All language subtitles for Arrow.S06E06.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,523
Detta har hÀnt...
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,400
Jag vill att du hjÀlper mig hitta min son.
3
00:00:05,424 --> 00:00:07,384
MĂ€nnen din son utredde,
4
00:00:08,218 --> 00:00:10,864
nÀr de upptÀckte hans arrestering
bröt de sig in i fÀngelset.
5
00:00:10,888 --> 00:00:12,931
Ta honom. De kallas schakalerna.
6
00:00:13,307 --> 00:00:15,642
- LÄt min pojke gÄ.
- Vi behöver din son.
7
00:00:16,143 --> 00:00:18,437
Han Àr trots allt vÄr chef.
8
00:00:20,731 --> 00:00:21,737
Hej, pappa.
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,568
Det var lÀnge sen sist...
10
00:00:28,989 --> 00:00:30,574
Du borde ha förblivit död.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,243
Jag hörde att du var i knipa.
12
00:00:33,619 --> 00:00:35,263
SÄ jag tÀnkte
att jag skulle erbjuda min hjÀlp.
13
00:00:35,287 --> 00:00:36,496
Farsan.
14
00:00:36,997 --> 00:00:39,434
HÀr för att rÀdda mig. Senast jag sÄg dig
15
00:00:39,458 --> 00:00:41,710
var du inte sÄ bekymrad
över att rÀdda folk.
16
00:00:43,837 --> 00:00:45,422
Ăpplet faller inte sĂ„ lĂ„ngt.
17
00:00:48,091 --> 00:00:49,551
Vad tror du?
18
00:00:50,844 --> 00:00:53,180
- Fadermord?
- Han har sett vÄr verksamhet.
19
00:00:54,306 --> 00:00:56,034
Det gör honom till en risk.
20
00:00:56,058 --> 00:00:57,785
HĂ€r kan du ha det valet.
21
00:00:57,809 --> 00:00:59,019
Men jag ger dig ett annat.
22
00:00:59,394 --> 00:01:01,146
LÄt mig gÄ med er.
23
00:01:02,189 --> 00:01:03,917
Om jag ville ha en familjeÄterförening
24
00:01:03,941 --> 00:01:05,710
skulle jag ha skickat en inbjudan.
25
00:01:05,734 --> 00:01:07,319
Kanske du gjorde det.
26
00:01:07,653 --> 00:01:10,572
Du har bara inte insett det Ànnu.
27
00:01:11,031 --> 00:01:13,551
Jag kom sÄ hÀr lÄngt för att tala med dig.
28
00:01:13,575 --> 00:01:16,179
Och jag kommer att döda den
som kommer i min vÀg
29
00:01:16,203 --> 00:01:20,290
för jag har inget kvar att förlora,
förutom dig.
30
00:01:22,334 --> 00:01:23,835
SÄ varsÄgod.
31
00:01:24,753 --> 00:01:26,338
Fatta ett beslut.
32
00:01:34,972 --> 00:01:38,433
Jag skulle ljuga om jag sa att jag
inte var rörd av poesin i det hela.
33
00:01:39,559 --> 00:01:40,894
Men kan jag lita pÄ dig?
34
00:01:41,853 --> 00:01:43,855
Förtroende byggs pÄ Àrlighet.
35
00:01:44,189 --> 00:01:47,234
Jag Àr sÀker pÄ
att du har mycket att frÄga mig.
36
00:01:47,693 --> 00:01:50,713
Och jag har mÄnga frÄgor till dig, Joe.
37
00:01:50,737 --> 00:01:52,281
Jag heter inte sÄ lÀngre.
38
00:01:52,489 --> 00:01:54,783
Din mamma gav dig ett annat namn.
39
00:01:56,451 --> 00:01:57,869
För att hÄlla oss Ätskilda.
40
00:02:01,081 --> 00:02:02,124
Okej.
41
00:02:03,917 --> 00:02:05,794
Jag antar att vi har lite att ta igen.
42
00:02:18,307 --> 00:02:21,351
För sju Är sen
ASIS vÄrdavdelning
43
00:02:32,279 --> 00:02:33,780
Jag lÀmnar dig inte.
44
00:02:36,616 --> 00:02:37,784
Pappa.
45
00:02:44,124 --> 00:02:45,130
Joe!
46
00:02:48,295 --> 00:02:50,589
- Hur kÀnner du dig?
- Hur kom jag hit?
47
00:02:50,964 --> 00:02:53,802
Evakueringen hittade dig.
Uppspolad pÄ den filippinska kusten.
48
00:02:54,051 --> 00:02:55,778
De sa att du knappt var vid medvetande.
49
00:02:55,802 --> 00:02:58,180
Muttrade bara nÄns namn.
50
00:02:59,139 --> 00:03:01,308
"Oliver." Vem Àr han?
51
00:03:11,318 --> 00:03:12,402
Pappa?
52
00:03:14,446 --> 00:03:16,656
NÄn som stod i skuld till mig.
53
00:03:18,200 --> 00:03:19,910
Alla trodde du var död.
54
00:03:21,119 --> 00:03:23,119
Men jag visste
att du skulle komma tillbaka.
55
00:03:23,830 --> 00:03:26,249
Jag kommer aldrig att lÀmna dig igen, Joe.
56
00:03:32,422 --> 00:03:33,715
Jag lovar.
57
00:03:49,606 --> 00:03:52,168
Wild Dog, Terrific.
Ăr ni redo för det hĂ€r?
58
00:03:52,192 --> 00:03:54,111
Alltid, men jag har dÄliga nyheter.
59
00:03:54,486 --> 00:03:56,113
De Àr inte bara tjuvar.
60
00:03:56,530 --> 00:03:58,156
De dödade en sÀkerhetsvakt.
61
00:03:59,074 --> 00:04:00,242
TvÄ.
62
00:04:00,617 --> 00:04:02,095
De skojar inte.
63
00:04:02,119 --> 00:04:03,453
Inte vi heller.
64
00:04:31,690 --> 00:04:33,900
Inkommande, backa.
65
00:04:35,444 --> 00:04:36,570
Nu.
66
00:04:42,993 --> 00:04:44,387
Curtis, du har rÀtt.
67
00:04:44,411 --> 00:04:46,848
Tjuvarna var ute efter komponenter
till en 3D-skrivare.
68
00:04:46,872 --> 00:04:48,391
TvÄ oskyldiga dödas
69
00:04:48,415 --> 00:04:50,685
för att nÄn psykopat
vill printa plastleksaker?
70
00:04:50,709 --> 00:04:53,187
Det var ingen 3D-skrivare för konsumenter.
Den var pÄ militÀr nivÄ.
71
00:04:53,211 --> 00:04:55,440
Menar du att det Àr en skrivare
som kan printa vapen?
72
00:04:55,464 --> 00:04:56,899
Eller drönare, eller kemikalier.
73
00:04:56,923 --> 00:04:59,318
FörlÄt att jag missade allt kul,
kan nÄn ge mig en uppdatering?
74
00:04:59,342 --> 00:05:00,385
Inbrott, Cadmus Tech.
75
00:05:00,677 --> 00:05:01,737
Cayden James kanske?
76
00:05:01,761 --> 00:05:02,929
Vi antog det,
77
00:05:03,180 --> 00:05:04,866
men de ser inte ut
som de han normalt jobbar med.
78
00:05:04,890 --> 00:05:07,702
Det skulle stÀmma med nytt gatuskvaller
som SCPD har hört pÄ sistone.
79
00:05:07,726 --> 00:05:09,245
- VadÄ för skvaller?
- En ny aktör.
80
00:05:09,269 --> 00:05:10,746
Ingen idé om hans plan.
81
00:05:10,770 --> 00:05:12,331
Vi har bara hans gatunamn.
82
00:05:12,355 --> 00:05:13,690
- Dragon.
- Dragon?
83
00:05:14,691 --> 00:05:16,691
- Det Àr fÀrgstarkt.
- Morgondagens problem.
84
00:05:17,027 --> 00:05:19,865
Varför tar vi inte vila,
sÄ fortsÀtter vi pigga imorgon bitti.
85
00:05:35,795 --> 00:05:37,297
UrsÀkta för torftig logi,
86
00:05:37,547 --> 00:05:40,571
men jag tÀnker inte stanna
i den hÀr flÀcken till land lÀnge till.
87
00:05:40,717 --> 00:05:43,880
Det finns en orsak till varför de sÀger
att pengarna finns i smörjan.
88
00:05:44,095 --> 00:05:45,972
Jag tog dock med en lyxvara.
89
00:05:49,601 --> 00:05:51,269
Det Àr nÄt frÄn det förflutna.
90
00:05:52,145 --> 00:05:55,857
Min favorit. Jag insÄg aldrig
att du skulle fatta tycke för det ocksÄ.
91
00:05:56,107 --> 00:05:58,485
Som du sa, drick alltid bra sprit.
92
00:06:00,695 --> 00:06:02,572
Och tÀnk bara pÄ dig sjÀlv.
93
00:06:04,282 --> 00:06:06,576
Schakalerna Àr ett brÄkigt gÀng.
94
00:06:07,118 --> 00:06:10,288
MÄste ha varit svÄrt att hÄlla ASIS
i mörkret sÄ lÀnge.
95
00:06:10,747 --> 00:06:12,308
Det Àr otroligt vad en byrÄ överser med
96
00:06:12,332 --> 00:06:14,565
nÀr den Àr villig
att lÀmna sina egna mÀn att dö.
97
00:06:16,545 --> 00:06:19,047
Vad för slags verksamhet
tÀnker du bedriva hÀr?
98
00:06:20,507 --> 00:06:22,300
Droger, vapen?
99
00:06:22,926 --> 00:06:24,719
Kanske en militÀrkupp.
100
00:06:26,263 --> 00:06:28,723
Vi kan kalla det
en omstrukturering av resurser.
101
00:06:31,768 --> 00:06:33,311
En lukrativ sÄn.
102
00:06:40,819 --> 00:06:41,945
Hej, Àlskling.
103
00:06:44,322 --> 00:06:45,365
Hej.
104
00:06:48,368 --> 00:06:49,929
Jag ville inte vÀcka dig.
105
00:06:49,953 --> 00:06:51,830
Jag lever fortfarande Vlatava-tid.
106
00:06:59,212 --> 00:07:02,090
Dessutom hörde jag ett rykte
att Green Arrow skulle vara hÀr.
107
00:07:02,299 --> 00:07:04,765
Och jag skulle aldrig missa
en chans att trÀffa honom.
108
00:07:06,177 --> 00:07:07,554
NĂ€r du tog uppdraget
109
00:07:08,388 --> 00:07:09,740
tror jag att jag fick en kÀnsla
110
00:07:09,764 --> 00:07:12,555
av hur du kÀnde det nÀr jag tog
Amanda Wallers plats i ARGUS.
111
00:07:13,101 --> 00:07:14,829
Inte sÄ illa hoppas jag.
112
00:07:14,853 --> 00:07:16,980
Men att se dig sÄ hÀr,
113
00:07:17,856 --> 00:07:19,774
som Green Arrow...
114
00:07:21,610 --> 00:07:22,944
Det passar dig.
115
00:07:27,198 --> 00:07:28,408
LÄt oss gÄ till sÀngs.
116
00:07:32,912 --> 00:07:34,164
HallÄ.
117
00:07:35,874 --> 00:07:37,375
LÄt mig snygga till mig först.
118
00:07:38,251 --> 00:07:39,377
Okej.
119
00:07:41,212 --> 00:07:42,589
Ta inte för lÄng tid.
120
00:08:05,278 --> 00:08:07,651
1 OLĂST MEDDELANDE - BLOCKERAT
INGET MER DENNA VECKA
121
00:08:11,743 --> 00:08:13,453
SĂ„ du och din son
122
00:08:14,204 --> 00:08:15,806
Ă€r en stor lycklig familj igen, va?
123
00:08:15,830 --> 00:08:17,248
Inte ditt problem.
124
00:08:17,666 --> 00:08:20,919
Han berÀttade om ditt nya jobb,
omstruktureringen av resurser.
125
00:08:21,920 --> 00:08:23,189
BerÀtta om det.
126
00:08:23,213 --> 00:08:25,215
Chefen berÀttade inte för dig.
127
00:08:25,590 --> 00:08:27,926
Det betyder att det inte Àr ditt problem.
128
00:08:28,593 --> 00:08:30,136
Stora salen, 30 minuter.
129
00:08:30,929 --> 00:08:31,971
Slade.
130
00:08:36,893 --> 00:08:38,663
Vad gör du hÀr?
131
00:08:38,687 --> 00:08:40,539
Du borde ha Äkt hem.
132
00:08:40,563 --> 00:08:42,458
Jag överger inte folk.
133
00:08:42,482 --> 00:08:44,025
Ens nÀr de lÀmnar mig drogad.
134
00:08:44,234 --> 00:08:46,295
Vad Àr den hÀr
omstruktureringen av resurser
135
00:08:46,319 --> 00:08:47,755
som din son och hans mÀn planerar?
136
00:08:47,779 --> 00:08:48,964
RÄkade du höra det?
137
00:08:48,988 --> 00:08:51,733
Precis som jag rÄkade höra din plan
att gÄ med i hans enhet.
138
00:08:51,908 --> 00:08:55,012
Din son Àr farlig, Slade.
139
00:08:55,036 --> 00:08:57,181
Han Àr bara en yngre version av mig.
140
00:08:57,205 --> 00:08:59,058
Nej, du var aldrig en lönnmördare.
141
00:08:59,082 --> 00:09:00,417
Jag var en mördare.
142
00:09:00,959 --> 00:09:03,479
Hör pÄ, du borde gÄ hem
143
00:09:03,503 --> 00:09:06,023
innan du hamnar i problem
144
00:09:06,047 --> 00:09:07,525
du inte kan ta dig ur.
145
00:09:07,549 --> 00:09:09,217
Jag kan inte lÀmna det hÀr.
146
00:09:11,177 --> 00:09:12,429
Kan du?
147
00:09:22,981 --> 00:09:24,983
KĂ€nner du dig som hemma, Slade?
148
00:09:26,234 --> 00:09:28,002
Eller borde jag kalla dig Deathstroke?
149
00:09:29,571 --> 00:09:31,385
SmÄ Àndringar av planerna, mina herrar.
150
00:09:32,282 --> 00:09:35,160
Fyrtio procent av vÄrt Semtex
förstördes under överföringen.
151
00:09:35,827 --> 00:09:37,805
LÀmpligt nog gör Kasnias armé
152
00:09:37,829 --> 00:09:39,706
lite egna överföringar.
153
00:09:40,457 --> 00:09:42,435
Jag tÀnker ta ett litet team
för att hejda dem.
154
00:09:42,459 --> 00:09:44,103
SÀtter det inte vÄr tidslinje pÄ spel?
155
00:09:44,127 --> 00:09:46,212
Inte nÀr den ökÀnda Deathstroke
stödjer mig.
156
00:09:46,880 --> 00:09:48,339
Vad sÀger du, pappa?
157
00:09:48,882 --> 00:09:50,789
Intresserad av att visa oss hur det görs?
158
00:09:50,842 --> 00:09:52,719
SÄ lÀnge som dina hundar hÀnger med.
159
00:09:54,012 --> 00:09:55,640
Jag gÄr och packar lite utrustning.
160
00:10:08,026 --> 00:10:10,236
- Hej.
- Radion funkar.
161
00:10:10,487 --> 00:10:12,798
Kane tvingar mig fixa Semtex.
162
00:10:12,822 --> 00:10:14,842
Det Àr högexplosivt.
163
00:10:14,866 --> 00:10:17,219
Med Nylander inblandad
borde jag ha förvÀntat mig det.
164
00:10:17,243 --> 00:10:19,388
Han sköter nog detonatorn.
165
00:10:19,412 --> 00:10:22,248
Om du kan hitta mottagaren
kan du kanske förvrÀnga den.
166
00:10:22,457 --> 00:10:25,434
- Den kanske finns i Nylanders utrustning.
- Jag tar hand om det.
167
00:10:25,919 --> 00:10:27,021
Ăr du okej?
168
00:10:27,045 --> 00:10:28,880
Hitta mottagaren bara.
169
00:10:31,424 --> 00:10:33,927
För sex Är sen
ASIS trÀningslokal
170
00:10:34,677 --> 00:10:36,530
FortsÀtt variera din takt.
171
00:10:36,554 --> 00:10:37,931
Min takt Àr bra, gamling.
172
00:10:39,557 --> 00:10:41,017
Du sÀger det.
173
00:10:42,852 --> 00:10:43,895
Död.
174
00:10:44,521 --> 00:10:45,563
Kom igen, res dig.
175
00:10:48,608 --> 00:10:50,628
Hur Àr du bÀttre med ett öga
Àn jag med tvÄ?
176
00:10:50,652 --> 00:10:52,746
Du mÄste lÀra dig
att röra dig med ditt sinne.
177
00:10:53,112 --> 00:10:54,423
Inte med dina ögon.
178
00:10:54,447 --> 00:10:55,453
Kom igen.
179
00:10:55,740 --> 00:10:57,134
Vi kör igen.
180
00:10:57,158 --> 00:10:58,326
VĂ€nta en sekund.
181
00:11:07,126 --> 00:11:10,150
VarsÄgod, grattis pÄ ettÄrsdagen
sen du kom tillbaka frÄn de döda.
182
00:11:16,469 --> 00:11:19,848
- Du ser inte för ivrig ut.
- Jag kan inte tro att det Àr sÄ lÀnge sen.
183
00:11:20,223 --> 00:11:21,492
Tack.
184
00:11:21,516 --> 00:11:24,633
Du kanske Àndrar Äsikt om att stanna hemma
efter att du ser det hÀr.
185
00:11:26,604 --> 00:11:29,482
En ny prototyp. Borde vara klar om ett Är.
186
00:11:31,818 --> 00:11:33,403
Det mÄste vÀl vara frestande?
187
00:11:34,529 --> 00:11:38,074
Inte det minsta. Nog med distraktioner.
188
00:11:38,783 --> 00:11:39,951
Nu trÀnar vi.
189
00:11:50,670 --> 00:11:51,796
Kom igen.
190
00:12:06,311 --> 00:12:07,663
Kom igen!
191
00:12:07,687 --> 00:12:08,730
Ja.
192
00:12:09,439 --> 00:12:10,857
Fan, pappa.
193
00:12:17,822 --> 00:12:18,883
FörlÄt.
194
00:12:18,907 --> 00:12:20,575
Jag tror att vi trÀnat nog idag.
195
00:12:25,204 --> 00:12:27,123
Du försökte glömma mig.
196
00:12:33,796 --> 00:12:34,964
Shado!
197
00:12:41,429 --> 00:12:42,931
Men du kan inte, min Àlskade.
198
00:12:43,765 --> 00:12:45,683
För du gav mig ett löfte.
199
00:13:00,073 --> 00:13:02,676
Vill du ha mer medicin?
Du mÄste prata med chefen.
200
00:13:02,700 --> 00:13:04,243
Okej, presentera oss.
201
00:13:05,119 --> 00:13:06,704
Vem fan Àr det hÀr?
202
00:13:12,335 --> 00:13:14,837
- Den lojala kunden?
- Ăr det honom du berĂ€ttade om?
203
00:13:18,549 --> 00:13:21,844
Ricardo Diaz. Ăr du utkastare?
204
00:13:22,303 --> 00:13:24,281
- NÄt liknande, va?
- Det stÀmmer.
205
00:13:24,305 --> 00:13:25,598
Du Àr enorm.
206
00:13:29,978 --> 00:13:31,896
Jag skulle inte vilja brÄka med dig.
207
00:13:35,024 --> 00:13:36,609
Jag skÀmtar bara med dig.
208
00:13:36,943 --> 00:13:39,171
Tills vi fÄr godkÀnnande av FDA
mÄste vi vara försiktiga
209
00:13:39,195 --> 00:13:41,215
med tillgÄngen. FörstÄr du?
210
00:13:41,239 --> 00:13:42,299
Jag förstÄr.
211
00:13:42,323 --> 00:13:43,717
Jag försöker bara klara mig genom dagen.
212
00:13:43,741 --> 00:13:44,747
Gör inte vi alla det?
213
00:13:46,744 --> 00:13:48,663
- HjÀlp honom.
- Visst, mr Diaz.
214
00:14:05,638 --> 00:14:08,243
Jag har alltid vetat
att du skulle börja anvÀnda den hÀr.
215
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
SlÀck ljusen.
216
00:14:29,746 --> 00:14:31,247
Vi lÀmnar inga vittnen.
217
00:15:33,726 --> 00:15:34,732
Hörni!
218
00:15:35,603 --> 00:15:37,206
KÀnner nÄn för att stressÀta?
219
00:15:37,230 --> 00:15:38,373
Alltid, vad har du?
220
00:15:38,397 --> 00:15:40,441
Fyrdubbel ost! Du mÄste mena allvar.
221
00:15:40,733 --> 00:15:41,794
Vad pÄgÄr hÀr?
222
00:15:41,818 --> 00:15:43,295
Vi försöker fÄ nÄt pÄ Dragon-typen,
223
00:15:43,319 --> 00:15:45,366
komma pÄ vad han
och hans mannar sysslar med.
224
00:15:45,738 --> 00:15:48,550
Vi vet Ätminstone var de Àr.
Fick just ett sÀkerhetslarm.
225
00:15:48,574 --> 00:15:49,676
Palmer Tech, bioavdelningen.
226
00:15:49,700 --> 00:15:51,136
Bra, pÄ med drÀkterna. Var alerta.
227
00:15:51,160 --> 00:15:53,329
Kom ihÄg
att de inte Àr rÀdda för att döda.
228
00:15:58,334 --> 00:15:59,794
Vi har sÀllskap. GÄ!
229
00:16:06,968 --> 00:16:08,386
Jag har stadsjeepen, tÀck mig.
230
00:16:39,375 --> 00:16:40,626
Ăr du okej, chefen?
231
00:16:48,426 --> 00:16:51,310
Jag körde ansiktsigenkÀnning pÄ
filmen frÄn Johns kroppskamera.
232
00:16:51,596 --> 00:16:54,992
Det Àr Ricardo Diaz
och hans omfattande brottsregister.
233
00:16:55,016 --> 00:16:56,934
Vill nÄn gissa hans gatunamn?
234
00:16:57,810 --> 00:16:58,895
Vill nÄn gissa?
235
00:16:59,145 --> 00:17:02,457
Ni Àr trÄkiga. Hans gatunamn Àr Dragon.
236
00:17:02,481 --> 00:17:04,543
Aset har varit ute ur fÀngelset
i mindre Àn en mÄnad.
237
00:17:04,567 --> 00:17:06,170
Han har verkligen dödat mÄnga.
238
00:17:06,194 --> 00:17:08,255
Han satt inne pÄ dubbel livstid plus ett.
239
00:17:08,279 --> 00:17:09,756
- Vad Àr det?
- Livstid ovillkorligt.
240
00:17:09,780 --> 00:17:11,133
Varför gÄr han dÄ omkring?
241
00:17:11,157 --> 00:17:13,844
Delstatens högsta domstol hÀvde hans domar
pÄ grund av teknikaliteter.
242
00:17:13,868 --> 00:17:15,888
Men innan han satt inne
ledde han en grupp vid namn
243
00:17:15,912 --> 00:17:17,580
Skorpionerna i Glades.
244
00:17:17,872 --> 00:17:20,124
John, vet du nÄt om Skorpionerna?
245
00:17:20,750 --> 00:17:21,792
John?
246
00:17:22,251 --> 00:17:24,438
John, jorden till John Diggle.
Skorpionerna?
247
00:17:24,462 --> 00:17:27,256
Skorpionerna, ja, jag kÀnner till dem.
248
00:17:27,673 --> 00:17:30,968
Diaz gör nÄt annat. Nya muskler, nya mÀn.
Alldeles för organiserat.
249
00:17:31,219 --> 00:17:32,987
Jag undrar nÀr han skaffade nytt folk.
250
00:17:33,387 --> 00:17:34,740
Hur han blev chef.
251
00:17:34,764 --> 00:17:36,764
Varför han behöver 3D-skrivare
pÄ vapennivÄ.
252
00:17:36,974 --> 00:17:39,685
Jag tror jag har svaret pÄ det.
253
00:17:39,894 --> 00:17:42,122
Droger. Exklusiva.
254
00:17:42,146 --> 00:17:43,790
Jag korsrefererade
de tvÄ modellerna som stals
255
00:17:43,814 --> 00:17:46,501
och det de har gemensamt Àr deras förmÄga
att simultant printa
256
00:17:46,525 --> 00:17:49,070
tröga polypropylener
och mjuka katalysatorkompositer.
257
00:17:49,362 --> 00:17:52,090
Förstod nÄn ett ord av det dÀr?
258
00:17:52,114 --> 00:17:53,842
Tror du att Diaz gör reaktionsvara?
259
00:17:53,866 --> 00:17:56,053
- NÄn som Àr normal.
- Med den hÀr utrustningen?
260
00:17:56,369 --> 00:17:58,805
- Diaz tar bort mellanhanden.
- Han kan göra designerdroger
261
00:17:58,829 --> 00:18:01,266
billigare och mer effektivt
Àn nÄn annan pÄ gatan.
262
00:18:01,290 --> 00:18:03,727
SĂ„ fan heller. Vilket vetenskapsexperiment
263
00:18:03,751 --> 00:18:05,479
han Àn har sÄ lÀgger vi ner det.
264
00:18:05,503 --> 00:18:07,672
Curtis, ta reda pÄ stÀllet
för Diaz verksamhet.
265
00:18:12,051 --> 00:18:14,804
- Ăr du okej, chefen?
- Ja.
266
00:18:16,347 --> 00:18:19,117
Det var en stund sen en förövare
fÄtt övertaget mot mig. Det Àr bara det.
267
00:18:19,141 --> 00:18:21,002
Vi ska se till att Diaz betalar för det.
268
00:18:26,774 --> 00:18:29,694
SÄ vad planerar du med alla sprÀngÀmnen?
269
00:18:30,194 --> 00:18:31,338
Jag vill veta.
270
00:18:31,362 --> 00:18:33,632
Du dödade inte soldaten.
271
00:18:33,656 --> 00:18:36,826
NÀr jag förlorade mitt öga
förlorade jag djupsynen.
272
00:18:37,118 --> 00:18:40,374
De flesta av mina mÀn tror att du gick med
under falska förespeglingar.
273
00:18:41,622 --> 00:18:44,166
Det finns ingen falskt
i att försöka hitta min son.
274
00:18:45,751 --> 00:18:47,253
Men om de tvivlar pÄ mig...
275
00:18:49,755 --> 00:18:51,430
Kanske jag inte har ditt förtroende.
276
00:18:52,091 --> 00:18:53,115
SjÀlvklart har du det.
277
00:18:54,552 --> 00:18:56,459
DÀrför har jag skaffat dig en liten gÄva.
278
00:19:02,143 --> 00:19:03,811
Och du bad mig att inte oroa mig.
279
00:19:06,063 --> 00:19:08,208
Nylander hittade honom med min detonator.
280
00:19:08,232 --> 00:19:11,527
Somliga kan se det hÀr som slumpen.
Men jag ser det som ödet.
281
00:19:13,195 --> 00:19:15,707
Det Àr dags att driva in skulden
han Àr skyldig, pappa.
282
00:19:18,159 --> 00:19:21,412
Oliver Queen! Jag har vÀntat vÀldigt,
283
00:19:21,662 --> 00:19:23,497
vÀldigt lÀnge pÄ det hÀr.
284
00:19:29,420 --> 00:19:31,047
Ăga för öga.
285
00:19:34,091 --> 00:19:36,552
För fem Är sen
ASIS trÀningslokal
286
00:19:37,053 --> 00:19:39,138
Du ljuger för dig sjÀlv, Slade.
287
00:19:40,473 --> 00:19:41,974
Du vet att han lever.
288
00:19:42,433 --> 00:19:44,185
Du har alltid vetat.
289
00:19:44,477 --> 00:19:46,687
Men ÀndÄ gör du inget.
290
00:19:46,896 --> 00:19:49,023
Du vet vad han gjorde mot mig.
291
00:19:49,440 --> 00:19:51,192
Du vet vad han tog frÄn oss.
292
00:19:51,984 --> 00:19:55,780
ĂndĂ„ Ă€r du hĂ€r
och gömmer dig som en fegis.
293
00:19:56,989 --> 00:19:58,508
Blir svag.
294
00:19:58,532 --> 00:19:59,575
Patetisk.
295
00:20:01,494 --> 00:20:03,496
Ge mig vad du lovade.
296
00:20:04,622 --> 00:20:06,707
Ge mig vad du lovade.
297
00:20:07,416 --> 00:20:09,335
Ut ur mitt huvud!
298
00:20:13,047 --> 00:20:14,924
Inte förrÀn Oliver Queen Àr död.
299
00:20:18,010 --> 00:20:21,639
Han Àr död. Han dog pÄ Amazo.
300
00:20:25,017 --> 00:20:27,061
Oliver Queen lever.
301
00:20:27,353 --> 00:20:29,831
Starling City-bon hittades av fiskare
302
00:20:29,855 --> 00:20:32,376
i Nordkinesiska havet för fem dagar sen.
303
00:20:32,400 --> 00:20:33,734
Hör pÄ, Àlskling,
304
00:20:34,568 --> 00:20:36,487
du Àr den enda som kan hÀmnas mig.
305
00:20:37,905 --> 00:20:40,491
Du Àr den enda som kan fÄ honom att lida.
306
00:20:43,744 --> 00:20:44,870
Vet du varför?
307
00:20:46,414 --> 00:20:48,999
Jag hÄller mina löften.
308
00:21:07,852 --> 00:21:09,270
Sir, Àr allt okej?
309
00:21:19,655 --> 00:21:21,740
Kom igen!
310
00:21:27,163 --> 00:21:29,099
SĂ€ger du att du blev Green Arrow
311
00:21:29,123 --> 00:21:30,475
efter att du kÀnde till darrningarna?
312
00:21:30,499 --> 00:21:31,893
Jag tÀnkte berÀtta för Oliver.
313
00:21:31,917 --> 00:21:34,987
Men sÄ bad han mig ta över efter honom.
Jag kunde inte svika honom.
314
00:21:35,880 --> 00:21:38,984
- Kunde inte svika teamet.
- Men du var fysiskt skadad.
315
00:21:39,008 --> 00:21:40,777
Jag hittade en tillfÀllig lösning.
316
00:21:40,801 --> 00:21:42,595
En experimentell steroid.
317
00:21:42,803 --> 00:21:46,015
Jag ville sÄ gÀrna berÀtta,
jag vet att det var fel.
318
00:21:47,558 --> 00:21:50,245
- FörlÄt.
- Jag Àr bara glad att du Àntligen sa det.
319
00:21:50,269 --> 00:21:52,080
Och nu nÀr jag har det
behöver jag din hjÀlp.
320
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Finns det nÄt,
321
00:21:53,772 --> 00:21:56,817
vad som helst som ARGUS jobbar med
som kan hjÀlpa mitt tillstÄnd?
322
00:21:57,026 --> 00:21:59,570
Jag trodde att det bara var
nÄn sorts steroid.
323
00:21:59,820 --> 00:22:02,615
Vi fick reda pÄ
att tillverkaren Àr inblandad i...
324
00:22:04,658 --> 00:22:06,136
Kriminell aktivitet.
325
00:22:06,160 --> 00:22:08,972
Han och hans mannar har dödat
Ätminstone tvÄ mÀnniskor.
326
00:22:08,996 --> 00:22:10,140
Jag vet inte, kanske fler.
327
00:22:10,164 --> 00:22:12,893
SĂ„ din experimentella steroid
328
00:22:12,917 --> 00:22:14,335
Ă€r egentligen en olaglig drog.
329
00:22:15,002 --> 00:22:17,272
Om det krÀvts det hÀr
330
00:22:17,296 --> 00:22:18,607
för att berÀtta sanningen,
331
00:22:18,631 --> 00:22:22,176
och fÄ honom bort frÄn gatan
antar jag att jag borde vara tacksam.
332
00:22:24,470 --> 00:22:25,476
Va?
333
00:22:30,351 --> 00:22:32,120
Du anvÀnder fortfarande drogen.
334
00:22:32,144 --> 00:22:34,581
Det betyder vÀl
att langaren ocksÄ finns dÀr?
335
00:22:34,605 --> 00:22:36,917
Att vara Green Arrow innebÀr
att jag mÄste vara fysiskt kapabel
336
00:22:36,941 --> 00:22:38,817
att beskydda staden oavsett vad.
337
00:22:39,151 --> 00:22:42,547
Lyla, du gör samma val i ARGUS hela tiden.
338
00:22:42,571 --> 00:22:44,132
Val du har dömt mig för.
339
00:22:44,156 --> 00:22:46,760
Jag vet att jag har fel,
men jag kunde inte svika Oliver.
340
00:22:46,784 --> 00:22:48,994
SÄ du svek dig sjÀlv i stÀllet.
341
00:22:50,246 --> 00:22:52,682
Johnny, du Àr
den mest moraliska man jag kÀnner.
342
00:22:52,706 --> 00:22:55,310
Jag kan inte ens börja fatta
hur du kunde göra sÄ hÀr.
343
00:22:55,334 --> 00:22:58,563
SÄ snart ARGUS har en lösning
tar jag bort min man frÄn gatan.
344
00:22:58,587 --> 00:23:01,149
Till dess, hur mÄnga fler
kommer han att döda?
345
00:23:01,173 --> 00:23:03,693
Det Àr inte sÄ enkelt.
346
00:23:03,717 --> 00:23:05,469
Du lÀrde mig att det Àr det.
347
00:23:08,180 --> 00:23:09,241
Lyla, gÄ inte, snÀlla...
348
00:23:09,265 --> 00:23:11,350
Nej, jag bara...
Jag vill vara ensam just nu.
349
00:23:23,737 --> 00:23:26,991
För flera Är sen gav jag dig ett löfte.
350
00:23:27,491 --> 00:23:29,135
Kommer du ihÄg?
351
00:23:29,159 --> 00:23:31,287
Jag lovade att du skulle fÄ lida.
352
00:23:32,079 --> 00:23:34,915
SÄsom jag fÄtt lida.
353
00:23:35,791 --> 00:23:37,167
Vad gör du?
354
00:23:38,794 --> 00:23:40,236
Du Àr inte den personen lÀngre.
355
00:23:41,589 --> 00:23:45,092
Jag Àr en pappa.
356
00:23:46,719 --> 00:23:48,304
Ă
terförenad med min son.
357
00:23:49,096 --> 00:23:51,056
Jag gav ocksÄ honom ett löfte.
358
00:23:51,724 --> 00:23:53,743
Och jag tÀnker inte bryta det igen.
359
00:23:53,767 --> 00:23:55,936
Vi gav varandra ett löfte, Slade.
360
00:23:58,314 --> 00:23:59,690
Att rÀdda vÄra söner.
361
00:24:01,609 --> 00:24:04,320
Att rÀdda Joe, att rÀdda William.
362
00:24:04,695 --> 00:24:06,113
Han har en son.
363
00:24:09,033 --> 00:24:11,410
Jag ska se till att han ocksÄ lider.
364
00:24:23,631 --> 00:24:24,637
Slade.
365
00:24:26,842 --> 00:24:27,902
Gör det.
366
00:24:27,926 --> 00:24:28,932
Slade!
367
00:24:31,680 --> 00:24:32,890
Slade!
368
00:24:41,774 --> 00:24:43,317
Det var lite för övertygande.
369
00:24:43,734 --> 00:24:44,818
Vi mÄste dra.
370
00:24:45,277 --> 00:24:46,362
Kom.
371
00:24:57,956 --> 00:24:59,851
- Det finns ingen vÀg ut.
- Vi skapar vÄr egen vÀg.
372
00:24:59,875 --> 00:25:00,881
Kom igen.
373
00:25:15,432 --> 00:25:16,549
Jag skickar ut hundarna.
374
00:25:17,768 --> 00:25:19,103
Vi har printern.
375
00:25:19,353 --> 00:25:20,813
DĂ€r kommer de att vara.
376
00:25:22,106 --> 00:25:23,273
Ăr du sĂ€ker?
377
00:25:24,400 --> 00:25:26,336
Att min pappa skulle försöka stoppa oss.
378
00:25:26,360 --> 00:25:28,362
SÄnt gör pappor.
379
00:25:28,946 --> 00:25:30,531
Och dÀrför ska jag döda honom.
380
00:25:35,285 --> 00:25:37,663
Innan de fÄngade mig
sÄg jag vad Kane var ute efter.
381
00:25:39,248 --> 00:25:43,585
Att attackera vattenförsörjningen Àr en
dödsdom för halva landet.
382
00:25:44,086 --> 00:25:46,380
Om vi gÄr nu kan vi kanske stoppa dem.
383
00:25:51,093 --> 00:25:52,511
Om det Àr det du vill.
384
00:25:55,681 --> 00:25:57,433
Jag skonade ditt liv dÀr borta.
385
00:25:58,058 --> 00:25:59,064
Jag vet.
386
00:26:00,018 --> 00:26:02,247
DÄ kÀndes det inte som en bluff
387
00:26:02,271 --> 00:26:05,333
pÄ samma sÀtt som med Chase och Lian Yu.
388
00:26:05,357 --> 00:26:07,151
För nÀr jag sÄg min son
389
00:26:08,652 --> 00:26:10,279
frestades jag.
390
00:26:11,405 --> 00:26:14,300
Jag skulle ha gjort vad som helst
för att hÄlla oss tillsammans.
391
00:26:14,324 --> 00:26:16,326
Men nÀr du nÀmnde William
392
00:26:17,119 --> 00:26:19,329
insÄg jag att det inte Àr min pojke.
393
00:26:22,583 --> 00:26:23,589
Det Àr Kane.
394
00:26:24,334 --> 00:26:28,338
Jag Àr rÀdd för att det bara finns
ett sÀtt att stoppa honom.
395
00:26:29,339 --> 00:26:30,424
Slade.
396
00:26:31,049 --> 00:26:33,069
Det finns andra sÀtt att hantera det hÀr
397
00:26:33,093 --> 00:26:34,928
som inte innebÀr att döda din son.
398
00:26:35,471 --> 00:26:38,474
Djupt inne Àr han din pojke
sÄ du mÄste övertala honom.
399
00:26:38,891 --> 00:26:40,985
Och jag svÀr
att han kommer att lyssna pÄ dig.
400
00:26:41,226 --> 00:26:43,552
Men jag berÀttade inte
vad som hÀnde efter Lian Yu.
401
00:26:44,104 --> 00:26:45,707
Jag Äkte hem
402
00:26:45,731 --> 00:26:48,334
till min son och lovade honom
403
00:26:48,358 --> 00:26:50,405
att jag skulle stanna
och aldrig lÀmna honom.
404
00:26:50,486 --> 00:26:51,820
Jag bröt det löftet.
405
00:26:52,070 --> 00:26:54,340
Du bröt det löftet pÄ grund av Mirakuru.
406
00:26:54,364 --> 00:26:56,241
Mirakuru mattades av för en stund.
407
00:26:56,492 --> 00:26:58,553
Men nÀr den kom tillbaka
var den som en storm
408
00:26:58,577 --> 00:26:59,833
jag inte kunde kontrollera.
409
00:27:01,246 --> 00:27:05,209
Och det monstret
försöker min son efterlikna.
410
00:27:06,084 --> 00:27:10,005
Men det Àr inte Mirakuru med Joe.
Det Àr vrede och förbittring.
411
00:27:11,632 --> 00:27:13,884
Och jag vet inte hur det kan upphÀvas.
412
00:27:14,301 --> 00:27:16,386
Jag trodde inte att du kunde frÀlsas.
413
00:27:17,054 --> 00:27:19,115
Men hÀr Àr jag, lÄngt hemifrÄn,
414
00:27:19,139 --> 00:27:20,891
lÄngt frÄn min son.
415
00:27:21,141 --> 00:27:23,161
Och försöker hjÀlpa dig rÀdda din.
416
00:27:23,185 --> 00:27:26,122
Och jag kan göra det
för jag kÀnde mannen du var
417
00:27:26,146 --> 00:27:28,166
före Mirakuru.
418
00:27:28,190 --> 00:27:31,586
Det Àr honom din son behöver se.
Han behöver se sin pappa.
419
00:27:31,610 --> 00:27:33,737
Mannen du Àr just nu, ikvÀll.
420
00:27:53,966 --> 00:27:54,972
Pappa?
421
00:28:07,354 --> 00:28:10,291
- LĂ€gg ner ditt vapen.
- Nej, inte förrÀn du berÀttar
422
00:28:10,315 --> 00:28:11,376
vad du hÄller pÄ med.
423
00:28:11,400 --> 00:28:13,044
De försökte stoppa mig.
424
00:28:13,068 --> 00:28:14,653
Vad fan pratar du om?
425
00:28:15,112 --> 00:28:16,530
Stoppa dig frÄn vadÄ?
426
00:28:17,072 --> 00:28:19,366
Att hÄlla mitt löfte.
427
00:28:30,043 --> 00:28:31,753
HÄll dig borta frÄn mig.
428
00:28:45,517 --> 00:28:47,704
Han syns inte pÄ trafikkamerorna.
Han lÀmnar inget pappersspÄr.
429
00:28:47,728 --> 00:28:49,229
Ricardo Diaz Àr skicklig.
430
00:28:49,479 --> 00:28:51,457
Hur gÄr forskningen
om hans gamla kumpaner?
431
00:28:51,481 --> 00:28:52,959
Uselt. Alla nÀmnda i
432
00:28:52,983 --> 00:28:55,003
hans arresteringsregister
antingen saknas eller Àr döda.
433
00:28:55,027 --> 00:28:57,821
Förklarar varför ingen har talat
om Dragon pÄ stationen.
434
00:28:58,780 --> 00:29:00,198
Jag har nÄt.
435
00:29:00,490 --> 00:29:02,844
Diaz adress. Hans baslÀger.
436
00:29:02,868 --> 00:29:04,178
Hur fan fick du den?
437
00:29:04,202 --> 00:29:06,389
En kontakt. Det Àr allt jag kan sÀga.
438
00:29:06,413 --> 00:29:07,515
Jag har den.
439
00:29:07,539 --> 00:29:09,684
VĂ€rmebilderna visar stor aktivitet inne.
440
00:29:09,708 --> 00:29:10,810
Diaz Àr nog dÀr inne.
441
00:29:10,834 --> 00:29:13,439
Ăven om han inte Ă€r det
kan vi störa hans drogverksamhet.
442
00:29:14,755 --> 00:29:16,173
LÄt oss ta honom.
443
00:29:17,299 --> 00:29:18,383
PÄ med drÀkterna.
444
00:29:35,651 --> 00:29:38,862
Green Arrow har hittat oss,
hans vÀnner ocksÄ.
445
00:29:39,613 --> 00:29:41,073
Röj vÄr gömma.
446
00:29:41,740 --> 00:29:43,408
Inget konfiskeras.
447
00:29:43,909 --> 00:29:45,285
GĂ„.
448
00:30:03,178 --> 00:30:04,221
Stopp!
449
00:30:07,557 --> 00:30:08,725
Vi mÄste dra.
450
00:30:12,521 --> 00:30:13,527
Arrow, kom.
451
00:30:29,997 --> 00:30:31,581
Arrow, kom.
452
00:30:54,855 --> 00:30:57,399
- Var Àr vi?
- Alla laddningar Àr apterade.
453
00:30:59,693 --> 00:31:02,577
- Det borde nog vara du.
- Jag anstÀllde dig för att trycka av.
454
00:31:02,863 --> 00:31:05,157
GÄ ut, hÄll er pÄ sÀkert avstÄnd.
455
00:31:05,782 --> 00:31:07,993
Semtex orsakar en ganska stor smÀll.
456
00:31:08,201 --> 00:31:10,412
- Kommer du inte med?
- Jag vill ha bra utsikt.
457
00:31:10,787 --> 00:31:12,622
Du Àr galen, jag Àlskar det.
458
00:31:13,623 --> 00:31:15,751
Glöm inte vad du sa om Semtex.
459
00:31:20,255 --> 00:31:21,697
Jag visste att du skulle komma.
460
00:31:25,052 --> 00:31:27,611
Jag tror att det Àr dags
att vi har en Àrlig diskussion.
461
00:31:42,194 --> 00:31:43,945
Förtroende börjar med Àrlighet.
462
00:31:44,321 --> 00:31:46,364
Det Àr vad du sa till mig. Men du ljög.
463
00:31:47,199 --> 00:31:49,493
Livet Àr inte sÄ enkelt, Joe.
464
00:31:49,785 --> 00:31:51,554
Det Àr inte mitt namn.
465
00:31:51,578 --> 00:31:54,348
Hur kunde du förlÄta Oliver Queen
efter det han gjort dig?
466
00:31:54,372 --> 00:31:56,851
För att han förlÀt mig
för mycket vÀrre saker.
467
00:31:56,875 --> 00:31:58,877
Synder jag tar med mig i graven.
468
00:31:59,419 --> 00:32:01,254
En förbannelse jag inte vill ge dig.
469
00:32:02,339 --> 00:32:04,800
All den hÀr vreden och förbittringen.
470
00:32:05,342 --> 00:32:07,260
Det Àr dags att göra slut pÄ den.
471
00:32:07,636 --> 00:32:08,642
Nej.
472
00:32:09,721 --> 00:32:11,348
Det hÀr Àr bara början.
473
00:32:42,921 --> 00:32:45,257
Du brukade vara skoningslös. Vad hÀnde?
474
00:32:45,799 --> 00:32:48,444
Det du sÄg var Mirakuru.
475
00:32:48,468 --> 00:32:49,761
Sluta ljuga.
476
00:32:50,929 --> 00:32:52,806
Jag sÄg dig döda före Mirakuru.
477
00:32:59,229 --> 00:33:00,814
Milford Sound.
478
00:33:01,106 --> 00:33:02,566
Den dÀr lilla far-son-resan.
479
00:33:03,191 --> 00:33:04,943
Den du lovade
480
00:33:05,402 --> 00:33:07,112
att skulle handla om dig och mig.
481
00:33:07,863 --> 00:33:10,240
Jag sÄg vad du gjorde
mot den kinesiska spionen.
482
00:33:17,706 --> 00:33:20,351
Jag var pÄ uppdrag för ASIS.
483
00:33:20,375 --> 00:33:22,353
HÀr Àr nÄt som du inte vet.
484
00:33:22,377 --> 00:33:24,145
NÄt som mamma aldrig berÀttat för dig.
485
00:33:24,963 --> 00:33:26,339
Jag har en bror.
486
00:33:27,924 --> 00:33:29,259
Han heter Grant.
487
00:33:29,593 --> 00:33:31,593
Mamma ville inte ha honom
i den hÀr vÀrlden.
488
00:33:32,429 --> 00:33:33,555
Men jag
489
00:33:34,097 --> 00:33:35,891
Ă€r min pappas son.
490
00:33:36,224 --> 00:33:39,436
Jag dödade för första gÄngen
sex mÄnader efter vÄr campingresa.
491
00:33:39,853 --> 00:33:41,313
Jag skar halsen av honom,
492
00:33:42,856 --> 00:33:44,399
precis som du gjorde.
493
00:33:44,774 --> 00:33:47,027
Jag ville vara precis som min pappa.
494
00:33:47,986 --> 00:33:49,321
Som Deathstroke.
495
00:34:01,750 --> 00:34:03,210
Jag Àr inte Deathstroke
496
00:34:04,044 --> 00:34:05,337
lÀngre.
497
00:34:07,964 --> 00:34:09,925
DÄ Àr du inte min pappa lÀngre.
498
00:34:11,134 --> 00:34:12,886
Du Àr bara i vÀgen.
499
00:34:15,347 --> 00:34:17,491
Rör dig inte. Slade, Àr du okej?
500
00:34:17,515 --> 00:34:19,893
Oliver, sÀnk ditt vapen.
501
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Jag önskar att du förblivit död.
502
00:34:37,202 --> 00:34:38,286
Han Àr borta.
503
00:34:50,924 --> 00:34:51,930
Tack.
504
00:34:55,345 --> 00:34:57,013
Talade med vÄr vÀn vakten.
505
00:34:58,098 --> 00:35:00,600
Schakalerna Àr i förvar
och han Àr vÀldigt lÀttad.
506
00:35:01,184 --> 00:35:02,394
Ăr du okej?
507
00:35:02,894 --> 00:35:03,900
Min son.
508
00:35:04,938 --> 00:35:07,524
Han sÄg mig döda en man före Mirakuru.
509
00:35:07,899 --> 00:35:09,234
Före Deathstroke.
510
00:35:09,901 --> 00:35:11,754
Han följde i mina fotspÄr, Oliver.
511
00:35:11,778 --> 00:35:14,715
Nej. Klandra inte dig sjÀlv, Slade,
det hjÀlper inte.
512
00:35:14,739 --> 00:35:16,157
Du vet varför jag gör det.
513
00:35:16,825 --> 00:35:18,451
Ge aldrig upp din familj.
514
00:35:19,494 --> 00:35:21,204
Det sa du till mig.
515
00:35:21,454 --> 00:35:23,123
Det Àr dags för dig att Äka hem.
516
00:35:24,457 --> 00:35:25,834
Vart ska du?
517
00:35:30,714 --> 00:35:32,575
Jag tÀnker fortsÀtta leta efter min son.
518
00:35:34,009 --> 00:35:35,302
BÄda tvÄ.
519
00:35:38,596 --> 00:35:41,075
- Jag kan inte ge upp.
- Behöver du min hjÀlp igen,
520
00:35:41,099 --> 00:35:42,410
tveka inte att be om den.
521
00:35:42,434 --> 00:35:43,969
Du har din egen son att beskydda.
522
00:35:44,227 --> 00:35:45,937
Jag tÀnker inte riskera det igen.
523
00:35:46,354 --> 00:35:47,856
Du har sett vad som kan hÀnda.
524
00:35:55,405 --> 00:35:57,032
Tack.
525
00:36:23,433 --> 00:36:24,601
Hej!
526
00:36:24,934 --> 00:36:27,228
Jag sÄg just en nyhetsrapport
om labbexplosionen.
527
00:36:27,812 --> 00:36:29,689
Du verkar ha tagit ner hans verksamhet.
528
00:36:30,398 --> 00:36:32,418
Med stor oavsiktlig skada.
529
00:36:32,442 --> 00:36:34,361
Ja, det gjorde Diaz.
530
00:36:34,861 --> 00:36:36,696
Han var villig att sprÀnga upp allt.
531
00:36:37,655 --> 00:36:39,175
Döda alla sina mÀn.
532
00:36:39,199 --> 00:36:41,868
SÄ du menade inte att förstöra drogerna?
533
00:36:45,663 --> 00:36:47,999
Jag planerade att ta
sÄ mycket jag kunde bÀra.
534
00:36:48,249 --> 00:36:50,978
NÀr jag insÄg
att jag höll pÄ att förlora just det
535
00:36:51,002 --> 00:36:53,129
som gav mig rÀtt att bÀra huvan,
536
00:36:54,631 --> 00:36:57,109
ville jag springa rakt in i explosionen.
537
00:36:57,133 --> 00:36:58,139
Johnny.
538
00:36:58,385 --> 00:37:00,153
Jag var en hycklare och jag Àr ledsen.
539
00:37:00,553 --> 00:37:01,721
FörlÄt.
540
00:37:04,766 --> 00:37:06,101
Var inte ledsen.
541
00:37:06,684 --> 00:37:08,019
Var trygg.
542
00:37:08,978 --> 00:37:10,271
Var okej.
543
00:37:10,480 --> 00:37:11,689
Jag ska försöka.
544
00:37:16,736 --> 00:37:17,821
Hej!
545
00:37:18,405 --> 00:37:20,031
Kom hit.
546
00:37:23,368 --> 00:37:24,762
Jag har saknat dig.
547
00:37:24,786 --> 00:37:26,121
Jag har saknat dig, pappa.
548
00:37:34,379 --> 00:37:38,341
Jag har Ànnu ett stopp ikvÀll
med nÄgra andra mÀnniskor,
549
00:37:40,844 --> 00:37:42,512
som förtjÀnar en ursÀkt,
550
00:37:44,347 --> 00:37:45,557
en förklaring.
551
00:37:47,392 --> 00:37:48,560
Okej.
552
00:37:54,482 --> 00:37:55,918
Jag kommer att vinna.
553
00:37:55,942 --> 00:37:57,819
Nej! Jag fick dig nÀstan.
554
00:38:00,113 --> 00:38:01,239
Ja.
555
00:38:02,532 --> 00:38:03,843
Ny match? Ny match.
556
00:38:03,867 --> 00:38:05,910
- Okej.
- Nu vinner jag dig.
557
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
- Hej.
- Hej.
558
00:38:07,912 --> 00:38:09,080
Hej, gubben.
559
00:38:10,123 --> 00:38:11,129
Kom hit.
560
00:38:13,168 --> 00:38:16,171
- Okej. Du var inte borta sÄ lÀnge.
- Jag vet.
561
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Jag Àr glad att se dig, det fÄr jag.
562
00:38:18,673 --> 00:38:20,592
Vad hÀnde med din vÀn?
563
00:38:22,427 --> 00:38:23,904
Han hittade sin son.
564
00:38:23,928 --> 00:38:25,739
- Det Àr bra.
- Vad har jag missat?
565
00:38:25,763 --> 00:38:27,575
Raisa tvingade mig att stÀda mitt rum.
566
00:38:27,599 --> 00:38:29,434
Felice och jag Ät glass till middag.
567
00:38:29,642 --> 00:38:31,537
Och jag fick ett A
i mitt vetenskapsprojekt.
568
00:38:31,561 --> 00:38:32,663
Fick du ett A?
569
00:38:32,687 --> 00:38:34,415
- Ja.
- Det Àr fantastiskt.
570
00:38:34,439 --> 00:38:36,417
- Ăr det hĂ€r, fĂ„r jag se det?
- Ja, visst.
571
00:38:36,441 --> 00:38:39,462
Det Àr en flaskraket, den flög 100 meter,
lÀngst i hela skolan.
572
00:38:39,486 --> 00:38:41,404
- Otroligt. Okej.
- Jag hÀmtar den.
573
00:38:43,281 --> 00:38:44,574
Ganska coolt!
574
00:38:45,074 --> 00:38:48,012
Jag hoppas det Àr okej att jag Àr hÀr.
William sa att han var lite
575
00:38:48,036 --> 00:38:50,139
trött pÄ Raisa, och glassen till middag,
576
00:38:50,163 --> 00:38:52,975
det var Rocky Road, sÄ tekniskt sett
borde nötterna rÀknas som protein.
577
00:38:52,999 --> 00:38:55,043
- Jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr.
- Jag ocksÄ.
578
00:38:57,962 --> 00:38:59,506
Fick Slade sitt lyckliga slut?
579
00:39:00,256 --> 00:39:01,633
Inte pÄ det viset.
580
00:39:02,008 --> 00:39:03,259
Det Àr en lÄng historia.
581
00:39:05,178 --> 00:39:06,388
Det Àr en ledsam historia.
582
00:39:07,096 --> 00:39:08,282
Jag kÀnner ett "men".
583
00:39:08,306 --> 00:39:09,599
Jag lÀrde mig nÄt.
584
00:39:10,475 --> 00:39:13,186
Jag fattade rÀtt beslut
att inte vara Green Arrow.
585
00:39:14,395 --> 00:39:16,606
- För William och för mig.
- Bra.
586
00:39:18,650 --> 00:39:21,116
Om du kan gÄ upp pÄ taket
kan jag visa hur den funkar.
587
00:39:22,320 --> 00:39:23,571
- Jepp.
- Ja.
588
00:39:25,532 --> 00:39:28,091
DIGGLE - INGET NĂDLĂGE...
MEN KAN DU KOMMA TILL BUNKERN?
589
00:39:29,577 --> 00:39:32,497
OLIVER HEMMA... UPPDATERA MIG SENARE?
590
00:39:38,878 --> 00:39:41,669
Stunden dÄ jag tvekade,
till och med nÀr lÄgorna nÀrmade sig,
591
00:39:45,343 --> 00:39:46,844
det var min absoluta botten.
592
00:39:47,804 --> 00:39:50,549
Jag borde ha berÀttat för er alla
om darrningen frÄn början.
593
00:39:51,099 --> 00:39:53,702
- Jag Àr ledsen att jag inte gjorde det.
- SÄ du sÀger
594
00:39:53,726 --> 00:39:57,289
att darrningen började
innan Black Siren visade sitt ansikte
595
00:39:57,313 --> 00:39:58,982
- i Star City?
- Ja.
596
00:40:01,109 --> 00:40:03,945
Och dÀrför, Rene, Àr jag skyldig dig
den största ursÀkten.
597
00:40:04,445 --> 00:40:05,714
Du borde ha vetat vad som pÄgick
598
00:40:05,738 --> 00:40:07,490
innan vi ens kom till bron.
599
00:40:08,283 --> 00:40:09,951
Min stolthet fick dig nÀstan dödad.
600
00:40:10,493 --> 00:40:11,661
Jag svek ert förtroende.
601
00:40:12,495 --> 00:40:14,306
Riskerade era liv.
602
00:40:14,330 --> 00:40:15,683
Jag kan bara be att ni förlÄter mig,
603
00:40:15,707 --> 00:40:17,335
men jag förstÄr om ni inte kan det.
604
00:40:17,709 --> 00:40:19,294
Att bli skjuten var inte bra.
605
00:40:19,919 --> 00:40:21,564
Men rÀknar jag gÄngerna
du har rÀddat mitt liv
606
00:40:21,588 --> 00:40:23,923
mot gÄngerna du nÀstan fÄtt mig dödad,
607
00:40:24,966 --> 00:40:26,175
leder du fortfarande.
608
00:40:27,594 --> 00:40:30,322
Jag Àr otroligt förolÀmpad.
609
00:40:30,346 --> 00:40:32,241
Och det har du all rÀtt att vara, Curtis.
610
00:40:32,265 --> 00:40:35,242
Att du inte först kom till mig
för att fÄ hjÀlp att behandla dig.
611
00:40:35,643 --> 00:40:37,621
Jag har skapat ett chip
för att hjÀlpa en kvinna gÄ!
612
00:40:37,645 --> 00:40:39,022
Han har en poÀng, John.
613
00:40:39,314 --> 00:40:41,547
Kanske dags att lÀgga ut
det hÀr lilla problemet.
614
00:40:42,358 --> 00:40:43,544
Ja.
615
00:40:43,568 --> 00:40:44,753
Ja.
616
00:40:44,777 --> 00:40:46,005
Utomordentligt.
617
00:40:46,029 --> 00:40:47,881
Har du redan haft ett elektromyogram?
618
00:40:47,905 --> 00:40:48,966
VĂ€nta, vad snackar jag om?
619
00:40:48,990 --> 00:40:50,509
Vi mÄste börja med ett MCV-test.
620
00:40:50,533 --> 00:40:52,910
Curtis, det har varit en lÄng natt.
621
00:40:54,370 --> 00:40:56,348
Kan vi göra det imorgon bitti?
622
00:40:56,372 --> 00:40:57,498
Visst.
623
00:40:58,166 --> 00:40:59,542
Det skulle vara en Àra.
624
00:41:00,543 --> 00:41:02,587
- Det skulle vara ett nöje.
- Rövslickare.
625
00:41:03,338 --> 00:41:05,048
Vad... Jag försöker...
626
00:41:11,929 --> 00:41:14,557
VÀntar du pÄ en speciell ursÀkt?
För du förtjÀnar en.
627
00:41:14,849 --> 00:41:15,892
Nej.
628
00:41:17,101 --> 00:41:18,871
Ville bara försÀkra mig om att du Àr okej.
629
00:41:18,895 --> 00:41:20,581
- Verkligen?
- Verkligen.
630
00:41:20,605 --> 00:41:22,106
Jag tÀnker ge dig en ÀndÄ.
631
00:41:22,357 --> 00:41:25,044
Dinah, jag ljög för dig och jag Àr ledsen,
632
00:41:25,068 --> 00:41:26,650
men jag ska ge dig ett löfte till.
633
00:41:27,195 --> 00:41:29,632
Det kommer inte att finnas
fler hemligheter oss emellan.
634
00:41:29,656 --> 00:41:31,199
Inga fler hemligheter.
635
00:42:21,082 --> 00:42:23,084
Ăversatt av: Sören Forsman
636
00:42:23,584 --> 00:42:24,590
Swedish
46274