All language subtitles for Arrow.S06E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,404 --> 00:00:03,798
Detta har hÀnt...
2
00:00:03,822 --> 00:00:07,677
IgÄr kvÀll rÀddade ett medborgargarde
livet pÄ hundratals mÀnniskor.
3
00:00:07,701 --> 00:00:11,222
SĂ„ om vi ska besluta om
att avleda polisresurser
4
00:00:11,246 --> 00:00:12,390
för att stoppa dem,
5
00:00:12,414 --> 00:00:15,685
ska vi inte göra det innan
folket i Star City har sagt sitt.
6
00:00:15,709 --> 00:00:17,187
Hur folket kommer besluta
7
00:00:17,211 --> 00:00:20,023
i frÄgan om medborgargarde
Ă€r det ingen som vet.
8
00:00:20,047 --> 00:00:22,317
BorgmÀstare Queen nÀmnde inte
att han stÄr under utredning.
9
00:00:22,341 --> 00:00:24,694
- Klart han gjorde.
- Vilket gör det hÀr samtalet överflödigt.
10
00:00:24,718 --> 00:00:27,888
- Jag Àr inte den du tror.
- Det tror jag du Àr, mr Queen.
11
00:00:28,180 --> 00:00:31,391
Jag lyckades ladda upp en viktig kod
12
00:00:32,101 --> 00:00:34,061
- till Arclight.
- Vad hÀnder nu?
13
00:00:34,394 --> 00:00:35,521
Vi tar nÀsta steg.
14
00:00:42,861 --> 00:00:44,089
STAR CITY POLIS
THANKSGIVINGS MATINSAMLING
15
00:00:44,113 --> 00:00:45,673
- Tack sÄ mycket.
- Tack.
16
00:00:45,697 --> 00:00:47,759
Det var vÀldigt generöst. Tack, kompis.
17
00:00:47,783 --> 00:00:49,761
- Okej.
- TranbÀrssÄs.
18
00:00:49,785 --> 00:00:53,515
- Okej. Glad Thanksgiving.
- Toppen. Glad Thanksgiving.
19
00:00:53,539 --> 00:00:55,225
Bra uppslutning. Har du kul?
20
00:00:55,249 --> 00:00:57,000
Ja. Jag Àr glad att vi gör detta.
21
00:00:57,459 --> 00:00:58,669
Jag ocksÄ kompis.
22
00:01:00,212 --> 00:01:03,006
Hur tror du det gÄr för Felicity?
23
00:01:03,966 --> 00:01:05,259
Du borde rÀdda henne.
24
00:01:07,219 --> 00:01:09,531
Kan du kommentera spekulationerna
att borgmÀstare Queen förvandlat
25
00:01:09,555 --> 00:01:12,617
fullmÀktige Pollards anslag
till en folkomröstning
26
00:01:12,641 --> 00:01:15,829
för att folk ska sluta spekulera
om han Àr Green Arrow?
27
00:01:15,853 --> 00:01:18,289
Om jag var tillsammans med Green Arrow
tror jag att jag skulle veta.
28
00:01:18,313 --> 00:01:20,315
Dessutom Àr Flash mer min typ.
29
00:01:20,607 --> 00:01:23,652
Sam, hon Àr en civilperson,
lÄt henne vara.
30
00:01:26,613 --> 00:01:29,366
Hur kommer det sig att du inte
sÀtter en pil i nÄgon av dem?
31
00:01:30,784 --> 00:01:32,470
- Du.
- RĂ€ddade Oliver dig?
32
00:01:32,494 --> 00:01:35,372
- Han Àr en hjÀlte.
- Hon klarade sig bra sjÀlv.
33
00:01:35,789 --> 00:01:37,767
Okej. Vi Àr redo dÀr inne.
34
00:01:37,791 --> 00:01:39,435
Rene, han Àr en jobbig typ,
35
00:01:39,459 --> 00:01:40,878
men han Àr bra med folk.
36
00:01:41,587 --> 00:01:44,131
- Inspektör, vad ligger vi pÄ?
- Jag har det hÀr.
37
00:01:44,840 --> 00:01:47,193
Bra. Hör upp allihop.
38
00:01:47,217 --> 00:01:49,946
Kom nÀrmare.
BorgmÀstare Queen vill sÀga nÄgot
39
00:01:49,970 --> 00:01:53,807
och sen gÄr vi en runda runt
SCPD:s nya högkvarter.
40
00:01:55,350 --> 00:01:56,810
Tack sÄ mycket
41
00:01:57,603 --> 00:01:59,062
för att ni ville komma.
42
00:02:00,230 --> 00:02:02,733
Det betyder mycket för Felicity,
43
00:02:03,400 --> 00:02:05,110
för William, för mig sjÀlv, att
44
00:02:05,694 --> 00:02:07,738
vi alla samlas som en stad,
45
00:02:08,322 --> 00:02:10,616
och hjÀlper vÄra mest behövande
pÄ Thanksgiving.
46
00:02:11,283 --> 00:02:13,535
Med dessa olika matinsamlingar,
med er hjÀlp,
47
00:02:13,994 --> 00:02:16,371
har SCPD samlat in mat
48
00:02:16,663 --> 00:02:18,916
till över 1 200 familjer.
49
00:02:19,708 --> 00:02:22,252
DÀrför Àr jag vÀldigt stolt
50
00:02:22,461 --> 00:02:25,130
över att vara hÀr idag
och visa vÄrt nya distrikt.
51
00:02:25,631 --> 00:02:27,424
Det absolut bÀsta
52
00:02:28,091 --> 00:02:29,760
för den absolut bÀsta polisstyrkan.
53
00:02:33,138 --> 00:02:36,350
En som faktiskt kan göra
den federala polisen avundsjuk.
54
00:02:38,518 --> 00:02:40,562
Ăr ni hĂ€r för att se vĂ„rt nya högkvarter?
55
00:02:40,812 --> 00:02:41,980
VĂ€nd dig om.
56
00:02:42,689 --> 00:02:45,710
- Gör du detta hÀr?
- Oliver Queen, du Àr gripen.
57
00:02:45,734 --> 00:02:47,212
PĂ„ vilka grunder?
58
00:02:47,236 --> 00:02:49,905
Mord, misshandel, rÄn och kidnappning.
59
00:02:50,405 --> 00:02:52,824
Allt kopplat till dig som Green Arrow.
60
00:02:55,202 --> 00:02:56,286
Pappa?
61
00:02:56,662 --> 00:02:58,389
Det Àr ingen fara, jag lovar.
62
00:02:58,413 --> 00:02:59,891
Du har rÀtt att tiga.
63
00:02:59,915 --> 00:03:03,168
Det du sÀger kan och kommer anvÀndas
mot dig vid rÀttegÄng.
64
00:03:06,797 --> 00:03:09,150
Okej. BorgmÀstaren Àr pÄ vÀg,
lÀmna fri lejd.
65
00:03:09,174 --> 00:03:11,468
En formell hÀlsning, han sÀger
nÄgra ord och...
66
00:03:13,053 --> 00:03:14,530
Jag vill ha den hÀr mannen anhÄllen
67
00:03:14,554 --> 00:03:16,275
och jag kommer behöva ett förhörsrum.
68
00:03:16,598 --> 00:03:18,493
- Det Àr borgmÀstaren. Du kan inte...
- Jag Àr federal agent,
69
00:03:18,517 --> 00:03:19,953
med giltig arresteringsorder.
70
00:03:19,977 --> 00:03:21,871
Jag vill ha denna mannen
bakom lÄs och bom.
71
00:03:21,895 --> 00:03:24,499
- Men du Àr federal agent. Detta Àr...
- TillfÀllig hÀktningsförfrÄgan.
72
00:03:24,523 --> 00:03:26,483
Jag behöver
poliskommissariens underskrift.
73
00:03:26,692 --> 00:03:29,778
- HĂ€mta honom.
- Det Àr jag som Àr kommissarie.
74
00:03:30,570 --> 00:03:33,222
Kommer min fÄnge vara hÀr
nÀr jag kommer och hÀmtar honom?
75
00:03:34,032 --> 00:03:35,614
Kan du rutinbehandla borgmÀstaren?
76
00:03:36,660 --> 00:03:37,953
Joe?
77
00:03:49,256 --> 00:03:50,512
ID IDENTIFIERAT
OLIVER QUEEN
78
00:04:03,312 --> 00:04:04,938
Ni gjorde det hÀr inför min son.
79
00:04:07,190 --> 00:04:08,483
Inför min son!
80
00:04:09,818 --> 00:04:13,989
Agent Watson, nÀr jag kommer ut hÀrifrÄn,
81
00:04:14,781 --> 00:04:17,868
tÀnker jag stÀmma dig för skadligt Ätal.
82
00:04:18,243 --> 00:04:20,305
KĂ€nn dig fri att uttrycka dig. Tills dess,
83
00:04:20,329 --> 00:04:22,706
Àr du anklagad för ett flertal brott.
84
00:04:23,749 --> 00:04:25,310
Du dyker upp efter fem Är
85
00:04:25,334 --> 00:04:27,085
och luvan rÄkade vara dÀr samtidigt?
86
00:04:27,502 --> 00:04:28,938
Det var Roy Harper.
87
00:04:28,962 --> 00:04:30,544
Med luvan pÄ sig enligt din order.
88
00:04:31,423 --> 00:04:34,633
PÄ samma sÀtt som John Diggle har gjort
sedan jag började utredningen.
89
00:04:34,843 --> 00:04:36,345
Jag har mer Àn du tror.
90
00:04:36,928 --> 00:04:39,139
Ett erkÀnnande skulle underlÀtta
för oss alla.
91
00:04:40,515 --> 00:04:41,892
Jag vill trÀffa William.
92
00:04:43,185 --> 00:04:44,811
Du Àr inte i förhandlingslÀge.
93
00:04:45,145 --> 00:04:46,855
Jag krÀver att fÄ trÀffa William.
94
00:04:48,690 --> 00:04:50,442
Jag sÀger inget innan dess.
95
00:04:59,159 --> 00:05:01,066
Du sa att du inte var Green Arrow lÀngre.
96
00:05:02,037 --> 00:05:04,057
Jag Àr inte Green Arrow lÀngre.
97
00:05:04,081 --> 00:05:06,249
Till och med FBI skulle hÄlla med om det.
98
00:05:07,584 --> 00:05:09,145
Jag har hÄllit mig löfte till dig.
99
00:05:09,169 --> 00:05:10,229
Du sitter i fÀngelse.
100
00:05:10,253 --> 00:05:12,398
Jag ska komma ut sÄ fort jag kan.
101
00:05:12,422 --> 00:05:16,778
Ă
k hem med Felicity sÄ Àr Raisa dÀr
102
00:05:16,802 --> 00:05:19,846
och jag kommer sÄ fort jag kan. Okej?
103
00:05:21,014 --> 00:05:24,309
Jag vill att du Àr sÄ stark du kan.
104
00:05:26,103 --> 00:05:27,187
Okej?
105
00:05:28,271 --> 00:05:29,356
Kom.
106
00:05:34,319 --> 00:05:37,965
Okej. Detta kommer att sticka till.
Och dÄ menar jag kÀnnas ordentligt.
107
00:05:37,989 --> 00:05:39,592
SÄ lÀnge det stoppar det hÀr.
108
00:05:39,616 --> 00:05:41,511
Det kan jag inte lova till 100 %.
109
00:05:41,535 --> 00:05:43,596
Det Àr en prototyp
som jag och Felicity har tagit fram
110
00:05:43,620 --> 00:05:45,431
för att masstillverka
hennes ryggradsimplantat.
111
00:05:45,455 --> 00:05:47,809
Ryggrads som i,
inte sÀkert att det funkar för dig,
112
00:05:47,833 --> 00:05:50,252
prototyp som i, prototyp.
113
00:05:51,086 --> 00:05:52,379
SÀtt igÄng.
114
00:06:01,138 --> 00:06:03,371
Det tog ett tag innan
det fungerade för Felicity.
115
00:06:05,016 --> 00:06:07,144
Ni mÄste se det hÀr.
116
00:06:08,103 --> 00:06:11,999
Watson har gripit Oliver
inför hela vÀrlden.
117
00:06:12,023 --> 00:06:14,210
...mycket att vara tacksamma för
denna helg.
118
00:06:14,234 --> 00:06:15,461
SENASTE NYTT BORGMĂSTARE QUEEN
GRIPEN SOM GREEN ARROW
119
00:06:15,485 --> 00:06:17,630
Vid Thanksgiving-matinsamlingen
greps borgmÀstaren av FBI...
120
00:06:17,654 --> 00:06:19,823
- Den jÀveln.
- UngefÀr sÄ.
121
00:06:20,198 --> 00:06:21,592
Gjorde hon allt det hÀr nu
122
00:06:21,616 --> 00:06:23,198
för att hon precis pratat med oss?
123
00:06:24,244 --> 00:06:27,682
UrsÀkta, men hon pratade inte med alla,
hon pratade aldrig med mig.
124
00:06:27,706 --> 00:06:30,268
Om du Àr besviken över att
inte blivit utfrÄgad, oroa dig inte.
125
00:06:30,292 --> 00:06:32,562
Hon missar dig nog inte
nÀr de griper oss allihop.
126
00:06:32,586 --> 00:06:34,230
Jag tror vi Àr okej för tillfÀllet.
127
00:06:34,254 --> 00:06:35,565
Nej, snutarna griper folk
128
00:06:35,589 --> 00:06:36,732
lÀngs nÀringskedjan i kriminella företag
129
00:06:36,756 --> 00:06:38,401
inte för att vi skulle vara
ett kriminellt företag.
130
00:06:38,425 --> 00:06:40,445
De griper inte ledarna och hans följe,
131
00:06:40,469 --> 00:06:42,572
de tar undersÄtarna först.
132
00:06:42,596 --> 00:06:43,763
Det Àr sÄ det fungerar.
133
00:06:44,347 --> 00:06:46,367
Jag har sett alla avsnitt av
The Closer.
TvÄ gÄnger.
134
00:06:46,391 --> 00:06:49,245
Men jag Àr polis pÄ riktigt
och har sett Olivers förhör,
135
00:06:49,269 --> 00:06:50,663
de verkade inte vara ute efter oss.
136
00:06:50,687 --> 00:06:52,022
Det rÀcker.
137
00:06:52,856 --> 00:06:54,107
Vi mÄste fokusera.
138
00:06:55,317 --> 00:06:57,694
Detta kan vara vÄr tuffaste utmaning.
139
00:06:58,236 --> 00:07:00,423
Om folk tror att Green Arrow Àr fÀngslad,
140
00:07:00,447 --> 00:07:01,656
kommer slussarna rÀmna.
141
00:07:02,282 --> 00:07:05,327
Nu mer Àn nÄgonsin
behöver vi skydda staden.
142
00:07:05,827 --> 00:07:07,954
Om de kriminella tror
att det Àr fritt fram,
143
00:07:08,538 --> 00:07:10,492
kommer staden förvandlas till en krigszon.
144
00:07:14,794 --> 00:07:16,481
Du fick in oss sÄ enkelt.
145
00:07:16,505 --> 00:07:18,465
Jag fick inte chans att döda nÄgon.
146
00:07:18,882 --> 00:07:22,010
Mord Àr inte mÄlet hÀr, miss Lance.
147
00:07:22,344 --> 00:07:23,470
TvÄ vakter dÀr inne.
148
00:07:25,430 --> 00:07:26,991
Vad Àr problemet?
149
00:07:27,015 --> 00:07:29,226
Din generation Àr sÄ otÄlig.
150
00:07:29,434 --> 00:07:32,312
Varför kan du inte njuta av förvÀntan?
151
00:07:33,730 --> 00:07:37,275
Ta till vapen och gör slut pÄ dem,
miss Lance.
152
00:07:42,948 --> 00:07:45,742
Det var ett epigram, miss Lance,
inte en order.
153
00:07:46,034 --> 00:07:47,202
Sak samma.
154
00:07:47,994 --> 00:07:49,597
Vad ska jag leta efter?
155
00:07:49,621 --> 00:07:53,291
Nanotermitdelen sitter i kontrollenheten.
156
00:07:57,379 --> 00:07:58,964
De har inte nycklarna.
157
00:08:02,717 --> 00:08:04,302
- VĂ€nta.
- Varför?
158
00:08:04,678 --> 00:08:07,240
Och sÀg inte "Njut av förvÀntan."
159
00:08:07,264 --> 00:08:10,308
Nanotermiten Àr högexplosiv.
Ditt skrik kommer att detonera...
160
00:08:17,732 --> 00:08:21,403
Du förstÄr hur det kunde gÄtt fel?
161
00:08:21,611 --> 00:08:22,946
Ja. Men det gjorde det inte.
162
00:08:37,961 --> 00:08:39,671
STAR CITY
POLIS
163
00:08:48,888 --> 00:08:51,891
- SÀg till om det Àr nÄgot du behöver.
- Jag behöver sova.
164
00:08:52,601 --> 00:08:54,102
Jag kan komma pÄ nÄgot bÀttre.
165
00:08:55,020 --> 00:08:56,813
FBI-transporter kan komma bort.
166
00:08:57,355 --> 00:08:59,941
- LÄs kan lÀmnas olÄsta.
- Jag uppskattar det.
167
00:09:02,485 --> 00:09:04,738
Men om jag rymmer,
168
00:09:06,615 --> 00:09:08,408
sÄ blir William förÀldralös.
169
00:09:10,452 --> 00:09:12,287
- Du mÄste göra det pÄ rÀtt sÀtt.
- Ja.
170
00:09:13,580 --> 00:09:15,874
- Jag mÄste göra det pÄ rÀtt sÀtt.
- Okej.
171
00:09:18,209 --> 00:09:19,215
Godnatt.
172
00:09:35,018 --> 00:09:36,519
Handen kÀnns lite bÀttre.
173
00:09:37,395 --> 00:09:38,581
Vad har du hittat?
174
00:09:38,605 --> 00:09:40,833
Det var inbrott igÄr kvÀll
pÄ Sunderland Corp.
175
00:09:40,857 --> 00:09:42,376
Varför fick vi ingen varning?
176
00:09:42,400 --> 00:09:43,502
Felicity har kopplat upp oss...
177
00:09:43,526 --> 00:09:46,213
Det kan jag tÀnka mig.
178
00:09:46,237 --> 00:09:48,573
Vi Àr Star Citys storebror.
179
00:09:49,115 --> 00:09:50,659
Inte pÄ ett obehagligt sÀtt.
180
00:09:54,287 --> 00:09:55,806
Okej. Det verkar mer logiskt nu.
181
00:09:55,830 --> 00:09:56,836
LAUREL LANCE
182
00:09:57,207 --> 00:09:58,267
Laurel.
183
00:09:58,291 --> 00:10:00,061
Ja, som jobbar med Cayden James,
184
00:10:00,085 --> 00:10:03,439
som kan hacka alla sÀkerhetssystem
att ta sig förbi varningar, som vÄrt.
185
00:10:03,463 --> 00:10:04,469
Vad stal de?
186
00:10:07,133 --> 00:10:10,553
Nanotermit. Metastabil
intermolekylÀr komposit.
187
00:10:11,304 --> 00:10:15,558
En reaktiv partikel, som en mentos i lÀsk?
188
00:10:15,767 --> 00:10:19,229
För sig sjÀlv, ofarlig. Men tillsammans,
boom, som i döda mÄnga mÀnniskor,
189
00:10:19,479 --> 00:10:20,968
inte spilla juice pÄ klÀderna...
190
00:10:21,022 --> 00:10:22,208
Vad Àr deras mÄl, Curtis?
191
00:10:22,232 --> 00:10:23,668
Jag vet inte.
192
00:10:23,692 --> 00:10:25,836
Nanotermit mÄste kombineras med nÄgot
för att vara sprÀngbart,
193
00:10:25,860 --> 00:10:28,047
men sen finns det mÄnga möjligheter.
194
00:10:28,071 --> 00:10:31,282
- Kan du specificera?
- Nej. Men Felicity kanske kan.
195
00:10:33,410 --> 00:10:36,305
Prata fort.
196
00:10:36,329 --> 00:10:38,015
Laurel och Cayden James fick tag pÄ
197
00:10:38,039 --> 00:10:39,558
en stor nanotermit igÄr kvÀll.
198
00:10:39,582 --> 00:10:41,060
Nu letar de efter en accelerator.
199
00:10:41,084 --> 00:10:43,437
Ja, vilken typ av accelerator?
Det Àr en vÀldigt lÄng lista.
200
00:10:43,461 --> 00:10:45,564
Nanotermit-rÄnet, innehöll det
en datorhackning?
201
00:10:45,588 --> 00:10:48,025
Det involverade Cayden James,
sÄ vad tror du?
202
00:10:48,049 --> 00:10:49,568
Jag tror att om du spÄrar hans hack,
203
00:10:49,592 --> 00:10:50,778
kanske du kommer Ät hans system.
204
00:10:50,802 --> 00:10:51,862
Kan du komma tillbaka?
205
00:10:51,886 --> 00:10:53,114
Du Àr mycket bÀttre pÄ det hÀr.
206
00:10:53,138 --> 00:10:54,144
Jag mÄste sticka.
207
00:10:56,474 --> 00:10:58,309
- Hej.
- BorgmÀstaren?
208
00:11:00,979 --> 00:11:04,023
Sam? Jag visste inte att
du skulle försvara mig.
209
00:11:04,607 --> 00:11:07,863
- Kan en distriktsÄklagare...
- Det kan han inte. Och det ska jag inte.
210
00:11:08,027 --> 00:11:10,715
Jag Àr ledsen, borgmÀstaren. Men med tanke
pÄ vad du Àr Ätalad för
211
00:11:10,739 --> 00:11:12,717
angÄende brott begÄngna i staden...
212
00:11:12,741 --> 00:11:14,826
Ger FBI fallet till dig?
213
00:11:16,161 --> 00:11:17,328
Ledsen, Oliver.
214
00:11:22,459 --> 00:11:23,543
Alla stÀller sig upp!
215
00:11:24,669 --> 00:11:27,732
Fall Q-R-2-8-6-1,
staten mot Oliver Queen.
216
00:11:27,756 --> 00:11:29,215
Leds av domare McGarvey.
217
00:11:34,095 --> 00:11:35,614
Jag förstÄr att försvaret har avstÄtt frÄn
218
00:11:35,638 --> 00:11:37,575
att lÀsa upp anklagelserna
till förmÄn för en motion?
219
00:11:37,599 --> 00:11:38,743
Ja, herr domare.
220
00:11:38,767 --> 00:11:41,930
Försvaret yrkar pÄ att Ätalet lÀggs ner
i avsaknad av sannolik orsak.
221
00:11:42,187 --> 00:11:45,207
Fotografen med svaranden
iförd Green Arrow drÀkt
222
00:11:45,231 --> 00:11:46,584
avslöjades för en mÄnad sedan.
223
00:11:46,608 --> 00:11:48,190
Vi förlitar oss inte pÄ det fotot.
224
00:11:48,276 --> 00:11:52,405
FBI har lagt fram bevis för att
Oliver Queen Àr Green Arrow.
225
00:11:52,739 --> 00:11:53,865
LÄt oss fÄ se dem.
226
00:11:54,073 --> 00:11:56,802
Visa hela min uppsÀttning under
en rÀttegÄng. Skulle inte tro det.
227
00:11:56,826 --> 00:11:59,722
Jag Àr ledsen miss Loring,
men vi gÄr inte hÀndelserna i förvÀg.
228
00:11:59,746 --> 00:12:02,207
Tursamt för dig
slÀpper jag svaranden mot borgen.
229
00:12:02,415 --> 00:12:04,709
Herr domare, svaranden Àr Ätalad för
sju mord.
230
00:12:04,918 --> 00:12:06,979
Han Àr borgmÀstare och
ensam förÀlder till sin son.
231
00:12:07,003 --> 00:12:09,003
NÄgot sÀger mig
att han inte ska nÄgonstans.
232
00:12:09,255 --> 00:12:11,317
Speciellt inte med borgen pÄ fem miljoner
233
00:12:11,341 --> 00:12:13,202
och 500 000 dollar i domstolsobligation.
234
00:12:15,970 --> 00:12:19,516
Vi yrkar pÄ att mÄlet snabbas pÄ och
en tidig rÀttegÄng.
235
00:12:23,978 --> 00:12:25,289
SÀg Ät William att inte oroa sig.
236
00:12:25,313 --> 00:12:27,082
SÀg det sjÀlv nÀr du kommer hem.
237
00:12:27,106 --> 00:12:29,043
UrsÀkta men har du
en halv miljon liggande?
238
00:12:29,067 --> 00:12:30,878
- Det har jag faktiskt.
- Vad?
239
00:12:30,902 --> 00:12:32,296
Den första affÀrsÀngel-investeringen
240
00:12:32,320 --> 00:12:33,798
för mitt och Curtis
nya företag har beviljats.
241
00:12:33,822 --> 00:12:36,985
- Jag kan inte lÄta dig göra det.
- Jag kan inte lÄta dig hindra mig.
242
00:12:43,248 --> 00:12:45,625
Det Àr inte rÀttvist.
243
00:12:48,336 --> 00:12:50,505
Det ska inte vara rÀttvist.
Men tack vare dig,
244
00:12:51,422 --> 00:12:52,957
kanske jag fÄr behÄlla mitt jobb.
245
00:12:53,341 --> 00:12:55,134
- Inga darrningar?
- NĂ€stan borta.
246
00:12:57,428 --> 00:12:58,513
Du Àr ett geni, Curtis.
247
00:12:58,763 --> 00:13:00,515
Det sÀger du sÀkert till alla genier.
248
00:13:02,058 --> 00:13:03,601
- Vad Àr det?
- Hacker-spÄrare.
249
00:13:07,230 --> 00:13:10,042
VÄr kompis Cayden infiltrerade nyss
sÀkerhetsavdelningen pÄ AmerTek,
250
00:13:10,066 --> 00:13:11,502
som rÄkar ha,
251
00:13:11,526 --> 00:13:13,170
20 olika möjliga acceleratorer
252
00:13:13,194 --> 00:13:15,241
som kan kombineras och orsaka
en massa skada.
253
00:13:16,948 --> 00:13:18,157
Vill du sÀga det?
254
00:13:18,908 --> 00:13:20,827
Samla teamet. Och snygga till dig.
255
00:13:21,411 --> 00:13:22,471
LOKALA NYHETER
STĂD FĂR BORGMĂSTARE QUEEN
256
00:13:22,495 --> 00:13:23,519
JAG ĂLSKAR GREEN ARROW
257
00:13:23,872 --> 00:13:26,225
Vad Àr det jag hört om
att Watson hittat bevis?
258
00:13:26,249 --> 00:13:27,560
Hon gav det till distriktsÄklagaren.
259
00:13:27,584 --> 00:13:29,687
Vi mÄste ta reda pÄ vad de har.
260
00:13:29,711 --> 00:13:32,982
Nej. Jag riskerar inte
att Felicity hackar FBI.
261
00:13:33,006 --> 00:13:34,066
För sent, och, för lite.
262
00:13:34,090 --> 00:13:35,985
Vilken information de Àn har,
hÄller de den offline.
263
00:13:36,009 --> 00:13:38,320
Jag kan kolla om nÄgon hört nÄgot pÄ SCPD.
264
00:13:38,344 --> 00:13:41,574
Bra. Quentin, se om vad det nu Àr,
kom frÄn City Hall.
265
00:13:41,598 --> 00:13:44,660
Visst. Var ett tag sedan
jag anvÀnde mina inspektörskunskaper.
266
00:13:44,684 --> 00:13:46,161
PĂ„ plussidan av att du blev gripen,
267
00:13:46,185 --> 00:13:47,705
det har gjort underverk för
din godkÀnnandeklassering.
268
00:13:47,729 --> 00:13:49,331
Ja, och det har haft motsatt verkan
269
00:13:49,355 --> 00:13:50,958
pÄ folkomröstningen
mot medborgargardet ocksÄ.
270
00:13:50,982 --> 00:13:52,317
Det finns en ljusglimt.
271
00:13:52,609 --> 00:13:53,794
CURTIS
BLACK SIREN HACKAR AMERTEK
272
00:13:53,818 --> 00:13:55,671
Vi mÄste sticka. Vi. Inte du.
273
00:13:55,695 --> 00:13:58,781
En ond kille eller tjej hackar AmerTek.
274
00:14:00,950 --> 00:14:04,263
Jag antar att det hÀr ekorrutseendet
275
00:14:04,287 --> 00:14:06,849
betyder att tjejen Àr,
276
00:14:06,873 --> 00:14:09,768
- Laurels elaka tvilling?
- Hon jobbar med Cayden James,
277
00:14:09,792 --> 00:14:11,711
en brottsling vi har följt ett tag.
278
00:14:13,338 --> 00:14:15,399
Jag visste inte om
jag skulle sÀga nÄgot till dig.
279
00:14:15,423 --> 00:14:16,525
Jag Àr glad att du avstod.
280
00:14:16,549 --> 00:14:17,693
Jag vill inte ha med henne att göra.
281
00:14:17,717 --> 00:14:19,260
Quentin, nu nÀr du vet...
282
00:14:21,471 --> 00:14:24,390
Jag ska distrahera mig
med att rentvÄ ditt namn.
283
00:14:34,692 --> 00:14:38,446
Vilket varmt vÀlkomnande. Du vet verkligen
hur man behandlar en kvinna.
284
00:14:38,738 --> 00:14:39,989
En gör sitt bÀsta.
285
00:14:41,449 --> 00:14:43,868
Jag föreslÄr att du dÀmpar din sÄng.
286
00:14:44,827 --> 00:14:48,456
Det finns över ett dussin högreaktiva
sammansÀttningar i denna anlÀggningen.
287
00:14:48,790 --> 00:14:49,916
Inga löften.
288
00:14:58,091 --> 00:14:59,234
Situationsrapport.
289
00:14:59,258 --> 00:15:00,861
Ni har fyra kalkoner vid entrén och
290
00:15:00,885 --> 00:15:02,905
ytterligare fem fyllda pÄ golvet.
Alla ordlekar avsiktliga.
291
00:15:02,929 --> 00:15:04,323
Nu har ni ett fönster att röra er.
292
00:15:04,347 --> 00:15:05,640
Uppfattat.
293
00:15:06,224 --> 00:15:07,785
Jag och Terrific tar
killarna till vÀnster,
294
00:15:07,809 --> 00:15:09,623
ni tvÄ, killarna till höger. SÀtt fart.
295
00:15:46,556 --> 00:15:47,640
Arrow.
296
00:15:48,266 --> 00:15:49,493
John, vad Àr det som hÀnder?
297
00:15:49,517 --> 00:15:50,995
- Jag Àr okej.
- Nej, det Àr han inte.
298
00:15:51,019 --> 00:15:52,508
Vi mÄste fÄ ut dig dÀrifrÄn. Nu!
299
00:15:52,603 --> 00:15:54,289
Nej. Du mÄste stoppa Laurel.
300
00:15:54,313 --> 00:15:55,565
Stick.
301
00:15:56,482 --> 00:15:57,817
Stick! Nu!
302
00:16:09,162 --> 00:16:11,039
Glada gubbar nÀrmar sig din position.
303
00:16:13,041 --> 00:16:15,084
Robin Hood ligger lÄgt.
304
00:16:32,435 --> 00:16:33,728
Ta skydd.
305
00:16:36,898 --> 00:16:39,734
MÄlet hÀr Àr paketet, miss Lance.
306
00:16:42,320 --> 00:16:44,113
AMERTEK
307
00:17:03,925 --> 00:17:06,052
Har Digg hÄllit det
hemligt i flera mÄnader?
308
00:17:07,428 --> 00:17:08,679
Med nÄgon slags droger?
309
00:17:09,847 --> 00:17:12,451
Och han berÀttade för er.
Men inte för mig?
310
00:17:12,475 --> 00:17:14,036
Det var nÀr Oliver kom hem frÄn Kasnia.
311
00:17:14,060 --> 00:17:15,579
Han trodde han skulle klara sig
312
00:17:15,603 --> 00:17:17,873
efter att Curtis satte ihop honom med
den dÀr prototypen.
313
00:17:17,897 --> 00:17:19,315
Vilken prototyp?
314
00:17:21,109 --> 00:17:22,412
Du kanske borde frÄga honom.
315
00:17:23,569 --> 00:17:25,964
PÄ tal om, nÄgot ord,
316
00:17:25,988 --> 00:17:26,994
Stabilt.
317
00:17:27,740 --> 00:17:28,991
De gör tester.
318
00:17:29,617 --> 00:17:31,869
KĂ€nns fel
att inte vara pÄ sjukhuset med honom.
319
00:17:32,078 --> 00:17:34,872
Att alla vi dyker upp pÄ hans rum nu
Àr det sista vi behöver.
320
00:17:35,081 --> 00:17:36,958
Digg behöver komma pÄ benen snabbt.
321
00:17:37,166 --> 00:17:39,460
Vi var inte direkt lysande utan honom.
322
00:17:40,586 --> 00:17:42,121
Vad snodde Laurel den hÀr gÄngen?
323
00:17:43,214 --> 00:17:44,608
AMERTEK INVENTARIELISTA
LAGERRAPPORT C504
324
00:17:44,632 --> 00:17:46,652
45 kilo polymerbundet
explosivt material.
325
00:17:46,676 --> 00:17:48,261
NĂ€r det blandas med nanotermit...
326
00:17:48,469 --> 00:17:51,931
Jag vet faktiskt inte
vad som hÀnder nÀr de blandas.
327
00:17:55,101 --> 00:17:57,381
Det kommer ta ett tag för blodet
att bli bra igen.
328
00:17:57,687 --> 00:17:59,998
Men om jag skulle gissa har du abstinens
329
00:18:00,022 --> 00:18:01,440
efter drogerna du tagit,
330
00:18:01,732 --> 00:18:05,361
i kombination med mr Holts
experimentella behandling.
331
00:18:06,320 --> 00:18:07,446
Kommer han klara sig?
332
00:18:08,781 --> 00:18:11,468
Jag vet mer nÀr mr Diggles
bilder kommer tillbaka.
333
00:18:11,492 --> 00:18:12,702
Tack, doktorn.
334
00:18:17,999 --> 00:18:20,310
Jag borde ha gjort tester pÄ dig
335
00:18:20,334 --> 00:18:21,823
innan jag injicerade prototypen.
336
00:18:22,086 --> 00:18:25,006
Det var mitt eget val.
Anklaga inte dig sjÀlv, Curtis.
337
00:18:26,966 --> 00:18:28,026
Felicity.
338
00:18:28,050 --> 00:18:29,056
FELICITY SMOAK
339
00:18:30,136 --> 00:18:32,364
Vi har ett problem.
Vi har ett massivt jÀtteproblem
340
00:18:32,388 --> 00:18:34,908
och med tanke pÄ att det Àr samma vecka
som Oliver blivit gripen.
341
00:18:34,932 --> 00:18:36,235
- Vad Àr det?
- Nanotermiten,
342
00:18:36,434 --> 00:18:38,579
nÀr den blandas med det explosiva Àmnet,
skapas ett termobariskt vapen.
343
00:18:38,603 --> 00:18:40,122
Vad Àr ett termobariskt vapen?
344
00:18:40,146 --> 00:18:43,333
De avger eldmoln
345
00:18:43,357 --> 00:18:45,318
och tryckkokar allt inom 200 meter.
346
00:18:46,652 --> 00:18:48,005
Jag antar att vi ger upp hoppet
347
00:18:48,029 --> 00:18:50,883
att Cayden James behöver laga en massa
kalkoner till Thanksgiving.
348
00:18:50,907 --> 00:18:52,217
De enda goda nyheterna Àr att
349
00:18:52,241 --> 00:18:54,553
en termobarisk bomb
Àr extremt svÄr att tillverka.
350
00:18:54,577 --> 00:18:57,413
Ja. Cayden James kan göra en.
351
00:18:57,747 --> 00:18:59,808
Han kommer förmodligen detonera den
bland en massa mÀnniskor.
352
00:18:59,832 --> 00:19:01,083
Maximera antalet offer.
353
00:19:01,500 --> 00:19:03,919
HjÀlp Felicity.
Försök ta reda pÄ vilket hans mÄl Àr.
354
00:19:07,006 --> 00:19:08,132
John.
355
00:19:08,966 --> 00:19:11,594
Jag fick nyss veta vad som hÀnt dig.
356
00:19:13,471 --> 00:19:15,348
Jag Àr verkligen ledsen.
357
00:19:15,640 --> 00:19:16,646
Tack, Felicity.
358
00:19:17,058 --> 00:19:18,851
- Har du berÀttat för Oliver?
- Nej.
359
00:19:19,185 --> 00:19:20,770
Du borde berÀtta.
360
00:19:21,020 --> 00:19:24,607
Han har precis anhÄllits.
Jag vill inte utsÀtta honom för mer.
361
00:19:25,107 --> 00:19:27,109
John, jag tror att han vill veta.
362
00:19:28,277 --> 00:19:29,528
Inte den hÀr veckan.
363
00:19:31,614 --> 00:19:34,968
Thanksgiving. En miljon saker pÄ gÄng.
364
00:19:34,992 --> 00:19:36,953
Om du Àr Cayden James, vad Àr ditt mÄl?
365
00:19:37,245 --> 00:19:40,206
- Soppkök, parad?
- DörrförsÀljare.
366
00:19:41,707 --> 00:19:43,209
Det tog min mamma med mig pÄ.
367
00:19:43,960 --> 00:19:47,964
Cayden gissar inte.
Han Àr logisk, kalkylerande.
368
00:19:48,506 --> 00:19:49,512
Kalkylerande.
369
00:19:50,508 --> 00:19:53,237
Jag sÄg en av hans algoritmer pÄ Helix
som baserades pÄ trafikmönster
370
00:19:53,261 --> 00:19:55,572
och kan extrapolera till att
förutse befolkningsrörelser.
371
00:19:55,596 --> 00:19:57,876
- Kanske om jag kan Äterskapa den...
- Jag Àr hÀr.
372
00:19:58,015 --> 00:19:59,318
Vad kan jag hjÀlpa till med?
373
00:19:59,392 --> 00:20:00,786
Du kan berÀtta vilken prototyp
374
00:20:00,810 --> 00:20:02,561
du anvÀnde pÄ John.
375
00:20:02,853 --> 00:20:03,938
VÄr prototyp.
376
00:20:04,313 --> 00:20:06,708
Den vi har utvecklat
för att bota förlamning.
377
00:20:06,732 --> 00:20:09,670
Du injicerade vÄr vÀn
med vÄrt företags teknologi
378
00:20:09,694 --> 00:20:11,362
och du tÀnkte inte pÄ att,
379
00:20:11,654 --> 00:20:13,048
involvera mig i det hela?
380
00:20:13,072 --> 00:20:14,383
Jag trodde att Lone Ranger-stilen
381
00:20:14,407 --> 00:20:16,218
Àr sÀttet vi jobbar pÄ
hÀr pÄ Helix Dynamics.
382
00:20:16,242 --> 00:20:18,995
Du vet namnet pÄ bolaget du valde utan att
frÄga mig?
383
00:20:21,205 --> 00:20:24,309
Jag ska jobba pÄ en algoritm
384
00:20:24,333 --> 00:20:26,460
nÀr jag kommer pÄ vad en algoritm Àr.
385
00:20:28,838 --> 00:20:31,358
Jag fattar inte att du just likstÀllde
ett företagsnamn
386
00:20:31,382 --> 00:20:32,818
med att utsÀtta en av vÄra vÀnner
387
00:20:32,842 --> 00:20:35,779
för en obeprövad metod, som du
fortfarande inte har berÀttat för mig.
388
00:20:35,803 --> 00:20:37,850
Det Àr prototypen för
ditt ryggradsimplantat.
389
00:20:38,014 --> 00:20:40,075
Mitt, vilket visar att jag Àr den
som uppfann det.
390
00:20:40,099 --> 00:20:41,785
Vilket Àr varför jag inte förstÄr
391
00:20:41,809 --> 00:20:43,561
hur du kan bli sÄ förolÀmpad.
392
00:20:43,769 --> 00:20:46,230
Okej. Vi har inte tid med detta nu.
393
00:20:49,066 --> 00:20:50,877
Du borde korsköra folkmassorna
394
00:20:50,901 --> 00:20:52,987
mot bombens förstörelsevÀg.
395
00:20:54,196 --> 00:20:56,282
Jag jobbar pÄ partikelns molnsim.
396
00:20:56,574 --> 00:20:58,534
TRAFIKMĂNSTER
BERĂKNAR
397
00:20:58,868 --> 00:21:01,148
Du kunde bara berÀttat
att du inte gillade namnet.
398
00:21:01,203 --> 00:21:03,456
Det Àr mer Àn bara namnet, Felicity.
399
00:21:03,789 --> 00:21:06,852
Du valde produkten vi jobbar pÄ.
400
00:21:06,876 --> 00:21:08,312
Det kallas att vara beslutsam,
ta initiativ.
401
00:21:08,336 --> 00:21:09,563
Jag gjorde det inte i hemlighet.
402
00:21:09,587 --> 00:21:10,856
Kan vi brÄka om detta
403
00:21:10,880 --> 00:21:13,020
nÀr vi inte har
en termobarisk bomb att stoppa.
404
00:21:13,090 --> 00:21:15,193
Du behöver inte be mig om att göra nÄgot,
405
00:21:15,217 --> 00:21:17,470
det Àr sÄ du och jag jobbar tillsammans.
406
00:21:18,971 --> 00:21:21,807
Det Àr klart. Hoppas det funkar.
407
00:21:32,651 --> 00:21:34,931
Jag sa Ät Felicity att inte
besvÀra dig med detta.
408
00:21:36,906 --> 00:21:38,032
Vilken del?
409
00:21:38,574 --> 00:21:39,992
Att du Àr pÄ sjukhuset?
410
00:21:40,284 --> 00:21:42,370
Den experimentella steroiden eller...
411
00:21:44,705 --> 00:21:45,956
Nervskadan
412
00:21:47,416 --> 00:21:49,335
som har pÄverkat dig i mÄnader?
413
00:21:51,545 --> 00:21:53,672
- Kommer du bli bra?
- Jag klarar mig.
414
00:21:55,341 --> 00:21:57,736
Jag ville inte att du skulle oroa dig,
Oliver, dÀrför sa jag inget.
415
00:21:57,760 --> 00:21:59,696
Nej. John, du sa ingenting
416
00:21:59,720 --> 00:22:02,598
för att du visste jag inte skulle lÄta dig
jobba skadad.
417
00:22:03,891 --> 00:22:06,310
Och jag skulle
aldrig lÄta dig Àventyra teamet.
418
00:22:08,354 --> 00:22:10,898
Jag har varit arg pÄ dig tidigare John,
detta Àr...
419
00:22:15,069 --> 00:22:17,297
Första gÄngen jag blivit besviken.
420
00:22:17,321 --> 00:22:19,341
Oliver, du gav upp rÀtten
att döma mig
421
00:22:19,365 --> 00:22:20,634
nÀr du övergav luvan.
422
00:22:20,658 --> 00:22:22,969
Du har inte gjort dig förtjÀnt av
att komma med moralpredikningar.
423
00:22:22,993 --> 00:22:24,412
Det gör jag inte.
424
00:22:24,912 --> 00:22:28,374
Jag vill be dem om ursÀkt
som jag utsatt för fara.
425
00:22:29,208 --> 00:22:30,626
Teamet, Oliver.
426
00:22:31,919 --> 00:22:33,295
Teamet.
427
00:22:34,213 --> 00:22:36,566
Min skyldighet börjar och slutar med dem.
428
00:22:36,590 --> 00:22:38,068
Jag Àr inte skyldig dig ett dugg.
429
00:22:38,092 --> 00:22:41,053
För vÄr vÀnskaps skull
hoppas jag det Àr abstinensen som talar.
430
00:22:47,810 --> 00:22:50,789
Jag satte pÄ mig luvan för att du bad mig.
431
00:22:50,813 --> 00:22:53,651
- Klandra inte mig för detta.
- Jag klandrar inte dig, Oliver.
432
00:22:53,858 --> 00:22:55,234
Jag klandrar mig sjÀlv.
433
00:22:57,278 --> 00:23:01,866
För att sÀtta dina behov, dina mÄl,
till och med din familj före min egen.
434
00:23:02,241 --> 00:23:03,962
Jag har gjort det frÄn första början.
435
00:23:04,743 --> 00:23:07,830
- Det var mitt största misstag.
- Var det ditt största misstag?
436
00:23:09,206 --> 00:23:11,834
Mitt var att
anförtro dig att bli Green Arrow.
437
00:23:29,143 --> 00:23:30,227
Hej Speedy.
438
00:23:32,730 --> 00:23:33,939
Jag saknar dig.
439
00:23:37,276 --> 00:23:38,672
Jag saknar att snacka med dig.
440
00:23:43,115 --> 00:23:44,742
De sÀger att
441
00:23:46,410 --> 00:23:48,162
mÀnniskor som ligger i koma kan höra
442
00:23:49,371 --> 00:23:50,915
nÀr andra pratar med dem.
443
00:23:52,541 --> 00:23:53,876
Om du kan höra mig,
444
00:23:54,668 --> 00:23:56,295
snÀlla vakna, okej?
445
00:23:57,338 --> 00:23:58,464
SnÀlla.
446
00:24:00,925 --> 00:24:02,301
För jag behöver dig nu.
447
00:24:12,770 --> 00:24:14,789
Ska vi bestÀlla vÄr vanliga
Thanksgiving-meny?
448
00:24:14,813 --> 00:24:15,999
Jag kan ringa Big Belly Burger.
449
00:24:16,023 --> 00:24:18,628
Jag ska mosa mina pommes
och lÄtsas att de Àr potatismos.
450
00:24:19,568 --> 00:24:20,754
STARLING GARDEN
TERMOBARISK BOMB
451
00:24:20,778 --> 00:24:21,963
Jag har hittat det.
452
00:24:21,987 --> 00:24:25,467
Maximal skada för en termobarisk bomb
Ă€r Starling Stadium.
453
00:24:25,491 --> 00:24:26,801
Det Àr Thanksgiving idag.
454
00:24:26,825 --> 00:24:28,803
Ja, vi tog upp det nÀr vi
pratade om
455
00:24:28,827 --> 00:24:30,430
att bestÀlla kalkonburgare.
456
00:24:30,454 --> 00:24:32,432
Billy Joel spelar dÀr idag.
457
00:24:32,456 --> 00:24:33,666
UtsÄlt.
458
00:24:34,041 --> 00:24:36,394
Jag har en bred musiksmak
459
00:24:36,418 --> 00:24:40,256
och
The Stranger Àr en del
rock and roll historia.
460
00:24:40,464 --> 00:24:42,424
Starling Stadium tar 35 000 personer.
461
00:24:42,716 --> 00:24:45,278
Antar att den folkmassan kommer bli
tryckkokt idag.
462
00:24:45,302 --> 00:24:47,113
Hur gÄr vi in utan Diggle?
463
00:24:47,137 --> 00:24:49,157
Vi mÄste steppa upp. Klara oss utan honom.
464
00:24:49,181 --> 00:24:50,891
Det gick ju bra pÄ AmerTek.
465
00:24:51,183 --> 00:24:52,536
Vi har fyra timmar pÄ oss.
466
00:24:52,560 --> 00:24:53,912
Det Àr definitivt mÄlet, Cayden
467
00:24:53,936 --> 00:24:55,471
har redan kontroll över systemet.
468
00:24:55,771 --> 00:24:58,166
Hur kan vi stÀnga ner det eller
slÄ av strömmen eller nÄt?
469
00:24:58,190 --> 00:24:59,417
Har försökt, det fungerade inte.
470
00:24:59,441 --> 00:25:00,961
Det Àr sÄ jag vet att
Cayden lÄst mig ute.
471
00:25:00,985 --> 00:25:03,547
Jag vet, "The show must go on",
men det kan den inte.
472
00:25:03,571 --> 00:25:05,114
Jag kanske kan hjÀlpa till.
473
00:25:06,740 --> 00:25:09,469
Jag deklarerar undantagstillstÄnd
sÄ de stÀller in konserten.
474
00:25:09,493 --> 00:25:11,726
- Pratade du med John?
- Jag har pratat med John.
475
00:25:12,121 --> 00:25:13,581
Han ville be alla om ursÀkt.
476
00:25:14,957 --> 00:25:17,251
Jag visste inte om Johns skada och...
477
00:25:18,711 --> 00:25:20,212
Det borde jag ha gjort.
478
00:25:20,838 --> 00:25:22,652
Jag ska fÄ dem att stÀlla in konserten.
479
00:25:23,132 --> 00:25:24,550
Jag ville se Billy Joel.
480
00:25:27,094 --> 00:25:30,306
Som jag sa i telefon, jag stÀller inte in.
481
00:25:32,474 --> 00:25:34,009
Kostnaden skulle bli katastrofal.
482
00:25:34,852 --> 00:25:36,037
Det skulle en terroristattack ocksÄ.
483
00:25:36,061 --> 00:25:37,664
Du har ingen underrÀttelseinformation
484
00:25:37,688 --> 00:25:39,690
eller bekrÀftelse frÄn brottsbekÀmpningen.
485
00:25:40,024 --> 00:25:43,169
Du ber mig sÀtta miljoner dollar pÄ spel?
486
00:25:43,193 --> 00:25:46,006
Har du tagit upp det med mr Joel?
487
00:25:46,030 --> 00:25:47,281
Tagit upp vad?
488
00:25:47,573 --> 00:25:49,593
Du har inte sagt nÄgot med substans.
489
00:25:49,617 --> 00:25:51,428
Jag försöker rÀdda liv.
490
00:25:51,452 --> 00:25:53,329
Du försöker rÀdda ditt eget skinn.
491
00:25:53,537 --> 00:25:56,373
Ge mig bevis, nÄgot mer Àn din magkÀnsla,
492
00:25:56,790 --> 00:26:01,003
och jag stÀller in. Men utan det öppnar vi
grindarna 19.00.
493
00:26:03,589 --> 00:26:05,215
Kom igen.
494
00:26:06,175 --> 00:26:08,844
- Ăr du okej?
- Ja. Hur sÄ?
495
00:26:09,511 --> 00:26:10,763
Det ser inte sÄ ut.
496
00:26:11,180 --> 00:26:12,282
Jag förstÄr.
497
00:26:12,306 --> 00:26:14,326
Ingen vill tro att nÄgon man bryr sig om
498
00:26:14,350 --> 00:26:16,955
Àr kapabel till förfÀrliga saker.
Jag har sett det förut.
499
00:26:17,436 --> 00:26:18,479
JasÄ?
500
00:26:19,980 --> 00:26:22,000
Har din dotters andliga dubbelgÄngare
501
00:26:22,024 --> 00:26:23,792
varit pÄ mördarstrÄk pÄ senaste tiden?
502
00:26:24,652 --> 00:26:26,028
Inte direkt, nej.
503
00:26:27,029 --> 00:26:29,799
Men jag fick reda pÄ att min ex pojkvÀn
Ă€r med i ett medborgargarde.
504
00:26:29,823 --> 00:26:31,408
Killen i skidglasögon?
505
00:26:31,909 --> 00:26:34,870
Jag skulle aldrig gissat
att han hade det i sig.
506
00:26:36,246 --> 00:26:37,748
Och sedan jag fick veta det,
507
00:26:38,624 --> 00:26:39,809
har jag försökt fÄ ihop
508
00:26:39,833 --> 00:26:42,086
mannen jag Àlskade med
det monster han Àr nu.
509
00:26:45,673 --> 00:26:46,757
Jag Àr ledsen.
510
00:26:51,970 --> 00:26:53,889
Förra mÄnaden nÀr
511
00:26:54,640 --> 00:26:57,768
Laurel attackerade bunkern,
hade jag en chans att stoppa henne.
512
00:26:59,228 --> 00:27:00,896
- Va?
- Ja.
513
00:27:02,022 --> 00:27:03,511
Jag siktade en pistol mot henne,
514
00:27:05,192 --> 00:27:07,099
men jag kunde inte trycka pÄ avtryckaren.
515
00:27:07,736 --> 00:27:09,363
Inte som jag gjorde pÄ Lian Yu.
516
00:27:10,072 --> 00:27:13,409
Alla dessa mÀnniskor hon dödat,
som du berÀttade om,
517
00:27:17,413 --> 00:27:18,419
jag tÀnker pÄ dem.
518
00:27:19,915 --> 00:27:21,709
Det Àr inte sant.
519
00:27:22,292 --> 00:27:23,794
Varför sÀger du sÄ?
520
00:27:26,547 --> 00:27:27,923
Jag hoppas det.
521
00:27:30,300 --> 00:27:32,344
Jag hade en chans att stoppa Vince
522
00:27:33,887 --> 00:27:35,389
och jag lÀt honom gÄ.
523
00:27:36,890 --> 00:27:38,392
Vi Àr bra mÀnniskor, Quentin.
524
00:27:39,643 --> 00:27:41,603
Och vi ser det bÀsta i folk
vi bryr oss om.
525
00:27:42,187 --> 00:27:45,941
Jag tÀnker inte gÄ med pÄ att
det Àr nÄgot dÄligt.
526
00:27:54,491 --> 00:27:55,840
Ăr du hĂ€r för andra omgĂ„ngen?
527
00:27:56,034 --> 00:27:57,369
Nej.
528
00:28:01,749 --> 00:28:02,755
För att be om ursÀkt.
529
00:28:04,543 --> 00:28:06,590
Du sa att du sÀtter min familj
före din egen.
530
00:28:07,504 --> 00:28:08,589
Det gjorde du.
531
00:28:08,797 --> 00:28:11,609
Sen bad jag dig ta pÄ dig luvan
för att förbÀttra saker med min son.
532
00:28:11,633 --> 00:28:12,676
Och jag...
533
00:28:15,429 --> 00:28:17,389
Jag tÀnkte inte pÄ din familj.
534
00:28:19,391 --> 00:28:20,768
Jag Àr verkligen ledsen.
535
00:28:28,984 --> 00:28:30,920
Jag tÀnkte pÄ William idag,
536
00:28:30,944 --> 00:28:32,738
att du blev gripen inför honom.
537
00:28:33,530 --> 00:28:35,073
- Hur Àr det med honom?
- Bra.
538
00:28:36,450 --> 00:28:37,534
Han Àr en tuff kille.
539
00:28:38,827 --> 00:28:40,370
Men han Àr vÀldigt tacksam
540
00:28:41,288 --> 00:28:43,624
att du Àr Green Arrow,
541
00:28:44,917 --> 00:28:46,502
sÄ att inte jag behöver.
542
00:28:47,544 --> 00:28:49,546
Vet inte hur lÀnge till jag kan fortsÀtta.
543
00:28:50,047 --> 00:28:51,548
Speciellt pÄ kort sikt.
544
00:28:51,882 --> 00:28:53,300
Har du fÄtt svar pÄ testerna?
545
00:28:54,092 --> 00:28:55,302
Ja.
546
00:29:01,058 --> 00:29:03,644
Nervskadan i armen
har spridits till ryggen,
547
00:29:04,186 --> 00:29:07,147
och pÄ grund av steroiderna jag tog,
fick jag bestÄende men.
548
00:29:08,232 --> 00:29:10,418
Om jag fortsÀtter pÄ fÀltet
riskerar jag bli förlamad.
549
00:29:10,442 --> 00:29:11,735
John, jag
550
00:29:13,320 --> 00:29:15,572
önskar verkligen du
inte hade offrat dig för mig.
551
00:29:16,657 --> 00:29:19,117
Nu Àr det min tur att be om ursÀkt.
552
00:29:20,786 --> 00:29:23,066
Jag skulle inte ha sagt
att det var för din skull.
553
00:29:25,415 --> 00:29:27,167
Minns du förra Äret nÀr Dominatorerna
554
00:29:28,544 --> 00:29:30,587
satte oss i alternativa Star City?
555
00:29:31,129 --> 00:29:32,881
Ja. SvÄrt att glömma.
556
00:29:33,549 --> 00:29:35,092
Vi fick se hur vÄrt
557
00:29:35,843 --> 00:29:37,177
perfekta liv sÄg ut?
558
00:29:40,973 --> 00:29:42,369
Mitt var att vara Green Arrow.
559
00:29:44,017 --> 00:29:45,853
Att du bad mig ta pÄ manteln
560
00:29:47,104 --> 00:29:48,480
var inte sÄ sjÀlviskt,
561
00:29:49,815 --> 00:29:52,693
du gav mig det enda
jag inte visste att jag ville ha.
562
00:29:54,903 --> 00:29:55,909
Okej...
563
00:29:58,156 --> 00:30:01,133
Felicity tror att Cayden James
siktar in sig pÄ Starling Stadium.
564
00:30:02,160 --> 00:30:04,121
35 000 personer kommer vara dÀr i kvÀll.
565
00:30:05,330 --> 00:30:07,563
- Du Àr borgmÀstare. StÀll in.
- Jag har försökt.
566
00:30:08,917 --> 00:30:11,712
Att bli gripen var inte det bÀsta
för min trovÀrdighet.
567
00:30:13,338 --> 00:30:14,381
Vad ska du göra?
568
00:30:17,467 --> 00:30:19,112
Jag har funderat pÄ det troliga stÀllet
569
00:30:19,136 --> 00:30:22,740
för Caydens termobariska bomb,
men Starling Stadium, det Àr stort.
570
00:30:22,764 --> 00:30:24,117
Vi mÄste dela pÄ oss.
571
00:30:24,141 --> 00:30:25,785
Vem hÄller stÀllningarna hÀr?
572
00:30:25,809 --> 00:30:27,203
Jag röstar pÄ Dinah.
573
00:30:27,227 --> 00:30:30,164
Hon har minst erfarenhet frÄn fÀltet.
Inget illa ment.
574
00:30:30,188 --> 00:30:32,458
Hon har superkrafter, taktisk trÀning
och poliserfarenhet.
575
00:30:32,482 --> 00:30:33,960
Det Àr okej Felicity.
576
00:30:33,984 --> 00:30:36,379
Det som hÀnde pÄ AmerTek
fÄr inte upprepas.
577
00:30:36,403 --> 00:30:38,906
NÄgon som har förslag pÄ hur vi gör det?
578
00:30:44,369 --> 00:30:45,996
Jag har ett förslag eller tvÄ.
579
00:30:53,128 --> 00:30:54,803
STARLING STADIUM
VĂLKOMNAR BILLY JOEL
580
00:31:01,887 --> 00:31:03,221
Overwatch, vi Àr pÄ plats.
581
00:31:11,396 --> 00:31:12,916
NÄgon framgÄng med att hitta bomben?
582
00:31:12,940 --> 00:31:14,125
Jag kör en kod för att hitta
583
00:31:14,149 --> 00:31:16,044
byggnadens svagaste platser,
584
00:31:16,068 --> 00:31:18,129
möjliga mÄl. VÀnta hÀr.
585
00:31:18,153 --> 00:31:21,084
Och jag försöker fortfarande komma in i
entréns sÀkerhetssystem,
586
00:31:21,156 --> 00:31:22,574
men Cayden har lÄst mig ute.
587
00:31:27,162 --> 00:31:29,682
Kan vi inte starta larmet och
evakuera stadium?
588
00:31:29,706 --> 00:31:32,810
Jag gör det. Kan inte riskera att SCPD
hittar dig som Green Arrow.
589
00:31:32,834 --> 00:31:34,896
Overwatch kör ut
störningar Ät mig för det.
590
00:31:34,920 --> 00:31:37,339
Om en polis nÀrmar sig
blir du den förste att veta.
591
00:31:37,631 --> 00:31:39,549
BÀst att vara pÄ sÀkra sidan.
592
00:31:50,602 --> 00:31:52,997
Bomben Àr definitivt dÀr.
Jag kommer nÀrmare den.
593
00:31:53,021 --> 00:31:54,027
SĂKER...
594
00:31:56,566 --> 00:31:58,443
UngefÀr 500 meter upp, i korridor 52.
595
00:32:03,657 --> 00:32:04,783
Overwatch,
596
00:32:05,659 --> 00:32:06,761
Jag ser brandlarmet,
597
00:32:06,785 --> 00:32:09,251
men jag tÀnker inte dra i det som
jag gjorde i skolan.
598
00:32:14,084 --> 00:32:15,311
Du syns inte pÄ nÄgon kamera
599
00:32:15,335 --> 00:32:16,437
nÀra ett brandlarm. Hur...
600
00:32:16,461 --> 00:32:18,439
En trollkarl avslöjar inte sina knep.
601
00:32:18,463 --> 00:32:19,881
Falskt alarm.
602
00:32:21,758 --> 00:32:23,760
Polisen slÀpper inte ut nÄgon.
603
00:32:24,052 --> 00:32:26,698
Det stÀmmer inte, de kan inte veta
att det Àr falskt alarm.
604
00:32:26,722 --> 00:32:28,056
Vi röjer alla tvivel.
605
00:32:30,892 --> 00:32:32,936
FÄ ut alla hÀrifrÄn.
606
00:32:37,566 --> 00:32:38,984
Polisen har lÄst alla dörrar.
607
00:32:39,401 --> 00:32:41,588
- Varför har de gjort det?
- De Àr inte poliser.
608
00:32:42,154 --> 00:32:43,160
Upp med hÀnderna.
609
00:32:43,739 --> 00:32:46,908
Lugna, jag Àr bara ett fan i mask.
610
00:32:49,244 --> 00:32:50,537
Overwatch, vad hÀnder?
611
00:32:50,746 --> 00:32:53,850
Allt ni behöver veta Àr att varken
SCPD eller FBI Àr i nÀrheten.
612
00:32:53,874 --> 00:32:56,918
Fokusera pÄ bomben.
Ni Àr nÀra, 50 meter.
613
00:32:57,127 --> 00:32:58,587
Lite hjÀlp hÀr.
614
00:32:58,837 --> 00:33:00,797
Perfekt, Canary.
615
00:33:02,215 --> 00:33:03,508
Gör det lÀtt för dig.
616
00:33:04,217 --> 00:33:05,552
Det Àr lugnt.
617
00:33:14,352 --> 00:33:15,896
Overwatch, jag Àr framme.
618
00:33:19,066 --> 00:33:20,835
Sladdarna sitter helt fel.
619
00:33:20,859 --> 00:33:22,580
Det Àr inte nÄgon bomb. Det Àr ett...
620
00:33:23,111 --> 00:33:24,117
Lockbete.
621
00:33:25,655 --> 00:33:26,823
Ner!
622
00:33:33,413 --> 00:33:35,165
- VarsÄgod.
- Hon gjorde allt jobb.
623
00:33:35,707 --> 00:33:37,084
Jag vet vad du tÀnker.
624
00:33:37,501 --> 00:33:39,461
Var Àr den fruktansvÀrt stora bomben?
625
00:33:40,796 --> 00:33:43,590
Detta blir en insiktsfull kvÀll.
626
00:33:43,840 --> 00:33:44,925
Var Àr den?
627
00:33:46,218 --> 00:33:48,916
Ni behöver inte spela ordentliga.
Töntarna Àr inte poliser.
628
00:33:56,144 --> 00:33:57,395
FĂ„ ut alla fans.
629
00:33:58,063 --> 00:33:59,940
Var Àr den?
630
00:34:00,190 --> 00:34:02,067
Er generation Àr sÄ otÄlig.
631
00:34:02,567 --> 00:34:05,570
Varför kan du inte njuta av förvÀntan?
632
00:34:11,118 --> 00:34:13,537
Det finns ingen bomb. Slappna av.
633
00:34:13,829 --> 00:34:16,123
- Och detta?
- För att fÄ din uppmÀrksamhet.
634
00:34:16,998 --> 00:34:18,375
Att prata. Det Àr allt.
635
00:34:20,335 --> 00:34:21,870
Jag har inte ditt nummer, direkt.
636
00:34:22,295 --> 00:34:23,672
Du Àr galen.
637
00:34:24,714 --> 00:34:26,091
Thomas Szasz,
638
00:34:26,591 --> 00:34:29,153
den erkÀnde psykiatern
och psykoanalytikern,
639
00:34:29,177 --> 00:34:31,888
sÀger att begreppet galen inte existerar.
640
00:34:33,765 --> 00:34:35,684
HÀmnd, dÀremot,
641
00:34:38,061 --> 00:34:39,271
Àr vÀldigt existerande.
642
00:34:39,604 --> 00:34:40,856
HĂ€mnd?
643
00:34:41,398 --> 00:34:42,983
Jag har aldrig ens trÀffat dig.
644
00:34:43,233 --> 00:34:48,864
Och ÀndÄ har du kostat mig nÄgot kÀrt.
645
00:34:50,365 --> 00:34:52,284
NÄgon vÀldigt kÀr.
646
00:34:54,119 --> 00:34:55,287
Min son.
647
00:34:56,955 --> 00:34:59,624
Det Àr dÀrför jag ordnade den hÀr
daten pÄ tumanhand.
648
00:35:01,459 --> 00:35:03,795
NĂ€r din stad brinner,
sÄ vet du varför.
649
00:35:23,648 --> 00:35:25,126
Vi körde ansiktsigenkÀnning
650
00:35:25,150 --> 00:35:28,028
och ingen av "poliserna" Àr poliser.
Ingen överraskning.
651
00:35:28,278 --> 00:35:30,715
Falska poliser, falska uniformer,
falsk bomb.
652
00:35:30,739 --> 00:35:32,592
En massa jobb för att ha ett samtal
653
00:35:32,616 --> 00:35:33,759
med Green Arrow.
654
00:35:33,783 --> 00:35:35,636
Har han verkligen förlorat sin son?
655
00:35:35,660 --> 00:35:37,054
Alena hjÀlpte oss att lÀgga pusslet.
656
00:35:37,078 --> 00:35:40,308
En pojke med namnet Owen Post,
har Cayden James som sin pappa
657
00:35:40,332 --> 00:35:42,476
i sin födelseattest, men han har aldrig
bott med Cayden.
658
00:35:42,500 --> 00:35:45,521
TvÄ mÄnader efter A.R.G.U.S.
satte Cayden i fÀngelse i fjol,
659
00:35:45,545 --> 00:35:47,565
anmÀldes Owen försvunnen och
har inte hittats.
660
00:35:47,589 --> 00:35:49,650
Hur har detta nÄgot
med Green Arrow att göra?
661
00:35:49,674 --> 00:35:50,902
Eller nÄgon av oss?
662
00:35:50,926 --> 00:35:53,696
Vi mÄste fortsÀtta leta,
Àven om vi Àr oskyldiga,
663
00:35:53,720 --> 00:35:55,406
mÄste vi veta varför Cayden James
tror vi Àr skyldiga.
664
00:35:55,430 --> 00:35:58,516
En kille jag jobbat Ät la
ut den hÀr lÀnken.
665
00:36:03,563 --> 00:36:05,106
Den har massor av visningar.
666
00:36:06,524 --> 00:36:08,461
Den visas pÄ de lokala nyheterna.
667
00:36:08,485 --> 00:36:11,339
Ingen vet att poliserna inte Àr Àkta.
668
00:36:11,363 --> 00:36:13,674
Ăr inte timingen lite vĂ€l passande?
669
00:36:13,698 --> 00:36:16,844
Hela stan röstar i folkomröstningen
mot medborgargardet idag.
670
00:36:16,868 --> 00:36:19,096
Vi kan vara sÀkra pÄ hur
Cayden James vill att de röstar.
671
00:36:19,120 --> 00:36:21,724
Han drog in oss för att fÄ filmerna.
För att pÄverka röstningen.
672
00:36:21,748 --> 00:36:22,999
Det Àr inte allt.
673
00:36:23,250 --> 00:36:25,353
Han har en riktigt termobarisk bomb nu.
674
00:36:25,377 --> 00:36:26,795
Som han inte tÀnkt anvÀnda.
675
00:36:27,295 --> 00:36:29,232
Inte Ànnu i alla fall.
676
00:36:29,256 --> 00:36:30,983
- LÄter ganska farligt.
- Ja, det gör det.
677
00:36:31,007 --> 00:36:33,051
Det fÄr vi lösa senare.
Hur gÄr röstningen?
678
00:36:34,469 --> 00:36:35,475
Det gÄr över.
679
00:36:37,430 --> 00:36:38,965
Vi mÄste gÄ ut med ett uttalande.
680
00:36:39,849 --> 00:36:42,143
Jag kommer.
Ska bara avsluta med Lance.
681
00:36:43,478 --> 00:36:45,248
Om bomben varit Àkta,
682
00:36:45,272 --> 00:36:46,749
hade vi ÀndÄ desarmerat den.
683
00:36:46,773 --> 00:36:47,875
Jag vet.
684
00:36:47,899 --> 00:36:49,710
Det Àr bra att Oliver Àr tillbaka.
685
00:36:49,734 --> 00:36:51,236
Ja, det och...
686
00:36:52,487 --> 00:36:53,965
Du och jag visste Caydens mÄl
687
00:36:53,989 --> 00:36:56,259
eftersom vi jobbade pÄ spÄralgoritmen.
Tillsammans.
688
00:36:56,283 --> 00:36:57,534
För vi Àr ett bra team.
689
00:36:59,077 --> 00:37:01,722
FörlÄt för att jag bestÀmde företagsnamnet
utan att frÄga dig.
690
00:37:01,746 --> 00:37:03,933
Och förlÄt för att jag valde
vÄrt första projekt.
691
00:37:03,957 --> 00:37:06,060
FörlÄt att jag tog prototypen
utan att frÄga dig.
692
00:37:06,084 --> 00:37:09,730
Det finns en sak till
som jag Àr ledsen för.
693
00:37:09,754 --> 00:37:11,023
Vad?
694
00:37:11,047 --> 00:37:12,799
Du vet affÀrsÀngeln vi fick?
695
00:37:14,551 --> 00:37:15,557
Vad?
696
00:37:18,263 --> 00:37:19,639
GodkvÀll allihop.
697
00:37:20,390 --> 00:37:23,184
Jag tror vi alla vill
gratulera stadskontoret
698
00:37:24,102 --> 00:37:26,896
för en vÀl genomförd folkomröstning.
699
00:37:27,147 --> 00:37:31,609
Jag tror att medborgargardet
700
00:37:32,068 --> 00:37:35,071
har gjort den hÀr staden till
en sÀkrare och bÀttre plats.
701
00:37:37,532 --> 00:37:39,409
Som borgmÀstare
702
00:37:39,743 --> 00:37:42,704
Ă€r det min plikt att
hedra folkets önskan.
703
00:37:43,955 --> 00:37:45,874
Ni har talat idag
704
00:37:46,833 --> 00:37:49,627
och krÀvt det strÀngaste straffet
för alla
705
00:37:50,128 --> 00:37:52,297
som deltagit i medborgargarden.
706
00:37:53,882 --> 00:37:55,800
NÄgra av er tror att jag Àr en av dem.
707
00:37:56,468 --> 00:37:58,219
Men ni ska veta att
708
00:37:58,553 --> 00:38:01,639
min oskuld kommer att bevisas
och jag kommer att frias i domstol.
709
00:38:03,975 --> 00:38:05,268
Tack sÄ mycket.
710
00:38:07,187 --> 00:38:09,332
Vi skulle ha vunnit
om det inte var för filmen.
711
00:38:09,356 --> 00:38:10,541
Du var fantastisk.
712
00:38:10,565 --> 00:38:12,084
Det kÀnns som en kÀftsmÀll.
713
00:38:12,108 --> 00:38:14,713
Kanske för att du inte tror pÄ ett ord av
det du nyss sa.
714
00:38:15,987 --> 00:38:17,113
Ge oss en minut.
715
00:38:20,241 --> 00:38:21,719
Jag Äker tillbaka till Washington.
716
00:38:21,743 --> 00:38:24,674
NÄgot sÀger mig att du lÀr vara tillbaka
för att vittna mot mig.
717
00:38:24,996 --> 00:38:27,248
Medborgargardens tid Àr över.
718
00:38:28,083 --> 00:38:29,602
Hur kan du idolisera nÄgon
719
00:38:29,626 --> 00:38:31,586
som gömmer sig
och inte visar sitt ansikte,
720
00:38:31,836 --> 00:38:34,506
som vÀgrar stÄ för det han gjort?
721
00:38:35,131 --> 00:38:36,508
Det Àr ingen hjÀlte.
722
00:38:37,050 --> 00:38:38,093
Det Àr en fegis.
723
00:38:39,552 --> 00:38:41,054
Vad sÀger din son om dig?
724
00:38:41,805 --> 00:38:43,340
Blanda inte in min son i det hÀr.
725
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
Det spelar ingen roll vad jag gör,
mr Queen.
726
00:38:46,518 --> 00:38:47,774
Det spelar roll vad du gör.
727
00:38:54,150 --> 00:38:55,652
Ăr du okej mr Diggle?
728
00:38:56,444 --> 00:38:58,405
Jag Àr glad att komma hÀrifrÄn.
729
00:39:00,573 --> 00:39:02,367
- Och kalla mig John.
- William.
730
00:39:02,867 --> 00:39:03,952
SĂ€g mr Diggle.
731
00:39:04,702 --> 00:39:07,789
Du var Green Arrow för min pappa?
732
00:39:08,957 --> 00:39:09,999
Det stÀmmer.
733
00:39:10,792 --> 00:39:13,461
Men om du var hÀr igÄr kvÀll,
734
00:39:13,711 --> 00:39:14,796
vem var pÄ stadion?
735
00:39:15,964 --> 00:39:17,966
Green Arrow var inte
pÄ stadion igÄr kvÀll.
736
00:39:18,216 --> 00:39:20,343
Bara hans team.
737
00:39:20,802 --> 00:39:22,113
Okej.
738
00:39:22,137 --> 00:39:24,097
Kom sÄ hÀmtar vi bilen Ät
739
00:39:24,431 --> 00:39:26,099
- "mr Diggle".
- Okej.
740
00:39:33,648 --> 00:39:35,416
Jag Àr ledsen att du behövde hoppa in.
741
00:39:36,359 --> 00:39:38,080
Och att du behövde ljuga för din son.
742
00:39:38,111 --> 00:39:39,507
Jag vill inte ljuga för honom.
743
00:39:41,114 --> 00:39:42,824
Men jag kan göra det tillfÀlligt.
744
00:39:44,284 --> 00:39:45,535
Om jag bara
745
00:39:46,786 --> 00:39:48,746
hoppar in för den riktiga Green Arrow.
746
00:39:50,039 --> 00:39:53,710
- Vad menar du?
- Jag menar att sÄ fort du piggnat till,
747
00:39:55,170 --> 00:39:56,752
vill jag att du tar pÄ luvan igen.
748
00:40:01,426 --> 00:40:02,961
Oliver, jag gillar tanken pÄ det.
749
00:40:03,344 --> 00:40:04,596
DÄ Àr vi tvÄ.
750
00:40:05,472 --> 00:40:08,742
- Jag Àr snart klar, doktorn.
- Jag sökte mr Queen.
751
00:40:08,766 --> 00:40:10,580
Det Àr din syster.
Det har hÀnt en grej.
752
00:40:17,484 --> 00:40:18,568
Hej Ollie.
753
00:40:28,328 --> 00:40:32,957
Fyllningen doftar bÀttre Àn tranbÀrsgelén.
754
00:40:33,333 --> 00:40:34,682
William har gjort fyllningen.
755
00:40:34,876 --> 00:40:37,563
- Den unge mannen kan laga mat.
- Precis som sin pappa.
756
00:40:37,587 --> 00:40:38,838
Raisa hjÀlpte mig.
757
00:40:39,088 --> 00:40:41,382
Raisa? VÄr Raisa?
758
00:40:41,591 --> 00:40:42,597
VÄr Raisa.
759
00:40:42,967 --> 00:40:45,803
Jag har en hel del att berÀtta.
760
00:40:46,304 --> 00:40:47,347
Ja.
761
00:40:47,639 --> 00:40:51,100
Jag sparar lite fyllning till dig,
faster Thea.
762
00:40:51,643 --> 00:40:53,186
Det vill jag.
763
00:40:54,020 --> 00:40:55,998
Hur blev du frisk sÄ fort?
764
00:40:56,022 --> 00:40:57,625
Lazarus kÀllvatten.
765
00:40:57,649 --> 00:40:58,876
Hon skojar.
766
00:40:58,900 --> 00:41:01,253
För explosionsskador som Theas,
i minsta medvetandelÀge,
767
00:41:01,277 --> 00:41:02,630
gÀller det att hitta rÀtt medicin
768
00:41:02,654 --> 00:41:03,797
för att vÀcka hjÀrnan.
769
00:41:03,821 --> 00:41:06,884
I det hÀr fallet, en ny sorts Zolpidem.
Den finns inte ute Àn.
770
00:41:06,908 --> 00:41:08,076
Mer som
771
00:41:08,576 --> 00:41:11,788
högteknologisk neurovetenskap
Ă€n ett mirakel.
772
00:41:12,914 --> 00:41:14,541
Det lÄter ganska mirakulöst.
773
00:41:16,668 --> 00:41:17,752
Jag har saknat dig.
774
00:41:19,254 --> 00:41:20,296
Vilken Thanksgiving.
775
00:41:22,632 --> 00:41:24,679
Jag har aldrig haft mer
att vara tacksam för.
776
00:41:27,011 --> 00:41:28,763
Kom hit. Du med.
777
00:41:55,498 --> 00:41:57,500
Ăversatt av: Pernilla Persson
778
00:41:59,877 --> 00:42:00,883
Swedish
59377