All language subtitles for Apache Woman(1976).DVD-Uncut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:41,180 --> 00:01:42,351 Halt! 3 00:01:43,060 --> 00:01:44,834 Soldier... up there. 4 00:01:45,280 --> 00:01:47,248 Patrol, dismount. 5 00:01:52,240 --> 00:01:56,597 Maybe you should get him a wagon. Because that boy is from the East. 6 00:01:56,760 --> 00:01:59,542 I hope he's better with a gun than he's on horseback. 7 00:01:59,577 --> 00:02:02,325 The first time he saw a rifle he picked it up by the barrel. 8 00:02:02,360 --> 00:02:05,329 That's the spirit! You wanted to get the scalp of an Indian. 9 00:02:05,760 --> 00:02:09,150 Knock it off, Palmer. Leave the boy alone. 10 00:02:09,160 --> 00:02:11,218 Be a wise guy at somebody else's expense. 11 00:02:11,260 --> 00:02:12,525 Right? Well, shit! 12 00:02:12,560 --> 00:02:15,415 When we're chasing Indians I wanna know who we can count on... 13 00:02:15,440 --> 00:02:17,772 We're soldiers, not children... 14 00:02:17,800 --> 00:02:20,337 And I must count on someone like him? 15 00:02:20,372 --> 00:02:23,721 Pat! Palmer! That's enough! 16 00:02:29,680 --> 00:02:32,914 - Well? - I found the spot of their camp. 17 00:02:32,920 --> 00:02:34,445 - How many are there? - Twenty, I reckon. 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,766 - Weapons? - I don't know they were too far away. 19 00:02:37,890 --> 00:02:40,233 All right men, you heard the good news... 20 00:02:40,258 --> 00:02:42,126 We'll meet them face to face. 21 00:02:43,280 --> 00:02:44,554 Mount up! 22 00:02:49,680 --> 00:02:54,913 Don't ever forget these Apaches are on a war path, don't take no prisoners... 23 00:02:54,920 --> 00:02:57,753 They've massacred all the whites who wanted just a little land... 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,102 ...where they wanted to live upon in peace. 25 00:02:59,120 --> 00:03:03,398 We forgive them for that but now they escaped from the government's reservation... 26 00:03:03,400 --> 00:03:05,209 So that they could become civilized, like us. 27 00:03:17,200 --> 00:03:19,509 Wether men, women or childeren, 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,444 you must kill them all! 29 00:03:22,480 --> 00:03:26,246 Indian lovers say that they die of hunger on a Reservation... 30 00:03:26,281 --> 00:03:28,105 Bulls they are not there. 31 00:03:28,120 --> 00:03:29,018 That's not true. 32 00:03:29,040 --> 00:03:32,612 The truth is that these are some wild assassins. 33 00:03:50,540 --> 00:03:53,168 Soldiers, we have to drive them back to their reservations... 34 00:03:53,180 --> 00:03:55,910 And no matter... if they're dead or alive. 35 00:05:04,460 --> 00:05:07,020 Sergeant, do retreat now, other Indians are coming. 36 00:05:07,055 --> 00:05:08,964 Let's go! 37 00:07:13,260 --> 00:07:14,989 I don't want to hurt you. 38 00:07:27,460 --> 00:07:30,850 It's alright, stay calm and I leave you alone. 39 00:07:59,060 --> 00:08:00,549 Sergeant! 40 00:08:30,780 --> 00:08:32,720 Good job, soldier. 41 00:08:32,860 --> 00:08:34,600 I heard the gunshots. 42 00:08:40,420 --> 00:08:43,890 - You killed them alone, kid? - No, I was with my patrol. 43 00:08:45,980 --> 00:08:47,948 Oh? Well say you used past tense. 44 00:08:47,980 --> 00:08:49,971 The Sixth cavalry from Fort Colville... 45 00:08:49,980 --> 00:08:53,313 were ordered to lead the Indians back to the reservation. 46 00:08:57,220 --> 00:08:59,268 Yeah, sure... as it ought to. 47 00:09:16,980 --> 00:09:19,232 - Hey! - What's the matter, soldier? 48 00:09:20,060 --> 00:09:21,357 Do you want to die? 49 00:09:22,180 --> 00:09:24,887 All I did was killing an Indian. 50 00:09:35,260 --> 00:09:36,204 You stole something? 51 00:09:36,420 --> 00:09:38,479 - Nothing, nothing... - What do you mean, nothing? 52 00:09:38,500 --> 00:09:39,762 I saw your hand in his pocket. 53 00:09:42,020 --> 00:09:45,069 Because we have to inform the family of the deceased... right? 54 00:09:45,104 --> 00:09:48,325 They want everything to do all the paperwork on him. 55 00:09:48,340 --> 00:09:49,489 Oh yes, sure. 56 00:09:50,300 --> 00:09:53,105 Maybe you should... bury him... 57 00:09:53,140 --> 00:09:55,973 So that the coyotes don't eat him. 58 00:09:55,980 --> 00:10:01,054 Bury them together over there. Down there the ground is softer. 59 00:10:01,100 --> 00:10:03,724 I'll get a shovel. 60 00:10:38,780 --> 00:10:39,735 Shut up! 61 00:10:53,060 --> 00:10:53,970 My gun... 62 00:10:56,980 --> 00:10:57,992 Oh no... 63 00:11:35,100 --> 00:11:37,614 Hey... it's Jeremy! 64 00:11:39,980 --> 00:11:44,076 Ah, Keith... Man, you made me scared... 65 00:11:44,100 --> 00:11:46,295 I believed you were an Indian. 66 00:11:46,980 --> 00:11:49,225 And I was waiting for something bad coming on. 67 00:11:49,260 --> 00:11:52,366 And you're just a thief, Jeremy. 68 00:11:52,380 --> 00:11:53,756 Hi, Frankie. 69 00:12:02,920 --> 00:12:06,447 - Calm down. - This bastard wants to make fun out of me. 70 00:12:06,600 --> 00:12:09,080 That's not true! That's not true! Keith, we're friends, right? 71 00:12:09,400 --> 00:12:11,402 We've been through so much together. 72 00:12:12,080 --> 00:12:14,890 We are brothers... We are brothers, aren't we? 73 00:12:16,320 --> 00:12:20,166 As long as it serves you, we are brothers but then suddenly no more. 74 00:12:20,480 --> 00:12:23,484 I wouldn't steal from my brother. I have never done that. 75 00:12:23,760 --> 00:12:25,683 Don't you remember the time I did buy the land from you? 76 00:12:25,760 --> 00:12:28,923 I've bought it from you for the price you have stated. 77 00:12:29,160 --> 00:12:31,561 Okay, okay... but who is this Indian then? 78 00:12:31,720 --> 00:12:32,960 What is she doing here with you? 79 00:12:33,320 --> 00:12:36,130 What is she worth? And don't tell me the usual stories. 80 00:12:36,320 --> 00:12:37,731 Stories? No, no, no... 81 00:12:41,760 --> 00:12:45,003 She is the daughter of a chief. And now she is mine. 82 00:12:45,320 --> 00:12:47,800 If we meet Indians, we have her as hostage. 83 00:12:53,440 --> 00:12:56,842 You can't understand that, hmm? I could hardly believe it, 84 00:12:57,080 --> 00:12:58,445 if someone told me something like this. 85 00:12:58,800 --> 00:13:02,043 Now... Now, come on. I have something nice for you. 86 00:13:02,200 --> 00:13:04,168 Something really extraordinary. 87 00:13:05,040 --> 00:13:06,246 Come on. 88 00:13:09,880 --> 00:13:12,042 Is it a great treasure? 89 00:13:12,720 --> 00:13:14,245 You guessed it almost, Keith. 90 00:13:15,040 --> 00:13:16,565 Almost right... 91 00:13:16,680 --> 00:13:20,207 I knew it. You would even sell your own mother. 92 00:13:20,360 --> 00:13:22,601 No, now you're excagerating but... 93 00:13:24,640 --> 00:13:27,689 Now... I'm sorry to leave! 94 00:13:28,600 --> 00:13:31,763 That means: untill next time! 95 00:13:31,960 --> 00:13:34,531 No then Jeremy Keith is still angry. 96 00:13:45,480 --> 00:13:47,881 And how do you get your Indian in the wagon now? 97 00:13:55,720 --> 00:13:57,370 Who'll shoot first now, hmm? 98 00:14:02,880 --> 00:14:04,803 I was only kidding. 99 00:14:05,560 --> 00:14:07,005 Just kidding, friends... 100 00:14:08,360 --> 00:14:10,089 Just a joke between brothers. 101 00:14:17,560 --> 00:14:21,929 The truth is that the old Jeremy... felt lonely. 102 00:14:23,120 --> 00:14:24,770 I needed a woman. 103 00:14:26,280 --> 00:14:27,645 And so I bought her. 104 00:14:30,680 --> 00:14:33,001 - I swear... - No! - I'll kill you! 105 00:14:33,400 --> 00:14:35,528 No, no! Let him go! 106 00:14:36,080 --> 00:14:38,606 Calm down... don't freak out. That won't help none of us. 107 00:14:39,160 --> 00:14:41,640 We're friends. Don't take it so hard. 108 00:14:43,000 --> 00:14:44,047 I'm easy already! 109 00:32:26,520 --> 00:32:29,490 Who knows... who knows if they will hunt after us here. 110 00:32:30,120 --> 00:32:32,771 I always wanted to shake off pursuers once. 111 00:32:36,240 --> 00:32:38,971 Even now I still like to set mole traps 112 00:32:39,080 --> 00:32:40,684 For us everything was always full of moles. 113 00:32:44,960 --> 00:32:46,564 Everywhere were moles. 114 00:32:49,880 --> 00:32:50,642 Sorry... 115 00:33:03,200 --> 00:33:07,091 Because you're born in this area, you can't imagine how it looks like in New York. 116 00:33:09,000 --> 00:33:12,322 The people who live there... All the hustle and bustle, the houses... 117 00:33:14,080 --> 00:33:16,003 It wasn't bad in New York... 118 00:33:16,160 --> 00:33:20,961 But what should I have expected? We were with so many brothers and sisters... 119 00:33:21,280 --> 00:33:23,647 * Practice dsassg ******. 120 00:33:26,040 --> 00:33:30,170 And they all said to me: "Search your happiness in the West." 121 00:33:30,480 --> 00:33:31,686 "Go West." 122 00:33:35,800 --> 00:33:37,006 My happiness... 123 00:36:23,680 --> 00:36:27,162 Yes, yes... I've seen it... I have seen the soldiers. 124 00:36:27,320 --> 00:36:28,651 Just two days ago. 125 00:36:29,400 --> 00:36:32,768 - Where are they gone? - Since long, to the north. 126 00:36:33,120 --> 00:36:35,088 These stupid bum bastards... 127 00:36:36,040 --> 00:36:40,045 But not with Snake... Snake works alone. 128 00:36:40,960 --> 00:36:43,042 Besides the work nothing interests him. 129 00:36:43,800 --> 00:36:45,290 How many soldiers were there? 130 00:36:45,920 --> 00:36:46,807 Just a few. 131 00:36:48,840 --> 00:36:50,365 They were on the hunt... 132 00:36:51,160 --> 00:36:52,525 These soldiers. 133 00:36:54,280 --> 00:36:56,521 Bad people, these Indians... Bastards. 134 00:36:57,400 --> 00:37:01,371 They will hunt them down, until none of them lives. 135 00:37:02,080 --> 00:37:05,801 Bastards... always the same with them. 136 00:37:06,640 --> 00:37:09,041 Also in Colorado they are everywhere. 137 00:37:09,200 --> 00:37:12,170 No matter where you go, you'll meet one of them. 138 00:37:12,720 --> 00:37:18,727 We shoot and shoot, but they kill us one after the other. 139 00:37:20,600 --> 00:37:24,286 Then they separate you from your group and take your scalp. 140 00:37:31,600 --> 00:37:35,161 But not with Snake... Snake is clever. 141 00:37:36,760 --> 00:37:40,526 Clever... clever... clever. 142 00:37:43,720 --> 00:37:45,006 I must return to my people. 143 00:37:45,560 --> 00:37:47,403 - Can you take care of her a while? - Yes, just go. 144 00:37:49,640 --> 00:37:51,881 But I don't know which direction I have to go. 145 00:37:52,280 --> 00:37:57,889 It's obvious... to the north, like the other soldiers. 146 00:38:00,080 --> 00:38:01,923 You'll need two or three hours... 147 00:38:02,480 --> 00:38:03,481 But be careful... 148 00:38:04,960 --> 00:38:07,088 Be careful about the Indians, they will kill you. 149 00:38:11,720 --> 00:38:14,690 Bastard... Bastard! 150 00:38:15,720 --> 00:38:17,882 Bastard... do you understand? 151 00:38:18,040 --> 00:38:21,886 You know what the only thing an Indian does? Killing! 152 00:38:22,040 --> 00:38:27,046 That and that and that... That is the only Indians do. 153 00:38:37,000 --> 00:38:39,128 Don't ask me why I did not killed them. 154 00:38:40,760 --> 00:38:44,401 - Well,do ask me... - Why do you want to kill them? 155 00:38:44,760 --> 00:38:49,607 Because... Because I... had a mistress, 156 00:38:51,840 --> 00:38:55,128 Bahella... she was so adorable. 157 00:38:57,320 --> 00:38:59,402 But she died two weeks ago. 158 00:39:01,160 --> 00:39:03,891 And now I only have my horse. But a horse, no! 159 00:39:05,040 --> 00:39:08,089 It takes but a little company, right? 160 00:54:34,640 --> 00:54:37,246 I'm not going to kill you. But if you want your gun... 161 00:54:37,400 --> 00:54:40,927 I have to kill them. These bastards have been hunting us along up till here. 162 00:54:41,240 --> 00:54:45,006 For two days I'm hiding. They have killed my horse. 163 00:54:45,360 --> 00:54:48,967 They have started a massacre. They didn't stop killing people. 164 00:54:49,360 --> 00:54:51,886 These are wild... wild killers. 165 00:54:52,160 --> 00:54:55,607 In San Cristobal we have killed women and children. 166 00:54:55,840 --> 00:54:58,207 This may be true. But we are civilized. 167 00:54:58,600 --> 00:54:59,806 God is with us. 168 00:55:00,280 --> 00:55:02,931 First, we have to try now to get away from here. 169 00:55:03,040 --> 00:55:07,409 Take care of your shit, Fred. I can't stand this Indian no longer. 170 00:55:07,680 --> 00:55:08,761 They hate us all. 171 01:02:47,760 --> 01:02:51,765 The Indians fled from their reservation. 172 01:02:52,640 --> 01:02:55,610 But there were only two or three families. They are just trying to survive. 173 01:02:56,000 --> 01:03:00,927 It's possible... But they may not leave the reservation under any circumstances. 174 01:03:01,320 --> 01:03:04,403 Don't worry... somebody surely has shot them down. 175 01:03:04,640 --> 01:03:06,642 Even the women and children 176 01:03:07,840 --> 01:03:11,606 Beautiful, beautiful... but I thought to myself: 177 01:03:11,880 --> 01:03:16,408 Because did I go all the way with them, I can not abandon them. 178 01:03:16,960 --> 01:03:19,884 That's why I took the wife and the son and went away immediately. 179 01:03:20,640 --> 01:03:24,486 I can imagine, where the refugees will reunite. 180 01:03:25,080 --> 01:03:27,560 To put it bluntly: Fort Cob. 181 01:03:55,040 --> 01:03:57,361 I would be happy when you fight with us, my son. 182 01:03:58,320 --> 01:04:01,051 Even if you only travel in your head... 183 01:04:01,240 --> 01:04:03,447 Two guns are always better than one. 184 01:04:04,040 --> 01:04:05,769 I also need to reach Fort Cob. 185 01:04:07,520 --> 01:04:11,002 I've heard that the military has just assembled a posse, 186 01:04:11,120 --> 01:04:13,885 to hunt down the refugees from the reservation. 187 01:04:14,760 --> 01:04:18,810 They promised 5 silver dollar for every dead Indian. 188 01:17:43,600 --> 01:17:46,126 In the worst case we lose five dollars. 189 01:17:48,680 --> 01:17:51,126 - But I already lost it. - What have you lost? 190 01:17:51,240 --> 01:17:56,804 - Aren't we brothers any more? - Brothers... but I have lost 30 dollars. 191 01:17:57,320 --> 01:17:58,526 All because of you. 191 01:17:59,305 --> 01:18:05,847 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 15245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.