All language subtitles for Alien.Expedition.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,192 --> 00:00:29,404 YEAR: 2037 SPACE SHIP: MCS NOVA RED 2 00:00:29,529 --> 00:00:35,410 PURPOSE OF THE MISSION: REPLACE THE SPACE 3 00:00:58,892 --> 00:01:00,292 Are you coming with me. 4 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 What I can not do all. 5 00:02:13,049 --> 00:02:14,592 I have to work. 6 00:02:16,594 --> 00:02:20,140 This was work. - You may need a prosthesis? 7 00:02:21,224 --> 00:02:25,020 For better endurance. - I promised you seven minutes. 8 00:02:25,145 --> 00:02:27,689 So it was only five minutes too little. 9 00:02:28,898 --> 00:02:30,400 You are moving forward. 10 00:02:33,236 --> 00:02:35,030 Those things will still kill you. 11 00:02:38,033 --> 00:02:39,784 That's what my father always said. 12 00:02:42,495 --> 00:02:44,956 The last package, then I quit. 13 00:02:45,957 --> 00:02:47,357 Promised. 14 00:02:50,879 --> 00:02:52,279 Do I see you later? 15 00:02:53,757 --> 00:02:55,157 You will hear from me. 16 00:03:11,358 --> 00:03:15,487 Uncle Fen. - Damn, what is this? 17 00:03:17,697 --> 00:03:21,076 The commander wants to talk to you - now. 18 00:03:21,910 --> 00:03:24,245 Can I take a shower first? - No. 19 00:03:31,252 --> 00:03:34,381 Remember, my job is at stake. 20 00:03:34,631 --> 00:03:39,219 Your answers must be short and to be sincere. But especially short. 21 00:03:40,095 --> 00:03:41,495 I will. 22 00:03:42,722 --> 00:03:45,308 Thank you ... for this opportunity. 23 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Thank me later. 24 00:03:49,062 --> 00:03:52,232 By the way, we have one new science officer. 25 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 Do not try to stare. 26 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 What's with Corrigan? 27 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 He shot himself. 28 00:04:00,615 --> 00:04:03,284 Captain Fen, major Mason. We want to go to the commander. 29 00:04:09,499 --> 00:04:10,899 Rest on the place, gentlemen. 30 00:04:14,129 --> 00:04:17,590 This is our new one science officer, Aurora Owon. 31 00:04:18,216 --> 00:04:19,616 Let's keep it short. 32 00:04:20,343 --> 00:04:23,805 Our scanners have one unknown planet discovered ... 33 00:04:23,930 --> 00:04:27,267 and navigating the ship within reach. 34 00:04:28,309 --> 00:04:31,563 What does that mean? - That someone has to lead an expedition ... 35 00:04:31,646 --> 00:04:33,815 and find out whether the planet is habitable. 36 00:04:34,566 --> 00:04:38,737 I offer myself. - You have never led an expedition. 37 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 No. No sir. 38 00:04:42,365 --> 00:04:45,618 I know the father through my father demands through and through. 39 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 The corps does not have much anymore men like him. Scandalous. 40 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 Consolated with your loss. 41 00:04:52,250 --> 00:04:53,650 Thank you, sir. 42 00:04:53,835 --> 00:04:56,588 You were not my first choice, major. 43 00:04:57,589 --> 00:05:01,301 But all leading expedition leaders are already on mission. 44 00:05:02,594 --> 00:05:04,846 You say, he's ready, Fen? - It's him. 45 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 In officer Corrigan's log is a violent incident ... 46 00:05:08,099 --> 00:05:10,435 with a medical android. 47 00:05:10,560 --> 00:05:13,438 Sir, the technique frustrates us all once. 48 00:05:13,563 --> 00:05:18,485 Apparently Corrigan was not always a stable person. 49 00:05:18,985 --> 00:05:22,864 Major Mason never has unnecessary aggression ... 50 00:05:22,989 --> 00:05:26,326 towards someone with a living heart. 51 00:05:28,870 --> 00:05:30,663 You understand what management means? 52 00:05:31,289 --> 00:05:33,333 In spite of everything, complete the mission. 53 00:05:33,917 --> 00:05:35,377 I know the rules. 54 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 Keep him in line, Fen. 55 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Aurora will be a preparatory keep briefing. 56 00:05:44,302 --> 00:05:46,638 Meeting about four hours in EOC. 57 00:05:47,013 --> 00:05:50,225 I am further developing the team. Gritted. 58 00:05:50,642 --> 00:05:52,042 Thanks. 59 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 On courageous souls and new worlds! 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,458 Thank you, John. 61 00:06:19,254 --> 00:06:20,714 She will miss me. 62 00:06:24,592 --> 00:06:28,054 Never underestimate the unknown, boy. 63 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 Certainly not the women. 64 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Do not you want to say goodbye? 65 00:06:40,775 --> 00:06:42,175 She is busy. 66 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 Who do you tell that. 67 00:06:45,363 --> 00:06:47,449 This is probably your last chance. 68 00:06:57,334 --> 00:07:01,046 Hey, Dez. Let everything stand and lie down and come to my cabin. 69 00:07:01,338 --> 00:07:04,507 I owe you five minutes. - I can not. 70 00:07:04,758 --> 00:07:08,219 But I will miss you. I might come pick you up. 71 00:07:08,636 --> 00:07:10,472 And if I do not come back? 72 00:07:16,561 --> 00:07:20,023 I'm not talking to you. Come on, Dez. 73 00:07:22,025 --> 00:07:23,735 Hey, guys! 74 00:07:23,902 --> 00:07:25,302 Do not worry, this old ... 75 00:07:29,699 --> 00:07:31,099 Stop! 76 00:07:49,427 --> 00:07:52,013 Oh, this was a bit exaggerated. 77 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 What the hell !? 78 00:07:59,145 --> 00:08:02,107 What? This is not a person. 79 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 It is broken, not dead. 80 00:08:27,173 --> 00:08:31,594 You would say goodbye to her, do not get a beating. 81 00:08:32,137 --> 00:08:35,640 The advice was a bit vague. As always. 82 00:08:36,266 --> 00:08:37,666 Here. 83 00:08:38,518 --> 00:08:39,918 Thanks. 84 00:08:42,689 --> 00:08:45,942 Did your father tell you what happened to the pioneer camp? 85 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 It was closed. 86 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 Yes, you can hear that during history lesson. 87 00:09:05,670 --> 00:09:07,339 We received an emergency call. 88 00:09:08,631 --> 00:09:12,302 Your father and I are there voluntarily go to ... 89 00:09:12,427 --> 00:09:14,763 to sort out the case. 90 00:09:15,347 --> 00:09:18,308 What happened, seem buried - as always. 91 00:09:20,226 --> 00:09:24,230 Our expedition leader has a pickaxe caught ... 92 00:09:25,857 --> 00:09:30,820 and the bellies of his pilots and science officer torn open. 93 00:09:32,614 --> 00:09:34,449 Nobody knows why. 94 00:09:35,533 --> 00:09:37,952 It came totally unexpected. 95 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 He nearly killed me. 96 00:09:46,753 --> 00:09:48,963 This saved my life. 97 00:09:58,848 --> 00:10:03,520 Why are you giving me this? - Because you now have the responsibility. 98 00:10:06,564 --> 00:10:10,610 Trust only your intuition. 99 00:10:11,986 --> 00:10:14,155 And this. 100 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Then you are prepared for everything. 101 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 And everyone. 102 00:10:27,127 --> 00:10:31,381 But, my advice is always vague. 103 00:10:32,841 --> 00:10:35,010 Now I have to clean up your mess. 104 00:12:27,872 --> 00:12:32,335 Expedition Vanguard has, like usual, three main goals. 105 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 Goal one: explore or suitable for colonization. 106 00:12:35,505 --> 00:12:39,259 Two: explore or raw materials available for economic use. 107 00:12:39,718 --> 00:12:42,262 Three: we accomplish the mission ... 108 00:12:42,345 --> 00:12:46,016 which means everyone back home safely on the ship. 109 00:12:46,683 --> 00:12:50,770 Vanguard will go out as usual a scout team of six men exist. 110 00:12:51,604 --> 00:12:55,400 My advice, Captain: a cup of firm coffee before departure. 111 00:12:56,484 --> 00:13:01,614 After the landing, the major takes the command over for the rest of the stay. 112 00:13:02,073 --> 00:13:04,576 How long does the stay last? - Approximately 4,000 hours. 113 00:13:04,659 --> 00:13:08,913 Until NOVA returns to the port. - These rangers are under your authority. 114 00:13:10,123 --> 00:13:13,960 If you are there encounter problems ... 115 00:13:14,169 --> 00:13:16,036 it will not be a problem for long. 116 00:13:16,671 --> 00:13:20,091 And with that I give the floor to your science officer. 117 00:13:20,216 --> 00:13:21,616 Thanks, commander. 118 00:13:22,927 --> 00:13:25,305 The planet has an E-type system. 119 00:13:25,430 --> 00:13:28,391 The core ensures ideal gravity and atmosphere. 120 00:13:28,558 --> 00:13:32,062 An asteroid ring and a few moons: One with reverse orbit. 121 00:13:32,187 --> 00:13:36,524 One with a metal surface that the Sun reflects and her rotation follows. 122 00:13:36,941 --> 00:13:41,029 The planet is especially cold desert, so we are going to wear isolation suits. 123 00:13:41,154 --> 00:13:43,073 Also in frame? - Yes. 124 00:13:43,156 --> 00:13:46,826 Optimization through prostheses remains your own choice. 125 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 The corps is asking for one minimum standardization ... 126 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 so you too without upgrades can work. 127 00:13:54,584 --> 00:13:57,212 Polar ice caps, snow in higher areas. 128 00:13:57,337 --> 00:14:00,006 We are going into a seemingly fertile valley countries. 129 00:14:00,090 --> 00:14:03,009 First scans allow vegetation and see organic life. 130 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 Hostile? - You are going to see it. 131 00:14:07,013 --> 00:14:10,558 Good. Your shuttle is waiting in the departure bay. 132 00:14:11,351 --> 00:14:15,188 Complete the mission. Gritted. 133 00:14:53,643 --> 00:14:57,480 The expedition team to hangar B for further instruction. 134 00:15:28,636 --> 00:15:30,764 Locking open. 135 00:15:34,642 --> 00:15:37,520 I do not like this, then I will sweat me to death. 136 00:15:37,604 --> 00:15:41,483 Now it does not have to be done yet. But on the planet it is mandatory. 137 00:15:47,822 --> 00:15:49,657 You really need an upgrade. 138 00:15:49,741 --> 00:15:52,952 My weapon is without a doubt more powerful than that little thing. 139 00:15:53,745 --> 00:15:56,289 I love my revolver. It is easy. 140 00:15:56,414 --> 00:15:58,249 But it only has five bullets. 141 00:15:58,958 --> 00:16:02,796 Can you see my baby? There can be 200 in it. 142 00:16:04,255 --> 00:16:05,757 Size is decisive. 143 00:16:07,967 --> 00:16:09,367 She knows that. 144 00:16:10,011 --> 00:16:11,411 Know what? 145 00:16:11,805 --> 00:16:15,934 I am there when you need something. - Good to know, thanks. 146 00:16:16,017 --> 00:16:18,603 Come, Boka, leave the lovebirds alone. 147 00:16:36,079 --> 00:16:37,622 Can I help you? 148 00:16:38,665 --> 00:16:40,065 No. 149 00:16:42,377 --> 00:16:43,777 No. 150 00:16:46,089 --> 00:16:47,489 Captain. 151 00:16:52,303 --> 00:16:53,972 Okay, let's warm up. 152 00:16:55,724 --> 00:16:57,392 I have already been warmed up. 153 00:16:58,184 --> 00:16:59,584 Coffee, right? 154 00:17:01,604 --> 00:17:03,356 We're all going to die. 155 00:17:12,615 --> 00:17:16,369 OK. Pull it, John! 156 00:17:18,872 --> 00:17:20,373 "Pull it," sir? 157 00:17:22,000 --> 00:17:23,543 We have not yet landed. 158 00:17:24,711 --> 00:17:27,047 Vanguard crew, sit down before departure. 159 00:17:27,922 --> 00:17:29,382 Ready. 160 00:17:42,645 --> 00:17:46,566 We are prepared, Captain. - Well, prepare for separation. 161 00:17:46,691 --> 00:17:49,444 The countdown is running. - EC pressure level? 162 00:17:50,445 --> 00:17:54,824 Stable at 7,000 psi. - Let us know if anything changes. 163 00:17:54,949 --> 00:17:58,995 Deactivate the lock of the lock and the central lock. 164 00:17:59,871 --> 00:18:02,707 Eh, Captain. Pressure seal? 165 00:18:05,418 --> 00:18:08,129 Thanks. - 8, 7 ... 166 00:18:09,923 --> 00:18:11,299 5 ... - Deactivated. 167 00:18:11,424 --> 00:18:14,761 4 ... - And we are ... 168 00:18:15,387 --> 00:18:17,806 Sluice opening initiated. 169 00:18:19,224 --> 00:18:20,624 Ready. 170 00:18:51,506 --> 00:18:53,008 Now the fun is about to begin. 171 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 Come on, bring her down! 172 00:18:57,512 --> 00:18:58,912 Yes, sir. 173 00:19:06,730 --> 00:19:08,398 NOVA, check the connection. 174 00:19:08,523 --> 00:19:11,109 How is the receipt? - I hear you loud and clear. 175 00:19:11,234 --> 00:19:13,153 From here everything is okay. About. 176 00:19:14,029 --> 00:19:15,429 Achieve interspace. 177 00:19:19,659 --> 00:19:21,059 Turbulence! 178 00:19:26,499 --> 00:19:28,043 What did we hit? 179 00:19:28,418 --> 00:19:32,088 The high atmosphere. Hold on, we're going down quickly. 180 00:19:32,172 --> 00:19:33,572 15,000. 181 00:19:35,383 --> 00:19:37,344 14,000, 13,000. 182 00:19:38,178 --> 00:19:39,578 OK. 183 00:19:39,929 --> 00:19:41,765 10, 8 ... 184 00:19:43,308 --> 00:19:45,477 6, 5 ... 185 00:19:45,977 --> 00:19:49,189 Correct something, correct something. Take some power away. 186 00:19:52,067 --> 00:19:53,467 3. 187 00:19:54,069 --> 00:19:56,488 What was that? - One engine has been drowned. 188 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Landing gear on stand-by. 189 00:20:00,200 --> 00:20:03,536 NOVA, this is Vanguard. This is going to be a hard landing. 190 00:20:03,912 --> 00:20:08,249 Captain, your guide beacon is off. - Landing gear! Landing gear! 191 00:20:14,547 --> 00:20:18,510 Damn! The ventral motor and the meerklampen are out of order. 192 00:20:19,010 --> 00:20:20,595 Hold on, this gets rough! 193 00:20:28,269 --> 00:20:30,146 Let me send you manually! - Certainly? 194 00:20:30,271 --> 00:20:31,856 Give me total control! 195 00:20:32,732 --> 00:20:34,150 Here it is. 196 00:20:34,734 --> 00:20:37,320 Okay, we're going to be as low as possible. 197 00:20:38,279 --> 00:20:41,825 And then comes a belly landing. I am just being honest. 198 00:20:42,534 --> 00:20:45,120 Landing gear from and reversed thrust. 199 00:20:45,495 --> 00:20:50,083 In 3, 2, 1! 200 00:21:50,935 --> 00:21:53,271 Something different. - Do you want another time? 201 00:21:54,564 --> 00:21:57,442 NOVA, here is Vanguard. The landing was perfect. 202 00:21:57,525 --> 00:22:00,278 Understood? About. - Everyone in order? 203 00:22:06,493 --> 00:22:09,829 Everything okay, honey? - Do not you like flying? 204 00:22:10,497 --> 00:22:13,249 Why would you think that? - Amateur. 205 00:22:44,656 --> 00:22:46,056 Is that wind? 206 00:22:47,200 --> 00:22:48,827 Sounds ... - strange. 207 00:22:48,952 --> 00:22:54,374 Well, or we'll get used to it or not. Hey, there she goes. 208 00:23:07,470 --> 00:23:10,932 OK. Captain Fen, look at the generator. 209 00:23:11,057 --> 00:23:12,934 Has the tracker survived the landing? 210 00:23:13,435 --> 00:23:14,728 Officer Owon. 211 00:23:14,811 --> 00:23:18,648 Prepare the cameras for demarcation. Go online with the lab. 212 00:23:19,774 --> 00:23:21,174 Area secured. 213 00:23:21,568 --> 00:23:23,486 Rangers, we're going for a walk. 214 00:23:53,600 --> 00:23:56,686 Here are roads everywhere. - Yes really. 215 00:23:56,811 --> 00:24:01,024 Why are there roads? - No idea. Perhaps an earlier ... 216 00:24:01,483 --> 00:24:02,883 Oh! 217 00:24:05,653 --> 00:24:06,988 A dead plant. 218 00:24:07,113 --> 00:24:10,116 In fact, in a kind from hibernation. 219 00:24:11,618 --> 00:24:13,870 According to carbon content three million hours. 220 00:24:14,329 --> 00:24:15,729 And? 221 00:24:16,915 --> 00:24:19,709 That is three times longer then you will live. 222 00:24:20,001 --> 00:24:21,670 What do you know about me? 223 00:24:21,795 --> 00:24:23,713 Not this attitude, Boka. - What? 224 00:24:24,631 --> 00:24:26,716 Is there a reason for this lesson? 225 00:24:26,925 --> 00:24:30,637 It seems to be waiting for water. Out of respect we should not ... 226 00:24:33,098 --> 00:24:35,600 What the hell is that? 227 00:24:41,022 --> 00:24:44,526 Nobody activates his weapon without my order! 228 00:24:48,071 --> 00:24:49,471 Is that clear? 229 00:24:50,281 --> 00:24:55,203 Major, I suggest that we go further. Boka, you're leading the way. 230 00:24:56,996 --> 00:24:58,396 Yes, sir. 231 00:25:00,375 --> 00:25:01,775 It was only a test. 232 00:25:26,192 --> 00:25:28,528 Unbelievable, that there are 32 made of it. 233 00:25:29,904 --> 00:25:33,533 The lab is online, the base is running at full speed. 234 00:25:33,908 --> 00:25:39,080 In connection with the landing I had to ... - With your autopilot we were ... 235 00:25:39,581 --> 00:25:42,000 now both are no longer alive. 236 00:25:42,292 --> 00:25:43,376 Yes, sir. 237 00:25:43,501 --> 00:25:47,339 I did not want you with the outage of the damper. I apologize. 238 00:25:48,506 --> 00:25:52,469 Listen, machines fail. 239 00:25:54,012 --> 00:25:55,412 Again and again. 240 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 These wheels should turn. 241 00:26:00,393 --> 00:26:04,439 I can help. - Quiet, honey, that's men's work. 242 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 If only I knew where the jack ... 243 00:26:14,324 --> 00:26:17,577 Beware, machines fail again and again. 244 00:26:56,700 --> 00:26:59,369 NOVA, all systems running. About. 245 00:26:59,452 --> 00:27:02,789 Understood, Vanguard. The following We are in action for 30 minutes. 246 00:27:06,418 --> 00:27:08,878 There is power. Do we have water? 247 00:27:08,962 --> 00:27:11,756 I would like a drink. - Me too. 248 00:27:11,881 --> 00:27:13,633 Boka, I need to talk to you. 249 00:27:17,137 --> 00:27:20,557 Understood, we'll save us. God bless NOVA. Vanguard out. 250 00:27:21,349 --> 00:27:22,767 Give him a chance. 251 00:27:23,268 --> 00:27:25,937 4,000 hours. From now. 252 00:27:29,482 --> 00:27:31,026 Have you seen something special? 253 00:27:34,654 --> 00:27:36,448 A number of ancient ruins. 254 00:27:37,866 --> 00:27:39,266 Some rocks. 255 00:27:39,534 --> 00:27:42,245 You get used to it. - Yes or no. 256 00:27:48,335 --> 00:27:51,129 Do you have something? - Yes, major, listen ... 257 00:27:51,755 --> 00:27:53,423 I'm sorry about it. 258 00:27:54,215 --> 00:27:58,094 It was inappropriate and will not happen again, sir. 259 00:27:59,763 --> 00:28:01,163 OK. 260 00:28:09,647 --> 00:28:13,651 Now I know what you mean by 'Never underestimate the unknown'. 261 00:28:18,114 --> 00:28:19,657 4,000 hours. 262 00:28:40,428 --> 00:28:43,264 Okay, I'll be right back. 263 00:28:43,765 --> 00:28:45,365 I will keep an eye on things. 264 00:29:03,076 --> 00:29:05,078 Okay, I'm on location 5. 265 00:29:05,161 --> 00:29:06,996 All right, sir, everything according to schedule. 266 00:29:38,361 --> 00:29:41,031 With this you can shave. - Thanks. 267 00:29:44,159 --> 00:29:45,559 Pretty sharp. 268 00:29:46,161 --> 00:29:47,871 What have I just told you? 269 00:29:48,121 --> 00:29:51,041 You are an idiot. A fight with you would be funny. 270 00:29:51,166 --> 00:29:53,585 Can you see me? - Better give it back. 271 00:29:53,668 --> 00:29:56,713 Loud and clear, sir. - I need a patch. 272 00:29:57,422 --> 00:29:59,507 It goes, almost no blood anymore. 273 00:29:59,924 --> 00:30:03,511 All five inside view. - OK. I'm going back. 274 00:30:14,981 --> 00:30:16,381 I shoot too low. 275 00:30:17,317 --> 00:30:20,320 Is that because of my sight ... or the weapon? 276 00:30:32,791 --> 00:30:34,209 Your vision. 277 00:30:35,543 --> 00:30:37,128 Let Aurora examine you. 278 00:30:37,462 --> 00:30:38,862 Gladly. 279 00:30:43,802 --> 00:30:47,347 OUTSIDE CAMERA 01 PANORAMA TRANSMISSION 280 00:30:47,430 --> 00:30:51,017 OUTSIDE CAMERA 02 PANORAMA TRANSMISSION 281 00:30:51,851 --> 00:30:54,896 Okay, done. 282 00:30:55,897 --> 00:30:59,317 Will I agree with the Stryker pack and test? 283 00:31:01,611 --> 00:31:03,011 Captain? 284 00:31:03,405 --> 00:31:05,490 Something is not right with this planet. 285 00:31:11,663 --> 00:31:13,063 How do you mean? 286 00:31:16,418 --> 00:31:18,253 Would you like to live here? 287 00:31:22,590 --> 00:31:24,509 We should adapt. 288 00:31:25,385 --> 00:31:28,471 Or the planet to us. 289 00:31:34,019 --> 00:31:35,419 Besides... 290 00:31:36,396 --> 00:31:38,440 you know she's synthetic, right? 291 00:31:57,876 --> 00:31:59,836 You must keep your processor clean. 292 00:32:00,170 --> 00:32:03,631 Hey, do I have to say that? I'm a dirty guy. 293 00:32:04,799 --> 00:32:06,885 It is the vitreous humor in your eye cavity. 294 00:32:07,010 --> 00:32:09,429 The liquid forms a blockade. 295 00:32:09,596 --> 00:32:11,306 Do you help me? 296 00:32:12,057 --> 00:32:15,143 do you help me lose the fluid? 297 00:32:17,604 --> 00:32:19,814 I want to keep looking. - Me too. 298 00:32:24,736 --> 00:32:26,136 Seductive. 299 00:32:32,827 --> 00:32:35,580 This can hurt. - Oh, stop, stop, stop! 300 00:32:38,750 --> 00:32:40,150 Klote. 301 00:32:42,837 --> 00:32:44,237 Not fun, boys. 302 00:32:46,299 --> 00:32:47,717 Not funny at all. 303 00:32:50,136 --> 00:32:51,536 What? 304 00:32:53,890 --> 00:32:57,143 You are far outside and bounces on an asteroid belt. 305 00:32:57,936 --> 00:33:00,271 Someone is going to the mechanic and asks: 306 00:33:00,939 --> 00:33:04,067 'As one of the oxygen tanks tears through a rock ... 307 00:33:04,943 --> 00:33:06,903 how long before we suffocate? " 308 00:33:07,987 --> 00:33:09,489 The mechanic says: 309 00:33:10,573 --> 00:33:12,075 'The rest of your life.' 310 00:33:14,619 --> 00:33:17,122 Do not tell that joke anymore. - Tomorrow, so. 311 00:33:17,372 --> 00:33:20,458 Today is tomorrow, guests. Look! 312 00:33:27,841 --> 00:33:29,241 Was that a quake? 313 00:33:29,592 --> 00:33:32,012 There were a number the last hours. 314 00:33:33,179 --> 00:33:34,579 Is that serious? 315 00:33:34,764 --> 00:33:39,102 Many small tremors ensure less pressure. That is better for us. 316 00:33:53,324 --> 00:33:54,724 They are birds. 317 00:35:13,863 --> 00:35:17,158 Uncle Fen, we want the view ruins. 318 00:35:18,493 --> 00:35:21,996 Are you coming? - These rocks move. 319 00:35:22,997 --> 00:35:24,397 What? 320 00:35:25,375 --> 00:35:28,378 What? Oh, no, no, I like it here. 321 00:35:29,671 --> 00:35:31,881 I am waiting for the birds to come back. 322 00:35:33,466 --> 00:35:36,803 At home the birds eat the worms, sir. 323 00:36:51,628 --> 00:36:54,506 Something has activated camera 4. Do you want to see it? 324 00:36:56,091 --> 00:36:57,491 What is it this time? 325 00:37:00,720 --> 00:37:02,555 Another giant animal? 326 00:37:03,640 --> 00:37:05,558 They respond to the earthquakes. 327 00:37:07,852 --> 00:37:09,252 I do not see anything at all. 328 00:37:10,146 --> 00:37:11,546 There it is. 329 00:37:12,524 --> 00:37:13,924 Insert grid. 330 00:37:15,026 --> 00:37:17,237 Expand field R8-C20. 331 00:37:19,322 --> 00:37:20,722 Sharper. 332 00:37:21,991 --> 00:37:23,391 Nothing yet. 333 00:37:24,744 --> 00:37:26,144 The rock? 334 00:37:26,871 --> 00:37:28,915 Increase 200 percent. 335 00:37:37,716 --> 00:37:39,801 At least they do it. 336 00:37:54,482 --> 00:37:56,276 How did we miss this stream? 337 00:37:59,320 --> 00:38:02,240 The quakes may have a source laid free. 338 00:38:02,365 --> 00:38:06,077 Hey, hey! Do not touch! 339 00:38:06,995 --> 00:38:08,395 Do not worry. 340 00:38:10,457 --> 00:38:12,125 I'm not going to cook you yet. 341 00:38:13,626 --> 00:38:16,880 That was it. Aurora now has enough test material. 342 00:38:17,714 --> 00:38:19,114 Let's go. 343 00:38:58,004 --> 00:38:59,589 Hey, Sato, are you coming? 344 00:39:00,048 --> 00:39:01,448 Yes. 345 00:39:32,163 --> 00:39:33,748 Very strange. 346 00:39:37,669 --> 00:39:40,588 It was here. - I've seen it anyway. 347 00:39:41,631 --> 00:39:43,675 We all have. 348 00:39:45,135 --> 00:39:48,304 Perhaps Captain Fen is right. - By which? 349 00:39:49,556 --> 00:39:51,933 He said the rocks are moving. - Just hold on... 350 00:39:53,476 --> 00:39:54,876 For real? 351 00:39:59,649 --> 00:40:01,401 Nature shocks? Or worse? 352 00:40:02,027 --> 00:40:04,154 Another kind of giant worm? 353 00:40:12,787 --> 00:40:14,372 Yes, the rocks move. 354 00:40:16,124 --> 00:40:17,917 Officer Owon, do you hear me? 355 00:40:18,001 --> 00:40:20,920 Yes, sir. There were two shocks. Everything fine? 356 00:40:21,004 --> 00:40:23,882 Everything good. We come back to the base. 357 00:40:24,090 --> 00:40:26,634 Okay, sir. We are expecting you in 30 minutes. 358 00:40:48,281 --> 00:40:49,741 Sato! 359 00:40:50,033 --> 00:40:51,433 Down here! 360 00:40:54,579 --> 00:40:55,979 Goes well with me. 361 00:40:56,331 --> 00:40:57,731 Hold on! 362 00:40:59,376 --> 00:41:00,776 Get me out of here. 363 00:41:02,170 --> 00:41:03,570 Watch out! 364 00:41:05,507 --> 00:41:08,093 To hold! - I've got it. 365 00:41:10,470 --> 00:41:11,870 You can do this. 366 00:41:28,279 --> 00:41:29,679 Oh, shit. 367 00:41:32,242 --> 00:41:33,660 Everything will be fine, come! 368 00:41:34,202 --> 00:41:36,788 Hold on to me. It works! 369 00:41:36,871 --> 00:41:38,873 Come ... come on! 370 00:41:43,545 --> 00:41:44,945 And go! 371 00:41:53,013 --> 00:41:56,266 Major, we are online again. What's with Sato? 372 00:41:56,641 --> 00:41:59,936 No idea. He fell from a slope. - Was he injured? 373 00:42:00,061 --> 00:42:03,273 No I do not know, I do not think so. He is outside of the west. 374 00:42:06,526 --> 00:42:07,944 Damn, Aurora! 375 00:42:11,156 --> 00:42:12,365 Help me! 376 00:42:12,657 --> 00:42:14,659 Rondeau, ahead! - I follow you closely. 377 00:42:23,585 --> 00:42:26,087 The door does not open! - Let me agree! 378 00:42:31,217 --> 00:42:32,617 What the hell !? 379 00:42:35,180 --> 00:42:37,807 Open the door, Aurora! - He can not enter. 380 00:42:37,932 --> 00:42:40,560 If he is infected, everyone will become infected. 381 00:42:40,935 --> 00:42:42,335 Aurora! 382 00:42:42,729 --> 00:42:44,129 Damn! 383 00:42:45,607 --> 00:42:48,109 What the fuck? - Aurora, open the door! 384 00:42:48,234 --> 00:42:50,904 No, that goes against it Discovery-Corps protocol. 385 00:42:51,071 --> 00:42:53,948 Sato needs help! - Open the damn door! 386 00:42:54,032 --> 00:42:56,785 That is an order! - You do not think clearly. 387 00:42:56,868 --> 00:42:58,620 We can not take the risk! 388 00:42:59,579 --> 00:43:01,247 Open that damn door! 389 00:43:01,581 --> 00:43:04,292 Open the door, Aurora! 390 00:43:04,376 --> 00:43:06,795 Open, immediately! 391 00:43:08,505 --> 00:43:10,590 Aurora, open the door! 392 00:43:30,527 --> 00:43:32,195 I'm fine, okay? 393 00:43:32,821 --> 00:43:34,739 Fine, just a little headache. 394 00:43:35,448 --> 00:43:37,951 It's my head, it, the ... 395 00:43:38,284 --> 00:43:40,245 I hear a bell in my head. 396 00:43:40,870 --> 00:43:44,624 His prostheses and the organic system work as normal. 397 00:43:45,291 --> 00:43:47,919 The blood test is coming. - It's fine with me. 398 00:43:48,003 --> 00:43:51,256 Sato ... - Fine! It is fine! 399 00:43:51,589 --> 00:43:54,551 Leave me alone. It is fine. - Watch him. 400 00:43:55,176 --> 00:43:56,576 For real? 401 00:43:57,679 --> 00:44:00,974 It's my head. It's going fine ... 402 00:44:02,142 --> 00:44:03,542 Calm down. - Everything good. 403 00:44:04,978 --> 00:44:08,106 That was against the protocol. - I saved a life. 404 00:44:08,231 --> 00:44:11,151 And put us in danger. - It was the right decision. 405 00:44:11,276 --> 00:44:12,819 A person would understand. 406 00:44:14,696 --> 00:44:17,240 You have something irresponsibly, sir. 407 00:44:19,784 --> 00:44:21,327 We found water. 408 00:44:22,245 --> 00:44:23,645 I get the samples. 409 00:44:27,250 --> 00:44:28,960 Do not drink from the water. 410 00:44:41,806 --> 00:44:45,769 If this is over you will be harder to make decisions, sir. 411 00:44:46,519 --> 00:44:48,146 There was no danger. 412 00:44:52,734 --> 00:44:54,277 There's something wrong. 413 00:44:54,652 --> 00:44:58,073 Apart from the giant worm, the earthquakes and the weird weather? 414 00:44:59,616 --> 00:45:01,117 What happened to Sato? 415 00:45:02,202 --> 00:45:03,870 No idea. - That's your job! 416 00:45:04,120 --> 00:45:06,247 That's why Aurora is researching him. 417 00:45:06,748 --> 00:45:10,877 We need a strong leader. The men are also my responsibility. 418 00:45:11,252 --> 00:45:14,005 Do your work. I'm doing mine. 419 00:45:21,221 --> 00:45:22,305 Where is Fen? 420 00:45:22,639 --> 00:45:24,391 Perhaps walking? 421 00:45:25,350 --> 00:45:26,750 Uncle Fen? 422 00:45:29,562 --> 00:45:30,962 Uncle Fen! 423 00:45:37,362 --> 00:45:39,781 His blood is fine. - Which is good. 424 00:45:42,033 --> 00:45:43,910 Shall I give you something to eat, ranger? 425 00:45:46,996 --> 00:45:48,581 So that it gets even worse? 426 00:45:55,171 --> 00:45:56,571 Uncle Fen! 427 00:45:57,924 --> 00:45:59,324 Uncle Fen! 428 00:45:59,843 --> 00:46:01,594 He is gone. - We do not know that. 429 00:46:01,928 --> 00:46:04,639 He is not here. - Camera 3 is recording. 430 00:46:07,809 --> 00:46:09,209 I do not see anything. 431 00:46:11,062 --> 00:46:12,462 Repeat the clip. 432 00:46:15,358 --> 00:46:16,484 There it is. 433 00:46:16,818 --> 00:46:19,446 OUTSIDE CAMERA 03 PANORAMA TRANSMISSION 434 00:46:19,529 --> 00:46:22,323 SUBJECT / CLASSIFICATION / TYPE / DANGER: UNKNOWN 435 00:46:24,075 --> 00:46:25,809 Nothing to see on the remaining channels. 436 00:46:27,120 --> 00:46:28,538 It is within the area. 437 00:46:29,497 --> 00:46:30,897 Okay, we're going. 438 00:46:35,420 --> 00:46:36,838 I can stay better here. 439 00:46:38,131 --> 00:46:40,467 Yes. Is probably better. 440 00:46:43,553 --> 00:46:45,680 I ... I feel fine. Really. 441 00:46:46,681 --> 00:46:48,558 Really, it's much better. 442 00:46:49,893 --> 00:46:52,103 I know, I do not look, but ... 443 00:46:54,189 --> 00:46:57,192 I feel fine. I can keep an eye on the monitors. 444 00:46:58,943 --> 00:47:01,529 What does the blood test say? - I have examined everything. 445 00:47:02,447 --> 00:47:05,909 No idea, but his bodily functions are normal again. 446 00:47:08,370 --> 00:47:09,829 I am following you. 447 00:47:11,247 --> 00:47:15,043 You stay and watch him. And on the monitors. 448 00:47:15,669 --> 00:47:17,069 Major. 449 00:47:18,171 --> 00:47:19,631 Time to prove yourself. 450 00:47:22,926 --> 00:47:24,326 I am doing fine. 451 00:47:25,762 --> 00:47:27,162 I feel fine. 452 00:47:28,473 --> 00:47:29,873 It is fine. 453 00:47:30,266 --> 00:47:31,666 Captain Fen! 454 00:47:34,521 --> 00:47:36,398 Here are a lot of traces. 455 00:47:38,817 --> 00:47:40,217 Everything done. 456 00:47:40,819 --> 00:47:42,219 Let's split up! 457 00:47:46,116 --> 00:47:47,534 Uncle Fen! 458 00:47:49,452 --> 00:47:50,852 Captain! 459 00:47:52,664 --> 00:47:54,457 Captain Fen! 460 00:48:04,801 --> 00:48:06,344 Uncle Fen! 461 00:48:33,872 --> 00:48:35,415 Captain Fen! 462 00:48:55,352 --> 00:48:56,752 Captain Fen? 463 00:49:00,357 --> 00:49:02,525 Captain! - Uncle Fen! 464 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 Boka? Everything fine? 465 00:49:54,577 --> 00:49:58,581 Yes, everything is good. I was only a bit shocked. 466 00:50:03,294 --> 00:50:04,694 Captain! 467 00:50:21,855 --> 00:50:23,481 Uncle Fen! 468 00:50:25,942 --> 00:50:27,342 Shit! 469 00:51:02,062 --> 00:51:04,731 What do you think Sato has? - I do not know. 470 00:51:05,231 --> 00:51:09,027 He is certainly not healthy. - He behaves strangely, so differently. 471 00:51:11,404 --> 00:51:15,367 Fen must have left the area. - Then it would be in the picture. 472 00:51:15,450 --> 00:51:18,661 Wherever he is, we will find him. 473 00:51:18,828 --> 00:51:23,333 Eat, sleep and when you come again Being fit is what we are looking for. 474 00:51:24,292 --> 00:51:25,692 OK. 475 00:51:27,796 --> 00:51:29,297 What's with your hand? 476 00:51:36,513 --> 00:51:39,432 It's in my head, it burns in my head! 477 00:51:39,933 --> 00:51:42,519 Go back, go back! 478 00:51:43,061 --> 00:51:44,461 Go back. 479 00:51:45,271 --> 00:51:47,899 Nobody is there, no, no, no, no. 480 00:51:50,485 --> 00:51:51,885 No! 481 00:51:52,570 --> 00:51:55,448 Quiet. - Back! Away! 482 00:51:55,740 --> 00:51:59,160 Go back! Back! It's in my head! 483 00:51:59,285 --> 00:52:00,685 Sato ... Sato. 484 00:52:04,290 --> 00:52:06,042 Ranger ... - Everything will be fine. 485 00:52:17,470 --> 00:52:21,975 Yes, now I feel better. Much better. 486 00:52:23,601 --> 00:52:26,146 This is much better. - I can help you. 487 00:52:26,646 --> 00:52:28,648 Ranger, knife away, this is an order! 488 00:52:31,151 --> 00:52:33,153 Take him off that damn knife! 489 00:52:33,278 --> 00:52:34,988 Do it yourself! 490 00:52:56,092 --> 00:52:59,346 Nobody touches anything. 491 00:53:02,724 --> 00:53:04,225 What happened outside? 492 00:53:04,559 --> 00:53:07,687 I do not know. - How can you not know? 493 00:53:07,812 --> 00:53:11,900 We took samples at the stream. One earthquake and he was gone. 494 00:53:12,025 --> 00:53:13,537 Did he drink from the water? 495 00:53:14,527 --> 00:53:16,696 I do not know. - I have to investigate it. 496 00:53:16,821 --> 00:53:19,657 Now? We have to bury him. 497 00:53:19,991 --> 00:53:21,326 No. - No? 498 00:53:21,409 --> 00:53:23,787 We burn him. - We're burying our dead! 499 00:53:23,912 --> 00:53:27,749 And if he was infected? - I will not take any risks. 500 00:53:28,500 --> 00:53:32,295 Do it. - Sato was a Discovery Corps Ranger! 501 00:53:32,379 --> 00:53:35,256 You do not tell us how ... - I'm in charge. 502 00:53:36,549 --> 00:53:39,719 Burn the body. This is an order. 503 00:53:48,520 --> 00:53:52,357 Aurora, clean the entire cabin. Everything must be clean. 504 00:53:53,775 --> 00:53:55,193 I keep looking for Fen. 505 00:53:55,819 --> 00:53:58,446 We have to form teams, in shifts. 506 00:53:58,571 --> 00:54:01,366 Good. Boka, come with me. 507 00:54:02,659 --> 00:54:05,829 This expedition is fucked! - I know. Boka? 508 00:54:06,413 --> 00:54:07,813 Pay attention! 509 00:55:25,825 --> 00:55:28,203 Exactly, go soon. 510 00:55:43,134 --> 00:55:46,513 Sir, I can work the hours here barely count outside. 511 00:55:49,683 --> 00:55:51,351 We can go back better. 512 00:55:54,187 --> 00:55:57,941 OK. In two minutes I see you at the vehicle. 513 00:55:58,983 --> 00:56:00,383 Understood. 514 00:56:04,280 --> 00:56:05,699 I'm already there, sir. 515 00:56:08,952 --> 00:56:10,352 For how long? 516 00:56:10,745 --> 00:56:12,145 A while. 517 00:56:14,541 --> 00:56:16,584 I look around one last time. 518 00:56:17,961 --> 00:56:19,379 Fine. 519 00:56:27,220 --> 00:56:28,722 Uncle Fen! 520 00:56:37,772 --> 00:56:39,190 That was necessary. 521 00:57:08,845 --> 00:57:11,097 Major, do you hear me? - I hear you. 522 00:57:12,474 --> 00:57:14,059 Here's something, sir. 523 00:57:15,560 --> 00:57:17,687 Is it captain Fen? - No. 524 00:57:18,855 --> 00:57:20,357 It is something else. 525 00:57:21,441 --> 00:57:23,026 Damn it, Boka, what is it? 526 00:57:24,194 --> 00:57:28,448 It's disguised, sir. Fixed one of the creatures. 527 00:57:29,366 --> 00:57:32,118 Is it hostile? - Not yet. 528 00:57:32,327 --> 00:57:36,206 Leave it alone. - It seems to be eating. 529 00:57:36,664 --> 00:57:39,542 And what then? - Your own kind of fellow, sir. 530 00:57:40,001 --> 00:57:41,544 Now it is staring at me. 531 00:57:46,174 --> 00:57:49,427 Okay I am on my way. - Boka, do not do stupid things! 532 00:57:50,387 --> 00:57:51,805 Move. 533 00:57:55,183 --> 00:57:56,583 Boka! 534 00:57:59,896 --> 00:58:01,296 Boka! 535 00:58:05,610 --> 00:58:07,010 Damn! 536 00:58:07,404 --> 00:58:08,804 Boka! 537 00:58:09,197 --> 00:58:11,282 What happened? - Missed. 538 00:58:11,866 --> 00:58:13,743 Were you attacked? - No. 539 00:58:13,868 --> 00:58:15,495 Why did you shoot? 540 00:58:16,037 --> 00:58:17,437 I'm at the vehicle. 541 00:58:18,248 --> 00:58:21,209 Damn you, do you hear me? - Yes, I can hear you. 542 00:58:21,334 --> 00:58:24,254 I hear you. I do not care. 543 00:58:24,379 --> 00:58:26,297 Come, back, we're going away here! 544 00:58:29,801 --> 00:58:31,201 Boka! 545 00:58:46,401 --> 00:58:47,801 Boka! 546 00:58:49,446 --> 00:58:50,846 Boka! 547 00:58:52,449 --> 00:58:53,849 Boka! 548 00:58:55,243 --> 00:58:56,643 Boka! 549 00:59:09,924 --> 00:59:10,967 I have got you. 550 00:59:11,134 --> 00:59:13,094 Everything is fine, I am here. 551 00:59:15,263 --> 00:59:16,663 I have got you. 552 00:59:22,645 --> 00:59:24,189 Aurora is going to patch you up again. 553 00:59:25,690 --> 00:59:27,090 Everything will be fine. 554 00:59:40,163 --> 00:59:41,563 I have got you. 555 00:59:43,333 --> 00:59:45,043 Aurora is going to patch you up. 556 00:59:46,836 --> 00:59:48,421 She's going to take care of you. 557 01:01:44,245 --> 01:01:45,645 And? 558 01:01:46,414 --> 01:01:48,208 What happened to Boka? 559 01:01:49,042 --> 01:01:52,045 I already said, I do not know. Something has attacked him. 560 01:01:52,212 --> 01:01:56,758 That is nonsense! How can you sit under the blood ... 561 01:01:56,883 --> 01:02:00,387 and do not have a scratch? - All right, Rondeau. 562 01:02:01,680 --> 01:02:04,265 It was an accident. - An accident? 563 01:02:04,391 --> 01:02:05,791 I shot him. 564 01:02:07,268 --> 01:02:09,854 Down with it, Rondeau! - All weapons down. 565 01:02:09,938 --> 01:02:12,899 He has known a murder! - I did not kill Boka! 566 01:02:12,982 --> 01:02:15,110 Something has attacked him. Down now! 567 01:02:15,235 --> 01:02:19,197 That will not happen! - We have to figure this out! 568 01:02:19,948 --> 01:02:23,284 Listen, Rondeau. I'll take you to him. 569 01:02:23,576 --> 01:02:26,955 I can not trust him, no more. - I have the solution. 570 01:02:27,080 --> 01:02:30,083 But lower your weapon. 571 01:02:32,711 --> 01:02:35,213 I know how to find out the truth. 572 01:02:50,353 --> 01:02:51,753 Terrible. 573 01:02:52,647 --> 01:02:55,608 It was not murder. Something has attacked him. 574 01:02:55,817 --> 01:02:57,902 It was a terrible accident. 575 01:02:59,946 --> 01:03:02,490 We have to be remove the memory card. 576 01:03:02,615 --> 01:03:04,868 So that Discovery Corps can read it out. 577 01:03:06,453 --> 01:03:08,538 Major, can I borrow your knife? - Now? 578 01:03:08,663 --> 01:03:10,248 That's how it goes faster. 579 01:03:14,669 --> 01:03:16,588 This is not pleasant to see. 580 01:03:28,892 --> 01:03:32,562 Lieutenant Boka, the Discovery Corps thank you for your loyal service. 581 01:03:36,900 --> 01:03:38,300 Rondeau. 582 01:03:54,584 --> 01:03:56,211 Rondeau. Rondeau! 583 01:03:58,088 --> 01:04:00,256 I am going to view the recordings myself. 584 01:04:00,382 --> 01:04:02,926 I do my best, as far as possible. 585 01:04:03,009 --> 01:04:04,719 Camera 3 is recording. 586 01:04:05,595 --> 01:04:07,514 It is certainly ... - It's Captain Fen! 587 01:04:10,558 --> 01:04:12,268 That was 15 minutes ago. 588 01:04:12,352 --> 01:04:16,606 OUTSIDE CAMERA 04 PANORAMA TRANSMISSION 589 01:04:17,941 --> 01:04:19,609 Rondeau, come. - Without medicine? 590 01:04:19,693 --> 01:04:22,821 Rondeau will direct it. Come on! 591 01:04:54,227 --> 01:04:55,627 There is the camera! 592 01:04:59,524 --> 01:05:01,317 Uncle Fen! - Captain! 593 01:05:01,609 --> 01:05:04,320 Where are you? - Captain Fen! 594 01:05:04,404 --> 01:05:07,449 Uncle Fen! - Sir, a lot of trouble. 595 01:05:10,452 --> 01:05:11,953 We have seen him! 596 01:05:12,579 --> 01:05:13,979 Captain! 597 01:05:14,831 --> 01:05:16,231 Uncle Fen! 598 01:05:16,875 --> 01:05:18,275 Fen! 599 01:05:30,347 --> 01:05:32,098 Captain Fen! 600 01:05:40,857 --> 01:05:42,257 Uncle Fen! 601 01:05:42,484 --> 01:05:43,884 Damn! 602 01:05:52,660 --> 01:05:54,162 Uncle Fen! 603 01:06:00,377 --> 01:06:01,777 Captain. 604 01:06:02,879 --> 01:06:04,839 No no. 605 01:06:05,090 --> 01:06:07,509 You have to kill me and run away! 606 01:06:07,592 --> 01:06:10,679 You have to be calm, calm down. 607 01:06:10,804 --> 01:06:13,306 Oh no, no! - Uncle... 608 01:06:15,308 --> 01:06:16,976 Go! - My heaven. 609 01:06:17,644 --> 01:06:19,604 You have to listen to me. - Kill me! 610 01:06:20,397 --> 01:06:22,607 Pick him up, we take him to the base. 611 01:06:22,816 --> 01:06:25,819 Good. Uncle Fen ... - No, no, they are everywhere! 612 01:06:25,944 --> 01:06:29,823 Oh no, no, no! Kill me and run away! 613 01:06:30,073 --> 01:06:33,493 They are everywhere. Kill me immediately! 614 01:06:33,576 --> 01:06:34,976 Now, now! 615 01:06:36,329 --> 01:06:39,332 Kill me, please. Do it! 616 01:06:39,457 --> 01:06:41,751 No, we do not. We do not do that. 617 01:06:42,627 --> 01:06:45,630 He wants to die. - I need your help. 618 01:06:45,964 --> 01:06:49,426 Weapon down. - If you shoot him, you're dead. 619 01:07:07,527 --> 01:07:08,927 Mason, everything okay? 620 01:07:09,404 --> 01:07:10,804 Is Rondeau dead? 621 01:07:11,364 --> 01:07:13,700 Walk, Mason! You have to get out of there! 622 01:07:14,451 --> 01:07:18,038 Mason, did you understand me? Mason, do you hear me? 623 01:07:18,163 --> 01:07:22,292 Mason, what is it? Mason! Mason, do you hear me? 624 01:07:22,417 --> 01:07:25,587 What is happening? Are you in danger? Mason! 625 01:07:25,670 --> 01:07:27,589 They are there. - Get out there, quickly! 626 01:07:29,257 --> 01:07:30,657 Right from you! 627 01:07:34,888 --> 01:07:37,098 No no no no! 628 01:07:46,149 --> 01:07:47,567 Mason, everything okay? 629 01:08:32,987 --> 01:08:34,387 Mason, run away! 630 01:08:54,801 --> 01:08:56,201 He is behind you. 631 01:08:57,512 --> 01:08:58,912 Run! 632 01:08:59,431 --> 01:09:00,831 Come! 633 01:09:01,850 --> 01:09:03,560 Mason, hurry! 634 01:09:03,685 --> 01:09:05,085 Run! 635 01:09:13,486 --> 01:09:14,886 Mason! 636 01:09:19,868 --> 01:09:21,268 He comes from the left. 637 01:09:44,017 --> 01:09:45,417 Aurora! 638 01:10:03,787 --> 01:10:05,187 Go inside! 639 01:10:06,081 --> 01:10:07,481 Fast! 640 01:10:19,678 --> 01:10:21,096 Almost, sir. 641 01:10:24,015 --> 01:10:25,600 You keep well. 642 01:10:26,768 --> 01:10:28,168 Okay, this can hurt. 643 01:10:33,900 --> 01:10:37,779 Breathing. Quiet, deep breathing. 644 01:10:39,906 --> 01:10:42,409 This is good. You are very lucky. 645 01:10:42,992 --> 01:10:45,036 I was responsible for them. 646 01:10:46,830 --> 01:10:49,833 And now they are dead, by me. 647 01:10:52,919 --> 01:10:54,838 I never had me available. 648 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 I will never lead an expedition again. 649 01:11:02,303 --> 01:11:03,930 I can not do anything at all. 650 01:11:06,558 --> 01:11:07,958 I'm sorry, Father. 651 01:11:08,893 --> 01:11:11,021 Your father made difficult decisions. 652 01:11:13,690 --> 01:11:15,358 You do not know anything about him. 653 01:11:17,193 --> 01:11:18,593 I know his file. 654 01:11:20,780 --> 01:11:22,699 It was probably an accident. 655 01:11:23,408 --> 01:11:24,808 An accident... 656 01:11:26,036 --> 01:11:29,497 An unmanned vehicle ... 657 01:11:31,458 --> 01:11:33,460 avoided a group of children. 658 01:11:37,756 --> 01:11:39,507 Only my father was killed. 659 01:11:40,550 --> 01:11:43,636 And I stayed behind ... - with post-traumatic disturbances. 660 01:11:45,430 --> 01:11:46,830 I'm sorry, sir. 661 01:11:49,392 --> 01:11:50,792 Compassion? 662 01:11:52,812 --> 01:11:54,212 From a machine? 663 01:12:01,613 --> 01:12:03,365 There is no one else. 664 01:12:06,201 --> 01:12:09,496 It is true, ethics programming is complicated. 665 01:12:11,039 --> 01:12:13,500 Technology can be dangerous, but that's why ... 666 01:12:13,625 --> 01:12:15,627 you should not talk badly. 667 01:12:17,462 --> 01:12:20,840 Boka, Rondeau, Sato ... 668 01:12:22,133 --> 01:12:24,094 they are dead by what is out there. 669 01:12:26,388 --> 01:12:30,892 But you are still there ... and you can still accomplish this mission. 670 01:12:33,269 --> 01:12:34,669 You can trust me. 671 01:12:40,193 --> 01:12:41,593 What are you? 672 01:12:51,371 --> 01:12:52,771 Flexible. 673 01:13:16,354 --> 01:13:18,399 GOALS 1) Determine suitability for colonization 674 01:13:55,185 --> 01:13:57,062 2) Exploring raw material extraction. 675 01:14:15,330 --> 01:14:17,207 Presence of toxic Nano organisms. 676 01:14:34,849 --> 01:14:37,352 Both in the water and in nature. 677 01:15:00,500 --> 01:15:02,752 OUTSIDE CAMERA 10 PANORAMA TRANSMISSION 678 01:15:05,839 --> 01:15:08,133 3) Complete mission. 679 01:15:37,370 --> 01:15:39,414 Okay, the fourth marker. 680 01:15:39,748 --> 01:15:42,208 I am now leaving. Everything safe? 681 01:15:42,292 --> 01:15:44,169 Everything safe. Looks good. 682 01:15:51,968 --> 01:15:56,556 I would feel safer than you and your mini weapon down here. 683 01:15:56,681 --> 01:15:58,850 This is an excellent lookout. 684 01:15:58,933 --> 01:16:01,144 I have your right in my sights, sir. 685 01:16:02,479 --> 01:16:04,814 That does not sound reassuring, Aurora. 686 01:16:04,981 --> 01:16:08,234 Two still, and then we stay on the basis until NOVA is back. 687 01:16:09,527 --> 01:16:10,927 I am willing. 688 01:16:12,489 --> 01:16:14,240 Everything safe. To start. 689 01:16:20,497 --> 01:16:22,040 Good measurement results will be achieved. 690 01:16:23,333 --> 01:16:25,627 There is an ocean under the ground. 691 01:16:27,629 --> 01:16:29,089 It is unfortunately contaminated. 692 01:16:31,508 --> 01:16:33,051 Gold, a gigantic gold vein. 693 01:16:35,762 --> 01:16:38,014 The planet may not be habitable ... 694 01:16:38,139 --> 01:16:40,558 but there are valuable ones raw materials. 695 01:16:42,686 --> 01:16:45,772 Sir, no movement. 696 01:16:47,440 --> 01:16:48,840 Can you see? 697 01:16:49,275 --> 01:16:51,569 Just now. Shoot! 698 01:16:52,529 --> 01:16:53,929 A moment. 699 01:16:55,115 --> 01:16:57,867 What are you waiting for, Aurora? - Soon. 700 01:16:58,868 --> 01:17:00,268 Shoot! 701 01:17:02,539 --> 01:17:03,939 What are you doing? 702 01:17:04,082 --> 01:17:06,584 Do you trust me, no movement. 703 01:17:07,210 --> 01:17:08,610 Shoot! 704 01:17:22,642 --> 01:17:25,270 Touch. Out of danger. 705 01:17:25,854 --> 01:17:28,898 Certainly? - Yes. You trust me, do not you? 706 01:17:28,982 --> 01:17:30,650 I have no choice. 707 01:17:40,452 --> 01:17:41,911 The tablet is broken. 708 01:17:41,995 --> 01:17:44,289 The last measurements also succeed without it. 709 01:17:44,372 --> 01:17:46,958 Or do you want to go straight back to the base? 710 01:17:50,795 --> 01:17:52,195 Well ... 711 01:17:52,630 --> 01:17:55,759 now we are already there, let's fulfill the mission. 712 01:17:58,136 --> 01:18:00,513 Yes, sir. - By the way, thanks. 713 01:18:01,890 --> 01:18:03,558 I only do my job, sir. 714 01:18:06,227 --> 01:18:08,521 What I wanted to say ... 715 01:18:10,065 --> 01:18:11,465 That was just in time. 716 01:18:15,862 --> 01:18:18,531 Okay, I'm coming. - Understood, sir. 717 01:18:27,540 --> 01:18:28,541 Sir! 718 01:18:28,917 --> 01:18:30,317 Oh shit! 719 01:18:32,212 --> 01:18:33,612 Aurora! - Get out of here! 720 01:21:04,072 --> 01:21:05,740 Mason, I'm here. 721 01:21:08,118 --> 01:21:10,203 I turn around, okay? 722 01:21:10,328 --> 01:21:14,249 One two Three. Okay, slowly and carefully. 723 01:21:20,755 --> 01:21:27,053 IMPROVE ONLINE SCAN BANGLONG ALARM 724 01:21:27,595 --> 01:21:31,891 The right lung is collapsed. I will take you to the base. 725 01:21:32,017 --> 01:21:35,562 More first some extra pain, so you can breathe. 726 01:21:36,271 --> 01:21:37,671 Do you trust me? 727 01:21:42,986 --> 01:21:45,030 Try to stay calm. 728 01:21:50,869 --> 01:21:53,747 One two... 729 01:21:59,377 --> 01:22:02,297 LONG INFLATION GOING 730 01:22:09,262 --> 01:22:11,431 Better? - Yes. 731 01:22:13,058 --> 01:22:17,479 You must be back within 10 minutes, otherwise I will do this again. OK? 732 01:22:17,604 --> 01:22:19,004 Up. 733 01:22:28,114 --> 01:22:29,514 No... 734 01:22:30,075 --> 01:22:31,475 You drive. 735 01:22:32,160 --> 01:22:34,871 I give back cover this time. - Yeah, sir. 736 01:22:47,384 --> 01:22:48,968 How is it going in there? 737 01:22:50,261 --> 01:22:51,661 Dangerous. 738 01:23:41,646 --> 01:23:45,066 Can not this thing be a little faster? - Something is broken. 739 01:23:58,747 --> 01:24:01,249 Let's leave it behind. - Okay. 740 01:24:36,701 --> 01:24:38,101 How bad is it? 741 01:24:39,329 --> 01:24:40,729 Very. 742 01:24:43,208 --> 01:24:44,751 They block the entrance. 743 01:24:59,849 --> 01:25:01,351 Are we walking ... - Aurora. 744 01:25:14,823 --> 01:25:16,324 Complete the mission! - Mason! 745 01:26:51,252 --> 01:26:52,652 Run! 746 01:27:03,098 --> 01:27:04,498 Mason! 747 01:27:05,642 --> 01:27:07,042 Aurora! 748 01:27:10,230 --> 01:27:11,630 Down! 51980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.