr, "Adam,
83
00:03:51,608 --> 00:03:53,753
Felicity och Oliver
Àr menade för varandra,
84
00:03:53,777 --> 00:03:55,838
de kommer att lösa det.
Sa jag inte det, Àlskling?"
85
00:03:55,862 --> 00:03:56,923
- Det gjorde du.
- Ja.
86
00:03:56,947 --> 00:03:58,383
Vi Àr glada att ni kunde komma.
87
00:03:58,407 --> 00:03:59,634
Det Àr kul att se er igen.
88
00:03:59,658 --> 00:04:01,511
Jag tycker att ni
borde flytta tillbaka till Ivy Town,
89
00:04:01,535 --> 00:04:04,514
men jag antar att som borgmÀstare över
Star City blir det lite svÄrt, visst?
90
00:04:04,538 --> 00:04:05,956
Vi Àlskar Ivy town, men...
91
00:04:06,748 --> 00:04:07,772
Star City Àr vÄrt hem.
92
00:04:10,252 --> 00:04:11,545
BÀsta delen med bröllop,
93
00:04:12,212 --> 00:04:14,172
gratis sprit
. Salud.
94
00:04:17,300 --> 00:04:18,718
Paul och jag hade
95
00:04:19,052 --> 00:04:21,054
specialcocktails blandade pÄ vÄrt bröllop.
96
00:04:22,139 --> 00:04:24,266
Hopetini och Peach Paul Sangria.
97
00:04:25,267 --> 00:04:27,769
Vi hade ocksÄ matchande vita smokings.
98
00:04:32,649 --> 00:04:34,370
Kan jag fÄr ett glas champagne, tack?
99
00:04:34,734 --> 00:04:35,837
Ăr du okej?
100
00:04:35,861 --> 00:04:37,654
Jag? Ja, sjÀlvklart.
101
00:04:38,155 --> 00:04:40,466
Bara för att jag Àr skild
betyder det inte att jag inte kan
102
00:04:40,490 --> 00:04:42,325
hantera att fira folk som gifter sig.
103
00:04:42,617 --> 00:04:43,928
Jag tycker inte heller om bröllop.
104
00:04:43,952 --> 00:04:45,012
Vilken chock.
105
00:04:45,036 --> 00:04:47,014
Tanken pÄ att spendera resten av sitt liv
106
00:04:47,038 --> 00:04:48,558
med en person verkar
107
00:04:48,582 --> 00:04:51,460
ganska orealistisk,
och Àven ganska trÄkig.
108
00:04:52,669 --> 00:04:54,939
Det Àr antagligen dÀrför jag har
sÄ mÄnga brustna förlovningar.
109
00:04:54,963 --> 00:04:56,023
- Vad sa du?
- Va?
110
00:04:56,047 --> 00:04:58,001
OKĂND
Varför svarar du inte pÄ mina samtal?
111
00:04:58,508 --> 00:04:59,514
Jag kommer snart.
112
00:04:59,843 --> 00:05:01,195
TÀnker du bara lÀmna efter den bomben,
113
00:05:01,219 --> 00:05:02,429
Àr det vad du tÀnker göra?
114
00:05:03,680 --> 00:05:06,159
Ăr det jag eller har hon
betett sig konstigt pÄ sistone?
115
00:05:06,183 --> 00:05:08,077
Nej, hon har definitivt varit uppochner.
116
00:05:08,101 --> 00:05:10,479
Hon har skrivit
med nÄgon i hemlighet i veckor nu.
117
00:05:11,313 --> 00:05:12,319
Bra för henne.
118
00:05:12,939 --> 00:05:14,893
Du vet, du borde kanske ocksÄ börja dejta.
119
00:05:15,150 --> 00:05:17,402
Ja.
120
00:05:18,153 --> 00:05:20,030
- Jag dejtar mycket.
- Verkligen, vem?
121
00:05:20,489 --> 00:05:21,990
"Vem?", du vet,
122
00:05:22,199 --> 00:05:23,205
sÄ mÄnga killar.
123
00:05:23,408 --> 00:05:25,368
Det Àr en kille
speciellt som jag dejtar...
124
00:05:26,411 --> 00:05:28,371
Hans namn Àr Dom Pérignon.
125
00:05:29,164 --> 00:05:32,334
Han Àr smidig, och dyr, och vÀldigt snÀll.
126
00:05:32,667 --> 00:05:33,895
Men det finns andra killar ocksÄ.
127
00:05:33,919 --> 00:05:34,979
Jag vill inte vara bunden just nu.
128
00:05:35,003 --> 00:05:36,063
Du vet, jag vill leva singel.
129
00:05:36,087 --> 00:05:38,423
Ja. Vem, Tom Collins, Rob Roy?
130
00:05:38,757 --> 00:05:40,339
Jag Àr faktiskt inte en gin kille.
131
00:05:43,094 --> 00:05:44,846
Grattis, herr borgmÀstare.
132
00:05:45,055 --> 00:05:46,699
Kom igen, Quentin det Àr "Oliver" ikvÀll.
133
00:05:46,723 --> 00:05:48,242
Faktum Àr, det Àr alltid "Oliver."
134
00:05:48,266 --> 00:05:51,269
Jag har nÄgot till dig, Oliver.
135
00:05:56,233 --> 00:05:57,908
Ja, jag vet, det ser inte mycket ut.
136
00:06:00,987 --> 00:06:02,924
Min pappa gav den till mig
pÄ mitt bröllop.
137
00:06:02,948 --> 00:06:04,467
Quentin, jag kan inte ta emot den.
138
00:06:04,491 --> 00:06:07,345
Det Àr inte som att jag har nÄgon
annan att ge den till, visst?
139
00:06:07,369 --> 00:06:10,579
Och dessutom, det Àr inte rÀtt
att du inte har en förÀlder hÀr ikvÀll.
140
00:06:13,542 --> 00:06:14,834
Tack.
141
00:06:16,253 --> 00:06:17,259
Det betyder mycket.
142
00:06:18,838 --> 00:06:19,844
Tack.
143
00:06:42,445 --> 00:06:44,173
HÀr, hÀr, hÀr.
Nu kör vi.
144
00:06:44,197 --> 00:06:46,291
- Jag har den, jag har den, jag har den!
- Ja!
145
00:06:51,746 --> 00:06:52,752
KĂ€rlek...
146
00:06:55,208 --> 00:06:57,335
Vad Àr kÀrlek egentligen?
147
00:06:58,378 --> 00:06:59,713
Det gÄr inte att greppa.
148
00:07:00,297 --> 00:07:02,465
SÄ, vem bestÀmmer
att det inte Àr pÄhittat?
149
00:07:02,716 --> 00:07:07,053
Jag menar, det finns inget bevis
pÄ att det existerar.
150
00:07:08,096 --> 00:07:10,849
Jag menar, jag Àlskar mÄnga saker.
151
00:07:11,266 --> 00:07:14,579
Tröjor, matte, kaffe, men, ni vet,
152
00:07:14,603 --> 00:07:16,521
jag kommer inte gifta mig med det.
153
00:07:16,730 --> 00:07:19,482
Vad Àr Àktenskap ens?
AlltsĂ„ vad Ă€r det? Ăr det...
154
00:07:19,941 --> 00:07:23,087
Som pÄ papper stÄr det,
"Jag kommer aldrig att lÀmna dig."
155
00:07:23,111 --> 00:07:24,672
Nej, jag kan lÀmna bara sÄ.
156
00:07:24,696 --> 00:07:27,720
SÄ, vad Àr Àktenskap egentligen,
nÀr det kommer till krita, jag...
157
00:07:28,074 --> 00:07:30,785
Och en varm applÄd för Curtis.
158
00:07:33,330 --> 00:07:34,831
Tack, Curtis. Tack.
159
00:07:35,707 --> 00:07:38,501
Jag tror vad min vÀn försöker sÀga Àr,
160
00:07:39,002 --> 00:07:40,008
sann kÀrlek Àr...
161
00:07:41,588 --> 00:07:43,673
SÄ speciellt att vi alla drömmer om det.
162
00:07:44,007 --> 00:07:45,985
Och nÀr jag ser pÄ Oliver och Felicity,
163
00:07:46,009 --> 00:07:47,015
pÄminns jag om
164
00:07:47,469 --> 00:07:49,888
hur jag kÀnde för min fru
pÄ vÄr bröllopsdag.
165
00:07:52,432 --> 00:07:53,767
Vi var sÄ förÀlskade.
166
00:07:54,476 --> 00:07:55,786
Och vi kunde göra allt för varandra,
167
00:07:55,810 --> 00:07:56,978
oavsett vad.
168
00:07:59,022 --> 00:08:01,191
Och det sammanfattar Oliver och Felicity.
169
00:08:01,775 --> 00:08:03,943
Ja, ni har haft era motgÄngar,
170
00:08:04,361 --> 00:08:05,757
men ni jobbar alltid genom det.
171
00:08:06,321 --> 00:08:07,327
Dessa Àr
172
00:08:07,530 --> 00:08:09,925
tvÄ av de mest Àkta mÀnniskorna i vÀrlden,
173
00:08:09,949 --> 00:08:12,702
och de förtjÀnar all lycka,
174
00:08:14,245 --> 00:08:16,618
och jag Àr sÄ lyckligt lottad
att ha dem som vÀnner.
175
00:08:17,540 --> 00:08:19,959
SÄ, snÀlla höj glaset för sann kÀrlek.
176
00:08:22,212 --> 00:08:23,218
Oliver och Felicity.
177
00:08:23,505 --> 00:08:25,256
För Oliver och Felicity.
178
00:08:26,424 --> 00:08:28,885
Nu Àr det dags för parets första dans.
179
00:08:50,699 --> 00:08:54,679
Detta Àr bara en artighetsdans
för att ditt tal var sÄ fint.
180
00:08:54,703 --> 00:08:55,954
Jag har mina stunder.
181
00:08:56,871 --> 00:08:57,877
Ăr du okej?
182
00:08:58,289 --> 00:09:00,166
Ja. Du vet, bara...
183
00:09:00,834 --> 00:09:04,355
Trodde att en vÀn skulle komma,
skulle varit kul att se honom.
184
00:09:04,379 --> 00:09:05,588
SÄ det Àr en "han"?
185
00:09:05,880 --> 00:09:08,216
Jag antar att an Àr mer Àn bara en vÀn.
186
00:09:09,175 --> 00:09:11,553
Bröllop gör oss nostalgiska
efter de vi Àlskar.
187
00:09:12,345 --> 00:09:14,931
Jag saknar definitivt min fru
och min familj.
188
00:09:15,807 --> 00:09:18,369
Du vet, för vad det Àr vÀrt,
sÄg jag DJ:en kolla in dig.
189
00:09:18,393 --> 00:09:20,871
Nej, nej, nej. Jag gillar inte DJ:s.
190
00:09:20,895 --> 00:09:23,314
Jag hade en sak en gÄng,
och det fungerade inte.
191
00:09:23,982 --> 00:09:27,527
Kan du tro att vÄr dotter Àr gift?
192
00:09:27,736 --> 00:09:29,696
- Herregud.
- Det kan jag verkligen inte.
193
00:09:31,531 --> 00:09:33,811
Tack för att du slÀppte tillbaka
mig i hennes liv.
194
00:09:34,826 --> 00:09:37,152
Det var ett misstag
att be dig att hÄlla dig borta.
195
00:09:37,996 --> 00:09:40,623
Allvarligt, Felicity behöver sin pappa
i sitt liv.
196
00:09:41,708 --> 00:09:42,714
Och bara sÄ du vet,
197
00:09:43,793 --> 00:09:45,670
jag tycker faktiskt att Tom Jones Àr...
198
00:09:46,755 --> 00:09:47,761
Han Àr ganska bra.
199
00:09:48,882 --> 00:09:50,258
- Jag gillar honom.
- Hej.
200
00:09:51,426 --> 00:09:53,028
- Hej.
- Jag ber om ursÀkt, detta Àr pinsamt.
201
00:09:53,052 --> 00:09:55,430
- KÀnner ni tvÄ varandra?
- Nej, det...
202
00:09:56,055 --> 00:09:57,061
Vi...
203
00:09:59,350 --> 00:10:02,103
Detta Àr pinsamt. Jag tar en drink.
204
00:10:06,274 --> 00:10:07,734
Du ser...
205
00:10:10,236 --> 00:10:11,242
Du ser...
206
00:10:11,821 --> 00:10:13,841
- VĂ€ldigt bra ut.
- Du menar jag ser nykter ut.
207
00:10:13,865 --> 00:10:14,871
Ja.
208
00:10:15,909 --> 00:10:17,595
Jag Àr ledsen, senast jag sÄg dig...
209
00:10:17,619 --> 00:10:19,370
Gick du genom en mardröm.
210
00:10:24,459 --> 00:10:27,378
Det Àr Jean Loring.
Det Àr Olivers advokat.
211
00:10:28,838 --> 00:10:30,733
Jag mÄste svara. Jag Àr ledsen.
212
00:10:30,757 --> 00:10:32,217
Ja, ja. Visst, visst.
213
00:10:33,426 --> 00:10:36,113
Jag var aldrig flickan som drömde
om sitt bröllop,
214
00:10:36,137 --> 00:10:38,866
men jag mÄste sÀga
att detta var den perfekta kvÀllen.
215
00:10:38,890 --> 00:10:40,183
- Ja?
- Ja.
216
00:10:41,518 --> 00:10:43,561
Jag Àr ledsen. Vi har ett problem.
217
00:10:44,771 --> 00:10:45,939
Jag tror jag jinxade det.
218
00:10:46,940 --> 00:10:48,149
Kom.
219
00:10:49,859 --> 00:10:50,961
- Vad Àr det?
- Lyssna,
220
00:10:50,985 --> 00:10:52,713
jag ville verkligen inte göra detta nu.
221
00:10:52,737 --> 00:10:54,131
Men Jean Loring ringde precis
222
00:10:54,155 --> 00:10:55,883
och hon sa
att jag mÄste berÀtta det direkt.
223
00:10:55,907 --> 00:10:56,967
Det Àr okej. Vad Àr det?
224
00:10:56,991 --> 00:10:58,594
Jag sa att du var mitt i ditt bröllop...
225
00:10:58,618 --> 00:11:00,787
Quentin, vad Àr det?
226
00:11:04,833 --> 00:11:06,918
Ă
talets största bevis
227
00:11:07,710 --> 00:11:11,464
Àr ett vittne som Àr villig att
vittna pÄ att du Àr Green Arrow.
228
00:11:12,507 --> 00:11:14,884
- Vem?
- Den informationen Àr förseglad.
229
00:11:15,510 --> 00:11:16,720
Men det Àr nÄgon i teamet.
230
00:11:32,694 --> 00:11:34,463
Jag kan inte tro att detta hÀnder igen.
231
00:11:34,487 --> 00:11:35,840
VĂ€nta lite, vi vet inte om
232
00:11:35,864 --> 00:11:37,716
det Àr Ànnu en Evelyn Sharp-situation.
233
00:11:37,740 --> 00:11:38,746
Det Àr ett svek.
234
00:11:40,660 --> 00:11:41,846
Jag skulle aldrig litat pÄ dem.
235
00:11:41,870 --> 00:11:43,538
Det Àr inte "dem," det Àr "hen."
236
00:11:43,872 --> 00:11:46,684
En som vill skvallra pÄ dig för FBI
som kommer lÄsa in dig för evigt.
237
00:11:46,708 --> 00:11:49,061
Det Àr lÄng tid. Jag skulle vÀntat pÄ dig.
238
00:11:49,085 --> 00:11:50,806
Hej, jag fick precis ditt meddelande.
239
00:11:51,004 --> 00:11:52,439
Vanligtvis vill paret vara ensamma
240
00:11:52,463 --> 00:11:53,774
pÄ sin bröllopskvÀll, vad Àr det?
241
00:11:53,798 --> 00:11:55,734
NÄgon i teamet vill
skicka mig till Samanda Watson.
242
00:11:55,758 --> 00:11:57,361
Det Àr omöjligt, Oliver.
Ingen skulle göra det.
243
00:11:57,385 --> 00:11:58,781
Lance fick det av Jean Loring.
244
00:11:58,845 --> 00:12:01,078
Jean Loring fick det
av distriktsÄklagare Armand.
245
00:12:02,849 --> 00:12:05,035
Jag kör en övervakning pÄ
Curtis, Dinah och Rene
246
00:12:05,059 --> 00:12:06,829
och jag letar genom
deras meddelanden och email.
247
00:12:06,853 --> 00:12:09,522
- SÄ du spionerar pÄ dem?
- Jag spionerar inte pÄ dem.
248
00:12:10,231 --> 00:12:11,691
Jag hÄller bara koll.
249
00:12:12,317 --> 00:12:14,295
Oliver, varför
konfronterar du inte bara vet det Àn Àr
250
00:12:14,319 --> 00:12:15,671
och ge dem en chans att erkÀnna?
251
00:12:15,695 --> 00:12:17,649
Vad fÄr dig att tro att de kommer erkÀnna?
252
00:12:17,739 --> 00:12:21,886
Hur vet vi att detta inte
bara Àr ytan av sveket?
253
00:12:21,910 --> 00:12:23,888
Jag menar, John,
jag vill inte spionera pÄ dem.
254
00:12:23,912 --> 00:12:25,747
Men om du har en bÀttre idé...
255
00:12:26,623 --> 00:12:27,629
Ăr jag med.
256
00:12:30,043 --> 00:12:32,462
Om nÄgon gÄr nÄgonstans misstÀnksamt,
vet vi.
257
00:12:33,087 --> 00:12:34,440
Felicity, vi var alla pÄ bröllopet.
258
00:12:34,464 --> 00:12:36,984
Det mest misstÀnksamma stÀllet de kan gÄ
till Àr för att Àta pizza.
259
00:12:37,008 --> 00:12:40,261
John, antingen Curtis, Dinah,
eller Rene skvallrade.
260
00:12:40,553 --> 00:12:42,639
Vi mÄste veta varför, vi mÄste veta vem.
261
00:12:43,765 --> 00:12:45,486
Om inte, nÀr du sÀtter pÄ luvan igen,
262
00:12:46,684 --> 00:12:47,690
kan du stÄ pÄ tur.
263
00:12:51,648 --> 00:12:55,109
RENE CURTIS GPS LOC
264
00:12:56,069 --> 00:12:57,212
Okej, okej. Var vill du,
265
00:12:57,236 --> 00:12:58,297
badrummet eller soffan?
266
00:12:58,321 --> 00:13:01,199
Jag Àr helt kapabel att gÄ sjÀlv.
267
00:13:05,536 --> 00:13:07,118
Det var inte för att jag var full.
268
00:13:07,205 --> 00:13:09,205
Det var bara för att
jag Àr vÀldigt klumpig.
269
00:13:09,415 --> 00:13:12,001
Detta Àr hundkojan.
270
00:13:13,086 --> 00:13:15,273
Det Àr faktiskt mycket renare
Ă€n vad jag trodde.
271
00:13:16,547 --> 00:13:19,318
Du har blommor. Varför har du blommor,
272
00:13:19,342 --> 00:13:22,178
trÀffar du nÄgon kvinnlig vÀn eller nÄgot?
273
00:13:22,387 --> 00:13:23,393
Det Àr inte sÄ.
274
00:13:24,097 --> 00:13:25,574
Vet du vet jag ska trÀffa
275
00:13:25,598 --> 00:13:27,409
nÀr jag kommer hem imorgon?
276
00:13:27,433 --> 00:13:28,518
NÄgon snygg kille?
277
00:13:29,018 --> 00:13:30,024
Mig sjÀlv.
278
00:13:30,687 --> 00:13:31,693
I spegeln.
279
00:13:32,605 --> 00:13:33,611
Ensam.
280
00:13:34,315 --> 00:13:36,409
Tror du att det var
grejen med medborgargardet
281
00:13:36,776 --> 00:13:38,079
som fick Paul att lÀmna mig?
282
00:13:38,569 --> 00:13:42,031
Eller tappade jag bara min charm, eller...
283
00:13:42,991 --> 00:13:43,997
KĂ€nner du...
284
00:13:45,159 --> 00:13:48,496
KÀnner du nÄgonsin
att livet skulle vara enklare
285
00:13:50,623 --> 00:13:52,251
om det inte fanns nÄgot Team Arrow?
286
00:13:54,669 --> 00:13:55,729
Bara hela tiden.
287
00:13:55,753 --> 00:13:56,759
Vet du vad, dock?
288
00:13:57,964 --> 00:14:00,633
Oliver och Felicity
fick sitt lyckliga slut.
289
00:14:01,843 --> 00:14:03,761
Vilket Àr det viktigaste.
290
00:14:05,346 --> 00:14:06,407
För Oliver, iallafall.
291
00:14:06,431 --> 00:14:09,368
Det Àr bara spriten som pratar. Okej?
292
00:14:09,392 --> 00:14:10,995
Jag menar, du kommer hitta nÄgon ny,
293
00:14:11,019 --> 00:14:12,812
men tills dess, har du oss.
294
00:14:16,899 --> 00:14:18,853
Och det Àr vad jag fÄr för att vara snÀll.
295
00:14:35,835 --> 00:14:37,712
Du mÄste sluta kontakta mig.
296
00:14:38,838 --> 00:14:40,745
Jag har gjort att jag Àr villig att göra.
297
00:14:42,008 --> 00:14:43,869
Jag Àr inte hÀr för att be om en tjÀnst.
298
00:14:47,638 --> 00:14:48,644
Vad vill du dÄ?
299
00:14:48,931 --> 00:14:50,058
Jag saknar dig, D.
300
00:14:51,768 --> 00:14:52,774
Den klÀnningen
301
00:14:53,519 --> 00:14:55,748
pÄminner om den du hade pÄ dig
frÄn Guzman op.
302
00:14:55,772 --> 00:14:59,442
Gör inte sÄ.
Försök inte doppa mig i nostalgi.
303
00:15:00,943 --> 00:15:02,850
Jag vet inte ens vem du Àr lÀngre, Vince.
304
00:15:03,613 --> 00:15:06,074
Mannen jag kÀnde skulle aldrig,
305
00:15:06,574 --> 00:15:08,826
hade aldrig kunnat mörda
en oskyldig mÀnniska
306
00:15:10,036 --> 00:15:12,830
De jag har mördat var inte oskyldiga.
307
00:15:13,039 --> 00:15:14,045
Inte?
308
00:15:14,373 --> 00:15:17,144
Polisen du sköt
av misstag förra mÄnaden dÄ?
309
00:15:17,168 --> 00:15:19,045
- Indirekta skador.
- Va?
310
00:15:19,295 --> 00:15:20,397
Försöker du sÀga till mig
311
00:15:20,421 --> 00:15:23,901
att dÀr inte har varit nÄgon i krigen
Green Arrow har slagits i?
312
00:15:23,925 --> 00:15:26,028
Nej. Nej, det har det inte.
313
00:15:26,052 --> 00:15:28,518
LÄter som att jag inte Àr den enda
som har förÀndrats.
314
00:15:28,971 --> 00:15:31,492
Den Dinah Drake jag kÀnde
var aldrig sÄhÀr naiv.
315
00:15:31,516 --> 00:15:35,686
Oliver drog tillbaka mig frÄn ett vÀldigt
mörkt, vÀldigt dÄligt stÀlle.
316
00:15:37,688 --> 00:15:39,458
Han stoppade mig frÄn att bli du.
317
00:15:39,482 --> 00:15:41,627
Den enda skillnaden mellan honom och jag
318
00:15:41,651 --> 00:15:44,024
Àr att jag inte ljuger för mig sjÀlv om
vad jag gör.
319
00:15:46,114 --> 00:15:47,120
Kolla,
320
00:15:48,074 --> 00:15:49,617
jag kanske inte Àr nÄgon Àngel,
321
00:15:50,910 --> 00:15:52,078
men jag vet detta.
322
00:15:52,703 --> 00:15:54,163
Jag bryr mig om dig.
323
00:15:54,914 --> 00:15:57,750
Det har jag alltid gjort.
Och det kommer jag alltid göra.
324
00:16:04,006 --> 00:16:05,258
Kontakta mig inte.
325
00:16:06,926 --> 00:16:07,932
LĂ€mna staden.
326
00:16:08,970 --> 00:16:11,013
Och om jag ser dig dÀr ute igen,
327
00:16:12,431 --> 00:16:14,385
kommer jag inte lÄta dig komma undan igen.
328
00:16:17,395 --> 00:16:19,581
Du behövde inte följa mig
hela vÀgen hem, Quentin.
329
00:16:19,605 --> 00:16:21,667
Du vet att jag kan ta hand om mig sjÀlv.
330
00:16:21,691 --> 00:16:24,044
Du ÄterhÀmtar dig fortfarande frÄn
sex mÄnaders koma, Thea.
331
00:16:24,068 --> 00:16:25,820
LÄt mig va lite överbeskyddande hÀr.
332
00:16:28,322 --> 00:16:29,328
Hej, Thea.
333
00:16:30,241 --> 00:16:32,660
Grattis till att du inte Àr fast i koma.
334
00:16:33,119 --> 00:16:34,829
Cayden James vill prata med dig.
335
00:16:35,037 --> 00:16:36,497
- Bort frÄn honom.
- Thea.
336
00:16:36,914 --> 00:16:40,877
Du kom precis ut frÄn sjukhuset,
Àr du sÄ ivrig att Äka tillbaka?
337
00:16:41,460 --> 00:16:42,503
Thea!
338
00:16:46,132 --> 00:16:47,138
Laurel, du...
339
00:16:54,724 --> 00:16:57,004
NÀsta gÄng ser jag till att du hamnar
i koma igen.
340
00:16:58,853 --> 00:16:59,859
Speedy.
341
00:17:08,779 --> 00:17:09,923
Kan vi fÄ ljud pÄ detta?
342
00:17:09,947 --> 00:17:12,692
Nej, jag spÄrade henne hit,
och sen anvÀnde jag gatukameror.
343
00:17:13,242 --> 00:17:15,345
Nu vi vet hur Vigilante
kom undan polisen förra mÄnaden.
344
00:17:15,369 --> 00:17:17,139
Det Àr inte en chans att vi kan se
vad hon sÀger.
345
00:17:17,163 --> 00:17:18,223
Det spelar ingen roll.
346
00:17:18,247 --> 00:17:20,601
- Hon ljög för teamet om detta.
- Oliver...
347
00:17:20,625 --> 00:17:21,894
Vad mer har hon ljugit om?
348
00:17:21,918 --> 00:17:23,270
LÄt oss inte bli paranoida hÀr.
349
00:17:23,294 --> 00:17:24,938
Det Àr inte paranoia
om det Àr en legitim rÀdsla,
350
00:17:24,962 --> 00:17:26,690
Vigilante försökte mörda Oliver
förra Äret,
351
00:17:26,714 --> 00:17:27,983
han vill skvallra för polisen,
352
00:17:28,007 --> 00:17:30,277
han gör i princip samma sak.
Det lÄser in honom för livet.
353
00:17:30,301 --> 00:17:31,862
Jag tror inte att Dinah skulle göra detta,
354
00:17:31,886 --> 00:17:33,530
hon bryr sig helt för mycket om teamet.
355
00:17:33,554 --> 00:17:34,680
Oliver, lyssna,
356
00:17:35,640 --> 00:17:37,475
hon stöttade mig genom min skada.
357
00:17:38,434 --> 00:17:41,663
- Och som Green Arrow...
- Jag vet och jag uppskattar det.
358
00:17:41,687 --> 00:17:43,315
Men efter vad som hÀnde med Evelyn,
359
00:17:44,690 --> 00:17:46,150
mÄste vi skydda oss.
360
00:17:47,860 --> 00:17:49,546
Thea, Àr du okej?
361
00:17:49,570 --> 00:17:51,364
Ja, jag mÄr bra. Det Àr okej.
362
00:17:52,240 --> 00:17:53,246
Vad hÀnde?
363
00:17:53,866 --> 00:17:55,785
Onda Laurel. Hon tog Quentin.
364
00:17:57,203 --> 00:18:00,766
Jag försökte stoppa henne, Ollie,
men jag Àr inte stark nog lÀngre.
365
00:18:00,790 --> 00:18:02,809
Det Àr okej.
Jag Àr bara glad att du Àr okej.
366
00:18:02,833 --> 00:18:04,061
Ja, men hur Àr du okej?
367
00:18:04,085 --> 00:18:05,812
Nej, inte att jag inte Àr glad
att du Àr okej
368
00:18:05,836 --> 00:18:08,065
men det Àr inte som att onda Laurel
skulle lÀmna lösa trÄdar.
369
00:18:08,089 --> 00:18:09,252
Hon behövde en budbÀrare.
370
00:18:11,175 --> 00:18:13,129
Vad Àr oddsen att
den kommer ringa, just...
371
00:18:14,053 --> 00:18:15,821
Fantastiskt. Det Àr inte lÀskigt alls.
372
00:18:19,308 --> 00:18:21,620
Hej. Detta Àr Cayden James.
373
00:18:21,644 --> 00:18:22,704
Var Àr Lance?
374
00:18:22,728 --> 00:18:25,273
Varför skulle jag berÀtta det?
375
00:18:25,481 --> 00:18:26,487
Vad vill du?
376
00:18:26,732 --> 00:18:28,693
En nanoaluminium-förstÀrkare.
377
00:18:29,151 --> 00:18:30,462
Jag vet inte vad du pratar om.
378
00:18:30,486 --> 00:18:31,492
Det Àr okej.
379
00:18:31,862 --> 00:18:33,698
Du kan sÀkert undersöka det.
380
00:18:34,490 --> 00:18:37,827
Och nÀr du gör det kommer du se att den Àr
försÀkrad hos A.R.G.U.S.
381
00:18:39,370 --> 00:18:41,497
LĂ€mna den till mig,
annars dör Quentin Lance.
382
00:18:41,747 --> 00:18:44,306
Senast vi pratade
svor du att du skulle förstöra staden.
383
00:18:44,709 --> 00:18:45,769
Jag antar att förstÀrkaren
384
00:18:45,793 --> 00:18:47,795
för dig ett steg nÀrmare ditt mÄl.
385
00:18:48,629 --> 00:18:50,023
SÄ varför skulle jag hjÀlpa dig?
386
00:18:50,047 --> 00:18:53,384
Jag nÀmnde vÀl det om att mr Lance dör?
387
00:18:53,676 --> 00:18:54,987
Lyssna nu pÄ mig...
388
00:18:55,011 --> 00:18:58,639
Imorgon natt
meddelar jag en adress till din telefon.
389
00:18:58,973 --> 00:19:02,685
Du kommer att vara dÀr med förstÀrkaren,
annars kommer Quentin Lance
390
00:19:03,311 --> 00:19:05,563
att dö.
391
00:19:06,772 --> 00:19:08,166
Och nÀmn inte ett ord om detta
392
00:19:08,190 --> 00:19:09,734
till dina vÀnner pÄ A.R.G.U.S.
393
00:19:12,361 --> 00:19:14,172
Man kan sÀkert sÀga
att det inte finns nÄgon bra anledning
394
00:19:14,196 --> 00:19:15,882
att Cayden vill ha den förstÀrkaren.
395
00:19:15,906 --> 00:19:17,906
- Det lÄter som en fÀlla.
- Han har Quentin.
396
00:19:18,242 --> 00:19:19,720
Det spelar ingen roll, han har övertaget.
397
00:19:19,744 --> 00:19:22,264
Kan du och Curtis göra
en kopia av denna saken,
398
00:19:22,288 --> 00:19:24,057
en fake att ge till Cayden James?
399
00:19:24,081 --> 00:19:25,434
Nej, vi Àr bra, men inte sÄ bra.
400
00:19:25,458 --> 00:19:26,518
Det finns bara en.
401
00:19:26,542 --> 00:19:28,437
Ăr inte denna killen
nÄgon sorts geni-hacker?
402
00:19:28,461 --> 00:19:29,688
Han vet att den Àr pÄ A.R.G.U.S.
403
00:19:29,712 --> 00:19:31,356
Varför hackar han inte bara in dÀr sjÀlv?
404
00:19:31,380 --> 00:19:33,025
A.R.G.U.S. Àr 100% sÀkrat.
405
00:19:33,049 --> 00:19:35,319
Man kan inte fÄ tillgÄng
till deras nÀtverk om man inte Àr dÀr.
406
00:19:35,343 --> 00:19:36,820
Och jag tvivlar pÄ att han
vill korsa vÀgar med A.R.G.U.S.
407
00:19:36,844 --> 00:19:38,572
dÄ de höll honom fÄngen i Ätta mÄnader.
408
00:19:38,596 --> 00:19:39,656
Han anvÀnder oss istÀllet.
409
00:19:39,680 --> 00:19:42,034
A.R.G. U.S. kommer inte bara
ge över denna förstÀrkaren.
410
00:19:42,058 --> 00:19:45,019
De har en stark policy
att inte förhandla med terrorister.
411
00:19:45,853 --> 00:19:48,064
- Vi tar in Curtis och Rene.
- Ingen Dinah?
412
00:19:48,564 --> 00:19:50,937
Till vi vet
var hennes lojalitet ligger, Àr hon ute.
413
00:19:59,241 --> 00:20:01,636
Dan, jag kan inte beskriva
hur mycket jag uppskattar denna tjÀnsten.
414
00:20:01,660 --> 00:20:04,219
Jag vet att det inte Àr helt rÀtt
att slÀppa in mig hÀr,
415
00:20:04,789 --> 00:20:06,641
men jag ville lÀmna denna
lilla överraskningen Ät Lyla
416
00:20:06,665 --> 00:20:07,726
till nÀr hon kommer tillbaka.
417
00:20:07,750 --> 00:20:09,478
Jag lÄter inte reglerna
komma i vÀgen för romans.
418
00:20:09,502 --> 00:20:11,735
Tack för att du
hjÀlper att hÄlla glöden vid liv.
419
00:20:13,047 --> 00:20:14,965
Jag glömde mitt kort.
420
00:20:15,383 --> 00:20:17,527
Det Àr vid sÀkerhetskontrollen.
Jag hÀmtar det.
421
00:20:17,551 --> 00:20:18,719
Nej, nej. Jag hÀmtar det.
422
00:20:18,928 --> 00:20:19,988
Alla behöver inte
423
00:20:20,012 --> 00:20:21,365
se dig ströva runt utan tillstÄnd.
424
00:20:21,389 --> 00:20:22,395
Bra idé.
425
00:20:27,103 --> 00:20:28,109
Overwatch...
426
00:20:34,985 --> 00:20:36,171
Du Àr uppe, prata med mig.
427
00:20:36,195 --> 00:20:38,006
Jag jobbar pÄ att lokalisera förstÀrkaren.
428
00:20:38,030 --> 00:20:39,036
Bara vÀnta.
429
00:20:40,157 --> 00:20:41,635
Jag har den. Den Àr i den östra vingen.
430
00:20:41,659 --> 00:20:42,719
Jag stÀnger ner sÀkerheten
nÀr jag fÄr tillgÄng till
431
00:20:42,743 --> 00:20:43,749
panelen, hör alla?
432
00:20:45,037 --> 00:20:46,043
I position.
433
00:20:46,705 --> 00:20:48,517
FörstÄr fortfarande inte
varför den bruna killen
434
00:20:48,541 --> 00:20:50,102
mÄste vara vaktmÀstaren, det Àr allt.
435
00:20:50,126 --> 00:20:52,033
VaktmÀstare Àr ett vÀldigt hedrande yrke.
436
00:20:52,169 --> 00:20:55,023
De stÀdar efter man krÀks,
vilket Àr nÄgot som jag kommer göra snart.
437
00:20:55,047 --> 00:20:56,298
Varför Àr inte Dinah hÀr?
438
00:20:56,507 --> 00:20:58,554
Ăr det möjligt att hon Ă€r
mer bakfull Àn jag?
439
00:20:58,634 --> 00:21:00,594
- Definitivt inte.
- Fokus!
440
00:21:07,560 --> 00:21:09,645
Overwatch, jag Àr i position.
441
00:21:10,020 --> 00:21:11,706
Hur lÄngt tid innan sÀkerheten Àr nere?
442
00:21:11,730 --> 00:21:12,940
Det beror pÄ Curtis.
443
00:21:15,776 --> 00:21:16,782
Vi Àr klara.
444
00:21:17,695 --> 00:21:19,463
Att böja sig ner var inte ett bra val.
445
00:21:19,947 --> 00:21:21,007
Du krÀks inte.
446
00:21:21,031 --> 00:21:22,551
Jag spenderar redan min smekmÄnad
i en soptunna,
447
00:21:22,575 --> 00:21:23,927
jag har inte ditt krÀk pÄ mig.
448
00:21:23,951 --> 00:21:25,068
- Hon slog mig.
- Oliver,
449
00:21:25,369 --> 00:21:26,555
jag kan bara köpa dig 60 sekunder
450
00:21:26,579 --> 00:21:29,099
innan sÀkerheten
runt förstÀrkaren kommer tillbaka.
451
00:21:29,123 --> 00:21:30,392
Det Àr mer Àn nog för mig.
452
00:21:30,416 --> 00:21:32,018
Golvet Àr fortfarande tryckkÀnsligt,
453
00:21:32,042 --> 00:21:33,979
och du rör det,
kommer det att utlösa larmet.
454
00:21:34,003 --> 00:21:35,629
FörstÄtt. PÄ din rÀkning.
455
00:21:35,880 --> 00:21:37,607
Tre, tvÄ, ett. Kör.
456
00:21:37,631 --> 00:21:38,794
DELVIS SYSTEM-ĂVERTAGNING
457
00:21:39,800 --> 00:21:40,806
NÀstan dÀr.
458
00:21:52,313 --> 00:21:53,898
Ni kommer fÄ sÀllskap.
459
00:21:54,148 --> 00:21:55,154
Vi behöver mer tid.
460
00:22:00,905 --> 00:22:01,911
Jag har den.
461
00:22:02,239 --> 00:22:05,451
Klart. Om tre, tvÄ, ett.
462
00:22:13,834 --> 00:22:15,211
Hur Àr det med er?
463
00:22:22,343 --> 00:22:24,905
De bra nyheterna Àr
att detta Àr exakt vad Cayden ville ha.
464
00:22:24,929 --> 00:22:27,532
- De dÄliga nyheterna Àr...
- Det Àr exakt vad Cayden ville ha.
465
00:22:27,556 --> 00:22:29,075
- Ja.
- Nu vet vi i alla fall
466
00:22:29,099 --> 00:22:30,452
Vad han kommer anvÀnda den till.
467
00:22:30,476 --> 00:22:32,616
Va, ville han inte
superladda sin julbelysning?
468
00:22:33,145 --> 00:22:35,123
Kommer ni ihÄg den termobariska bomben
som Cayden stal?
469
00:22:35,147 --> 00:22:38,543
Denna kommer multiplicera
sprÀngradien med 20 lÀtt.
470
00:22:38,567 --> 00:22:39,836
Det Àr mer Àn hela staden.
471
00:22:39,860 --> 00:22:41,963
Jag vill rÀdda Lance lika mycket som ni,
472
00:22:41,987 --> 00:22:43,173
men hade hade inte velat detta.
473
00:22:43,197 --> 00:22:45,592
Han hade inte velat
att vi gav bort nÄgot sÄ farligt
474
00:22:45,616 --> 00:22:46,676
till nÄgon psykopat.
475
00:22:46,700 --> 00:22:48,452
Det Àr exakt vad vi ska göra.
476
00:22:49,411 --> 00:22:50,764
Curtis kommer att sabotera den.
477
00:22:50,788 --> 00:22:51,848
Curtis ska göra vad?
478
00:22:51,872 --> 00:22:53,892
FörstÀrkaren behöver inte fungera,
vi behöver bara att Cayden James
479
00:22:53,916 --> 00:22:55,936
tror att den fungerar lÀnge nog
för oss att fÄ Quentin.
480
00:22:55,960 --> 00:22:57,729
Jag skulle kunna gÄ bakvÀgen
in till kretsarna.
481
00:22:57,753 --> 00:22:59,147
Om du gömmer den bakom grÀnsen,
482
00:22:59,171 --> 00:23:01,823
kan det köpa oss tillrÀckligt med tid för
att fÄ ut Lance.
483
00:23:03,259 --> 00:23:04,265
Hej.
484
00:23:05,719 --> 00:23:07,347
Kom ni precis tillbaka frÄn fÀltet?
485
00:23:09,306 --> 00:23:10,516
Varför ringde ni inte mig?
486
00:23:12,518 --> 00:23:13,745
Vi borde prata ostört.
487
00:23:13,769 --> 00:23:15,723
Det Àr lite dramatiskt,
tycker du inte det?
488
00:23:15,938 --> 00:23:16,944
Okej.
489
00:23:18,816 --> 00:23:21,049
Jag vet att du har
trÀffat Vigilante i hemlighet.
490
00:23:23,821 --> 00:23:25,364
- Förföljde du mig?
- Ja.
491
00:23:27,741 --> 00:23:30,345
Vad jag har att göra med Vince
har inte du med att göra.
492
00:23:30,369 --> 00:23:31,888
Det har jag nÀr jag kan Äka i fÀngelse
493
00:23:31,912 --> 00:23:33,306
och hÄllas borta frÄn min son.
494
00:23:33,330 --> 00:23:34,516
Vad pratar du om?
495
00:23:34,540 --> 00:23:37,561
Vi pratar om att bli arresterad pÄ grund
av ett uttalande frÄn nÄgon
496
00:23:37,585 --> 00:23:38,711
som vet min identitet.
497
00:23:39,587 --> 00:23:41,439
NÄgon i det hÀr teamet!
498
00:23:41,463 --> 00:23:42,941
Och du tror att det var jag?
499
00:23:42,965 --> 00:23:44,776
För att jag inte berÀttade om Vince?
500
00:23:44,800 --> 00:23:47,845
Jag tror att du inte har gett mig
nÄgon anledning att lita pÄ dig.
501
00:23:53,475 --> 00:23:54,481
Och du, vad tror du?
502
00:23:55,853 --> 00:23:57,435
Litar du inte heller pÄ mig, John?
503
00:23:59,523 --> 00:24:00,529
Dinah, jag Àr ledsen.
504
00:24:04,695 --> 00:24:08,991
Nej. Nej, nej. Jag Àr den som Àr ledsen.
505
00:24:10,409 --> 00:24:13,200
Jag Àr den som Àr ledsen
för att jag skyddade dig hela tiden.
506
00:24:15,331 --> 00:24:16,933
- Fan ta er.
- Jag Àr inte klar.
507
00:24:16,957 --> 00:24:18,876
- Jag Àr.
- HallÄ,
508
00:24:19,460 --> 00:24:21,414
kan vi bara ta en
sekund att lugna ner oss?
509
00:24:21,670 --> 00:24:22,897
Jag vet att alla Àr stressade
510
00:24:22,921 --> 00:24:25,215
för att Cayden hotar att sprÀnga staden,
511
00:24:25,758 --> 00:24:26,967
och Lance Àr kidnappad,
512
00:24:27,843 --> 00:24:29,178
men ta ett djupt andetag.
513
00:24:29,428 --> 00:24:30,971
Jag sÀger inte att det Àr jag,
514
00:24:31,180 --> 00:24:33,057
men det kan vara vem som helst av oss.
515
00:24:33,307 --> 00:24:35,517
Dinah, du Àr den enda
som har nÄgot att gömma.
516
00:24:36,685 --> 00:24:37,770
Alla andra klarade sig.
517
00:24:39,480 --> 00:24:40,981
- Vad betyder det?
- Ja,
518
00:24:41,315 --> 00:24:42,483
vad betyder det, John?
519
00:24:43,233 --> 00:24:45,280
Det betyder att vi hade er
under övervakning.
520
00:24:46,403 --> 00:24:48,173
- Alla?
- Ja.
521
00:24:48,197 --> 00:24:51,659
Och med "alla" menar ni alla oss.
522
00:24:53,202 --> 00:24:54,208
SÄ, bara nybörjarna.
523
00:24:54,745 --> 00:24:57,349
Vi riskerar vÄra liv precis som ni...
524
00:24:57,373 --> 00:24:58,379
Sluta.
525
00:25:00,334 --> 00:25:01,770
Dinah Àr inte vittnet, Oliver.
526
00:25:01,794 --> 00:25:03,712
- Det vet du inte.
- Jo, det gör jag.
527
00:25:05,255 --> 00:25:06,261
För det Àr jag.
528
00:25:08,050 --> 00:25:09,760
Det Àr jag som vittnar emot dig.
529
00:25:16,600 --> 00:25:18,018
Agent Watson kom till mig.
530
00:25:19,019 --> 00:25:20,747
Hon sa att hon hade bevis
pÄ att jag var Wild Dog,
531
00:25:20,771 --> 00:25:22,040
och att hon skulle anvÀnda det emot mig
532
00:25:22,064 --> 00:25:24,400
för att försÀkra
att jag aldrig sÄg Zoe igen.
533
00:25:24,900 --> 00:25:27,486
Hon sa att hon hade hÄrda bevis emot dig,
534
00:25:28,320 --> 00:25:30,531
och att hon skulle arrestera dig
i vilket fall.
535
00:25:31,365 --> 00:25:32,741
Du var pÄ vÀg ner.
536
00:25:33,450 --> 00:25:35,160
Jag kunde inte följa med dig.
537
00:25:35,494 --> 00:25:38,056
Du skulle sagt till oss, Rene.
Vi hade kunnat komma pÄ nÄgot.
538
00:25:38,080 --> 00:25:40,040
Det fanns inget att komma pÄ,
539
00:25:40,666 --> 00:25:43,311
visst? Det finns inget annat sÀtt.
540
00:25:43,335 --> 00:25:44,753
Och nu lÀr vi aldrig veta.
541
00:25:45,796 --> 00:25:46,802
Rene...
542
00:25:48,340 --> 00:25:49,346
Ut.
543
00:25:54,054 --> 00:25:55,639
Ut.
544
00:26:07,067 --> 00:26:09,445
Bra. Du Àr vaken.
545
00:26:11,113 --> 00:26:13,949
Jag ville att vi skulle
ha lite far och dotter tid.
546
00:26:14,450 --> 00:26:16,261
PÄ grund av vad som hÀnde pÄ Lian Yu?
547
00:26:16,285 --> 00:26:18,890
Du fÄr det att lÄta som
att jag borde ha kommit över det.
548
00:26:19,204 --> 00:26:21,248
Du sköt mig och lÀmnade mig för att dö.
549
00:26:21,540 --> 00:26:23,351
Du verkar ha klarat dig.
550
00:26:23,375 --> 00:26:25,127
Ja, tack vare Cayden James.
551
00:26:26,086 --> 00:26:27,421
Han skickade nÄgon till mig.
552
00:26:28,046 --> 00:26:30,316
Jag Àr ledsen, det var ett misstag
att skjuta dig.
553
00:26:30,340 --> 00:26:31,596
Jag Àr glad att du Àr okej.
554
00:26:32,176 --> 00:26:34,762
- DÄ Àr du en idiot.
- Du har nog rÀtt.
555
00:26:36,263 --> 00:26:37,473
Du har nog rÀtt.
556
00:26:39,141 --> 00:26:40,147
Lyssna,
557
00:26:40,434 --> 00:26:42,728
nÀr du ser pÄ mig,
558
00:26:43,937 --> 00:26:45,773
ser du din egen pappa
559
00:26:47,065 --> 00:26:48,071
alls?
560
00:26:48,650 --> 00:26:49,656
Nej.
561
00:26:51,862 --> 00:26:53,947
För min pappa dog nÀr jag var 13.
562
00:26:54,364 --> 00:26:55,574
Vad hÀnde?
563
00:26:56,116 --> 00:26:57,701
Det var min 13:e födelsedag.
564
00:26:58,869 --> 00:27:00,889
Och han gick
för att köpa en födelsedagstÄrta
565
00:27:00,913 --> 00:27:02,030
som han gjorde varje Är.
566
00:27:02,873 --> 00:27:04,041
Och sen ringde telefonen.
567
00:27:06,210 --> 00:27:09,588
Det hade skett en olycka.
En full förare körde mot rött ljus.
568
00:27:11,465 --> 00:27:12,471
Krockade rakt in.
569
00:27:13,634 --> 00:27:14,640
Jag beklagar.
570
00:27:15,636 --> 00:27:17,679
Jag brukade ocksÄ köpa Laurels tÄrta.
571
00:27:18,263 --> 00:27:20,182
Gul med chokladglasyr.
572
00:27:22,309 --> 00:27:23,602
FrÄn hennes favoritbageri.
573
00:27:25,229 --> 00:27:26,235
Carlys.
574
00:27:27,439 --> 00:27:29,626
Jag Àr ledsen att du inte lÀrde
kÀnna din pappa.
575
00:27:30,108 --> 00:27:32,062
Jag antar att du Àr
fast med att kÀnna mig.
576
00:27:33,821 --> 00:27:34,827
Okej, det Àr dags.
577
00:27:38,116 --> 00:27:41,078
Kom ihÄg, om Green Arrow
drar sig tillbaka, mördar du honom.
578
00:27:50,587 --> 00:27:51,648
Hur kan du Àta det?
579
00:27:51,672 --> 00:27:53,006
Det frÄgar du varje gÄng.
580
00:27:53,757 --> 00:27:55,199
Han menar i en tid som den hÀr.
581
00:27:55,259 --> 00:27:56,677
Stress gör mig hungrig.
582
00:27:57,678 --> 00:27:58,804
Det gör skuld ocksÄ.
583
00:28:00,430 --> 00:28:01,436
Jag bara...
584
00:28:02,558 --> 00:28:03,564
Jag klantade mig.
585
00:28:04,768 --> 00:28:07,437
Det var rÀtt av Oliver
att sparka mig frÄn teamet.
586
00:28:07,729 --> 00:28:09,374
Du var i en omöjlig sits.
587
00:28:09,398 --> 00:28:11,275
Ja, och nÀr man Àr i en omöjlig sits
588
00:28:11,984 --> 00:28:13,861
det Àr varför det finns ett team, D.
589
00:28:15,487 --> 00:28:16,493
Precis som Dig sa.
590
00:28:19,783 --> 00:28:21,827
Du Àr ovanligt tyst.
591
00:28:22,494 --> 00:28:23,500
Bara bakfull.
592
00:28:23,871 --> 00:28:27,583
Jag bearbetar.
Jag bearbetar faktiskt mycket.
593
00:28:28,041 --> 00:28:29,623
Oliver spionerar pÄ oss, menar du.
594
00:28:29,751 --> 00:28:31,354
Jag tÀnker inte lÄtsats som
att det Àr nÄgon skillnad mellan
595
00:28:31,378 --> 00:28:33,273
oss tre och de tre,
596
00:28:33,297 --> 00:28:34,732
den ursprungliga trion, men...
597
00:28:34,756 --> 00:28:37,819
Spionera pÄ oss? Jag menar, kom igen.
Det Àr över grÀnsen.
598
00:28:37,843 --> 00:28:41,430
Ja. Och jag gillar inte hur
det fÄr mig att kÀnna mig.
599
00:28:45,100 --> 00:28:46,106
Nu Àr jag stressad.
600
00:28:52,858 --> 00:28:54,902
Den Àr god. Den Àr riktigt god.
601
00:29:02,784 --> 00:29:04,036
- Hej.
- Hej.
602
00:29:05,954 --> 00:29:07,706
Felicity berÀttade vad som hade hÀnt.
603
00:29:08,248 --> 00:29:09,254
Ja.
604
00:29:09,666 --> 00:29:11,710
Jag skulle frÄga om du Àr okej, men jag
605
00:29:12,210 --> 00:29:13,879
tror att jag redan vet svaret.
606
00:29:15,672 --> 00:29:17,068
Jag tÀnker pÄ vad Rene gjorde.
607
00:29:19,176 --> 00:29:20,928
Vad gör man, egentligen?
608
00:29:21,595 --> 00:29:23,180
Han höll en hemlighet,
609
00:29:23,555 --> 00:29:25,599
och han satte sin dotter före teamet.
610
00:29:28,226 --> 00:29:29,436
Och jag kÀnner mig sviken.
611
00:29:30,020 --> 00:29:31,521
Hur kan jag kÀnna mig sviken
612
00:29:33,065 --> 00:29:35,901
av nÄgon som gör
exakt samma saker som jag gjorde?
613
00:29:36,610 --> 00:29:39,988
För du har aldrig
skvallrat pÄ nÄgon i teamet, Ollie.
614
00:29:40,781 --> 00:29:42,950
Och om du blir dömd,
615
00:29:44,159 --> 00:29:45,661
kan du fÄ spendera vÀldigt
616
00:29:46,203 --> 00:29:47,996
lÄng tid i fÀngelse.
617
00:29:50,499 --> 00:29:51,709
Men efter att ha sagt det,
618
00:29:53,210 --> 00:29:55,504
sÄ gör du rÀtt i att se
619
00:29:56,254 --> 00:29:58,048
pÄ saker frÄn hans perspektiv.
620
00:29:58,882 --> 00:30:00,138
Och efter att ha gjort det,
621
00:30:00,926 --> 00:30:03,220
kanske du kan se dig sjÀlv förlÄta honom.
622
00:30:04,471 --> 00:30:05,477
Allvarligt?
623
00:30:05,764 --> 00:30:07,391
Rene Àr en...
624
00:30:08,684 --> 00:30:11,561
En vÀldigt desperat kille
som bara gjorde en
625
00:30:12,145 --> 00:30:13,689
vÀldigt desperat sak.
626
00:30:14,272 --> 00:30:17,377
Men han Àr Àven samma kille
som, igÄr kvÀll,
627
00:30:17,401 --> 00:30:20,821
gav ett vÀldigt hjÀrtevÀrmande tal,
628
00:30:21,697 --> 00:30:22,757
och kallade dig sin vÀn.
629
00:30:22,781 --> 00:30:24,735
Och jag tror verkligen att han menade det.
630
00:30:25,450 --> 00:30:28,328
Det var ett svek, utan tvekan.
631
00:30:28,829 --> 00:30:30,515
Men dÄ du har kunnat se saker
632
00:30:30,539 --> 00:30:32,124
frÄn hans perspektiv,
633
00:30:33,458 --> 00:30:35,598
borde du Àven kunna
se dig sjÀlv förlÄta honom.
634
00:30:37,921 --> 00:30:38,927
Du ocksÄ.
635
00:30:40,590 --> 00:30:42,801
Quentin behöver teamet nu, Ollie.
636
00:30:43,719 --> 00:30:45,095
Men han behöver hela.
637
00:30:48,306 --> 00:30:49,312
Det Àr nÀstan natt.
638
00:30:51,143 --> 00:30:52,539
SĂ€g till teamet att vara redo.
639
00:30:53,270 --> 00:30:54,276
John...
640
00:30:56,064 --> 00:30:58,358
- Hela teamet.
- FörstÄtt.
641
00:31:09,911 --> 00:31:11,446
Tack för att du tog tillbaka mig.
642
00:31:11,663 --> 00:31:12,831
Vi tar tillbaka vÄr vÀn.
643
00:31:13,290 --> 00:31:14,976
Ăr detta var Cayden James vill göra bytet?
644
00:31:15,000 --> 00:31:16,769
Ja, det Àr klart
att han valde detta stÀllet.
645
00:31:16,793 --> 00:31:19,731
Det Àr ett digitalt svart hÄl.
Det finns inga kameror, isolerade vÀggar.
646
00:31:19,755 --> 00:31:21,691
SÄ fort ni gÄr in, Àr jag helt blind.
647
00:31:21,715 --> 00:31:22,984
Det betyder att han ocksÄ Àr det.
648
00:31:23,008 --> 00:31:25,153
- Fick du förstÀrkaren att fungera?
- Det hoppas jag,
649
00:31:25,177 --> 00:31:26,988
för annars ger vi en galen psykopat
650
00:31:27,012 --> 00:31:28,966
hjÀlpmedlet till att förstöra hela staden.
651
00:31:30,140 --> 00:31:31,582
Jag menar, ja. Ja, den Àr klar.
652
00:31:31,933 --> 00:31:33,995
Jag tar hand om bytet.
Ni tre Àr mina öron och ögon.
653
00:31:34,019 --> 00:31:36,039
Prioriteringen Àr att fÄ ut Quentin,
654
00:31:36,063 --> 00:31:38,082
men om vi fÄr en chans
att ta till fÄnga Cayden James,
655
00:31:38,106 --> 00:31:39,112
tar vi den.
656
00:31:39,441 --> 00:31:42,003
Vad vi Àn gÄr igenom,
vilka problem vi Àn har,
657
00:31:42,027 --> 00:31:44,196
lÀgg det Ät sidan och fÄ jobbet gjort.
658
00:31:44,946 --> 00:31:46,448
- Ăverenskommet?
- Ăverenskommet.
659
00:31:47,199 --> 00:31:48,366
Ăverenskommet.
660
00:31:49,326 --> 00:31:50,332
Okej. Kom igen.
661
00:31:58,376 --> 00:31:59,382
SÄ vi möts igen.
662
00:32:00,003 --> 00:32:01,009
Var Àr Lance?
663
00:32:02,297 --> 00:32:03,303
NÄgonstans praktiskt.
664
00:32:04,925 --> 00:32:06,569
Jag tar den dÀr förstÀrkaren nu.
665
00:32:06,593 --> 00:32:10,472
Du berÀttar för mig var Lance Àr.
666
00:32:11,598 --> 00:32:12,604
En rÀttvis begÀran.
667
00:32:13,975 --> 00:32:16,770
Lika rÀttvist, lÀgg ner din bÄge.
668
00:32:17,729 --> 00:32:19,125
Jag lÄter dig prata med honom.
669
00:32:22,109 --> 00:32:23,568
Jag stÄr för mitt ord.
670
00:32:24,444 --> 00:32:26,005
Annars, skulle det inte vara
nÄgon poÀng med
671
00:32:26,029 --> 00:32:27,656
att svÀra pÄ att förstöra staden.
672
00:32:28,490 --> 00:32:29,496
Skulle det?
673
00:32:33,370 --> 00:32:34,998
Inget tecken pÄ Lance eller Laurel.
674
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Vi kan inte se nÄgot hÀr uppifrÄn.
675
00:32:37,874 --> 00:32:38,935
Vi söker genom byggnaden.
676
00:32:38,959 --> 00:32:41,646
Green Arrow sÀger stanna dÀr
till han gör bytet.
677
00:32:41,670 --> 00:32:44,565
Vad, vi Àr han ögon och öron
och vi fÄr inte ens kolla runt?
678
00:32:44,589 --> 00:32:45,942
Vi behöver er som backup.
679
00:32:45,966 --> 00:32:47,902
Kanske om ni avlyssnade Lance
som ni gjorde oss,
680
00:32:47,926 --> 00:32:49,153
skulle vi veta var han var.
681
00:32:49,177 --> 00:32:51,322
Vi avlyssnade inte er. Vi spÄrade er GPS.
682
00:32:51,346 --> 00:32:52,430
Det Àr helt annorlunda.
683
00:32:52,889 --> 00:32:54,033
Du stör mig nu.
684
00:32:54,057 --> 00:32:55,827
Du vet att jag kan höra dig
genom Wild Dog,
685
00:32:55,851 --> 00:32:56,857
du vet det va?
686
00:32:57,853 --> 00:32:58,955
Skit samma.
687
00:32:58,979 --> 00:33:00,790
Jag kommer inte sitta hÀr
och vÀnta pÄ att Oliver
688
00:33:00,814 --> 00:33:02,628
bestÀmmer sig för att lita pÄ oss igen.
689
00:33:15,328 --> 00:33:17,539
Ser du? Var inte det enkelt?
690
00:33:24,462 --> 00:33:25,523
Ăr du okej?
691
00:33:25,547 --> 00:33:27,942
Ja, ja. Jag Àr okej.
Boendet kunde varit finare.
692
00:33:27,966 --> 00:33:28,972
Men ja, jag Àr okej.
693
00:33:29,259 --> 00:33:31,761
Ja, stanna dÀr. Jag kommer snart.
694
00:33:32,053 --> 00:33:34,723
Ja, lÄt mig inte komma mellan
stadens sÀkerhet bara, okej?
695
00:33:35,473 --> 00:33:37,577
DÀr Àr den dedikerad stadstjÀnare.
696
00:33:37,601 --> 00:33:39,462
Jag önskar att det fanns fler som honom.
697
00:33:39,686 --> 00:33:41,354
Bevis pÄ liv, som du ville.
698
00:33:41,897 --> 00:33:43,398
Din tur nu, tror jag.
699
00:33:45,358 --> 00:33:46,364
Ta vad du ville ha.
700
00:33:49,696 --> 00:33:50,702
Det tror jag inte.
701
00:33:51,281 --> 00:33:54,576
Du förstÄr, vad jag ville ha var en
nanoaluminium-förstÀrkare.
702
00:33:55,368 --> 00:33:57,621
En som inte har blivit saboterad.
703
00:33:59,581 --> 00:34:00,587
Han vet.
704
00:34:00,916 --> 00:34:02,498
Det Àr ologiskt. Hur kan han veta?
705
00:34:02,918 --> 00:34:03,924
Jag Àr besviken.
706
00:34:04,753 --> 00:34:08,340
Dock inte ens nÀstan lika mycket,
kan jag tÀnka mig, som din vÀn mr Lance.
707
00:34:09,090 --> 00:34:10,096
Mörda honom.
708
00:34:11,134 --> 00:34:12,140
Och mörda honom.
709
00:34:27,275 --> 00:34:28,586
Team, allt har gÄtt Ät skogen.
710
00:34:28,610 --> 00:34:29,694
Backa upp Green Arrow.
711
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
Wild Dog, Terrific, var Àr ni?
712
00:34:46,544 --> 00:34:48,189
- Vi Àr pÄ vÀg.
- PÄ vÀg?
713
00:34:48,213 --> 00:34:49,357
Varför var ni inte i position?
714
00:34:49,381 --> 00:34:50,840
Vi har inte tid med det nu!
715
00:34:55,845 --> 00:34:57,138
Vi har ögon pÄ Lance.
716
00:35:15,490 --> 00:35:17,158
James Àr borta. Hans mÀn Àr nere.
717
00:35:17,492 --> 00:35:18,868
Var Àr alla?
718
00:35:19,160 --> 00:35:20,221
Jag har Lance och Laurel.
719
00:35:20,245 --> 00:35:21,472
De gÄr ut frÄn norra sidan av byggnaden.
720
00:35:21,496 --> 00:35:22,502
Jag Àr pÄ vÀg.
721
00:35:23,290 --> 00:35:24,686
Laurel kommer undan med Lance.
722
00:35:26,209 --> 00:35:27,215
Och vi har sÀllskap.
723
00:35:35,051 --> 00:35:36,511
Okej. Ett sista stopp.
724
00:35:43,435 --> 00:35:44,441
Spring.
725
00:35:50,025 --> 00:35:51,192
Laurel.
726
00:36:09,794 --> 00:36:10,800
- Ăr du okej?
- Ja.
727
00:36:11,755 --> 00:36:13,430
Tack för att ni kom och hÀmtade mig.
728
00:36:17,344 --> 00:36:19,262
- Kan jag fÄ ett sitrep.
- Ăr alla okej?
729
00:36:21,931 --> 00:36:23,975
Ja. Det Àr bra hÀr.
730
00:36:32,359 --> 00:36:34,944
- Hur Àr Lance?
- Han Àr okej. Han sover av det.
731
00:36:35,695 --> 00:36:37,631
NÄgot tecken pÄ Cayden James
eller Black Siren?
732
00:36:37,655 --> 00:36:39,282
Nada. De Àr helt borta.
733
00:36:39,574 --> 00:36:40,923
Men vi fick tillbaka Quentin.
734
00:36:41,117 --> 00:36:42,744
- Det var mÄlet, visst?
- Visst.
735
00:36:43,244 --> 00:36:44,829
Du och Rene skulle vara backup.
736
00:36:46,498 --> 00:36:49,000
- Var gick ni?
- Vi letade efter Lance.
737
00:36:50,460 --> 00:36:52,772
Och sÄ vitt jag vet, hittade vi honom.
738
00:36:52,796 --> 00:36:54,422
Att lÀmna er position, var det
739
00:36:55,340 --> 00:36:56,609
ditt val eller Curtis?
740
00:36:56,633 --> 00:36:59,260
- Lyssna, jag var precis bredvid honom...
- Det var mitt.
741
00:37:00,595 --> 00:37:02,156
Och det visade sig vara rÀtt.
742
00:37:02,180 --> 00:37:04,158
Ni hade tur, Rene.
Det spelar ingen roll om det var rÀtt.
743
00:37:04,182 --> 00:37:05,188
Lyssna.
744
00:37:05,809 --> 00:37:07,352
Jag vet att du Àr arg pÄ mig
745
00:37:07,769 --> 00:37:08,871
och jag bryr mig inte.
746
00:37:08,895 --> 00:37:10,664
För du lÀmnade oss blinda dÀr ute.
747
00:37:10,688 --> 00:37:11,999
Och jag tÀnkte inte lÄta Lance dö
748
00:37:12,023 --> 00:37:13,334
bara för att du inte litade
tillrÀckligt mycket pÄ oss
749
00:37:13,358 --> 00:37:14,752
för att gÄ och leta efter honom.
750
00:37:14,776 --> 00:37:17,821
NÀr vi Àr pÄ fÀltet,
finns det en tydlig kommandokedja.
751
00:37:18,446 --> 00:37:20,007
Enkelt.
752
00:37:20,031 --> 00:37:22,093
Jag var samma kille inatt
som jag alltid har varit
753
00:37:22,117 --> 00:37:25,234
- sedan du tog in mig i teamet.
- Rene, ja, det Àr sant, det har du.
754
00:37:25,912 --> 00:37:27,932
- Ibland gÄr du din egen vÀg.
- Exakt.
755
00:37:27,956 --> 00:37:30,935
Och jag stod ut med det
för att jag litade pÄ dig.
756
00:37:30,959 --> 00:37:31,965
Vad ska det betyda?
757
00:37:32,168 --> 00:37:33,962
Du fick en andra chans inatt, min vÀn.
758
00:37:34,629 --> 00:37:36,339
Och du förstörde vÄr tillit igen.
759
00:37:38,049 --> 00:37:39,073
Du fÄr inte en tredje.
760
00:37:41,511 --> 00:37:42,628
Du Àr inte med i teamet.
761
00:37:43,471 --> 00:37:46,015
- Bara sÄ?
- Bara sÄ.
762
00:37:50,186 --> 00:37:51,349
Det har varit pÄ riktigt.
763
00:37:56,568 --> 00:37:58,695
Jag hatar att sÀga det,
men Oliver har rÀtt.
764
00:37:59,904 --> 00:38:02,907
Vi Àr ett team, vi mÄste lita pÄ varandra.
765
00:38:04,284 --> 00:38:05,702
Vi mÄste tro pÄ varandra.
766
00:38:07,579 --> 00:38:08,997
Jag tror inte pÄ dig lÀngre.
767
00:38:10,707 --> 00:38:12,041
- Dinah.
- Nej.
768
00:38:14,127 --> 00:38:15,133
Det Àr för sent.
769
00:38:16,421 --> 00:38:17,491
Jag Àr inte heller med.
770
00:38:34,522 --> 00:38:37,668
Jag antar att vi bÄda borde vara glada
att jag inte lÀmnade staden som du sa.
771
00:38:37,692 --> 00:38:40,504
Tack. Det Àr exakt vad jag ville höra nu,
772
00:38:40,528 --> 00:38:41,839
ett "jag sa ju det."
773
00:38:41,863 --> 00:38:44,449
Ăr du okej? Du ser inte sĂ„ ut.
774
00:38:46,868 --> 00:38:48,589
Jag vill verkligen inte prata om det.
775
00:38:49,496 --> 00:38:50,799
Varför kontaktade du mig dÄ?
776
00:38:50,955 --> 00:38:52,516
För jag hade ingen annan att ringa.
777
00:38:52,540 --> 00:38:54,501
Jag försöker att inte ta Ät mig av det.
778
00:38:57,545 --> 00:39:00,006
Jag behövde verkligen nÄgon
779
00:39:01,925 --> 00:39:02,931
som trodde pÄ mig.
780
00:39:04,677 --> 00:39:06,095
Jag behövde en vÀn.
781
00:39:07,347 --> 00:39:08,353
VĂ€nner?
782
00:39:10,558 --> 00:39:11,564
Det Àr okej för mig.
783
00:39:19,067 --> 00:39:21,277
Solrosor. Mina favoriter.
784
00:39:21,653 --> 00:39:24,030
Jag ville att det skulle kÀnnas som hemma.
785
00:39:26,366 --> 00:39:29,178
Jag behöver vÀl inte Äka igen?
786
00:39:29,202 --> 00:39:30,208
Du.
787
00:39:30,745 --> 00:39:33,025
Jag kommer aldrig lÄta nÄgon
splittra pÄ oss igen.
788
00:39:34,791 --> 00:39:35,797
Jag lovar.
789
00:39:43,633 --> 00:39:44,796
Jag kommer bara sÀga det.
790
00:39:44,884 --> 00:39:46,904
Jag tror inte att det finns
nÄgot som har sagts eller gjorts
791
00:39:46,928 --> 00:39:51,182
- som inte gÄr att Àndra pÄ.
- Jag hÄller nog inte med dig, John.
792
00:39:51,516 --> 00:39:52,684
Jag hÄller med Felicity.
793
00:39:53,226 --> 00:39:54,389
Vi mÄste röra oss framÄt.
794
00:39:54,936 --> 00:39:55,960
FörlÄt att jag Àr sen.
795
00:39:57,021 --> 00:39:59,274
Jag tror att jag nog
fortfarande Àr lite bakfull.
796
00:40:00,066 --> 00:40:02,193
Jag har ocksÄ tÀnkt pÄ nÄgra saker.
797
00:40:04,487 --> 00:40:06,447
Oliver, du och Dinah hade rÀtt.
798
00:40:07,156 --> 00:40:09,158
Ingen tillit, inget team.
799
00:40:11,494 --> 00:40:13,204
Ni spionerade pÄ mig.
800
00:40:15,081 --> 00:40:16,291
Invaderade min integritet.
801
00:40:17,083 --> 00:40:19,377
Om ni kunde lita pÄ mig eller inte,
802
00:40:22,130 --> 00:40:23,941
betyder det att jag inte kan lita pÄ er.
803
00:40:23,965 --> 00:40:25,300
Curtis, vad ska det betyda?
804
00:40:25,633 --> 00:40:28,099
Jag Àr fortfarande en del av
Helix Dynamics, Felicity.
805
00:40:28,720 --> 00:40:29,726
Det Àr separat.
806
00:40:30,221 --> 00:40:31,227
Men...
807
00:40:31,931 --> 00:40:32,937
Detta...
808
00:40:38,563 --> 00:40:39,606
Jag Àr klar.
809
00:40:50,658 --> 00:40:52,636
Som jag sa, vi mÄste röra oss framÄt.
810
00:40:52,660 --> 00:40:54,203
- Oliver...
- Cayden James visste
811
00:40:54,537 --> 00:40:56,631
att vi hade saboterat förstÀrkaren
igÄr kvÀll.
812
00:40:58,041 --> 00:40:59,158
Vi mÄste fÄ reda pÄ hur.
813
00:41:05,506 --> 00:41:06,817
NĂ€r jag gick genom deras bunker
814
00:41:06,841 --> 00:41:09,167
och planterade minikameran
för tvÄ mÄnader sedan...
815
00:41:09,469 --> 00:41:12,597
Var det sÄ hÀr jag hade tÀnkt mig?
UngefÀr, ms Lance.
816
00:41:13,181 --> 00:41:14,557
Jag mÄste dock erkÀnna,
817
00:41:15,433 --> 00:41:18,061
saker och ting har gÄtt
bÀttre Àn vad jag trodde.
818
00:41:18,519 --> 00:41:19,525
Knappast imponerande.
819
00:41:20,438 --> 00:41:22,159
NÀr han lÀmnas med sina egna enheter,
820
00:41:23,191 --> 00:41:26,611
kommer Oliver Queen stöta ivÀg
de nÀrmast honom.
821
00:41:27,153 --> 00:41:30,782
SÄ vi har fÄtt dem att slÄss
mot sig sjÀlva istÀllet för mot oss.
822
00:41:32,033 --> 00:41:33,039
SnÀlla sÀg mig
823
00:41:34,077 --> 00:41:36,037
att det inte Àr hela din plan.
824
00:41:36,245 --> 00:41:37,931
Inte alls, mr Diaz.
825
00:41:37,955 --> 00:41:40,875
Det Àr nog rÀtt att sÀga att detta
826
00:41:42,043 --> 00:41:43,670
bara Àr början.
827
00:42:12,240 --> 00:42:14,242
Ăversatt av: Pernilla Persson
828
00:42:16,369 --> 00:42:17,375
Swedish
62054