All language subtitles for Arrow.S06E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,404 --> 00:00:03,798 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:03,822 --> 00:00:07,677 IgĂ„r kvĂ€ll rĂ€ddade ett medborgargarde livet pĂ„ hundratals mĂ€nniskor. 3 00:00:07,701 --> 00:00:11,222 SĂ„ om vi ska besluta om att avleda polisresurser 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,390 för att stoppa dem, 5 00:00:12,414 --> 00:00:15,685 ska vi inte göra det innan folket i Star City har sagt sitt. 6 00:00:15,709 --> 00:00:17,187 Hur folket kommer besluta 7 00:00:17,211 --> 00:00:20,023 i frĂ„gan om medborgargarde Ă€r det ingen som vet. 8 00:00:20,047 --> 00:00:22,317 BorgmĂ€stare Queen nĂ€mnde inte att han stĂ„r under utredning. 9 00:00:22,341 --> 00:00:24,694 - Klart han gjorde. - Vilket gör det hĂ€r samtalet överflödigt. 10 00:00:24,718 --> 00:00:27,888 - Jag Ă€r inte den du tror. - Det tror jag du Ă€r, mr Queen. 11 00:00:28,180 --> 00:00:31,391 Jag lyckades ladda upp en viktig kod 12 00:00:32,101 --> 00:00:34,061 - till Arclight. - Vad hĂ€nder nu? 13 00:00:34,394 --> 00:00:35,521 Vi tar nĂ€sta steg. 14 00:00:42,861 --> 00:00:44,089 STAR CITY POLIS THANKSGIVINGS MATINSAMLING 15 00:00:44,113 --> 00:00:45,673 - Tack sĂ„ mycket. - Tack. 16 00:00:45,697 --> 00:00:47,759 Det var vĂ€ldigt generöst. Tack, kompis. 17 00:00:47,783 --> 00:00:49,761 - Okej. - TranbĂ€rssĂ„s. 18 00:00:49,785 --> 00:00:53,515 - Okej. Glad Thanksgiving. - Toppen. Glad Thanksgiving. 19 00:00:53,539 --> 00:00:55,225 Bra uppslutning. Har du kul? 20 00:00:55,249 --> 00:00:57,000 Ja. Jag Ă€r glad att vi gör detta. 21 00:00:57,459 --> 00:00:58,669 Jag ocksĂ„ kompis. 22 00:01:00,212 --> 00:01:03,006 Hur tror du det gĂ„r för Felicity? 23 00:01:03,966 --> 00:01:05,259 Du borde rĂ€dda henne. 24 00:01:07,219 --> 00:01:09,531 Kan du kommentera spekulationerna att borgmĂ€stare Queen förvandlat 25 00:01:09,555 --> 00:01:12,617 fullmĂ€ktige Pollards anslag till en folkomröstning 26 00:01:12,641 --> 00:01:15,829 för att folk ska sluta spekulera om han Ă€r Green Arrow? 27 00:01:15,853 --> 00:01:18,289 Om jag var tillsammans med Green Arrow tror jag att jag skulle veta. 28 00:01:18,313 --> 00:01:20,315 Dessutom Ă€r Flash mer min typ. 29 00:01:20,607 --> 00:01:23,652 Sam, hon Ă€r en civilperson, lĂ„t henne vara. 30 00:01:26,613 --> 00:01:29,366 Hur kommer det sig att du inte sĂ€tter en pil i nĂ„gon av dem? 31 00:01:30,784 --> 00:01:32,470 - Du. - RĂ€ddade Oliver dig? 32 00:01:32,494 --> 00:01:35,372 - Han Ă€r en hjĂ€lte. - Hon klarade sig bra sjĂ€lv. 33 00:01:35,789 --> 00:01:37,767 Okej. Vi Ă€r redo dĂ€r inne. 34 00:01:37,791 --> 00:01:39,435 Rene, han Ă€r en jobbig typ, 35 00:01:39,459 --> 00:01:40,878 men han Ă€r bra med folk. 36 00:01:41,587 --> 00:01:44,131 - Inspektör, vad ligger vi pĂ„? - Jag har det hĂ€r. 37 00:01:44,840 --> 00:01:47,193 Bra. Hör upp allihop. 38 00:01:47,217 --> 00:01:49,946 Kom nĂ€rmare. BorgmĂ€stare Queen vill sĂ€ga nĂ„got 39 00:01:49,970 --> 00:01:53,807 och sen gĂ„r vi en runda runt SCPD:s nya högkvarter. 40 00:01:55,350 --> 00:01:56,810 Tack sĂ„ mycket 41 00:01:57,603 --> 00:01:59,062 för att ni ville komma. 42 00:02:00,230 --> 00:02:02,733 Det betyder mycket för Felicity, 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,110 för William, för mig sjĂ€lv, att 44 00:02:05,694 --> 00:02:07,738 vi alla samlas som en stad, 45 00:02:08,322 --> 00:02:10,616 och hjĂ€lper vĂ„ra mest behövande pĂ„ Thanksgiving. 46 00:02:11,283 --> 00:02:13,535 Med dessa olika matinsamlingar, med er hjĂ€lp, 47 00:02:13,994 --> 00:02:16,371 har SCPD samlat in mat 48 00:02:16,663 --> 00:02:18,916 till över 1 200 familjer. 49 00:02:19,708 --> 00:02:22,252 DĂ€rför Ă€r jag vĂ€ldigt stolt 50 00:02:22,461 --> 00:02:25,130 över att vara hĂ€r idag och visa vĂ„rt nya distrikt. 51 00:02:25,631 --> 00:02:27,424 Det absolut bĂ€sta 52 00:02:28,091 --> 00:02:29,760 för den absolut bĂ€sta polisstyrkan. 53 00:02:33,138 --> 00:02:36,350 En som faktiskt kan göra den federala polisen avundsjuk. 54 00:02:38,518 --> 00:02:40,562 Är ni hĂ€r för att se vĂ„rt nya högkvarter? 55 00:02:40,812 --> 00:02:41,980 VĂ€nd dig om. 56 00:02:42,689 --> 00:02:45,710 - Gör du detta hĂ€r? - Oliver Queen, du Ă€r gripen. 57 00:02:45,734 --> 00:02:47,212 PĂ„ vilka grunder? 58 00:02:47,236 --> 00:02:49,905 Mord, misshandel, rĂ„n och kidnappning. 59 00:02:50,405 --> 00:02:52,824 Allt kopplat till dig som Green Arrow. 60 00:02:55,202 --> 00:02:56,286 Pappa? 61 00:02:56,662 --> 00:02:58,389 Det Ă€r ingen fara, jag lovar. 62 00:02:58,413 --> 00:02:59,891 Du har rĂ€tt att tiga. 63 00:02:59,915 --> 00:03:03,168 Det du sĂ€ger kan och kommer anvĂ€ndas mot dig vid rĂ€ttegĂ„ng. 64 00:03:06,797 --> 00:03:09,150 Okej. BorgmĂ€staren Ă€r pĂ„ vĂ€g, lĂ€mna fri lejd. 65 00:03:09,174 --> 00:03:11,468 En formell hĂ€lsning, han sĂ€ger nĂ„gra ord och... 66 00:03:13,053 --> 00:03:14,530 Jag vill ha den hĂ€r mannen anhĂ„llen 67 00:03:14,554 --> 00:03:16,275 och jag kommer behöva ett förhörsrum. 68 00:03:16,598 --> 00:03:18,493 - Det Ă€r borgmĂ€staren. Du kan inte... - Jag Ă€r federal agent, 69 00:03:18,517 --> 00:03:19,953 med giltig arresteringsorder. 70 00:03:19,977 --> 00:03:21,871 Jag vill ha denna mannen bakom lĂ„s och bom. 71 00:03:21,895 --> 00:03:24,499 - Men du Ă€r federal agent. Detta Ă€r... - TillfĂ€llig hĂ€ktningsförfrĂ„gan. 72 00:03:24,523 --> 00:03:26,483 Jag behöver poliskommissariens underskrift. 73 00:03:26,692 --> 00:03:29,778 - HĂ€mta honom. - Det Ă€r jag som Ă€r kommissarie. 74 00:03:30,570 --> 00:03:33,222 Kommer min fĂ„nge vara hĂ€r nĂ€r jag kommer och hĂ€mtar honom? 75 00:03:34,032 --> 00:03:35,614 Kan du rutinbehandla borgmĂ€staren? 76 00:03:36,660 --> 00:03:37,953 Joe? 77 00:03:49,256 --> 00:03:50,512 ID IDENTIFIERAT OLIVER QUEEN 78 00:04:03,312 --> 00:04:04,938 Ni gjorde det hĂ€r inför min son. 79 00:04:07,190 --> 00:04:08,483 Inför min son! 80 00:04:09,818 --> 00:04:13,989 Agent Watson, nĂ€r jag kommer ut hĂ€rifrĂ„n, 81 00:04:14,781 --> 00:04:17,868 tĂ€nker jag stĂ€mma dig för skadligt Ă„tal. 82 00:04:18,243 --> 00:04:20,305 KĂ€nn dig fri att uttrycka dig. Tills dess, 83 00:04:20,329 --> 00:04:22,706 Ă€r du anklagad för ett flertal brott. 84 00:04:23,749 --> 00:04:25,310 Du dyker upp efter fem Ă„r 85 00:04:25,334 --> 00:04:27,085 och luvan rĂ„kade vara dĂ€r samtidigt? 86 00:04:27,502 --> 00:04:28,938 Det var Roy Harper. 87 00:04:28,962 --> 00:04:30,544 Med luvan pĂ„ sig enligt din order. 88 00:04:31,423 --> 00:04:34,633 PĂ„ samma sĂ€tt som John Diggle har gjort sedan jag började utredningen. 89 00:04:34,843 --> 00:04:36,345 Jag har mer Ă€n du tror. 90 00:04:36,928 --> 00:04:39,139 Ett erkĂ€nnande skulle underlĂ€tta för oss alla. 91 00:04:40,515 --> 00:04:41,892 Jag vill trĂ€ffa William. 92 00:04:43,185 --> 00:04:44,811 Du Ă€r inte i förhandlingslĂ€ge. 93 00:04:45,145 --> 00:04:46,855 Jag krĂ€ver att fĂ„ trĂ€ffa William. 94 00:04:48,690 --> 00:04:50,442 Jag sĂ€ger inget innan dess. 95 00:04:59,159 --> 00:05:01,066 Du sa att du inte var Green Arrow lĂ€ngre. 96 00:05:02,037 --> 00:05:04,057 Jag Ă€r inte Green Arrow lĂ€ngre. 97 00:05:04,081 --> 00:05:06,249 Till och med FBI skulle hĂ„lla med om det. 98 00:05:07,584 --> 00:05:09,145 Jag har hĂ„llit mig löfte till dig. 99 00:05:09,169 --> 00:05:10,229 Du sitter i fĂ€ngelse. 100 00:05:10,253 --> 00:05:12,398 Jag ska komma ut sĂ„ fort jag kan. 101 00:05:12,422 --> 00:05:16,778 Åk hem med Felicity sĂ„ Ă€r Raisa dĂ€r 102 00:05:16,802 --> 00:05:19,846 och jag kommer sĂ„ fort jag kan. Okej? 103 00:05:21,014 --> 00:05:24,309 Jag vill att du Ă€r sĂ„ stark du kan. 104 00:05:26,103 --> 00:05:27,187 Okej? 105 00:05:28,271 --> 00:05:29,356 Kom. 106 00:05:34,319 --> 00:05:37,965 Okej. Detta kommer att sticka till. Och dĂ„ menar jag kĂ€nnas ordentligt. 107 00:05:37,989 --> 00:05:39,592 SĂ„ lĂ€nge det stoppar det hĂ€r. 108 00:05:39,616 --> 00:05:41,511 Det kan jag inte lova till 100 %. 109 00:05:41,535 --> 00:05:43,596 Det Ă€r en prototyp som jag och Felicity har tagit fram 110 00:05:43,620 --> 00:05:45,431 för att masstillverka hennes ryggradsimplantat. 111 00:05:45,455 --> 00:05:47,809 Ryggrads som i, inte sĂ€kert att det funkar för dig, 112 00:05:47,833 --> 00:05:50,252 prototyp som i, prototyp. 113 00:05:51,086 --> 00:05:52,379 SĂ€tt igĂ„ng. 114 00:06:01,138 --> 00:06:03,371 Det tog ett tag innan det fungerade för Felicity. 115 00:06:05,016 --> 00:06:07,144 Ni mĂ„ste se det hĂ€r. 116 00:06:08,103 --> 00:06:11,999 Watson har gripit Oliver inför hela vĂ€rlden. 117 00:06:12,023 --> 00:06:14,210 ...mycket att vara tacksamma för denna helg. 118 00:06:14,234 --> 00:06:15,461 SENASTE NYTT BORGMÄSTARE QUEEN GRIPEN SOM GREEN ARROW 119 00:06:15,485 --> 00:06:17,630 Vid Thanksgiving-matinsamlingen greps borgmĂ€staren av FBI... 120 00:06:17,654 --> 00:06:19,823 - Den jĂ€veln. - UngefĂ€r sĂ„. 121 00:06:20,198 --> 00:06:21,592 Gjorde hon allt det hĂ€r nu 122 00:06:21,616 --> 00:06:23,198 för att hon precis pratat med oss? 123 00:06:24,244 --> 00:06:27,682 UrsĂ€kta, men hon pratade inte med alla, hon pratade aldrig med mig. 124 00:06:27,706 --> 00:06:30,268 Om du Ă€r besviken över att inte blivit utfrĂ„gad, oroa dig inte. 125 00:06:30,292 --> 00:06:32,562 Hon missar dig nog inte nĂ€r de griper oss allihop. 126 00:06:32,586 --> 00:06:34,230 Jag tror vi Ă€r okej för tillfĂ€llet. 127 00:06:34,254 --> 00:06:35,565 Nej, snutarna griper folk 128 00:06:35,589 --> 00:06:36,732 lĂ€ngs nĂ€ringskedjan i kriminella företag 129 00:06:36,756 --> 00:06:38,401 inte för att vi skulle vara ett kriminellt företag. 130 00:06:38,425 --> 00:06:40,445 De griper inte ledarna och hans följe, 131 00:06:40,469 --> 00:06:42,572 de tar undersĂ„tarna först. 132 00:06:42,596 --> 00:06:43,763 Det Ă€r sĂ„ det fungerar. 133 00:06:44,347 --> 00:06:46,367 Jag har sett alla avsnitt av The Closer. TvĂ„ gĂ„nger. 134 00:06:46,391 --> 00:06:49,245 Men jag Ă€r polis pĂ„ riktigt och har sett Olivers förhör, 135 00:06:49,269 --> 00:06:50,663 de verkade inte vara ute efter oss. 136 00:06:50,687 --> 00:06:52,022 Det rĂ€cker. 137 00:06:52,856 --> 00:06:54,107 Vi mĂ„ste fokusera. 138 00:06:55,317 --> 00:06:57,694 Detta kan vara vĂ„r tuffaste utmaning. 139 00:06:58,236 --> 00:07:00,423 Om folk tror att Green Arrow Ă€r fĂ€ngslad, 140 00:07:00,447 --> 00:07:01,656 kommer slussarna rĂ€mna. 141 00:07:02,282 --> 00:07:05,327 Nu mer Ă€n nĂ„gonsin behöver vi skydda staden. 142 00:07:05,827 --> 00:07:07,954 Om de kriminella tror att det Ă€r fritt fram, 143 00:07:08,538 --> 00:07:10,492 kommer staden förvandlas till en krigszon. 144 00:07:14,794 --> 00:07:16,481 Du fick in oss sĂ„ enkelt. 145 00:07:16,505 --> 00:07:18,465 Jag fick inte chans att döda nĂ„gon. 146 00:07:18,882 --> 00:07:22,010 Mord Ă€r inte mĂ„let hĂ€r, miss Lance. 147 00:07:22,344 --> 00:07:23,470 TvĂ„ vakter dĂ€r inne. 148 00:07:25,430 --> 00:07:26,991 Vad Ă€r problemet? 149 00:07:27,015 --> 00:07:29,226 Din generation Ă€r sĂ„ otĂ„lig. 150 00:07:29,434 --> 00:07:32,312 Varför kan du inte njuta av förvĂ€ntan? 151 00:07:33,730 --> 00:07:37,275 Ta till vapen och gör slut pĂ„ dem, miss Lance. 152 00:07:42,948 --> 00:07:45,742 Det var ett epigram, miss Lance, inte en order. 153 00:07:46,034 --> 00:07:47,202 Sak samma. 154 00:07:47,994 --> 00:07:49,597 Vad ska jag leta efter? 155 00:07:49,621 --> 00:07:53,291 Nanotermitdelen sitter i kontrollenheten. 156 00:07:57,379 --> 00:07:58,964 De har inte nycklarna. 157 00:08:02,717 --> 00:08:04,302 - VĂ€nta. - Varför? 158 00:08:04,678 --> 00:08:07,240 Och sĂ€g inte "Njut av förvĂ€ntan." 159 00:08:07,264 --> 00:08:10,308 Nanotermiten Ă€r högexplosiv. Ditt skrik kommer att detonera... 160 00:08:17,732 --> 00:08:21,403 Du förstĂ„r hur det kunde gĂ„tt fel? 161 00:08:21,611 --> 00:08:22,946 Ja. Men det gjorde det inte. 162 00:08:37,961 --> 00:08:39,671 STAR CITY POLIS 163 00:08:48,888 --> 00:08:51,891 - SĂ€g till om det Ă€r nĂ„got du behöver. - Jag behöver sova. 164 00:08:52,601 --> 00:08:54,102 Jag kan komma pĂ„ nĂ„got bĂ€ttre. 165 00:08:55,020 --> 00:08:56,813 FBI-transporter kan komma bort. 166 00:08:57,355 --> 00:08:59,941 - LĂ„s kan lĂ€mnas olĂ„sta. - Jag uppskattar det. 167 00:09:02,485 --> 00:09:04,738 Men om jag rymmer, 168 00:09:06,615 --> 00:09:08,408 sĂ„ blir William förĂ€ldralös. 169 00:09:10,452 --> 00:09:12,287 - Du mĂ„ste göra det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. - Ja. 170 00:09:13,580 --> 00:09:15,874 - Jag mĂ„ste göra det pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. - Okej. 171 00:09:18,209 --> 00:09:19,215 Godnatt. 172 00:09:35,018 --> 00:09:36,519 Handen kĂ€nns lite bĂ€ttre. 173 00:09:37,395 --> 00:09:38,581 Vad har du hittat? 174 00:09:38,605 --> 00:09:40,833 Det var inbrott igĂ„r kvĂ€ll pĂ„ Sunderland Corp. 175 00:09:40,857 --> 00:09:42,376 Varför fick vi ingen varning? 176 00:09:42,400 --> 00:09:43,502 Felicity har kopplat upp oss... 177 00:09:43,526 --> 00:09:46,213 Det kan jag tĂ€nka mig. 178 00:09:46,237 --> 00:09:48,573 Vi Ă€r Star Citys storebror. 179 00:09:49,115 --> 00:09:50,659 Inte pĂ„ ett obehagligt sĂ€tt. 180 00:09:54,287 --> 00:09:55,806 Okej. Det verkar mer logiskt nu. 181 00:09:55,830 --> 00:09:56,836 LAUREL LANCE 182 00:09:57,207 --> 00:09:58,267 Laurel. 183 00:09:58,291 --> 00:10:00,061 Ja, som jobbar med Cayden James, 184 00:10:00,085 --> 00:10:03,439 som kan hacka alla sĂ€kerhetssystem att ta sig förbi varningar, som vĂ„rt. 185 00:10:03,463 --> 00:10:04,469 Vad stal de? 186 00:10:07,133 --> 00:10:10,553 Nanotermit. Metastabil intermolekylĂ€r komposit. 187 00:10:11,304 --> 00:10:15,558 En reaktiv partikel, som en mentos i lĂ€sk? 188 00:10:15,767 --> 00:10:19,229 För sig sjĂ€lv, ofarlig. Men tillsammans, boom, som i döda mĂ„nga mĂ€nniskor, 189 00:10:19,479 --> 00:10:20,968 inte spilla juice pĂ„ klĂ€derna... 190 00:10:21,022 --> 00:10:22,208 Vad Ă€r deras mĂ„l, Curtis? 191 00:10:22,232 --> 00:10:23,668 Jag vet inte. 192 00:10:23,692 --> 00:10:25,836 Nanotermit mĂ„ste kombineras med nĂ„got för att vara sprĂ€ngbart, 193 00:10:25,860 --> 00:10:28,047 men sen finns det mĂ„nga möjligheter. 194 00:10:28,071 --> 00:10:31,282 - Kan du specificera? - Nej. Men Felicity kanske kan. 195 00:10:33,410 --> 00:10:36,305 Prata fort. 196 00:10:36,329 --> 00:10:38,015 Laurel och Cayden James fick tag pĂ„ 197 00:10:38,039 --> 00:10:39,558 en stor nanotermit igĂ„r kvĂ€ll. 198 00:10:39,582 --> 00:10:41,060 Nu letar de efter en accelerator. 199 00:10:41,084 --> 00:10:43,437 Ja, vilken typ av accelerator? Det Ă€r en vĂ€ldigt lĂ„ng lista. 200 00:10:43,461 --> 00:10:45,564 Nanotermit-rĂ„net, innehöll det en datorhackning? 201 00:10:45,588 --> 00:10:48,025 Det involverade Cayden James, sĂ„ vad tror du? 202 00:10:48,049 --> 00:10:49,568 Jag tror att om du spĂ„rar hans hack, 203 00:10:49,592 --> 00:10:50,778 kanske du kommer Ă„t hans system. 204 00:10:50,802 --> 00:10:51,862 Kan du komma tillbaka? 205 00:10:51,886 --> 00:10:53,114 Du Ă€r mycket bĂ€ttre pĂ„ det hĂ€r. 206 00:10:53,138 --> 00:10:54,144 Jag mĂ„ste sticka. 207 00:10:56,474 --> 00:10:58,309 - Hej. - BorgmĂ€staren? 208 00:11:00,979 --> 00:11:04,023 Sam? Jag visste inte att du skulle försvara mig. 209 00:11:04,607 --> 00:11:07,863 - Kan en distriktsĂ„klagare... - Det kan han inte. Och det ska jag inte. 210 00:11:08,027 --> 00:11:10,715 Jag Ă€r ledsen, borgmĂ€staren. Men med tanke pĂ„ vad du Ă€r Ă„talad för 211 00:11:10,739 --> 00:11:12,717 angĂ„ende brott begĂ„ngna i staden... 212 00:11:12,741 --> 00:11:14,826 Ger FBI fallet till dig? 213 00:11:16,161 --> 00:11:17,328 Ledsen, Oliver. 214 00:11:22,459 --> 00:11:23,543 Alla stĂ€ller sig upp! 215 00:11:24,669 --> 00:11:27,732 Fall Q-R-2-8-6-1, staten mot Oliver Queen. 216 00:11:27,756 --> 00:11:29,215 Leds av domare McGarvey. 217 00:11:34,095 --> 00:11:35,614 Jag förstĂ„r att försvaret har avstĂ„tt frĂ„n 218 00:11:35,638 --> 00:11:37,575 att lĂ€sa upp anklagelserna till förmĂ„n för en motion? 219 00:11:37,599 --> 00:11:38,743 Ja, herr domare. 220 00:11:38,767 --> 00:11:41,930 Försvaret yrkar pĂ„ att Ă„talet lĂ€ggs ner i avsaknad av sannolik orsak. 221 00:11:42,187 --> 00:11:45,207 Fotografen med svaranden iförd Green Arrow drĂ€kt 222 00:11:45,231 --> 00:11:46,584 avslöjades för en mĂ„nad sedan. 223 00:11:46,608 --> 00:11:48,190 Vi förlitar oss inte pĂ„ det fotot. 224 00:11:48,276 --> 00:11:52,405 FBI har lagt fram bevis för att Oliver Queen Ă€r Green Arrow. 225 00:11:52,739 --> 00:11:53,865 LĂ„t oss fĂ„ se dem. 226 00:11:54,073 --> 00:11:56,802 Visa hela min uppsĂ€ttning under en rĂ€ttegĂ„ng. Skulle inte tro det. 227 00:11:56,826 --> 00:11:59,722 Jag Ă€r ledsen miss Loring, men vi gĂ„r inte hĂ€ndelserna i förvĂ€g. 228 00:11:59,746 --> 00:12:02,207 Tursamt för dig slĂ€pper jag svaranden mot borgen. 229 00:12:02,415 --> 00:12:04,709 Herr domare, svaranden Ă€r Ă„talad för sju mord. 230 00:12:04,918 --> 00:12:06,979 Han Ă€r borgmĂ€stare och ensam förĂ€lder till sin son. 231 00:12:07,003 --> 00:12:09,003 NĂ„got sĂ€ger mig att han inte ska nĂ„gonstans. 232 00:12:09,255 --> 00:12:11,317 Speciellt inte med borgen pĂ„ fem miljoner 233 00:12:11,341 --> 00:12:13,202 och 500 000 dollar i domstolsobligation. 234 00:12:15,970 --> 00:12:19,516 Vi yrkar pĂ„ att mĂ„let snabbas pĂ„ och en tidig rĂ€ttegĂ„ng. 235 00:12:23,978 --> 00:12:25,289 SĂ€g Ă„t William att inte oroa sig. 236 00:12:25,313 --> 00:12:27,082 SĂ€g det sjĂ€lv nĂ€r du kommer hem. 237 00:12:27,106 --> 00:12:29,043 UrsĂ€kta men har du en halv miljon liggande? 238 00:12:29,067 --> 00:12:30,878 - Det har jag faktiskt. - Vad? 239 00:12:30,902 --> 00:12:32,296 Den första affĂ€rsĂ€ngel-investeringen 240 00:12:32,320 --> 00:12:33,798 för mitt och Curtis nya företag har beviljats. 241 00:12:33,822 --> 00:12:36,985 - Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. - Jag kan inte lĂ„ta dig hindra mig. 242 00:12:43,248 --> 00:12:45,625 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 243 00:12:48,336 --> 00:12:50,505 Det ska inte vara rĂ€ttvist. Men tack vare dig, 244 00:12:51,422 --> 00:12:52,957 kanske jag fĂ„r behĂ„lla mitt jobb. 245 00:12:53,341 --> 00:12:55,134 - Inga darrningar? - NĂ€stan borta. 246 00:12:57,428 --> 00:12:58,513 Du Ă€r ett geni, Curtis. 247 00:12:58,763 --> 00:13:00,515 Det sĂ€ger du sĂ€kert till alla genier. 248 00:13:02,058 --> 00:13:03,601 - Vad Ă€r det? - Hacker-spĂ„rare. 249 00:13:07,230 --> 00:13:10,042 VĂ„r kompis Cayden infiltrerade nyss sĂ€kerhetsavdelningen pĂ„ AmerTek, 250 00:13:10,066 --> 00:13:11,502 som rĂ„kar ha, 251 00:13:11,526 --> 00:13:13,170 20 olika möjliga acceleratorer 252 00:13:13,194 --> 00:13:15,241 som kan kombineras och orsaka en massa skada. 253 00:13:16,948 --> 00:13:18,157 Vill du sĂ€ga det? 254 00:13:18,908 --> 00:13:20,827 Samla teamet. Och snygga till dig. 255 00:13:21,411 --> 00:13:22,471 LOKALA NYHETER STÖD FÖR BORGMÄSTARE QUEEN 256 00:13:22,495 --> 00:13:23,519 JAG ÄLSKAR GREEN ARROW 257 00:13:23,872 --> 00:13:26,225 Vad Ă€r det jag hört om att Watson hittat bevis? 258 00:13:26,249 --> 00:13:27,560 Hon gav det till distriktsĂ„klagaren. 259 00:13:27,584 --> 00:13:29,687 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad de har. 260 00:13:29,711 --> 00:13:32,982 Nej. Jag riskerar inte att Felicity hackar FBI. 261 00:13:33,006 --> 00:13:34,066 För sent, och, för lite. 262 00:13:34,090 --> 00:13:35,985 Vilken information de Ă€n har, hĂ„ller de den offline. 263 00:13:36,009 --> 00:13:38,320 Jag kan kolla om nĂ„gon hört nĂ„got pĂ„ SCPD. 264 00:13:38,344 --> 00:13:41,574 Bra. Quentin, se om vad det nu Ă€r, kom frĂ„n City Hall. 265 00:13:41,598 --> 00:13:44,660 Visst. Var ett tag sedan jag anvĂ€nde mina inspektörskunskaper. 266 00:13:44,684 --> 00:13:46,161 PĂ„ plussidan av att du blev gripen, 267 00:13:46,185 --> 00:13:47,705 det har gjort underverk för din godkĂ€nnandeklassering. 268 00:13:47,729 --> 00:13:49,331 Ja, och det har haft motsatt verkan 269 00:13:49,355 --> 00:13:50,958 pĂ„ folkomröstningen mot medborgargardet ocksĂ„. 270 00:13:50,982 --> 00:13:52,317 Det finns en ljusglimt. 271 00:13:52,609 --> 00:13:53,794 CURTIS BLACK SIREN HACKAR AMERTEK 272 00:13:53,818 --> 00:13:55,671 Vi mĂ„ste sticka. Vi. Inte du. 273 00:13:55,695 --> 00:13:58,781 En ond kille eller tjej hackar AmerTek. 274 00:14:00,950 --> 00:14:04,263 Jag antar att det hĂ€r ekorrutseendet 275 00:14:04,287 --> 00:14:06,849 betyder att tjejen Ă€r, 276 00:14:06,873 --> 00:14:09,768 - Laurels elaka tvilling? - Hon jobbar med Cayden James, 277 00:14:09,792 --> 00:14:11,711 en brottsling vi har följt ett tag. 278 00:14:13,338 --> 00:14:15,399 Jag visste inte om jag skulle sĂ€ga nĂ„got till dig. 279 00:14:15,423 --> 00:14:16,525 Jag Ă€r glad att du avstod. 280 00:14:16,549 --> 00:14:17,693 Jag vill inte ha med henne att göra. 281 00:14:17,717 --> 00:14:19,260 Quentin, nu nĂ€r du vet... 282 00:14:21,471 --> 00:14:24,390 Jag ska distrahera mig med att rentvĂ„ ditt namn. 283 00:14:34,692 --> 00:14:38,446 Vilket varmt vĂ€lkomnande. Du vet verkligen hur man behandlar en kvinna. 284 00:14:38,738 --> 00:14:39,989 En gör sitt bĂ€sta. 285 00:14:41,449 --> 00:14:43,868 Jag föreslĂ„r att du dĂ€mpar din sĂ„ng. 286 00:14:44,827 --> 00:14:48,456 Det finns över ett dussin högreaktiva sammansĂ€ttningar i denna anlĂ€ggningen. 287 00:14:48,790 --> 00:14:49,916 Inga löften. 288 00:14:58,091 --> 00:14:59,234 Situationsrapport. 289 00:14:59,258 --> 00:15:00,861 Ni har fyra kalkoner vid entrĂ©n och 290 00:15:00,885 --> 00:15:02,905 ytterligare fem fyllda pĂ„ golvet. Alla ordlekar avsiktliga. 291 00:15:02,929 --> 00:15:04,323 Nu har ni ett fönster att röra er. 292 00:15:04,347 --> 00:15:05,640 Uppfattat. 293 00:15:06,224 --> 00:15:07,785 Jag och Terrific tar killarna till vĂ€nster, 294 00:15:07,809 --> 00:15:09,623 ni tvĂ„, killarna till höger. SĂ€tt fart. 295 00:15:46,556 --> 00:15:47,640 Arrow. 296 00:15:48,266 --> 00:15:49,493 John, vad Ă€r det som hĂ€nder? 297 00:15:49,517 --> 00:15:50,995 - Jag Ă€r okej. - Nej, det Ă€r han inte. 298 00:15:51,019 --> 00:15:52,508 Vi mĂ„ste fĂ„ ut dig dĂ€rifrĂ„n. Nu! 299 00:15:52,603 --> 00:15:54,289 Nej. Du mĂ„ste stoppa Laurel. 300 00:15:54,313 --> 00:15:55,565 Stick. 301 00:15:56,482 --> 00:15:57,817 Stick! Nu! 302 00:16:09,162 --> 00:16:11,039 Glada gubbar nĂ€rmar sig din position. 303 00:16:13,041 --> 00:16:15,084 Robin Hood ligger lĂ„gt. 304 00:16:32,435 --> 00:16:33,728 Ta skydd. 305 00:16:36,898 --> 00:16:39,734 MĂ„let hĂ€r Ă€r paketet, miss Lance. 306 00:16:42,320 --> 00:16:44,113 AMERTEK 307 00:17:03,925 --> 00:17:06,052 Har Digg hĂ„llit det hemligt i flera mĂ„nader? 308 00:17:07,428 --> 00:17:08,679 Med nĂ„gon slags droger? 309 00:17:09,847 --> 00:17:12,451 Och han berĂ€ttade för er. Men inte för mig? 310 00:17:12,475 --> 00:17:14,036 Det var nĂ€r Oliver kom hem frĂ„n Kasnia. 311 00:17:14,060 --> 00:17:15,579 Han trodde han skulle klara sig 312 00:17:15,603 --> 00:17:17,873 efter att Curtis satte ihop honom med den dĂ€r prototypen. 313 00:17:17,897 --> 00:17:19,315 Vilken prototyp? 314 00:17:21,109 --> 00:17:22,412 Du kanske borde frĂ„ga honom. 315 00:17:23,569 --> 00:17:25,964 PĂ„ tal om, nĂ„got ord, 316 00:17:25,988 --> 00:17:26,994 Stabilt. 317 00:17:27,740 --> 00:17:28,991 De gör tester. 318 00:17:29,617 --> 00:17:31,869 KĂ€nns fel att inte vara pĂ„ sjukhuset med honom. 319 00:17:32,078 --> 00:17:34,872 Att alla vi dyker upp pĂ„ hans rum nu Ă€r det sista vi behöver. 320 00:17:35,081 --> 00:17:36,958 Digg behöver komma pĂ„ benen snabbt. 321 00:17:37,166 --> 00:17:39,460 Vi var inte direkt lysande utan honom. 322 00:17:40,586 --> 00:17:42,121 Vad snodde Laurel den hĂ€r gĂ„ngen? 323 00:17:43,214 --> 00:17:44,608 AMERTEK INVENTARIELISTA LAGERRAPPORT C504 324 00:17:44,632 --> 00:17:46,652 45 kilo polymerbundet explosivt material. 325 00:17:46,676 --> 00:17:48,261 NĂ€r det blandas med nanotermit... 326 00:17:48,469 --> 00:17:51,931 Jag vet faktiskt inte vad som hĂ€nder nĂ€r de blandas. 327 00:17:55,101 --> 00:17:57,381 Det kommer ta ett tag för blodet att bli bra igen. 328 00:17:57,687 --> 00:17:59,998 Men om jag skulle gissa har du abstinens 329 00:18:00,022 --> 00:18:01,440 efter drogerna du tagit, 330 00:18:01,732 --> 00:18:05,361 i kombination med mr Holts experimentella behandling. 331 00:18:06,320 --> 00:18:07,446 Kommer han klara sig? 332 00:18:08,781 --> 00:18:11,468 Jag vet mer nĂ€r mr Diggles bilder kommer tillbaka. 333 00:18:11,492 --> 00:18:12,702 Tack, doktorn. 334 00:18:17,999 --> 00:18:20,310 Jag borde ha gjort tester pĂ„ dig 335 00:18:20,334 --> 00:18:21,823 innan jag injicerade prototypen. 336 00:18:22,086 --> 00:18:25,006 Det var mitt eget val. Anklaga inte dig sjĂ€lv, Curtis. 337 00:18:26,966 --> 00:18:28,026 Felicity. 338 00:18:28,050 --> 00:18:29,056 FELICITY SMOAK 339 00:18:30,136 --> 00:18:32,364 Vi har ett problem. Vi har ett massivt jĂ€tteproblem 340 00:18:32,388 --> 00:18:34,908 och med tanke pĂ„ att det Ă€r samma vecka som Oliver blivit gripen. 341 00:18:34,932 --> 00:18:36,235 - Vad Ă€r det? - Nanotermiten, 342 00:18:36,434 --> 00:18:38,579 nĂ€r den blandas med det explosiva Ă€mnet, skapas ett termobariskt vapen. 343 00:18:38,603 --> 00:18:40,122 Vad Ă€r ett termobariskt vapen? 344 00:18:40,146 --> 00:18:43,333 De avger eldmoln 345 00:18:43,357 --> 00:18:45,318 och tryckkokar allt inom 200 meter. 346 00:18:46,652 --> 00:18:48,005 Jag antar att vi ger upp hoppet 347 00:18:48,029 --> 00:18:50,883 att Cayden James behöver laga en massa kalkoner till Thanksgiving. 348 00:18:50,907 --> 00:18:52,217 De enda goda nyheterna Ă€r att 349 00:18:52,241 --> 00:18:54,553 en termobarisk bomb Ă€r extremt svĂ„r att tillverka. 350 00:18:54,577 --> 00:18:57,413 Ja. Cayden James kan göra en. 351 00:18:57,747 --> 00:18:59,808 Han kommer förmodligen detonera den bland en massa mĂ€nniskor. 352 00:18:59,832 --> 00:19:01,083 Maximera antalet offer. 353 00:19:01,500 --> 00:19:03,919 HjĂ€lp Felicity. Försök ta reda pĂ„ vilket hans mĂ„l Ă€r. 354 00:19:07,006 --> 00:19:08,132 John. 355 00:19:08,966 --> 00:19:11,594 Jag fick nyss veta vad som hĂ€nt dig. 356 00:19:13,471 --> 00:19:15,348 Jag Ă€r verkligen ledsen. 357 00:19:15,640 --> 00:19:16,646 Tack, Felicity. 358 00:19:17,058 --> 00:19:18,851 - Har du berĂ€ttat för Oliver? - Nej. 359 00:19:19,185 --> 00:19:20,770 Du borde berĂ€tta. 360 00:19:21,020 --> 00:19:24,607 Han har precis anhĂ„llits. Jag vill inte utsĂ€tta honom för mer. 361 00:19:25,107 --> 00:19:27,109 John, jag tror att han vill veta. 362 00:19:28,277 --> 00:19:29,528 Inte den hĂ€r veckan. 363 00:19:31,614 --> 00:19:34,968 Thanksgiving. En miljon saker pĂ„ gĂ„ng. 364 00:19:34,992 --> 00:19:36,953 Om du Ă€r Cayden James, vad Ă€r ditt mĂ„l? 365 00:19:37,245 --> 00:19:40,206 - Soppkök, parad? - DörrförsĂ€ljare. 366 00:19:41,707 --> 00:19:43,209 Det tog min mamma med mig pĂ„. 367 00:19:43,960 --> 00:19:47,964 Cayden gissar inte. Han Ă€r logisk, kalkylerande. 368 00:19:48,506 --> 00:19:49,512 Kalkylerande. 369 00:19:50,508 --> 00:19:53,237 Jag sĂ„g en av hans algoritmer pĂ„ Helix som baserades pĂ„ trafikmönster 370 00:19:53,261 --> 00:19:55,572 och kan extrapolera till att förutse befolkningsrörelser. 371 00:19:55,596 --> 00:19:57,876 - Kanske om jag kan Ă„terskapa den... - Jag Ă€r hĂ€r. 372 00:19:58,015 --> 00:19:59,318 Vad kan jag hjĂ€lpa till med? 373 00:19:59,392 --> 00:20:00,786 Du kan berĂ€tta vilken prototyp 374 00:20:00,810 --> 00:20:02,561 du anvĂ€nde pĂ„ John. 375 00:20:02,853 --> 00:20:03,938 VĂ„r prototyp. 376 00:20:04,313 --> 00:20:06,708 Den vi har utvecklat för att bota förlamning. 377 00:20:06,732 --> 00:20:09,670 Du injicerade vĂ„r vĂ€n med vĂ„rt företags teknologi 378 00:20:09,694 --> 00:20:11,362 och du tĂ€nkte inte pĂ„ att, 379 00:20:11,654 --> 00:20:13,048 involvera mig i det hela? 380 00:20:13,072 --> 00:20:14,383 Jag trodde att Lone Ranger-stilen 381 00:20:14,407 --> 00:20:16,218 Ă€r sĂ€ttet vi jobbar pĂ„ hĂ€r pĂ„ Helix Dynamics. 382 00:20:16,242 --> 00:20:18,995 Du vet namnet pĂ„ bolaget du valde utan att frĂ„ga mig? 383 00:20:21,205 --> 00:20:24,309 Jag ska jobba pĂ„ en algoritm 384 00:20:24,333 --> 00:20:26,460 nĂ€r jag kommer pĂ„ vad en algoritm Ă€r. 385 00:20:28,838 --> 00:20:31,358 Jag fattar inte att du just likstĂ€llde ett företagsnamn 386 00:20:31,382 --> 00:20:32,818 med att utsĂ€tta en av vĂ„ra vĂ€nner 387 00:20:32,842 --> 00:20:35,779 för en obeprövad metod, som du fortfarande inte har berĂ€ttat för mig. 388 00:20:35,803 --> 00:20:37,850 Det Ă€r prototypen för ditt ryggradsimplantat. 389 00:20:38,014 --> 00:20:40,075 Mitt, vilket visar att jag Ă€r den som uppfann det. 390 00:20:40,099 --> 00:20:41,785 Vilket Ă€r varför jag inte förstĂ„r 391 00:20:41,809 --> 00:20:43,561 hur du kan bli sĂ„ förolĂ€mpad. 392 00:20:43,769 --> 00:20:46,230 Okej. Vi har inte tid med detta nu. 393 00:20:49,066 --> 00:20:50,877 Du borde korsköra folkmassorna 394 00:20:50,901 --> 00:20:52,987 mot bombens förstörelsevĂ€g. 395 00:20:54,196 --> 00:20:56,282 Jag jobbar pĂ„ partikelns molnsim. 396 00:20:56,574 --> 00:20:58,534 TRAFIKMÖNSTER BERÄKNAR 397 00:20:58,868 --> 00:21:01,148 Du kunde bara berĂ€ttat att du inte gillade namnet. 398 00:21:01,203 --> 00:21:03,456 Det Ă€r mer Ă€n bara namnet, Felicity. 399 00:21:03,789 --> 00:21:06,852 Du valde produkten vi jobbar pĂ„. 400 00:21:06,876 --> 00:21:08,312 Det kallas att vara beslutsam, ta initiativ. 401 00:21:08,336 --> 00:21:09,563 Jag gjorde det inte i hemlighet. 402 00:21:09,587 --> 00:21:10,856 Kan vi brĂ„ka om detta 403 00:21:10,880 --> 00:21:13,020 nĂ€r vi inte har en termobarisk bomb att stoppa. 404 00:21:13,090 --> 00:21:15,193 Du behöver inte be mig om att göra nĂ„got, 405 00:21:15,217 --> 00:21:17,470 det Ă€r sĂ„ du och jag jobbar tillsammans. 406 00:21:18,971 --> 00:21:21,807 Det Ă€r klart. Hoppas det funkar. 407 00:21:32,651 --> 00:21:34,931 Jag sa Ă„t Felicity att inte besvĂ€ra dig med detta. 408 00:21:36,906 --> 00:21:38,032 Vilken del? 409 00:21:38,574 --> 00:21:39,992 Att du Ă€r pĂ„ sjukhuset? 410 00:21:40,284 --> 00:21:42,370 Den experimentella steroiden eller... 411 00:21:44,705 --> 00:21:45,956 Nervskadan 412 00:21:47,416 --> 00:21:49,335 som har pĂ„verkat dig i mĂ„nader? 413 00:21:51,545 --> 00:21:53,672 - Kommer du bli bra? - Jag klarar mig. 414 00:21:55,341 --> 00:21:57,736 Jag ville inte att du skulle oroa dig, Oliver, dĂ€rför sa jag inget. 415 00:21:57,760 --> 00:21:59,696 Nej. John, du sa ingenting 416 00:21:59,720 --> 00:22:02,598 för att du visste jag inte skulle lĂ„ta dig jobba skadad. 417 00:22:03,891 --> 00:22:06,310 Och jag skulle aldrig lĂ„ta dig Ă€ventyra teamet. 418 00:22:08,354 --> 00:22:10,898 Jag har varit arg pĂ„ dig tidigare John, detta Ă€r... 419 00:22:15,069 --> 00:22:17,297 Första gĂ„ngen jag blivit besviken. 420 00:22:17,321 --> 00:22:19,341 Oliver, du gav upp rĂ€tten att döma mig 421 00:22:19,365 --> 00:22:20,634 nĂ€r du övergav luvan. 422 00:22:20,658 --> 00:22:22,969 Du har inte gjort dig förtjĂ€nt av att komma med moralpredikningar. 423 00:22:22,993 --> 00:22:24,412 Det gör jag inte. 424 00:22:24,912 --> 00:22:28,374 Jag vill be dem om ursĂ€kt som jag utsatt för fara. 425 00:22:29,208 --> 00:22:30,626 Teamet, Oliver. 426 00:22:31,919 --> 00:22:33,295 Teamet. 427 00:22:34,213 --> 00:22:36,566 Min skyldighet börjar och slutar med dem. 428 00:22:36,590 --> 00:22:38,068 Jag Ă€r inte skyldig dig ett dugg. 429 00:22:38,092 --> 00:22:41,053 För vĂ„r vĂ€nskaps skull hoppas jag det Ă€r abstinensen som talar. 430 00:22:47,810 --> 00:22:50,789 Jag satte pĂ„ mig luvan för att du bad mig. 431 00:22:50,813 --> 00:22:53,651 - Klandra inte mig för detta. - Jag klandrar inte dig, Oliver. 432 00:22:53,858 --> 00:22:55,234 Jag klandrar mig sjĂ€lv. 433 00:22:57,278 --> 00:23:01,866 För att sĂ€tta dina behov, dina mĂ„l, till och med din familj före min egen. 434 00:23:02,241 --> 00:23:03,962 Jag har gjort det frĂ„n första början. 435 00:23:04,743 --> 00:23:07,830 - Det var mitt största misstag. - Var det ditt största misstag? 436 00:23:09,206 --> 00:23:11,834 Mitt var att anförtro dig att bli Green Arrow. 437 00:23:29,143 --> 00:23:30,227 Hej Speedy. 438 00:23:32,730 --> 00:23:33,939 Jag saknar dig. 439 00:23:37,276 --> 00:23:38,672 Jag saknar att snacka med dig. 440 00:23:43,115 --> 00:23:44,742 De sĂ€ger att 441 00:23:46,410 --> 00:23:48,162 mĂ€nniskor som ligger i koma kan höra 442 00:23:49,371 --> 00:23:50,915 nĂ€r andra pratar med dem. 443 00:23:52,541 --> 00:23:53,876 Om du kan höra mig, 444 00:23:54,668 --> 00:23:56,295 snĂ€lla vakna, okej? 445 00:23:57,338 --> 00:23:58,464 SnĂ€lla. 446 00:24:00,925 --> 00:24:02,301 För jag behöver dig nu. 447 00:24:12,770 --> 00:24:14,789 Ska vi bestĂ€lla vĂ„r vanliga Thanksgiving-meny? 448 00:24:14,813 --> 00:24:15,999 Jag kan ringa Big Belly Burger. 449 00:24:16,023 --> 00:24:18,628 Jag ska mosa mina pommes och lĂ„tsas att de Ă€r potatismos. 450 00:24:19,568 --> 00:24:20,754 STARLING GARDEN TERMOBARISK BOMB 451 00:24:20,778 --> 00:24:21,963 Jag har hittat det. 452 00:24:21,987 --> 00:24:25,467 Maximal skada för en termobarisk bomb Ă€r Starling Stadium. 453 00:24:25,491 --> 00:24:26,801 Det Ă€r Thanksgiving idag. 454 00:24:26,825 --> 00:24:28,803 Ja, vi tog upp det nĂ€r vi pratade om 455 00:24:28,827 --> 00:24:30,430 att bestĂ€lla kalkonburgare. 456 00:24:30,454 --> 00:24:32,432 Billy Joel spelar dĂ€r idag. 457 00:24:32,456 --> 00:24:33,666 UtsĂ„lt. 458 00:24:34,041 --> 00:24:36,394 Jag har en bred musiksmak 459 00:24:36,418 --> 00:24:40,256 och The Stranger Ă€r en del rock and roll historia. 460 00:24:40,464 --> 00:24:42,424 Starling Stadium tar 35 000 personer. 461 00:24:42,716 --> 00:24:45,278 Antar att den folkmassan kommer bli tryckkokt idag. 462 00:24:45,302 --> 00:24:47,113 Hur gĂ„r vi in utan Diggle? 463 00:24:47,137 --> 00:24:49,157 Vi mĂ„ste steppa upp. Klara oss utan honom. 464 00:24:49,181 --> 00:24:50,891 Det gick ju bra pĂ„ AmerTek. 465 00:24:51,183 --> 00:24:52,536 Vi har fyra timmar pĂ„ oss. 466 00:24:52,560 --> 00:24:53,912 Det Ă€r definitivt mĂ„let, Cayden 467 00:24:53,936 --> 00:24:55,471 har redan kontroll över systemet. 468 00:24:55,771 --> 00:24:58,166 Hur kan vi stĂ€nga ner det eller slĂ„ av strömmen eller nĂ„t? 469 00:24:58,190 --> 00:24:59,417 Har försökt, det fungerade inte. 470 00:24:59,441 --> 00:25:00,961 Det Ă€r sĂ„ jag vet att Cayden lĂ„st mig ute. 471 00:25:00,985 --> 00:25:03,547 Jag vet, "The show must go on", men det kan den inte. 472 00:25:03,571 --> 00:25:05,114 Jag kanske kan hjĂ€lpa till. 473 00:25:06,740 --> 00:25:09,469 Jag deklarerar undantagstillstĂ„nd sĂ„ de stĂ€ller in konserten. 474 00:25:09,493 --> 00:25:11,726 - Pratade du med John? - Jag har pratat med John. 475 00:25:12,121 --> 00:25:13,581 Han ville be alla om ursĂ€kt. 476 00:25:14,957 --> 00:25:17,251 Jag visste inte om Johns skada och... 477 00:25:18,711 --> 00:25:20,212 Det borde jag ha gjort. 478 00:25:20,838 --> 00:25:22,652 Jag ska fĂ„ dem att stĂ€lla in konserten. 479 00:25:23,132 --> 00:25:24,550 Jag ville se Billy Joel. 480 00:25:27,094 --> 00:25:30,306 Som jag sa i telefon, jag stĂ€ller inte in. 481 00:25:32,474 --> 00:25:34,009 Kostnaden skulle bli katastrofal. 482 00:25:34,852 --> 00:25:36,037 Det skulle en terroristattack ocksĂ„. 483 00:25:36,061 --> 00:25:37,664 Du har ingen underrĂ€ttelseinformation 484 00:25:37,688 --> 00:25:39,690 eller bekrĂ€ftelse frĂ„n brottsbekĂ€mpningen. 485 00:25:40,024 --> 00:25:43,169 Du ber mig sĂ€tta miljoner dollar pĂ„ spel? 486 00:25:43,193 --> 00:25:46,006 Har du tagit upp det med mr Joel? 487 00:25:46,030 --> 00:25:47,281 Tagit upp vad? 488 00:25:47,573 --> 00:25:49,593 Du har inte sagt nĂ„got med substans. 489 00:25:49,617 --> 00:25:51,428 Jag försöker rĂ€dda liv. 490 00:25:51,452 --> 00:25:53,329 Du försöker rĂ€dda ditt eget skinn. 491 00:25:53,537 --> 00:25:56,373 Ge mig bevis, nĂ„got mer Ă€n din magkĂ€nsla, 492 00:25:56,790 --> 00:26:01,003 och jag stĂ€ller in. Men utan det öppnar vi grindarna 19.00. 493 00:26:03,589 --> 00:26:05,215 Kom igen. 494 00:26:06,175 --> 00:26:08,844 - Är du okej? - Ja. Hur sĂ„? 495 00:26:09,511 --> 00:26:10,763 Det ser inte sĂ„ ut. 496 00:26:11,180 --> 00:26:12,282 Jag förstĂ„r. 497 00:26:12,306 --> 00:26:14,326 Ingen vill tro att nĂ„gon man bryr sig om 498 00:26:14,350 --> 00:26:16,955 Ă€r kapabel till förfĂ€rliga saker. Jag har sett det förut. 499 00:26:17,436 --> 00:26:18,479 JasĂ„? 500 00:26:19,980 --> 00:26:22,000 Har din dotters andliga dubbelgĂ„ngare 501 00:26:22,024 --> 00:26:23,792 varit pĂ„ mördarstrĂ„k pĂ„ senaste tiden? 502 00:26:24,652 --> 00:26:26,028 Inte direkt, nej. 503 00:26:27,029 --> 00:26:29,799 Men jag fick reda pĂ„ att min ex pojkvĂ€n Ă€r med i ett medborgargarde. 504 00:26:29,823 --> 00:26:31,408 Killen i skidglasögon? 505 00:26:31,909 --> 00:26:34,870 Jag skulle aldrig gissat att han hade det i sig. 506 00:26:36,246 --> 00:26:37,748 Och sedan jag fick veta det, 507 00:26:38,624 --> 00:26:39,809 har jag försökt fĂ„ ihop 508 00:26:39,833 --> 00:26:42,086 mannen jag Ă€lskade med det monster han Ă€r nu. 509 00:26:45,673 --> 00:26:46,757 Jag Ă€r ledsen. 510 00:26:51,970 --> 00:26:53,889 Förra mĂ„naden nĂ€r 511 00:26:54,640 --> 00:26:57,768 Laurel attackerade bunkern, hade jag en chans att stoppa henne. 512 00:26:59,228 --> 00:27:00,896 - Va? - Ja. 513 00:27:02,022 --> 00:27:03,511 Jag siktade en pistol mot henne, 514 00:27:05,192 --> 00:27:07,099 men jag kunde inte trycka pĂ„ avtryckaren. 515 00:27:07,736 --> 00:27:09,363 Inte som jag gjorde pĂ„ Lian Yu. 516 00:27:10,072 --> 00:27:13,409 Alla dessa mĂ€nniskor hon dödat, som du berĂ€ttade om, 517 00:27:17,413 --> 00:27:18,419 jag tĂ€nker pĂ„ dem. 518 00:27:19,915 --> 00:27:21,709 Det Ă€r inte sant. 519 00:27:22,292 --> 00:27:23,794 Varför sĂ€ger du sĂ„? 520 00:27:26,547 --> 00:27:27,923 Jag hoppas det. 521 00:27:30,300 --> 00:27:32,344 Jag hade en chans att stoppa Vince 522 00:27:33,887 --> 00:27:35,389 och jag lĂ€t honom gĂ„. 523 00:27:36,890 --> 00:27:38,392 Vi Ă€r bra mĂ€nniskor, Quentin. 524 00:27:39,643 --> 00:27:41,603 Och vi ser det bĂ€sta i folk vi bryr oss om. 525 00:27:42,187 --> 00:27:45,941 Jag tĂ€nker inte gĂ„ med pĂ„ att det Ă€r nĂ„got dĂ„ligt. 526 00:27:54,491 --> 00:27:55,840 Är du hĂ€r för andra omgĂ„ngen? 527 00:27:56,034 --> 00:27:57,369 Nej. 528 00:28:01,749 --> 00:28:02,755 För att be om ursĂ€kt. 529 00:28:04,543 --> 00:28:06,590 Du sa att du sĂ€tter min familj före din egen. 530 00:28:07,504 --> 00:28:08,589 Det gjorde du. 531 00:28:08,797 --> 00:28:11,609 Sen bad jag dig ta pĂ„ dig luvan för att förbĂ€ttra saker med min son. 532 00:28:11,633 --> 00:28:12,676 Och jag... 533 00:28:15,429 --> 00:28:17,389 Jag tĂ€nkte inte pĂ„ din familj. 534 00:28:19,391 --> 00:28:20,768 Jag Ă€r verkligen ledsen. 535 00:28:28,984 --> 00:28:30,920 Jag tĂ€nkte pĂ„ William idag, 536 00:28:30,944 --> 00:28:32,738 att du blev gripen inför honom. 537 00:28:33,530 --> 00:28:35,073 - Hur Ă€r det med honom? - Bra. 538 00:28:36,450 --> 00:28:37,534 Han Ă€r en tuff kille. 539 00:28:38,827 --> 00:28:40,370 Men han Ă€r vĂ€ldigt tacksam 540 00:28:41,288 --> 00:28:43,624 att du Ă€r Green Arrow, 541 00:28:44,917 --> 00:28:46,502 sĂ„ att inte jag behöver. 542 00:28:47,544 --> 00:28:49,546 Vet inte hur lĂ€nge till jag kan fortsĂ€tta. 543 00:28:50,047 --> 00:28:51,548 Speciellt pĂ„ kort sikt. 544 00:28:51,882 --> 00:28:53,300 Har du fĂ„tt svar pĂ„ testerna? 545 00:28:54,092 --> 00:28:55,302 Ja. 546 00:29:01,058 --> 00:29:03,644 Nervskadan i armen har spridits till ryggen, 547 00:29:04,186 --> 00:29:07,147 och pĂ„ grund av steroiderna jag tog, fick jag bestĂ„ende men. 548 00:29:08,232 --> 00:29:10,418 Om jag fortsĂ€tter pĂ„ fĂ€ltet riskerar jag bli förlamad. 549 00:29:10,442 --> 00:29:11,735 John, jag 550 00:29:13,320 --> 00:29:15,572 önskar verkligen du inte hade offrat dig för mig. 551 00:29:16,657 --> 00:29:19,117 Nu Ă€r det min tur att be om ursĂ€kt. 552 00:29:20,786 --> 00:29:23,066 Jag skulle inte ha sagt att det var för din skull. 553 00:29:25,415 --> 00:29:27,167 Minns du förra Ă„ret nĂ€r Dominatorerna 554 00:29:28,544 --> 00:29:30,587 satte oss i alternativa Star City? 555 00:29:31,129 --> 00:29:32,881 Ja. SvĂ„rt att glömma. 556 00:29:33,549 --> 00:29:35,092 Vi fick se hur vĂ„rt 557 00:29:35,843 --> 00:29:37,177 perfekta liv sĂ„g ut? 558 00:29:40,973 --> 00:29:42,369 Mitt var att vara Green Arrow. 559 00:29:44,017 --> 00:29:45,853 Att du bad mig ta pĂ„ manteln 560 00:29:47,104 --> 00:29:48,480 var inte sĂ„ sjĂ€lviskt, 561 00:29:49,815 --> 00:29:52,693 du gav mig det enda jag inte visste att jag ville ha. 562 00:29:54,903 --> 00:29:55,909 Okej... 563 00:29:58,156 --> 00:30:01,133 Felicity tror att Cayden James siktar in sig pĂ„ Starling Stadium. 564 00:30:02,160 --> 00:30:04,121 35 000 personer kommer vara dĂ€r i kvĂ€ll. 565 00:30:05,330 --> 00:30:07,563 - Du Ă€r borgmĂ€stare. StĂ€ll in. - Jag har försökt. 566 00:30:08,917 --> 00:30:11,712 Att bli gripen var inte det bĂ€sta för min trovĂ€rdighet. 567 00:30:13,338 --> 00:30:14,381 Vad ska du göra? 568 00:30:17,467 --> 00:30:19,112 Jag har funderat pĂ„ det troliga stĂ€llet 569 00:30:19,136 --> 00:30:22,740 för Caydens termobariska bomb, men Starling Stadium, det Ă€r stort. 570 00:30:22,764 --> 00:30:24,117 Vi mĂ„ste dela pĂ„ oss. 571 00:30:24,141 --> 00:30:25,785 Vem hĂ„ller stĂ€llningarna hĂ€r? 572 00:30:25,809 --> 00:30:27,203 Jag röstar pĂ„ Dinah. 573 00:30:27,227 --> 00:30:30,164 Hon har minst erfarenhet frĂ„n fĂ€ltet. Inget illa ment. 574 00:30:30,188 --> 00:30:32,458 Hon har superkrafter, taktisk trĂ€ning och poliserfarenhet. 575 00:30:32,482 --> 00:30:33,960 Det Ă€r okej Felicity. 576 00:30:33,984 --> 00:30:36,379 Det som hĂ€nde pĂ„ AmerTek fĂ„r inte upprepas. 577 00:30:36,403 --> 00:30:38,906 NĂ„gon som har förslag pĂ„ hur vi gör det? 578 00:30:44,369 --> 00:30:45,996 Jag har ett förslag eller tvĂ„. 579 00:30:53,128 --> 00:30:54,803 STARLING STADIUM VÄLKOMNAR BILLY JOEL 580 00:31:01,887 --> 00:31:03,221 Overwatch, vi Ă€r pĂ„ plats. 581 00:31:11,396 --> 00:31:12,916 NĂ„gon framgĂ„ng med att hitta bomben? 582 00:31:12,940 --> 00:31:14,125 Jag kör en kod för att hitta 583 00:31:14,149 --> 00:31:16,044 byggnadens svagaste platser, 584 00:31:16,068 --> 00:31:18,129 möjliga mĂ„l. VĂ€nta hĂ€r. 585 00:31:18,153 --> 00:31:21,084 Och jag försöker fortfarande komma in i entrĂ©ns sĂ€kerhetssystem, 586 00:31:21,156 --> 00:31:22,574 men Cayden har lĂ„st mig ute. 587 00:31:27,162 --> 00:31:29,682 Kan vi inte starta larmet och evakuera stadium? 588 00:31:29,706 --> 00:31:32,810 Jag gör det. Kan inte riskera att SCPD hittar dig som Green Arrow. 589 00:31:32,834 --> 00:31:34,896 Overwatch kör ut störningar Ă„t mig för det. 590 00:31:34,920 --> 00:31:37,339 Om en polis nĂ€rmar sig blir du den förste att veta. 591 00:31:37,631 --> 00:31:39,549 BĂ€st att vara pĂ„ sĂ€kra sidan. 592 00:31:50,602 --> 00:31:52,997 Bomben Ă€r definitivt dĂ€r. Jag kommer nĂ€rmare den. 593 00:31:53,021 --> 00:31:54,027 SÖKER... 594 00:31:56,566 --> 00:31:58,443 UngefĂ€r 500 meter upp, i korridor 52. 595 00:32:03,657 --> 00:32:04,783 Overwatch, 596 00:32:05,659 --> 00:32:06,761 Jag ser brandlarmet, 597 00:32:06,785 --> 00:32:09,251 men jag tĂ€nker inte dra i det som jag gjorde i skolan. 598 00:32:14,084 --> 00:32:15,311 Du syns inte pĂ„ nĂ„gon kamera 599 00:32:15,335 --> 00:32:16,437 nĂ€ra ett brandlarm. Hur... 600 00:32:16,461 --> 00:32:18,439 En trollkarl avslöjar inte sina knep. 601 00:32:18,463 --> 00:32:19,881 Falskt alarm. 602 00:32:21,758 --> 00:32:23,760 Polisen slĂ€pper inte ut nĂ„gon. 603 00:32:24,052 --> 00:32:26,698 Det stĂ€mmer inte, de kan inte veta att det Ă€r falskt alarm. 604 00:32:26,722 --> 00:32:28,056 Vi röjer alla tvivel. 605 00:32:30,892 --> 00:32:32,936 FĂ„ ut alla hĂ€rifrĂ„n. 606 00:32:37,566 --> 00:32:38,984 Polisen har lĂ„st alla dörrar. 607 00:32:39,401 --> 00:32:41,588 - Varför har de gjort det? - De Ă€r inte poliser. 608 00:32:42,154 --> 00:32:43,160 Upp med hĂ€nderna. 609 00:32:43,739 --> 00:32:46,908 Lugna, jag Ă€r bara ett fan i mask. 610 00:32:49,244 --> 00:32:50,537 Overwatch, vad hĂ€nder? 611 00:32:50,746 --> 00:32:53,850 Allt ni behöver veta Ă€r att varken SCPD eller FBI Ă€r i nĂ€rheten. 612 00:32:53,874 --> 00:32:56,918 Fokusera pĂ„ bomben. Ni Ă€r nĂ€ra, 50 meter. 613 00:32:57,127 --> 00:32:58,587 Lite hjĂ€lp hĂ€r. 614 00:32:58,837 --> 00:33:00,797 Perfekt, Canary. 615 00:33:02,215 --> 00:33:03,508 Gör det lĂ€tt för dig. 616 00:33:04,217 --> 00:33:05,552 Det Ă€r lugnt. 617 00:33:14,352 --> 00:33:15,896 Overwatch, jag Ă€r framme. 618 00:33:19,066 --> 00:33:20,835 Sladdarna sitter helt fel. 619 00:33:20,859 --> 00:33:22,580 Det Ă€r inte nĂ„gon bomb. Det Ă€r ett... 620 00:33:23,111 --> 00:33:24,117 Lockbete. 621 00:33:25,655 --> 00:33:26,823 Ner! 622 00:33:33,413 --> 00:33:35,165 - VarsĂ„god. - Hon gjorde allt jobb. 623 00:33:35,707 --> 00:33:37,084 Jag vet vad du tĂ€nker. 624 00:33:37,501 --> 00:33:39,461 Var Ă€r den fruktansvĂ€rt stora bomben? 625 00:33:40,796 --> 00:33:43,590 Detta blir en insiktsfull kvĂ€ll. 626 00:33:43,840 --> 00:33:44,925 Var Ă€r den? 627 00:33:46,218 --> 00:33:48,916 Ni behöver inte spela ordentliga. Töntarna Ă€r inte poliser. 628 00:33:56,144 --> 00:33:57,395 FĂ„ ut alla fans. 629 00:33:58,063 --> 00:33:59,940 Var Ă€r den? 630 00:34:00,190 --> 00:34:02,067 Er generation Ă€r sĂ„ otĂ„lig. 631 00:34:02,567 --> 00:34:05,570 Varför kan du inte njuta av förvĂ€ntan? 632 00:34:11,118 --> 00:34:13,537 Det finns ingen bomb. Slappna av. 633 00:34:13,829 --> 00:34:16,123 - Och detta? - För att fĂ„ din uppmĂ€rksamhet. 634 00:34:16,998 --> 00:34:18,375 Att prata. Det Ă€r allt. 635 00:34:20,335 --> 00:34:21,870 Jag har inte ditt nummer, direkt. 636 00:34:22,295 --> 00:34:23,672 Du Ă€r galen. 637 00:34:24,714 --> 00:34:26,091 Thomas Szasz, 638 00:34:26,591 --> 00:34:29,153 den erkĂ€nde psykiatern och psykoanalytikern, 639 00:34:29,177 --> 00:34:31,888 sĂ€ger att begreppet galen inte existerar. 640 00:34:33,765 --> 00:34:35,684 HĂ€mnd, dĂ€remot, 641 00:34:38,061 --> 00:34:39,271 Ă€r vĂ€ldigt existerande. 642 00:34:39,604 --> 00:34:40,856 HĂ€mnd? 643 00:34:41,398 --> 00:34:42,983 Jag har aldrig ens trĂ€ffat dig. 644 00:34:43,233 --> 00:34:48,864 Och Ă€ndĂ„ har du kostat mig nĂ„got kĂ€rt. 645 00:34:50,365 --> 00:34:52,284 NĂ„gon vĂ€ldigt kĂ€r. 646 00:34:54,119 --> 00:34:55,287 Min son. 647 00:34:56,955 --> 00:34:59,624 Det Ă€r dĂ€rför jag ordnade den hĂ€r daten pĂ„ tumanhand. 648 00:35:01,459 --> 00:35:03,795 NĂ€r din stad brinner, sĂ„ vet du varför. 649 00:35:23,648 --> 00:35:25,126 Vi körde ansiktsigenkĂ€nning 650 00:35:25,150 --> 00:35:28,028 och ingen av "poliserna" Ă€r poliser. Ingen överraskning. 651 00:35:28,278 --> 00:35:30,715 Falska poliser, falska uniformer, falsk bomb. 652 00:35:30,739 --> 00:35:32,592 En massa jobb för att ha ett samtal 653 00:35:32,616 --> 00:35:33,759 med Green Arrow. 654 00:35:33,783 --> 00:35:35,636 Har han verkligen förlorat sin son? 655 00:35:35,660 --> 00:35:37,054 Alena hjĂ€lpte oss att lĂ€gga pusslet. 656 00:35:37,078 --> 00:35:40,308 En pojke med namnet Owen Post, har Cayden James som sin pappa 657 00:35:40,332 --> 00:35:42,476 i sin födelseattest, men han har aldrig bott med Cayden. 658 00:35:42,500 --> 00:35:45,521 TvĂ„ mĂ„nader efter A.R.G.U.S. satte Cayden i fĂ€ngelse i fjol, 659 00:35:45,545 --> 00:35:47,565 anmĂ€ldes Owen försvunnen och har inte hittats. 660 00:35:47,589 --> 00:35:49,650 Hur har detta nĂ„got med Green Arrow att göra? 661 00:35:49,674 --> 00:35:50,902 Eller nĂ„gon av oss? 662 00:35:50,926 --> 00:35:53,696 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta leta, Ă€ven om vi Ă€r oskyldiga, 663 00:35:53,720 --> 00:35:55,406 mĂ„ste vi veta varför Cayden James tror vi Ă€r skyldiga. 664 00:35:55,430 --> 00:35:58,516 En kille jag jobbat Ă„t la ut den hĂ€r lĂ€nken. 665 00:36:03,563 --> 00:36:05,106 Den har massor av visningar. 666 00:36:06,524 --> 00:36:08,461 Den visas pĂ„ de lokala nyheterna. 667 00:36:08,485 --> 00:36:11,339 Ingen vet att poliserna inte Ă€r Ă€kta. 668 00:36:11,363 --> 00:36:13,674 Är inte timingen lite vĂ€l passande? 669 00:36:13,698 --> 00:36:16,844 Hela stan röstar i folkomröstningen mot medborgargardet idag. 670 00:36:16,868 --> 00:36:19,096 Vi kan vara sĂ€kra pĂ„ hur Cayden James vill att de röstar. 671 00:36:19,120 --> 00:36:21,724 Han drog in oss för att fĂ„ filmerna. För att pĂ„verka röstningen. 672 00:36:21,748 --> 00:36:22,999 Det Ă€r inte allt. 673 00:36:23,250 --> 00:36:25,353 Han har en riktigt termobarisk bomb nu. 674 00:36:25,377 --> 00:36:26,795 Som han inte tĂ€nkt anvĂ€nda. 675 00:36:27,295 --> 00:36:29,232 Inte Ă€nnu i alla fall. 676 00:36:29,256 --> 00:36:30,983 - LĂ„ter ganska farligt. - Ja, det gör det. 677 00:36:31,007 --> 00:36:33,051 Det fĂ„r vi lösa senare. Hur gĂ„r röstningen? 678 00:36:34,469 --> 00:36:35,475 Det gĂ„r över. 679 00:36:37,430 --> 00:36:38,965 Vi mĂ„ste gĂ„ ut med ett uttalande. 680 00:36:39,849 --> 00:36:42,143 Jag kommer. Ska bara avsluta med Lance. 681 00:36:43,478 --> 00:36:45,248 Om bomben varit Ă€kta, 682 00:36:45,272 --> 00:36:46,749 hade vi Ă€ndĂ„ desarmerat den. 683 00:36:46,773 --> 00:36:47,875 Jag vet. 684 00:36:47,899 --> 00:36:49,710 Det Ă€r bra att Oliver Ă€r tillbaka. 685 00:36:49,734 --> 00:36:51,236 Ja, det och... 686 00:36:52,487 --> 00:36:53,965 Du och jag visste Caydens mĂ„l 687 00:36:53,989 --> 00:36:56,259 eftersom vi jobbade pĂ„ spĂ„ralgoritmen. Tillsammans. 688 00:36:56,283 --> 00:36:57,534 För vi Ă€r ett bra team. 689 00:36:59,077 --> 00:37:01,722 FörlĂ„t för att jag bestĂ€mde företagsnamnet utan att frĂ„ga dig. 690 00:37:01,746 --> 00:37:03,933 Och förlĂ„t för att jag valde vĂ„rt första projekt. 691 00:37:03,957 --> 00:37:06,060 FörlĂ„t att jag tog prototypen utan att frĂ„ga dig. 692 00:37:06,084 --> 00:37:09,730 Det finns en sak till som jag Ă€r ledsen för. 693 00:37:09,754 --> 00:37:11,023 Vad? 694 00:37:11,047 --> 00:37:12,799 Du vet affĂ€rsĂ€ngeln vi fick? 695 00:37:14,551 --> 00:37:15,557 Vad? 696 00:37:18,263 --> 00:37:19,639 GodkvĂ€ll allihop. 697 00:37:20,390 --> 00:37:23,184 Jag tror vi alla vill gratulera stadskontoret 698 00:37:24,102 --> 00:37:26,896 för en vĂ€l genomförd folkomröstning. 699 00:37:27,147 --> 00:37:31,609 Jag tror att medborgargardet 700 00:37:32,068 --> 00:37:35,071 har gjort den hĂ€r staden till en sĂ€krare och bĂ€ttre plats. 701 00:37:37,532 --> 00:37:39,409 Som borgmĂ€stare 702 00:37:39,743 --> 00:37:42,704 Ă€r det min plikt att hedra folkets önskan. 703 00:37:43,955 --> 00:37:45,874 Ni har talat idag 704 00:37:46,833 --> 00:37:49,627 och krĂ€vt det strĂ€ngaste straffet för alla 705 00:37:50,128 --> 00:37:52,297 som deltagit i medborgargarden. 706 00:37:53,882 --> 00:37:55,800 NĂ„gra av er tror att jag Ă€r en av dem. 707 00:37:56,468 --> 00:37:58,219 Men ni ska veta att 708 00:37:58,553 --> 00:38:01,639 min oskuld kommer att bevisas och jag kommer att frias i domstol. 709 00:38:03,975 --> 00:38:05,268 Tack sĂ„ mycket. 710 00:38:07,187 --> 00:38:09,332 Vi skulle ha vunnit om det inte var för filmen. 711 00:38:09,356 --> 00:38:10,541 Du var fantastisk. 712 00:38:10,565 --> 00:38:12,084 Det kĂ€nns som en kĂ€ftsmĂ€ll. 713 00:38:12,108 --> 00:38:14,713 Kanske för att du inte tror pĂ„ ett ord av det du nyss sa. 714 00:38:15,987 --> 00:38:17,113 Ge oss en minut. 715 00:38:20,241 --> 00:38:21,719 Jag Ă„ker tillbaka till Washington. 716 00:38:21,743 --> 00:38:24,674 NĂ„got sĂ€ger mig att du lĂ€r vara tillbaka för att vittna mot mig. 717 00:38:24,996 --> 00:38:27,248 Medborgargardens tid Ă€r över. 718 00:38:28,083 --> 00:38:29,602 Hur kan du idolisera nĂ„gon 719 00:38:29,626 --> 00:38:31,586 som gömmer sig och inte visar sitt ansikte, 720 00:38:31,836 --> 00:38:34,506 som vĂ€grar stĂ„ för det han gjort? 721 00:38:35,131 --> 00:38:36,508 Det Ă€r ingen hjĂ€lte. 722 00:38:37,050 --> 00:38:38,093 Det Ă€r en fegis. 723 00:38:39,552 --> 00:38:41,054 Vad sĂ€ger din son om dig? 724 00:38:41,805 --> 00:38:43,340 Blanda inte in min son i det hĂ€r. 725 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Det spelar ingen roll vad jag gör, mr Queen. 726 00:38:46,518 --> 00:38:47,774 Det spelar roll vad du gör. 727 00:38:54,150 --> 00:38:55,652 Är du okej mr Diggle? 728 00:38:56,444 --> 00:38:58,405 Jag Ă€r glad att komma hĂ€rifrĂ„n. 729 00:39:00,573 --> 00:39:02,367 - Och kalla mig John. - William. 730 00:39:02,867 --> 00:39:03,952 SĂ€g mr Diggle. 731 00:39:04,702 --> 00:39:07,789 Du var Green Arrow för min pappa? 732 00:39:08,957 --> 00:39:09,999 Det stĂ€mmer. 733 00:39:10,792 --> 00:39:13,461 Men om du var hĂ€r igĂ„r kvĂ€ll, 734 00:39:13,711 --> 00:39:14,796 vem var pĂ„ stadion? 735 00:39:15,964 --> 00:39:17,966 Green Arrow var inte pĂ„ stadion igĂ„r kvĂ€ll. 736 00:39:18,216 --> 00:39:20,343 Bara hans team. 737 00:39:20,802 --> 00:39:22,113 Okej. 738 00:39:22,137 --> 00:39:24,097 Kom sĂ„ hĂ€mtar vi bilen Ă„t 739 00:39:24,431 --> 00:39:26,099 - "mr Diggle". - Okej. 740 00:39:33,648 --> 00:39:35,416 Jag Ă€r ledsen att du behövde hoppa in. 741 00:39:36,359 --> 00:39:38,080 Och att du behövde ljuga för din son. 742 00:39:38,111 --> 00:39:39,507 Jag vill inte ljuga för honom. 743 00:39:41,114 --> 00:39:42,824 Men jag kan göra det tillfĂ€lligt. 744 00:39:44,284 --> 00:39:45,535 Om jag bara 745 00:39:46,786 --> 00:39:48,746 hoppar in för den riktiga Green Arrow. 746 00:39:50,039 --> 00:39:53,710 - Vad menar du? - Jag menar att sĂ„ fort du piggnat till, 747 00:39:55,170 --> 00:39:56,752 vill jag att du tar pĂ„ luvan igen. 748 00:40:01,426 --> 00:40:02,961 Oliver, jag gillar tanken pĂ„ det. 749 00:40:03,344 --> 00:40:04,596 DĂ„ Ă€r vi tvĂ„. 750 00:40:05,472 --> 00:40:08,742 - Jag Ă€r snart klar, doktorn. - Jag sökte mr Queen. 751 00:40:08,766 --> 00:40:10,580 Det Ă€r din syster. Det har hĂ€nt en grej. 752 00:40:17,484 --> 00:40:18,568 Hej Ollie. 753 00:40:28,328 --> 00:40:32,957 Fyllningen doftar bĂ€ttre Ă€n tranbĂ€rsgelĂ©n. 754 00:40:33,333 --> 00:40:34,682 William har gjort fyllningen. 755 00:40:34,876 --> 00:40:37,563 - Den unge mannen kan laga mat. - Precis som sin pappa. 756 00:40:37,587 --> 00:40:38,838 Raisa hjĂ€lpte mig. 757 00:40:39,088 --> 00:40:41,382 Raisa? VĂ„r Raisa? 758 00:40:41,591 --> 00:40:42,597 VĂ„r Raisa. 759 00:40:42,967 --> 00:40:45,803 Jag har en hel del att berĂ€tta. 760 00:40:46,304 --> 00:40:47,347 Ja. 761 00:40:47,639 --> 00:40:51,100 Jag sparar lite fyllning till dig, faster Thea. 762 00:40:51,643 --> 00:40:53,186 Det vill jag. 763 00:40:54,020 --> 00:40:55,998 Hur blev du frisk sĂ„ fort? 764 00:40:56,022 --> 00:40:57,625 Lazarus kĂ€llvatten. 765 00:40:57,649 --> 00:40:58,876 Hon skojar. 766 00:40:58,900 --> 00:41:01,253 För explosionsskador som Theas, i minsta medvetandelĂ€ge, 767 00:41:01,277 --> 00:41:02,630 gĂ€ller det att hitta rĂ€tt medicin 768 00:41:02,654 --> 00:41:03,797 för att vĂ€cka hjĂ€rnan. 769 00:41:03,821 --> 00:41:06,884 I det hĂ€r fallet, en ny sorts Zolpidem. Den finns inte ute Ă€n. 770 00:41:06,908 --> 00:41:08,076 Mer som 771 00:41:08,576 --> 00:41:11,788 högteknologisk neurovetenskap Ă€n ett mirakel. 772 00:41:12,914 --> 00:41:14,541 Det lĂ„ter ganska mirakulöst. 773 00:41:16,668 --> 00:41:17,752 Jag har saknat dig. 774 00:41:19,254 --> 00:41:20,296 Vilken Thanksgiving. 775 00:41:22,632 --> 00:41:24,679 Jag har aldrig haft mer att vara tacksam för. 776 00:41:27,011 --> 00:41:28,763 Kom hit. Du med. 777 00:41:55,498 --> 00:41:57,500 Översatt av: Pernilla Persson 778 00:41:59,877 --> 00:42:00,883 Swedish 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.