All language subtitles for Arrow.S06E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,887 --> 00:00:10,929 Herregud... 2 00:00:11,471 --> 00:00:13,182 Herregud vad? Vem Ă€r det? 3 00:00:16,977 --> 00:00:18,187 Det Ă€r Tommy Merlyn. 4 00:00:19,354 --> 00:00:21,190 Han dog för över fyra Ă„r sedan. 5 00:00:22,441 --> 00:00:24,109 Oliver, vem Ă€r Tommy Merlyn? 6 00:00:28,405 --> 00:00:29,531 Theas andra bror. 7 00:00:33,869 --> 00:00:35,037 Och min bĂ€sta vĂ€n. 8 00:00:45,797 --> 00:00:47,216 Vi behöver en stund ensamma. 9 00:00:52,262 --> 00:00:53,489 Han Ă€r en kompis. 10 00:00:53,513 --> 00:00:55,575 - Anakronism. - Det sa jag ocksĂ„. 11 00:00:55,599 --> 00:00:57,619 Vi har haft en del anakronismer pĂ„ sista tiden. 12 00:00:57,643 --> 00:01:00,312 MĂ€nniskor och saker som förflyttar sig i tiden. 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,776 Okej, men varför skulle nazister frĂ„n 1945 vilja förstöra mitt bröllop. 14 00:01:04,358 --> 00:01:06,610 Krabbklor. De var utsökta. 15 00:01:06,985 --> 00:01:08,241 Iris har faktiskt en poĂ€ng. 16 00:01:08,612 --> 00:01:10,381 Om de har ont om tid skulle de ha gett sig pĂ„ 17 00:01:10,405 --> 00:01:12,074 militĂ€ren eller polisen. 18 00:01:12,366 --> 00:01:14,928 Tommy plockades ut för fem Ă„r sedan och sattes i Prometheus garderob. 19 00:01:14,952 --> 00:01:15,958 Det stĂ€mmer inte. 20 00:01:16,161 --> 00:01:18,330 Det stĂ€mmer om det inte handlar om anakronism. 21 00:01:18,580 --> 00:01:20,058 Besökare frĂ„n en annan planet jorden. 22 00:01:20,082 --> 00:01:21,208 Finns det mer Ă€n en? 23 00:01:21,416 --> 00:01:23,168 Faktiskt sĂ„ finns det 52. 24 00:01:23,710 --> 00:01:26,940 Men jag har svĂ„rt att förestĂ€lla mig en planet dĂ€r nazister Ă€r pĂ„ uppĂ„tgĂ„ende. 25 00:01:26,964 --> 00:01:27,970 Jag kan. 26 00:01:29,341 --> 00:01:30,759 Det finns en 53:e jord. 27 00:01:31,927 --> 00:01:33,220 Och den heter Earth-X. 28 00:01:44,439 --> 00:01:46,251 Den har ingen beteckning 29 00:01:46,275 --> 00:01:47,877 för stĂ€llet Ă€r sĂ„ hemskt, 30 00:01:47,901 --> 00:01:50,070 sĂ„ skrĂ€mmande, 31 00:01:50,654 --> 00:01:52,794 att ingen frisk person nĂ„gonsin skulle Ă„ka dit. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,676 UngefĂ€r som vĂ„r planet jorden, 33 00:01:54,700 --> 00:01:56,952 samma historia, samma tidslinje med 34 00:01:57,619 --> 00:02:00,056 en avgörande skillnad. 35 00:02:00,080 --> 00:02:01,456 Jag har en hypotes. 36 00:02:01,748 --> 00:02:05,478 Nazisterna utvecklade atombomben före USA 37 00:02:05,502 --> 00:02:06,938 och de anvĂ€nde den mer Ă€n gĂ€rna? 38 00:02:06,962 --> 00:02:09,047 Ja. Nazisterna vann kriget. 39 00:02:09,965 --> 00:02:12,568 Och New York, London, Paris och Moskva utplĂ„nades. 40 00:02:12,592 --> 00:02:15,989 SS satte upp posteringar inte bara i hela Europa 41 00:02:16,013 --> 00:02:17,806 utan ocksĂ„ i hela Amerika, 42 00:02:18,640 --> 00:02:20,851 och Hitler fortsatte hĂ€rska brutalt, 43 00:02:21,351 --> 00:02:24,700 med hjĂ€lp av premiĂ€rministrar och presidenter som sympatiserade med honom 44 00:02:24,980 --> 00:02:26,064 fram till hans död, 45 00:02:26,732 --> 00:02:28,025 1994. 46 00:02:28,483 --> 00:02:30,670 Nu nöjer de sig inte med att styra bara en Jord. 47 00:02:32,863 --> 00:02:34,656 Detta fĂ„r mig att mĂ„ fysiskt dĂ„ligt. 48 00:02:34,865 --> 00:02:36,408 Du Ă€r inte den enda. 49 00:02:37,117 --> 00:02:38,785 Vi mĂ„ste hitta dem. 50 00:02:39,286 --> 00:02:42,140 Tror du de anvĂ€nder luckan för att hoppa mellan vĂ€rldarna? 51 00:02:42,164 --> 00:02:44,225 Antingen det eller sĂ„ utgĂ„r de 52 00:02:44,249 --> 00:02:46,311 nĂ„gonstans frĂ„n eller i nĂ€rheten av Central City. 53 00:02:46,335 --> 00:02:48,920 Tur att vi har tonvis av smarta mĂ€nniskor hĂ€r. 54 00:02:49,129 --> 00:02:50,213 Och Rory. 55 00:02:50,464 --> 00:02:53,209 Dags att sĂ€tta igĂ„ng och hitta vĂ„ra nya vĂ€nner frĂ„n Earth-X. 56 00:02:53,717 --> 00:02:55,719 - Earth-X. - Just det. 57 00:02:59,056 --> 00:03:00,932 Är jag död pĂ„ den hĂ€r jorden? 58 00:03:02,017 --> 00:03:03,185 Det stĂ€mmer. 59 00:03:03,769 --> 00:03:05,165 Jag skulle nĂ€stan föredra det. 60 00:03:07,564 --> 00:03:09,358 Jag föddes i Riket. 61 00:03:10,359 --> 00:03:12,086 Hela vĂ€rlden Ă€r Faderlandet. 62 00:03:12,110 --> 00:03:15,423 Vi har inte grundskolor och sommarlĂ€ger. 63 00:03:15,447 --> 00:03:18,075 Vi har ungdomsgrupper 64 00:03:18,992 --> 00:03:20,118 och militĂ€rlĂ€ger. 65 00:03:22,245 --> 00:03:23,789 Vi vĂ€xer alla upp utan nĂ„got val. 66 00:03:24,039 --> 00:03:25,332 Du har ett val nu. 67 00:03:27,209 --> 00:03:29,669 Du kan berĂ€tta var jag hittar de andra frĂ„n Earth-X. 68 00:03:32,214 --> 00:03:34,007 PĂ„ min jord, Ă€r du min bĂ€sta vĂ€n. 69 00:03:37,260 --> 00:03:38,387 Jag skulle dö för dig. 70 00:03:40,263 --> 00:03:41,640 Jag skulle ha dött för dig. 71 00:03:42,891 --> 00:03:45,102 - "Skulle ha"? - Du hann före. 72 00:03:46,520 --> 00:03:47,938 Jag förlorade dig. Det var... 73 00:03:48,897 --> 00:03:51,108 Det var som att bli av med ett ben och... 74 00:03:54,277 --> 00:03:55,695 Du var mer Ă€n min bĂ€sta vĂ€n. 75 00:03:57,114 --> 00:03:58,532 Tommy, du var min bror 76 00:03:58,865 --> 00:04:02,428 och du offrade dig för en kvinna som vi bĂ„da Ă€lskade 77 00:04:02,452 --> 00:04:04,579 och jag var dĂ€r, och du var dĂ€r. 78 00:04:09,751 --> 00:04:13,088 Du var en bra man. 79 00:04:14,923 --> 00:04:17,676 Och jag tror att du fortfarande kan bli det. 80 00:04:17,968 --> 00:04:20,095 Nej, du förstĂ„r inte. Om jag pratar... 81 00:04:20,929 --> 00:04:23,098 Om jag flyr kommer FĂŒhrern döda 82 00:04:23,723 --> 00:04:27,120 min pappa. Han dödar min mamma. Alla jag Ă€lskar... 83 00:04:27,144 --> 00:04:28,586 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta det hĂ€nda. 84 00:04:30,147 --> 00:04:31,231 Jag ska stoppa honom. 85 00:04:33,900 --> 00:04:35,253 Tror du att du kan det? 86 00:04:35,277 --> 00:04:37,487 Det lovar jag att jag kan. 87 00:04:46,872 --> 00:04:50,500 DĂ„ Ă€r du verkligen en riktig idiot. 88 00:04:52,627 --> 00:04:55,172 Din naivitet vore charmig 89 00:04:56,465 --> 00:05:00,010 om din vekhet inte var sĂ„ patetisk. 90 00:05:01,303 --> 00:05:02,931 Är det sĂ„ det funkar pĂ„ din planet? 91 00:05:04,306 --> 00:05:06,242 Styrs alla av kĂ€nslor? 92 00:05:06,266 --> 00:05:10,061 Är alla verkligen sĂ„ svaga? 93 00:05:12,731 --> 00:05:14,127 Riket kommer att Ă€ndra pĂ„ det. 94 00:05:14,774 --> 00:05:16,377 De svaga kommer att elimineras. 95 00:05:16,401 --> 00:05:19,779 Hela din vĂ€rld kommer att förslavas. Men du... 96 00:05:21,364 --> 00:05:23,283 Du kommer inte vara dĂ€r för att se det. 97 00:05:26,077 --> 00:05:28,830 Han kommer att krossa din skalle 98 00:05:29,331 --> 00:05:32,876 under sina fötter. Varenda en du bryr dig om, 99 00:05:33,376 --> 00:05:35,337 alla du Ă€lskar, 100 00:05:36,296 --> 00:05:38,590 kommer att dö. 101 00:05:42,219 --> 00:05:47,015 PĂ„ sĂ€tt som skulle ge till och med monster mardrömmar. 102 00:05:53,563 --> 00:05:55,791 Jag önskar verkligen att jag kunde fĂ„ uppleva det. 103 00:05:55,815 --> 00:05:57,651 Nej! Tommy, gör inte det! 104 00:06:20,549 --> 00:06:24,886 KRIS PÅ EARTH-X 105 00:06:37,107 --> 00:06:38,233 Han Ă€r borta. 106 00:06:40,402 --> 00:06:42,779 Vem? Merlyn? 107 00:06:44,990 --> 00:06:47,456 Biosensorn i hans drĂ€kt visar att hjĂ€rtat har stannat. 108 00:06:47,742 --> 00:06:50,036 Han verkade alltid lite mjuk. 109 00:06:52,622 --> 00:06:54,165 - Oliver... - Han dog för dig. 110 00:06:56,167 --> 00:06:58,447 Och vi ska se till att hans död inte var förgĂ€ves. 111 00:06:58,795 --> 00:07:01,756 Det förĂ€ndrar inte det faktum att vi nu Ă€r en man mindre. 112 00:07:02,507 --> 00:07:04,944 Fokusera pĂ„ det du ska. 113 00:07:04,968 --> 00:07:07,613 Och sĂ€tt igĂ„ng att hitta Prisman. 114 00:07:07,637 --> 00:07:08,722 TĂ€nk pĂ„ vad du sĂ€ger. 115 00:07:10,223 --> 00:07:11,558 Eller sĂ„ gör jag det Ă„t dig. 116 00:07:18,315 --> 00:07:19,357 Oliver! 117 00:07:21,067 --> 00:07:23,903 Sa du precis Ă„t mig att tĂ€nka pĂ„ vad jag sĂ€ger? 118 00:07:24,779 --> 00:07:27,949 Du Ă€r upprörd... 119 00:07:29,826 --> 00:07:32,471 - Och jag gillar det. - Driv inte med mig. 120 00:07:32,495 --> 00:07:33,622 Hota inte mig. 121 00:07:34,289 --> 00:07:35,665 Eller har du glömt bort... 122 00:07:37,584 --> 00:07:41,254 Jag kan avsluta ditt liv innan du hinner blinka. 123 00:07:43,673 --> 00:07:47,552 Försök, nĂ€r jag har brutit vartenda ben i din kropp. 124 00:07:48,386 --> 00:07:49,392 Okej. 125 00:07:51,348 --> 00:07:54,684 Vi Ă€r alla lite kĂ€nslosamma. Jag har ett förslag. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,729 Jag slutar skaka pĂ„ min hand, 127 00:07:58,563 --> 00:08:02,359 du slutar bryta min handled och du... 128 00:08:02,817 --> 00:08:06,112 Är 10 % mindre hotfull. 129 00:08:15,372 --> 00:08:17,808 Vi kommer ingenstans pĂ„ detta sĂ€ttet. 130 00:08:17,832 --> 00:08:20,269 Det Ă€r att vi inte kommer nĂ„gonstans som oroar mig. 131 00:08:20,293 --> 00:08:23,814 Vi kom hit för att erövra den hĂ€r jorden, om du minns? 132 00:08:23,838 --> 00:08:25,006 Hitta Prisman. 133 00:08:27,550 --> 00:08:28,556 SnĂ€lla. 134 00:08:29,969 --> 00:08:32,597 NĂ€r vi har hittat mĂ„let, 135 00:08:33,306 --> 00:08:34,974 ska jag ta fram en attackplan. 136 00:08:42,273 --> 00:08:43,566 Jag Ă€r ledsen för Merlyn. 137 00:08:45,276 --> 00:08:46,671 Han borde ha dött i kyrkan 138 00:08:46,695 --> 00:08:48,446 innan han lĂ€t sig tillfĂ„ngatas. 139 00:08:49,781 --> 00:08:52,968 Kara, vi behöver Prisman. Det börjar bli ont om tid. 140 00:08:52,992 --> 00:08:54,994 Du mĂ„ste lita pĂ„ planen, Oliver. 141 00:08:56,121 --> 00:08:58,581 Det borde du. Det Ă€r din. 142 00:09:00,166 --> 00:09:01,334 Och litar du pĂ„ mig? 143 00:09:04,796 --> 00:09:07,882 Ja, av hela mitt hjĂ€rta. 144 00:09:15,724 --> 00:09:18,244 Driver du med mig? 145 00:09:18,268 --> 00:09:20,037 Det kĂ€nns som ett dĂ„ligt bröllopsskĂ€mt. 146 00:09:20,061 --> 00:09:22,373 - Nej, jag önskar att jag gjorde. - Vill du att vi kommer? 147 00:09:22,397 --> 00:09:24,375 Diggs Ă€r fortfarande sjuk men Dinah, Rene och jag 148 00:09:24,399 --> 00:09:26,669 kan vara dĂ€r om... Vad finns det för annat ord för "blixt"? 149 00:09:26,693 --> 00:09:27,878 Nej, jag behöver er i bunkern, 150 00:09:27,902 --> 00:09:29,571 fortsĂ€tt leta efter Earth-X. 151 00:09:29,904 --> 00:09:31,632 Jag lĂ€nkade S.T.A.R. Labs system med vĂ„rt 152 00:09:31,656 --> 00:09:33,238 sĂ„ ni ocksĂ„ kan se vad som hĂ€nder. 153 00:09:33,742 --> 00:09:36,429 Uppfattat. Jag sĂ€tter igĂ„ng och hackar 154 00:09:36,453 --> 00:09:40,766 Palmer Techs spektometrar för att hjĂ€lpa till att leta efter nazisterna. 155 00:09:40,790 --> 00:09:41,875 Vi ses. 156 00:09:43,918 --> 00:09:47,440 Caitlin och Wells försöker hitta Earth-X-mĂ€nniskorna 157 00:09:47,464 --> 00:09:50,550 genom nĂ„gon sorts dimensions-nĂ„got. 158 00:09:50,759 --> 00:09:51,765 Vibrationer. 159 00:09:52,761 --> 00:09:55,459 Jag sa Ă„t Curtis att göra samma sak med kvantumfĂ€ltsanalys. 160 00:09:57,766 --> 00:10:00,435 - Jag Ă€r ledsen för Tommy. - Det var inte Tommy. 161 00:10:01,811 --> 00:10:04,439 Han sa att de försöker sĂ€tt upp nĂ„gon sorts invasion. 162 00:10:04,773 --> 00:10:06,459 Jag antar att ljusglimten till Black Siren 163 00:10:06,483 --> 00:10:08,526 Ă€r att vi har erfarenhet av dubbelgĂ„ngare. 164 00:10:12,447 --> 00:10:15,241 Om det inte Ă€r Tommy du tĂ€nker pĂ„, vad Ă€r det dĂ„? 165 00:10:15,658 --> 00:10:16,743 Du vet vad det Ă€r. 166 00:10:18,286 --> 00:10:21,307 Kanske vi borde vĂ€nta tills vi Ă€r av med inkrĂ€ktare 167 00:10:21,331 --> 00:10:23,750 frĂ„n andra planeter innan vi har det hĂ€r samtalet. 168 00:10:24,459 --> 00:10:27,104 Minns du nĂ€r vi kom tillbaka frĂ„n Ivy Town? Minns du Ivy Town? 169 00:10:27,128 --> 00:10:28,379 SĂ„ ömt. 170 00:10:29,088 --> 00:10:31,674 NĂ€r vi kom tillbaka, sa du att vi kunde göra detta 171 00:10:33,384 --> 00:10:35,053 och Ă€ndĂ„ fortsĂ€tta vĂ„ra liv. 172 00:10:36,554 --> 00:10:38,181 - Det var du. - Ja. 173 00:10:39,432 --> 00:10:40,475 SĂ„... 174 00:10:42,185 --> 00:10:44,062 Den överhĂ€ngande invasionen till trots, 175 00:10:45,730 --> 00:10:48,733 kan vi ta tvĂ„ minuter och prata om detta? 176 00:10:50,485 --> 00:10:51,611 Ja. 177 00:10:57,200 --> 00:11:01,180 Kanske det orĂ€ttvisa var att jag sa att jag inte ville gifta mig med dig. 178 00:11:01,204 --> 00:11:02,515 Jag menar, inte sĂ„ som jag sa. 179 00:11:02,539 --> 00:11:04,475 Inte med den vĂ€rsta timingen i vĂ€rlden. 180 00:11:04,499 --> 00:11:05,893 Var det hur jag sa det? 181 00:11:05,917 --> 00:11:08,938 Jag vet att det var... spontant. 182 00:11:08,962 --> 00:11:10,296 Det var underbart. 183 00:11:11,339 --> 00:11:12,590 Det var sĂ„ fint. 184 00:11:13,800 --> 00:11:14,884 Jag Ă€lskar dig. 185 00:11:17,220 --> 00:11:19,472 Jag vill bara inte vara gift. Jag vill inte... 186 00:11:20,598 --> 00:11:22,159 Vara gift med nĂ„gon. 187 00:11:22,183 --> 00:11:24,745 SĂ„ kĂ€nde du inte nĂ€r vi förlovade oss för tvĂ„ Ă„r sedan. 188 00:11:24,769 --> 00:11:27,772 Och 10 minuter senare blev jag skjuten och förlamad. 189 00:11:28,398 --> 00:11:30,751 Barry och Iris har bröllop och nazister förstör det. 190 00:11:30,775 --> 00:11:31,836 Du visste inte det skulle hĂ€nda 191 00:11:31,860 --> 00:11:33,254 nĂ€r du sa att du inte ville gifta dig med mig. 192 00:11:33,278 --> 00:11:34,362 Vad jag menar Ă€r... 193 00:11:36,281 --> 00:11:37,657 Det vi har Ă€r sĂ„ fint. 194 00:11:39,117 --> 00:11:40,743 Vi har nĂ„got bra pĂ„ gĂ„ng. 195 00:11:43,496 --> 00:11:45,516 Vi ska inte Ă€ndra pĂ„ det. Vi kan vĂ€l bara 196 00:11:45,540 --> 00:11:46,767 fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. 197 00:11:46,791 --> 00:11:48,334 Jag vill vidare. 198 00:11:49,252 --> 00:11:50,670 Felicity, jag Ă€lskar dig 199 00:11:52,922 --> 00:11:54,364 och jag vill gifta mig med dig. 200 00:11:55,592 --> 00:11:56,759 Jag Ă€lskar dig. 201 00:11:58,344 --> 00:12:00,221 Jag Ă€lskar dig. Jag kommer alltid, 202 00:12:01,556 --> 00:12:03,474 alltid, alltid att Ă€lska dig. 203 00:12:06,394 --> 00:12:07,937 SnĂ€lla respektera det hĂ€r. 204 00:12:15,737 --> 00:12:16,743 Okej. 205 00:12:17,864 --> 00:12:18,907 Tack. 206 00:12:26,664 --> 00:12:27,933 Felicity fick sin kompis att jobba 207 00:12:27,957 --> 00:12:30,519 pĂ„ Palmer Technologies spektometersatelliter... 208 00:12:30,543 --> 00:12:31,770 Okej, men vad hĂ€nde med Waverider? 209 00:12:31,794 --> 00:12:33,689 Ett rymdskepp som kan resa i tiden mĂ„ste ha nĂ„gon sorts 210 00:12:33,713 --> 00:12:35,232 spĂ„rningsteknologi vi kan anvĂ€nda. 211 00:12:35,256 --> 00:12:38,635 Inte direkt. Det Ă€r pĂ„ stenĂ„ldern. 212 00:12:39,677 --> 00:12:41,655 Bokstavligt talat pĂ„ stenĂ„ldern. 213 00:12:41,679 --> 00:12:46,035 Att hoppa mellan parallella jordar Ă€r lite Ciscos specialitet. 214 00:12:46,059 --> 00:12:48,757 Eftersom han Ă€r upptagen med att vara medvetslös, antar jag 215 00:12:49,062 --> 00:12:50,365 att vi fĂ„r klara oss sjĂ€lva. 216 00:12:50,563 --> 00:12:51,981 Bra timing. 217 00:12:52,440 --> 00:12:54,543 Vi försöker hitta killarna frĂ„n Earth-X, 218 00:12:54,567 --> 00:12:55,753 vi hittar ingenting. 219 00:12:55,777 --> 00:12:58,488 Jag Ă€r ledsen. UrsĂ€ktar ni oss? 220 00:13:00,490 --> 00:13:01,592 GĂ€rna. 221 00:13:01,616 --> 00:13:03,218 Vi vill inte trampa pĂ„ vad som... 222 00:13:03,242 --> 00:13:06,173 - Kom igen, Harry. Det handlar inte om dig. - ...kĂ€nsliga saker. 223 00:13:06,829 --> 00:13:09,516 Grey, vi har nazister frĂ„n en parallell jord som springer runt. 224 00:13:09,540 --> 00:13:11,393 - Vi har inte tid... - Just dĂ€rför 225 00:13:11,417 --> 00:13:14,605 har vi inte rĂ„d att vara oense nu. 226 00:13:14,629 --> 00:13:17,942 Jag behöver inte precis nĂ„gon medicin för att förstĂ„ att du Ă€r arg pĂ„ mig. 227 00:13:17,966 --> 00:13:20,319 - Men jag vill gĂ€rna veta varför. - TĂ€nkt inte pĂ„ det. 228 00:13:20,343 --> 00:13:23,656 Det skulle underlĂ€tta om mitt beslut att vara med min familj 229 00:13:23,680 --> 00:13:25,908 tvingade dig att lĂ€mna Waverider. 230 00:13:25,932 --> 00:13:29,495 Men jag förklarade det och Ă€ndĂ„ Ă€r du arg. 231 00:13:29,519 --> 00:13:31,892 - Du förstĂ„r alltsĂ„ inte... - Nej, jag förstĂ„r inte. 232 00:13:32,981 --> 00:13:35,876 Att jag gĂ„r i pension betyder inte att du behöver ge upp nĂ„got. 233 00:13:35,900 --> 00:13:38,736 Det betyder att jag mĂ„ste ge upp dig, Grey. 234 00:13:39,779 --> 00:13:42,407 Jag trodde jag var okej med det. 235 00:13:42,865 --> 00:13:45,952 Jag tĂ€nkte, jag stannar pĂ„ Waverider. 236 00:13:46,160 --> 00:13:49,230 Kanske jag inte kan vara Firestorm, men jag kan Ă€ndĂ„ bli en Legend. 237 00:13:49,998 --> 00:13:51,040 Men sen slog det mig. 238 00:13:51,833 --> 00:13:55,962 Jag kan inte vara Firestorm, och jag kan inte vara en Legend med dig. 239 00:13:58,256 --> 00:14:00,508 Jag kĂ€nde aldrig min pappa. 240 00:14:01,050 --> 00:14:02,353 Men jag fick lĂ€ra kĂ€nna dig. 241 00:14:03,344 --> 00:14:05,304 Du Ă€r det nĂ€rmsta en pappa jag har. 242 00:14:06,514 --> 00:14:07,724 Nu lĂ€mnar du. 243 00:14:19,736 --> 00:14:20,820 Hej. 244 00:14:21,904 --> 00:14:23,215 - Hej. - Hur mĂ„r du? 245 00:14:23,239 --> 00:14:25,009 SlĂ„ss mot nazister. 246 00:14:25,033 --> 00:14:27,744 Det var lika tillfredsstĂ€llande som jag trodde. 247 00:14:29,579 --> 00:14:30,705 Är du okej? 248 00:14:31,205 --> 00:14:34,309 Jag? Ja, jag Ă€r okej. 249 00:14:34,333 --> 00:14:35,477 Jag mĂ„r jĂ€ttebra. 250 00:14:35,501 --> 00:14:37,378 - Jag Ă€r okej. Okej. - Okej. 251 00:14:37,920 --> 00:14:38,963 Okej. 252 00:14:42,341 --> 00:14:43,944 Det hĂ€r blir ingen grej, eller? 253 00:14:43,968 --> 00:14:46,429 Nej, jag Ă€r okej. 254 00:14:48,514 --> 00:14:50,266 Jag letade efter dig. 255 00:14:50,850 --> 00:14:52,244 - Hej. - Är du okej? 256 00:14:52,268 --> 00:14:53,871 Varför undrar alla det? 257 00:14:53,895 --> 00:14:58,066 Det ser ut som att du nyss haft ihjĂ€l nĂ„gons valp. 258 00:14:58,983 --> 00:15:02,171 Nej. Jag mĂ„r bra. 259 00:15:02,195 --> 00:15:05,424 Det Ă€r bara det hĂ€r med Sara. 260 00:15:05,448 --> 00:15:06,532 Det var ett misstag. 261 00:15:07,075 --> 00:15:08,493 Ett misstag. Men... 262 00:15:09,202 --> 00:15:11,680 Du kom hit för att ha kul pĂ„ ett bröllop och... 263 00:15:11,704 --> 00:15:15,625 Bortsett frĂ„n nazistinvasionen var det vĂ€l kul? 264 00:15:15,833 --> 00:15:19,712 Jag menar, allt var fel. 265 00:15:20,254 --> 00:15:23,341 Att vakna tillsammans med en frĂ€mmande kvinna i en frĂ€mmande sĂ€ng. 266 00:15:23,800 --> 00:15:26,677 Jag har aldrig haft ett engĂ„ngsligg tidigare. 267 00:15:27,678 --> 00:15:29,013 Och allt detta Ă€r bara... 268 00:15:29,514 --> 00:15:31,057 Jag blir helt nervös. 269 00:15:31,307 --> 00:15:32,563 Kara, jag menar, tĂ€nk om... 270 00:15:33,184 --> 00:15:35,162 TĂ€nk om jag begĂ„tt ett stort misstag? 271 00:15:35,186 --> 00:15:36,789 - Nej... - Okej, nej. Jag menar, 272 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 jag vet, jag vill ha barn. 273 00:15:41,359 --> 00:15:43,152 Men Maggie var Ă€kta. 274 00:15:43,736 --> 00:15:45,613 Det vi hade, var Ă€kta. 275 00:15:46,489 --> 00:15:49,659 Och nu, med allt, jag bara... 276 00:15:50,785 --> 00:15:54,205 Jag lĂ€t henne gĂ„. 277 00:15:54,914 --> 00:15:56,350 Vad tĂ€nkte jag pĂ„? 278 00:15:56,374 --> 00:15:58,519 Alex, Maggie var fantastisk. 279 00:15:58,543 --> 00:16:01,629 Och ni var fantastiska tillsammans, men det bĂ€sta med henne 280 00:16:02,547 --> 00:16:04,966 var att hon visade dig hur man Ă€r sann mot sig sjĂ€lv. 281 00:16:06,259 --> 00:16:08,219 Du vill ha barn. Det vill inte hon. 282 00:16:09,929 --> 00:16:12,723 Du var tvungen att göra det som Ă€r rĂ€tt för dig. 283 00:16:13,975 --> 00:16:15,184 TĂ€nk om jag hade fel? 284 00:16:24,610 --> 00:16:26,922 Hur lĂ„ng tid tar det innan ni smartingar hittar nazisterna? 285 00:16:26,946 --> 00:16:30,533 Mitt svar har inte Ă€ndrats sedan du frĂ„gade sist. 286 00:16:31,409 --> 00:16:32,451 Ledsen. 287 00:16:33,244 --> 00:16:35,621 Jag Ă€r ledsen. 288 00:16:37,456 --> 00:16:39,351 Fixar med lite Oliver-saker. 289 00:16:39,375 --> 00:16:45,423 Inga "Nazister förstörde vĂ„rt livs lyckligaste dag" saker, men saker. 290 00:16:46,132 --> 00:16:49,760 Saker som, "Du vill inte gifta dig med honom" saker? 291 00:16:51,470 --> 00:16:54,015 Du kunde sagt det lite högre pĂ„ middagen kvĂ€llen innan. 292 00:16:55,099 --> 00:16:56,243 Vad hĂ€nde? PĂ„ salongen tyckte jag, 293 00:16:56,267 --> 00:16:57,411 du sa att ni hade det bra. 294 00:16:57,435 --> 00:16:59,520 Vi har det bra. Toppen. Det Ă€r bara... 295 00:17:00,563 --> 00:17:02,624 Vi har det lika bra som förra gĂ„ngen vi förlovade oss 296 00:17:02,648 --> 00:17:03,774 och jag blev skjuten. 297 00:17:06,027 --> 00:17:09,238 Det var början till slutet för oss. 298 00:17:12,033 --> 00:17:15,161 Jag vill inte utmana ödet igen. FörstĂ„r du? 299 00:17:19,665 --> 00:17:21,247 Inbrott pĂ„ Dayton Optical Systems. 300 00:17:21,876 --> 00:17:22,978 Jag vet att det lĂ„ter hemskt, 301 00:17:23,002 --> 00:17:24,521 men vi kanske ska lĂ„ta polisen sköta det. 302 00:17:24,545 --> 00:17:27,191 VĂ„rt folk behöver fokusera pĂ„ nazisterna. 303 00:17:27,215 --> 00:17:28,936 - Detta Ă€r nazister. - Hur vet du det? 304 00:17:32,011 --> 00:17:33,054 Jag hĂ€mtar Barry. 305 00:17:33,262 --> 00:17:34,388 Ja, okej. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,201 Bara en snabb pĂ„minnelse. 307 00:18:00,873 --> 00:18:01,879 Superhastighet. 308 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 Det Ă€r inget jag har. 309 00:18:04,585 --> 00:18:05,628 Uppfattat. 310 00:18:07,255 --> 00:18:08,839 Vad vet vi om den hĂ€r platsen? 311 00:18:09,173 --> 00:18:11,080 Varför siktar Earth-X-mĂ€nniskorna pĂ„ den? 312 00:18:11,342 --> 00:18:12,426 För att... 313 00:18:15,721 --> 00:18:17,348 De hade nĂ„got vi behövde. 314 00:18:21,018 --> 00:18:22,329 Vad Ă€n ni stal... 315 00:18:22,353 --> 00:18:23,622 Kommer vi vilja ha tillbaka det. 316 00:18:23,646 --> 00:18:26,107 Ditt förtroende Ă€r förutsĂ€gbart. 317 00:18:26,399 --> 00:18:29,193 Du har stĂ„tt inför den största ondska man kan förestĂ€lla sig. 318 00:18:29,568 --> 00:18:30,879 Och du har besegrat dem. 319 00:18:30,903 --> 00:18:33,257 Men om du tror dig om sĂ„ mycket, 320 00:18:33,281 --> 00:18:36,409 att du kan besegra vilket hot som helst... 321 00:18:46,043 --> 00:18:47,336 Hur kĂ€nner du om oss? 322 00:18:55,511 --> 00:18:56,947 Detta Ă€r sjukt. 323 00:18:56,971 --> 00:19:00,308 Att se din reflektion och endast se svaghet? 324 00:19:01,309 --> 00:19:02,351 Jag hĂ„ller med. 325 00:19:02,977 --> 00:19:06,605 - Thawne. - Direkt frĂ„n Earth-1. 326 00:19:07,481 --> 00:19:08,733 Gillar du mitt ansikte? 327 00:19:09,358 --> 00:19:11,712 Det Ă€r samma ansikte du hade nĂ€r jag blev Flash. 328 00:19:11,736 --> 00:19:13,005 Jag tĂ€nkte jag skulle ha det igen. 329 00:19:13,029 --> 00:19:17,491 För gamla tiders skull. Dessutom, snyggt. 330 00:19:17,742 --> 00:19:19,618 - Jag sĂ„g dig dö. - Eller gjorde du det? 331 00:19:20,369 --> 00:19:21,746 Tidsresa, Barry. 332 00:19:22,580 --> 00:19:26,500 Förvirrande, det kĂ€nns som att jag alltid sĂ€ger det till dig, eller? 333 00:19:27,460 --> 00:19:28,627 Tommy tog sitt liv. 334 00:19:28,836 --> 00:19:30,731 Jag hörde att din Tommy dog för flera Ă„r sedan. 335 00:19:30,755 --> 00:19:32,465 Det Ă€r vad den hĂ€r jorden gör. 336 00:19:33,674 --> 00:19:35,259 Gör mĂ€nniskor svaga. 337 00:19:36,093 --> 00:19:37,386 Vi har övervakat dig. 338 00:19:38,095 --> 00:19:39,472 Vi har övervakat er alla. 339 00:19:40,097 --> 00:19:43,267 Hur ni ödslar potentialen hos de tvĂ„ vĂ€rldarna. 340 00:19:44,435 --> 00:19:47,188 PĂ„ vĂ„r jord, har vi utvecklat meritokrati. 341 00:19:48,189 --> 00:19:49,732 Vi har Ă„stadkommit storverk. 342 00:19:50,066 --> 00:19:51,168 Ni Ă€r perversa. 343 00:19:51,192 --> 00:19:53,486 Nej, Kara, det Ă€r ni som Ă€r perversa. 344 00:19:54,195 --> 00:19:57,073 Den mest kraftfulla varelsen pĂ„ planeten 345 00:19:57,406 --> 00:20:00,159 har gjorts svag av sockersöta Amerika. 346 00:20:01,535 --> 00:20:04,556 Min kapsel hade turen att störta i Faderlandet. 347 00:20:04,580 --> 00:20:05,724 SĂ„ Ă„k tillbaka dit. 348 00:20:05,748 --> 00:20:07,792 Detta Ă€r inte din jord. 349 00:20:08,459 --> 00:20:09,561 Åk. 350 00:20:09,585 --> 00:20:11,492 Jag behöver inte stĂ„ till svars inför er. 351 00:20:11,712 --> 00:20:16,008 Min lojalitet Ă€r hos Faderlandet och min fru. 352 00:20:17,510 --> 00:20:19,303 Hans fru? Äckligt. 353 00:20:20,179 --> 00:20:21,222 Inget illa menat. 354 00:20:22,431 --> 00:20:23,766 Sista chansen. 355 00:20:24,558 --> 00:20:25,702 Åk hem. 356 00:20:25,726 --> 00:20:26,852 Och stanna dĂ€r. 357 00:20:27,144 --> 00:20:28,150 Allihop. 358 00:20:34,026 --> 00:20:36,004 Och vad tror ni det Ă€r bra för? 359 00:20:36,028 --> 00:20:37,780 Kulor studsar frĂ„n mig. 360 00:20:38,406 --> 00:20:40,324 Inte den hĂ€r pilen. 361 00:20:54,338 --> 00:20:56,340 Är det en kryptonitpil? 362 00:20:56,799 --> 00:20:58,509 Varför har du en kryptonitpil? 363 00:20:58,843 --> 00:21:00,845 Ifall en ond fiende som du skulle komma. 364 00:21:12,815 --> 00:21:14,024 FĂ„ ut Prisman hĂ€rifrĂ„n. 365 00:21:15,025 --> 00:21:17,111 - Är du okej? - Jag Ă€r förbannad. 366 00:21:19,029 --> 00:21:20,239 Ta ut det pĂ„ den dĂ€r. 367 00:21:37,548 --> 00:21:38,692 Den kommer ramla. 368 00:21:38,716 --> 00:21:39,884 Ta mig dit. 369 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 SĂ€tt arbetarna i sĂ€kerhet! 370 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 Vi mĂ„ste stabilisera byggnaden. 371 00:22:38,943 --> 00:22:41,087 - Platsen sĂ€krad. - Och stabiliserad. 372 00:22:41,111 --> 00:22:43,113 - Bra jobbat. - Vi firar inte riktigt Ă€n. 373 00:22:43,447 --> 00:22:45,675 Vi gav dubbelgĂ„ngarna möjlighet att fly. 374 00:22:45,699 --> 00:22:46,885 Fly med vad? 375 00:22:46,909 --> 00:22:48,512 Dayton Optical Systems kallar det "Prisman". 376 00:22:48,536 --> 00:22:51,806 Vad behöver de en undervattensljusgenerator till? 377 00:22:51,830 --> 00:22:53,183 Det Ă€r en spektral utslĂ€ppskĂ€lla... 378 00:22:53,207 --> 00:22:54,726 Som anvĂ€nder kvantum-förbindelse. 379 00:22:54,750 --> 00:22:57,604 De kan ocksĂ„ anvĂ€nda den för att skapa en stabil fusionsreaktion. 380 00:22:57,628 --> 00:22:59,713 Okej, vilket betyder vad? 381 00:23:01,674 --> 00:23:05,612 Jag vill faktiskt veta vad ni pratar om. 382 00:23:05,636 --> 00:23:06,720 Du tar det. 383 00:23:08,472 --> 00:23:11,809 Delen de stal kan göras om till en neutronbomb. 384 00:23:13,352 --> 00:23:14,603 Jag tar tillbaka det. 385 00:23:15,312 --> 00:23:16,790 Slutsatsen Ă€r att vi mĂ„ste hitta 386 00:23:16,814 --> 00:23:18,416 dessa parallella gĂ„smarschare. 387 00:23:18,440 --> 00:23:19,567 Detta kanske hjĂ€lper. 388 00:23:20,568 --> 00:23:22,212 Är det en kryptonitpil? 389 00:23:22,236 --> 00:23:23,505 - Ja. - Jag borde inte frĂ„ga 390 00:23:23,529 --> 00:23:24,756 detta, men jag mĂ„ste. 391 00:23:24,780 --> 00:23:27,246 - Oliver sköt inte Kara, eller hur? - PĂ„ sĂ€tt och vis. 392 00:23:27,575 --> 00:23:31,996 Den andra bĂ„gskytten och flygande kvinnan Ă€r Oliver och Kara frĂ„n Earth-X. 393 00:23:32,913 --> 00:23:34,349 Att Earth-X var "hemskt", 394 00:23:34,373 --> 00:23:35,475 var kanske en underdrift. 395 00:23:35,499 --> 00:23:37,894 VĂ€nta lite. Hur kan det finnas en andra Kara? 396 00:23:37,918 --> 00:23:39,169 Det finns 53 Kara. 397 00:23:39,545 --> 00:23:42,482 Precis som det finns 53 Kryptons och 53 jordar. 398 00:23:42,506 --> 00:23:44,925 Och Thawne frĂ„n vĂ„r Jord jobbar med dem. 399 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Han Ă€r en idiot. 400 00:23:46,844 --> 00:23:49,114 Om den pilen har Not-So-Supergirls blod pĂ„ sig 401 00:23:49,138 --> 00:23:51,866 kan vi spĂ„ra det genom kvantumanalys. 402 00:23:51,890 --> 00:23:52,993 - Det kan vi. - VĂ€nta. 403 00:23:53,017 --> 00:23:54,645 Jag tror jag vet ett snabbare sĂ€tt. 404 00:23:58,188 --> 00:24:01,209 Dessa röda blodkroppar har spridit sig genom kortvĂ„gsstrĂ„lning. 405 00:24:01,233 --> 00:24:03,295 - SolstrĂ„lning? - Ja. VĂ€ldigt hög styrka. 406 00:24:03,319 --> 00:24:04,671 Inget jag nĂ„got sett tidigare. 407 00:24:04,695 --> 00:24:05,701 Kan du spĂ„ra det? 408 00:24:05,988 --> 00:24:09,244 En gĂ„ng fĂ„ngade jag en störd seriemördare genom hans ansiktskrĂ€m, sĂ„... 409 00:24:09,867 --> 00:24:12,220 - Jag skojar inte. - Nu sĂ€tter vi igĂ„ng. 410 00:24:12,244 --> 00:24:13,412 Okej. 411 00:24:18,334 --> 00:24:19,376 Kommer det att funka? 412 00:24:20,586 --> 00:24:21,670 Det kommer det. 413 00:24:22,546 --> 00:24:23,964 Med nĂ„gra justeringar. 414 00:24:24,798 --> 00:24:26,776 Och en betydande strömkĂ€lla. 415 00:24:26,800 --> 00:24:29,195 Min man Ă€r pĂ„ vĂ€g för att fixa det. 416 00:24:29,219 --> 00:24:32,824 Din man har ett val att göra. 417 00:24:32,848 --> 00:24:34,183 Mig eller Riket? 418 00:24:34,850 --> 00:24:35,856 Det stĂ€mmer. 419 00:24:36,935 --> 00:24:38,395 Eftersom vi har tvĂ„ mĂ„l. 420 00:24:39,021 --> 00:24:40,564 Och jag oroar mig att, 421 00:24:40,939 --> 00:24:44,693 om vi inte kan uppnĂ„ bĂ„da, kommer han vĂ€lja dig 422 00:24:45,069 --> 00:24:47,738 istĂ€llet för att vi tar över en andra jord. 423 00:24:48,155 --> 00:24:50,115 Oliver kommer inte ge upp vĂ„rt uppdrag. 424 00:24:50,574 --> 00:24:53,511 Jag sĂ„g detta redan 1945. 425 00:24:53,535 --> 00:24:56,806 Hitler och hans mĂ€n var lika korttĂ€nkta. 426 00:24:56,830 --> 00:25:00,518 Hitler drevs av passion och barnsliga behov. 427 00:25:00,542 --> 00:25:03,063 Det gĂ„r 10 av Oliver pĂ„ en Hitler. 428 00:25:03,087 --> 00:25:05,756 Inte nĂ€r han Ă€r förblindad av kĂ€rlek till dig. 429 00:25:09,551 --> 00:25:12,805 Om det handlar om att Oliver ska vĂ€lja mellan mig och Riket, 430 00:25:13,847 --> 00:25:16,451 ska jag se till att han vĂ€ljer Faderlandet. 431 00:25:16,475 --> 00:25:18,560 - Hur? - Om det gĂ„r sĂ„ lĂ„ngt, 432 00:25:19,978 --> 00:25:22,147 gör jag valet Ă„t honom. 433 00:25:26,068 --> 00:25:28,254 Det kanske hade varit enklare att spĂ„ra hennes ansiktskrĂ€m. 434 00:25:28,278 --> 00:25:29,923 Supergirl-X:s blod 435 00:25:29,947 --> 00:25:33,093 Ă€r fyllt av solstrĂ„lning, mer Ă€n det borde. 436 00:25:33,117 --> 00:25:36,995 Men om jag kan anvĂ€nda det som en sorts vĂ€gledning... 437 00:25:41,375 --> 00:25:43,293 - Hur gör du det? - Gör vad, Rory? 438 00:25:44,253 --> 00:25:45,963 Tar ut den andra du av dig. 439 00:25:46,714 --> 00:25:49,049 - Det vill du inte veta. - JodĂ„. 440 00:25:50,759 --> 00:25:53,554 Det hĂ€nder nĂ€r jag Ă€r rĂ€dd eller arg. 441 00:25:56,223 --> 00:25:58,559 SĂ„ om jag skulle... 442 00:26:00,853 --> 00:26:01,895 Bra försök. 443 00:26:04,064 --> 00:26:05,959 Vad som Ă€n hĂ€nder med Kara-X:s blod, 444 00:26:05,983 --> 00:26:08,211 - blir det starkare. - Synd om henne men bra för oss. 445 00:26:08,235 --> 00:26:09,921 Bra för spĂ„randet av henne i alla fall. 446 00:26:09,945 --> 00:26:11,387 Vi borde ha hennes position nu. 447 00:26:12,740 --> 00:26:14,116 THAWNE EOBARD - 20G 448 00:26:18,954 --> 00:26:20,815 Jag kan inte förstĂ„ att han Ă€r tillbaka. 449 00:26:22,124 --> 00:26:24,264 Jag vet inte om jag nĂ„gonsin blir av med honom. 450 00:26:24,585 --> 00:26:25,711 Jag vet. 451 00:26:26,920 --> 00:26:28,380 Jag vet hur ont det gör. 452 00:26:29,173 --> 00:26:30,734 Jag vill bara fĂ„ ett slut 453 00:26:30,758 --> 00:26:32,902 men varje gĂ„ng jag ser honom, ser jag... 454 00:26:32,926 --> 00:26:33,969 NĂ€r din mamma dog. 455 00:26:39,558 --> 00:26:40,684 Du kommer stoppa honom. 456 00:26:41,852 --> 00:26:44,021 - Hur vet du det? - För det gör du alltid. 457 00:26:45,939 --> 00:26:48,219 Och för att vi inte tĂ€nker lĂ„ta dig gör det sjĂ€lv. 458 00:26:49,485 --> 00:26:50,944 Vi nĂ€rmar oss hennes position. 459 00:26:52,654 --> 00:26:55,717 Jag Ă€r ledsen. Det var inte sĂ„ hĂ€r denna vecka skulle bli. 460 00:26:55,741 --> 00:26:57,177 Vi kan inte tĂ€nka pĂ„ det nu. 461 00:26:57,201 --> 00:27:01,681 Det borde ni. Vi slĂ„ss för att skydda mĂ€nniskorna vi Ă€lskar, 462 00:27:01,705 --> 00:27:03,832 kom ihĂ„g vad ni har. 463 00:27:04,625 --> 00:27:07,711 Kom ihĂ„g det, uppskatta det och lĂ„t det göra er starkare. 464 00:27:08,545 --> 00:27:09,630 Om ni lyckas med det, 465 00:27:10,798 --> 00:27:12,892 kommer ni alltid hitta tillbaka till varandra. 466 00:27:15,177 --> 00:27:17,030 Det Ă€r samma för dig och Felicity. 467 00:27:17,054 --> 00:27:18,514 Jag vet inte Barry. Jag... 468 00:27:19,765 --> 00:27:22,434 Hon sa att hon inte tror pĂ„ Ă€ktenskap. 469 00:27:23,352 --> 00:27:26,063 Jag tycker inte synd om mig sjĂ€lv, jag bara... 470 00:27:26,814 --> 00:27:29,000 Jag tĂ€nker att om hon Ă€lskade mig sĂ„ som jag Ă€lskar henne, 471 00:27:29,024 --> 00:27:30,210 skulle hon vilja gifta sig med mig. 472 00:27:30,234 --> 00:27:32,253 Oliver, jag har kĂ€nt Felicity i fem Ă„r. 473 00:27:32,277 --> 00:27:34,798 Jag sĂ€ger dig, sĂ„ sant som att jag stĂ„r hĂ€r, 474 00:27:34,822 --> 00:27:36,966 - hon Ă€lskar dig. - Felicity... 475 00:27:36,990 --> 00:27:38,951 - Tack sĂ„ mycket. - VĂ€nd dig om. 476 00:27:39,159 --> 00:27:40,536 Hon stĂ„r dĂ€r. 477 00:27:42,162 --> 00:27:43,247 Vi har hittat dem. 478 00:27:43,831 --> 00:27:45,433 De Ă€r pĂ„ ett laststĂ€lle utanför Danville. 479 00:27:45,457 --> 00:27:47,519 Okej, vi samlar teamet. 480 00:27:47,543 --> 00:27:48,585 Ja. 481 00:27:50,712 --> 00:27:52,565 - Oliver... - Det Ă€r okej. 482 00:27:52,589 --> 00:27:54,859 Vi pratar nĂ€r jag Ă€r tillbaka. 483 00:27:54,883 --> 00:27:57,302 Nu behöver jag fokusera pĂ„ uppdraget. 484 00:27:58,637 --> 00:27:59,805 Fokusera pĂ„ uppdraget. 485 00:28:58,322 --> 00:29:00,383 Supergirl och Firestorm sveper förbi omkretsen. 486 00:29:00,407 --> 00:29:02,784 Det Ă€r klart. Nazis överallt dĂ€r inne. 487 00:29:03,327 --> 00:29:06,455 Alex och jag tar nordvĂ€stra hörnet. 488 00:29:06,705 --> 00:29:07,998 Om det Ă€r okej med dig? 489 00:29:08,582 --> 00:29:10,935 S.T.A.R. Labs tror att de omvandlade undervattensgeneratorn, 490 00:29:10,959 --> 00:29:13,313 Prisman de stulit, till nĂ„got sorts supervapen. 491 00:29:13,337 --> 00:29:16,107 PĂ„ tal om "super", hon Ă€r vĂ„rt frĂ€msta hot. 492 00:29:16,131 --> 00:29:17,633 HĂ„ller med. Vi tar henne först. 493 00:29:24,222 --> 00:29:25,228 Hej. 494 00:29:26,099 --> 00:29:28,185 - Hej. - Är du okej? 495 00:29:28,477 --> 00:29:29,519 Ja. 496 00:29:30,562 --> 00:29:31,647 Nej. 497 00:29:32,648 --> 00:29:34,608 - Du vet? - Ja. 498 00:29:37,527 --> 00:29:38,695 Det kommer bli bra. 499 00:29:43,283 --> 00:29:48,038 Senap. Ni har luckor men ingen senap. 500 00:29:48,288 --> 00:29:49,849 Vad gör du hĂ€r? 501 00:29:49,873 --> 00:29:51,362 Ja, varför Ă„kte du inte med dem? 502 00:29:52,501 --> 00:29:53,669 Åkte vart? 503 00:30:00,717 --> 00:30:01,885 Halt! 504 00:30:08,225 --> 00:30:09,494 Kunde du inte sparat en Ă„t mig? 505 00:30:09,518 --> 00:30:11,186 Jag sparar Nazi-du till dig. 506 00:30:11,395 --> 00:30:12,771 Inte ett spĂ„r av Prisman. 507 00:30:13,271 --> 00:30:14,667 Den mĂ„ste vara hĂ€r nĂ„gonstans. 508 00:30:14,856 --> 00:30:16,191 Det kommer fler. 509 00:30:18,402 --> 00:30:19,611 Stanna dĂ€r ni Ă€r! 510 00:30:38,255 --> 00:30:39,297 Jag ser... 511 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Deras Flash, deras Supergirl. 512 00:30:51,893 --> 00:30:53,329 Jag ser dem. 513 00:30:53,353 --> 00:30:54,438 Var Ă€r deras Arrow? 514 00:31:15,542 --> 00:31:16,585 Den var i kylen. 515 00:31:17,085 --> 00:31:19,755 - Kollade du kylen? - Tack, Ă€lskling. 516 00:31:20,547 --> 00:31:21,733 Hört nĂ„got frĂ„n teamet? 517 00:31:21,757 --> 00:31:24,217 Nej, de Ă€r vid lastplatsen, men total radiotystnad. 518 00:31:33,268 --> 00:31:34,787 Herregud. 519 00:31:34,811 --> 00:31:36,605 Det finns ingen gud. 520 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Du och du, göm er. 521 00:32:30,117 --> 00:32:31,159 Caitlin dĂ„? 522 00:32:31,993 --> 00:32:33,787 Det kommer bli mycket kallare hĂ€r. 523 00:33:38,351 --> 00:33:39,357 Brinn. 524 00:34:03,293 --> 00:34:04,711 RĂ€dd för lite vĂ€rme? 525 00:34:07,505 --> 00:34:08,590 Nej. 526 00:34:10,759 --> 00:34:12,135 Jag Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„got. 527 00:34:15,472 --> 00:34:17,752 SlĂ„r vad om att du Ă€r ganska arg och rĂ€dd just nu! 528 00:34:18,016 --> 00:34:20,685 Jag sa ju att jag inte Ă€r rĂ€dd för nĂ„got. 529 00:34:21,228 --> 00:34:22,234 Egentligen... 530 00:34:24,356 --> 00:34:25,732 Pratade han om mig. 531 00:34:26,399 --> 00:34:28,109 Du tĂ€nkte inte genom detta, va? 532 00:34:28,360 --> 00:34:30,487 Bara du. Mot oss. 533 00:34:34,699 --> 00:34:36,701 Jag behöver tĂ€nka för att döda dig. 534 00:34:39,371 --> 00:34:41,248 NĂ„gon annan som vill bli hjĂ€lte? 535 00:34:47,254 --> 00:34:48,522 De ville vĂ€nta, 536 00:34:48,546 --> 00:34:51,570 men jag tror inte vi nĂ„gonsin fĂ„r en bĂ€ttre öppningsreplik Ă€n det. 537 00:34:59,516 --> 00:35:00,558 Tack. 538 00:35:53,486 --> 00:35:54,654 Vad Ă€r det? 539 00:35:58,825 --> 00:35:59,909 Metallo. 540 00:36:30,482 --> 00:36:32,948 Hatar att göra detta mot ett sĂ„ vackert ansikte men... 541 00:36:43,536 --> 00:36:44,662 Är alla okej? 542 00:36:45,080 --> 00:36:47,683 Vi behöver se över definitionen av "okej", Oliver. 543 00:36:47,707 --> 00:36:49,626 Grey, Ă€r du okej? 544 00:36:49,918 --> 00:36:52,462 Det verkar som att min "pensionering" drar ut pĂ„ tiden. 545 00:36:59,552 --> 00:37:00,678 NĂ„ja... 546 00:37:02,097 --> 00:37:03,348 HĂ€r Ă€r vi. 547 00:37:04,015 --> 00:37:06,351 Det hĂ€r tycker jag Ă€r kul. 548 00:37:07,060 --> 00:37:10,331 Inte sĂ„ kul för dig. 549 00:37:10,355 --> 00:37:14,109 Alla gĂ„nger du har dödat mig, och hĂ€r stĂ„r vi, 550 00:37:15,819 --> 00:37:18,672 jag behöver bara döda dig en enda gĂ„ng. 551 00:37:18,696 --> 00:37:20,532 Det rĂ€cker, Eobard. 552 00:37:21,157 --> 00:37:22,283 Det rĂ€cker. 553 00:37:23,201 --> 00:37:24,661 Du kanske ska lyssna pĂ„ henne. 554 00:37:25,078 --> 00:37:26,430 Vi vet att om du ville döda oss 555 00:37:26,454 --> 00:37:28,665 hade du inte satt pĂ„ oss hundhalsbanden först. 556 00:37:29,541 --> 00:37:31,584 Nu vet jag hur det Ă€r att hata mig sjĂ€lv. 557 00:37:32,335 --> 00:37:33,378 Bra gjort. 558 00:37:34,587 --> 00:37:35,713 Inga problem. 559 00:37:41,136 --> 00:37:42,971 SmĂ€rtan... SmĂ€rtan. 560 00:37:43,555 --> 00:37:45,509 Jag vet inte hur lĂ€nge till jag klarar det. 561 00:37:45,807 --> 00:37:48,786 Det Ă€r okej. 562 00:37:48,810 --> 00:37:50,913 Du kommer bli bra eftersom vi hittade henne. 563 00:37:50,937 --> 00:37:52,105 Vi hittade henne. 564 00:37:52,814 --> 00:37:53,940 Och nu har vi henne. 565 00:37:58,194 --> 00:37:59,237 Jag Ă€lskar dig. 566 00:38:00,238 --> 00:38:02,574 Snart Ă€r den hĂ€r mardrömmen över, 567 00:38:03,616 --> 00:38:04,733 och jag tar med dig hem. 568 00:38:06,786 --> 00:38:08,037 SĂ„ hĂ„ll ut. 569 00:38:14,210 --> 00:38:15,587 S.T.A.R. Labs Ă€r sĂ€krat. 570 00:38:17,046 --> 00:38:19,744 - Om du skadar mina vĂ€nner... - Jag har skadat dina vĂ€nner. 571 00:38:21,634 --> 00:38:23,344 Jag njöt av att skada dina vĂ€nner. 572 00:38:24,095 --> 00:38:25,138 Lever de? 573 00:38:26,055 --> 00:38:27,932 Ja, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 574 00:38:29,309 --> 00:38:31,454 Vi behöver hjĂ€lp av din Kara. 575 00:38:31,478 --> 00:38:33,605 Vi behöver den inte. Det vore önskvĂ€rt. 576 00:38:34,189 --> 00:38:37,275 Men för tillfĂ€llet, Ă€r du mer vĂ€rd som hĂ„llhake. 577 00:38:38,067 --> 00:38:40,570 - Vad vill du med min syster? - RĂ€dda mitt liv. 578 00:38:42,322 --> 00:38:44,866 Det Ă€r din uppdragsförklaring, eller hur? 579 00:38:45,700 --> 00:38:48,345 HjĂ€lpa mĂ€nniskor, rĂ€dda liv. 580 00:38:48,369 --> 00:38:51,331 Nu har du chansen. 581 00:38:51,623 --> 00:38:55,084 Generalen Ă€r döende. 582 00:38:55,752 --> 00:38:59,106 Hennes blod. Hon har utsatts för allt för mycket solstrĂ„lning. 583 00:38:59,130 --> 00:39:03,134 Ja. Som Icarus, jag flög för nĂ€ra solen. 584 00:39:04,511 --> 00:39:05,637 Men vi kan rĂ€dda henne. 585 00:39:06,471 --> 00:39:07,781 Vi kommer rĂ€dda henne. 586 00:39:07,805 --> 00:39:10,178 Allt vi behöver Ă€r ett nytt hjĂ€rta. Och tursamt nog, 587 00:39:11,434 --> 00:39:13,937 pĂ„ denna jorden, hittade vi den perfekta donatorn. 588 00:39:16,648 --> 00:39:18,775 Du rör inte min syster. 589 00:39:20,443 --> 00:39:21,819 Vilken lojalitet. 590 00:39:23,196 --> 00:39:24,614 Min syster försökte döda mig. 591 00:39:25,156 --> 00:39:26,552 Är det dĂ€rför du stal Prisman? 592 00:39:27,033 --> 00:39:28,469 SĂ„ du kan duplicera en röd sol, 593 00:39:28,493 --> 00:39:29,887 försvaga Kara och skĂ€ra i henne? 594 00:39:29,911 --> 00:39:32,163 Du kan inte göra omelett pĂ„ osĂ„rbara Ă€gg. 595 00:39:32,789 --> 00:39:33,795 HallĂ„... 596 00:39:35,542 --> 00:39:36,793 Jag ska döda dig. 597 00:39:38,753 --> 00:39:39,921 Nej. 598 00:39:41,130 --> 00:39:42,173 Du Ă€r svag. 599 00:39:43,800 --> 00:39:45,927 Ni vĂ€ljer alla den svĂ„ra vĂ€gen. 600 00:39:47,095 --> 00:39:48,471 Ni Ă€r hjĂ€ltar. 601 00:40:06,990 --> 00:40:08,217 Jag trodde vi skulle dö. 602 00:40:08,241 --> 00:40:10,614 Om jag fick en slant för varje gĂ„ng jag trott det... 603 00:40:11,119 --> 00:40:12,304 Skulle jag ha tvĂ„ dollar och fyrtio cent. 604 00:40:12,328 --> 00:40:13,956 Jag trodde jag skulle ha mer Ă€n sĂ„. 605 00:40:14,455 --> 00:40:16,308 Det var Oliver. Men Ă€ndĂ„ inte. 606 00:40:16,332 --> 00:40:18,543 - Är Oliver i High Castle? - Jag menar... 607 00:40:19,085 --> 00:40:21,087 Det finns sĂ„ mycket att vara rĂ€dda för. 608 00:40:21,379 --> 00:40:23,232 Multipla jordar. Aliens. 609 00:40:23,256 --> 00:40:25,629 DubbelgĂ„ngare frĂ„n Tredje riket. Vad kommer hĂ€rnĂ€st? 610 00:40:26,467 --> 00:40:28,070 Jag vaknar pĂ„ nĂ€tterna och tĂ€nker pĂ„ det. 611 00:40:28,094 --> 00:40:29,512 Hur lyckas du somna om? 612 00:40:30,680 --> 00:40:32,491 - Barry ligger bredvid mig. - Tyst. 613 00:40:32,515 --> 00:40:34,562 - FörlĂ„t, jag vet att du och Oliver... - Nej. 614 00:40:35,685 --> 00:40:36,769 Tyst. 615 00:40:41,774 --> 00:40:42,859 Vi Ă€r inte ensamma. 616 00:41:02,670 --> 00:41:04,047 Stalag S.T.A.R. Labs. 617 00:41:05,715 --> 00:41:06,721 Vad ska vi göra? 618 00:41:14,974 --> 00:41:17,602 Kara. Var Ă€r Kara? 619 00:41:18,436 --> 00:41:19,622 De kommer döda henne. 620 00:41:19,646 --> 00:41:21,081 Det Ă€r okej. Vi ska fĂ„ tillbaka henne. 621 00:41:21,105 --> 00:41:23,167 Vi behöver först ta reda pĂ„ var vi Ă€r. 622 00:41:23,191 --> 00:41:25,109 Ja. PĂ„ tal om det... 623 00:41:25,985 --> 00:41:28,863 Det Ă€r lite förvirrande. 624 00:41:32,241 --> 00:41:33,730 Jag tror inte detta Ă€r vĂ„r jord. 625 00:41:37,705 --> 00:41:39,999 Vi Ă€r pĂ„ Earth-X. 626 00:42:13,116 --> 00:42:15,118 Översatt av: Pernilla Persson 627 00:42:17,704 --> 00:42:18,710 Swedish 45786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.