All language subtitles for 2018 - Eva.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,042 --> 00:01:52,776 - Buonasera. - Sei molto in ritardo. - Lo so. Mi scusi, signor Culson. 2 00:01:53,234 --> 00:01:55,859 Coulson, non Culson. 3 00:01:56,359 --> 00:02:02,859 - Tu non bevi? - No, non quando lavoro. 4 00:02:07,734 --> 00:02:10,651 Cin cin. 5 00:02:26,234 --> 00:02:30,192 Starsene sempre qui solo non l'aiuta di certo. 6 00:02:31,401 --> 00:02:35,984 Per questo le tue visite dovrebbero essere pi� frequenti. 7 00:02:37,484 --> 00:02:40,984 Perch� non torna in Inghilterra? 8 00:02:41,026 --> 00:02:43,984 Non ne ho pi� la forza, angelo mio. 9 00:02:50,067 --> 00:02:53,526 Ho avuto molto successo in quel Paese, lo sai? 10 00:02:53,567 --> 00:02:57,984 - S�, lo so, lo so, me l'ha detto cento volte. - Ah... 11 00:02:58,526 --> 00:03:01,942 Continuo a dirlo per ricordarlo. 12 00:03:05,567 --> 00:03:08,151 "Wild Fire". 13 00:03:08,609 --> 00:03:12,442 � stato tradotto: "Tracce di cenere". 14 00:03:13,526 --> 00:03:17,109 Ho vinto il Booker Prize per quel romanzo. 15 00:03:27,484 --> 00:03:33,234 L'altro giorno mi ha detto che aveva ricominciato a scrivere. 16 00:03:33,609 --> 00:03:37,859 S�, e ho appena finito. 17 00:03:38,817 --> 00:03:41,109 Davvero? 18 00:03:41,151 --> 00:03:44,942 � una commedia per il teatro. 19 00:03:44,984 --> 00:03:48,817 Ma non verr� mai messa in scena. 20 00:03:49,109 --> 00:03:50,984 Perch� no? 21 00:03:51,984 --> 00:03:57,276 In Inghilterra mi considerano superato. 22 00:03:57,317 --> 00:04:02,067 E in Francia dicono che ho uno stile troppo dark. 23 00:04:04,484 --> 00:04:12,192 La vuoi leggere? Si intitola "Passwords". "Parole d'ordine". 24 00:04:12,234 --> 00:04:16,564 - � molto divertente, trovo. - Potrebbe essere lei a leggermela. 25 00:05:06,026 --> 00:05:10,192 Va' a prendere il bicchiere. Vai. 26 00:05:57,984 --> 00:06:00,109 Va bene? 27 00:06:00,901 --> 00:06:03,109 Grazie, angelo mio. 28 00:06:03,151 --> 00:06:08,484 - � troppo calda? - � perfetta. Perfetta. 29 00:06:19,567 --> 00:06:22,692 Entra con me. 30 00:06:33,359 --> 00:06:36,109 Prendi la vestaglia. 31 00:06:43,151 --> 00:06:47,192 Prendi tutto quel che trovi nella tasca. 32 00:06:59,276 --> 00:07:01,484 Prendilo. 33 00:07:12,109 --> 00:07:17,984 Bene, ora spogliati anche tu e vieni qui con me. 34 00:07:43,484 --> 00:07:46,567 Sulla mia scrivania... 35 00:07:48,359 --> 00:07:50,859 Digoxina. 36 00:07:50,901 --> 00:07:53,151 Presto! 37 00:07:54,734 --> 00:07:58,067 Digoxina. 38 00:09:16,276 --> 00:09:20,151 Per aprire la porta serve una parola d'ordine. 39 00:09:20,192 --> 00:09:24,316 Lei mi ha detto di appuntarla su un foglio di carta, ma nella penna mancava l'inchiostro. 40 00:09:24,317 --> 00:09:29,609 - � evidente che siamo davanti a un blocco. - La smetta di prendermi in giro! 41 00:09:30,567 --> 00:09:32,942 La prendo in giro?! 42 00:09:32,984 --> 00:09:38,901 - Be', per oggi la seduta finisce qui. - Non me ne vado senza parola d'ordine. 43 00:09:38,942 --> 00:09:40,817 Forza, si alzi, Madeleine. 44 00:09:40,859 --> 00:09:44,067 La parola! Voglio la parola d'ordine! 45 00:09:48,151 --> 00:09:51,276 - Passaparola? - No. 46 00:09:51,317 --> 00:09:53,691 Ah, � assurdo, ce l'ho sulla punta della lingua! 47 00:09:53,692 --> 00:09:56,734 - Acqua in bocca? - Lei mi irrita. 48 00:09:57,526 --> 00:09:58,942 Passer�. 49 00:10:00,984 --> 00:10:03,317 Si alzi, Madeleine. 50 00:10:28,442 --> 00:10:33,322 - Forza, Bertrand, � l'ultima replica, vai a ringraziare. - No, no, no. 51 00:10:35,151 --> 00:10:38,442 Signore e signori, Bertrand Valade! 52 00:10:42,359 --> 00:10:45,276 - � andata bene. - Direi un vero successo. 53 00:10:45,651 --> 00:10:48,026 E a parte questo? 54 00:10:48,234 --> 00:10:50,901 Come sai, aspetto il seguito. 55 00:10:50,942 --> 00:10:55,275 - R�gis, non stasera. - � inutile proteggerlo. Dovrai fare una scelta. 56 00:10:55,276 --> 00:10:59,346 - Quale scelta? Mi vuoi licenziarmi? - Non dire sciocchezze. 57 00:11:14,067 --> 00:11:17,608 Mi � piaciuto molto il suo modo di scrivere, trovo che sia un lavoro bellissimo. 58 00:11:17,609 --> 00:11:22,651 Mi farebbe un autografo, per favore? 59 00:11:22,692 --> 00:11:25,941 C'� qualcosa di molto british nella musicalit� delle parole. 60 00:11:25,942 --> 00:11:28,651 Ha vissuto in Inghilterra? 61 00:11:30,609 --> 00:11:33,901 S�, in un certo senso. 62 00:11:33,984 --> 00:11:36,317 Mi piacciono gli inglesi. 63 00:11:36,359 --> 00:11:39,359 - A chi la dedico? - A Thierry. 64 00:11:39,567 --> 00:11:41,567 Thierry. 65 00:11:41,609 --> 00:11:43,942 Buon viaggio, Thierry. 66 00:11:46,567 --> 00:11:49,650 - Buonasera. - Un bicchiere d'acqua, per favore. 67 00:11:49,651 --> 00:11:51,942 Grazie. 68 00:11:52,651 --> 00:11:54,942 Al futuro. 69 00:11:56,109 --> 00:11:59,192 Pensavo non bevessi pi�. 70 00:11:59,234 --> 00:12:05,400 Mi avevi promesso una nuova pi�ce bella e pronta pi� o meno per oggi. O forse l'ho sognato? 71 00:12:05,401 --> 00:12:10,192 - Mi sono buttato su un romanzo. - Vuoi scherzare? 72 00:12:11,984 --> 00:12:15,316 Non perdere tempo, Bertrand, le lancette corrono. 73 00:12:15,317 --> 00:12:17,526 Parla per te. 74 00:12:24,109 --> 00:12:27,109 - Dove vai? - A casa. 75 00:12:27,151 --> 00:12:29,609 - E la festa? - Quale festa? 76 00:12:29,651 --> 00:12:34,817 - Non puoi andartene cos�! E io che cosa faccio? - Mi raggiungi. 77 00:13:37,651 --> 00:13:42,400 - Se non gli mando qualche pagina dovr� restituirgli i soldi. - Non ti agitare. 78 00:13:42,401 --> 00:13:46,692 - Che faccio se resto senza un soldo? - Aspetti di averne. 79 00:13:48,317 --> 00:13:53,609 - E come? - Grazie a me. - Gi�. 80 00:13:54,776 --> 00:13:58,192 - Non mi piace. - Allora al lavoro. 81 00:14:00,734 --> 00:14:02,984 Che vuol dire "qualche pagina"? 82 00:14:07,317 --> 00:14:12,197 - Ho un'idea per una commedia. - Vuoi parlarmene? - No, � troppo presto. 83 00:14:14,526 --> 00:14:19,817 - Credo di avere qualcosa. - "Qualcosa", � questo il titolo? - S�, certo. 84 00:14:26,442 --> 00:14:28,942 Non riesco a scrivere qui. 85 00:14:31,234 --> 00:14:37,344 E in montagna dai miei? Avrai lo chalet tutto per te e io ti raggiungo nel fine settimana. 86 00:14:37,567 --> 00:14:39,567 Perch� no? 87 00:14:40,484 --> 00:14:43,817 Chiamo la signora Germain cos� fa la spesa. 88 00:14:45,317 --> 00:14:49,567 - Non mi resta che scrivere. - Nessuno pu� farlo per te. 89 00:14:54,776 --> 00:14:57,316 Sai cosa mi ha detto Laure ieri sera? 90 00:14:57,317 --> 00:15:00,067 Fa ancora la chiromante la tua amica? 91 00:15:00,151 --> 00:15:02,692 Che siamo fatti l'uno per l'altra. 92 00:15:02,734 --> 00:15:06,942 - � spaventoso. - Eh, s�, ma � cos�. 93 00:15:06,984 --> 00:15:10,859 - Allora... - Allo chalet? - S�. 94 00:16:52,817 --> 00:16:58,359 E tu, e noi. 95 00:16:58,401 --> 00:17:03,567 E lei, tra noi. 96 00:17:03,609 --> 00:17:08,817 Vorrei, vorrei... 97 00:17:08,859 --> 00:17:14,026 E lei adesso sa che vorrei. 98 00:17:14,067 --> 00:17:18,651 Le mani, le sue... 99 00:17:18,692 --> 00:17:23,901 O prima o poi... 100 00:17:23,942 --> 00:17:29,109 Poteva accadere, sai... 101 00:17:29,151 --> 00:17:34,401 Si pu� scivolare, se cos� si pu� dire... 102 00:17:34,442 --> 00:17:38,484 Questioni di cuore... 103 00:17:39,651 --> 00:17:44,359 Pensiero stupendo... 104 00:17:44,401 --> 00:17:47,776 Nasce un poco strisciando... 105 00:17:50,901 --> 00:17:55,983 Scusi, non avevamo altra scelta. Richard Barrot. Pagher� il danno alla finestra, non si preoccupi. 106 00:17:55,984 --> 00:17:59,775 - Mi ripagher� anche il whisky? - Era solo per riscaldarci. Sa, eravamo in difficolt�. 107 00:17:59,776 --> 00:18:01,609 - Chi altro c'�? - Eva. 108 00:18:01,651 --> 00:18:05,317 E tu... e noi... 109 00:18:05,359 --> 00:18:06,729 Le servo un whisky? 110 00:18:06,734 --> 00:18:13,067 E lei, tra noi. Vorrei... 111 00:18:13,942 --> 00:18:17,317 Richard, ma che fai? Ho sete. 112 00:18:19,192 --> 00:18:23,276 - E lei che vuole? - � casa mia. - E allora? Esca! 113 00:18:23,317 --> 00:18:25,401 E chiuda la porta. 114 00:18:31,942 --> 00:18:34,859 Allora, che gliene sembra? 115 00:18:35,234 --> 00:18:39,859 - Se vuole che ce la dividiamo, ci sto. - Se ne vada. 116 00:18:41,234 --> 00:18:43,276 - Prego? - Sparisca. 117 00:18:43,317 --> 00:18:46,109 Vado a prenderla. 118 00:18:46,151 --> 00:18:48,151 Ma lei � pazzo! 119 00:18:51,901 --> 00:18:54,401 Eva, scendi! 120 00:19:29,817 --> 00:19:34,776 - Cosa sta facendo? - Ti dispiace cambiare cliente? 121 00:19:34,817 --> 00:19:40,151 - Dov'� Richard? - Fuori, al freddo e al gelo. 122 00:19:45,234 --> 00:19:47,317 Avanti... 123 00:19:56,234 --> 00:19:58,692 Hai preso una bella botta. 124 00:19:58,734 --> 00:20:04,174 - Ho battuto la testa cadendo dalle scale. - Caduta libera? Non male come titolo. 125 00:20:05,817 --> 00:20:08,484 E il romanzo come procede? 126 00:20:11,984 --> 00:20:15,859 Be', pensa un po', � diventato una pi�ce teatrale. 127 00:20:15,901 --> 00:20:20,817 Un tipo incontra una donna a una festa. Cerca di portarsela a letto. 128 00:20:20,859 --> 00:20:23,817 Lei lo colpisce con un posacenere. 129 00:20:24,109 --> 00:20:27,358 Quando si sveglia in ospedale, vede la sua fidanzata, 130 00:20:27,359 --> 00:20:30,026 e finge di non riconoscerla. 131 00:20:30,442 --> 00:20:32,484 Capisci? 132 00:20:32,526 --> 00:20:36,525 � la storia di un tipo che fa credere a tutti di avere un'amnesia. 133 00:20:36,526 --> 00:20:41,526 - Pu� permettersi tutto avendo perso la memoria. - Gi�. 134 00:20:43,276 --> 00:20:46,317 - Vedremo. - Vedrai. 135 00:20:50,359 --> 00:20:53,192 Caroline e Alban ti aspettano. 136 00:20:59,859 --> 00:21:02,234 Ah, ciao, Bertrand. 137 00:21:02,276 --> 00:21:04,151 Ciao. 138 00:21:04,942 --> 00:21:07,484 Sei scivolato? 139 00:21:07,526 --> 00:21:09,567 S�, indovinato. 140 00:21:11,734 --> 00:21:16,275 Debutto ad Annecy per rodare la tourn�e. Lione, Grenoble, Marsiglia, Tolosa... 141 00:21:16,276 --> 00:21:20,067 - Perch� Annecy? - Chiedilo a Caroline. 142 00:21:21,067 --> 00:21:25,237 Si comincia tra 15 giorni, ma bisogner� fare qualche taglio. 143 00:21:28,734 --> 00:21:30,859 Bene. 144 00:21:30,901 --> 00:21:33,567 - Vi lascio soli. - S�. 145 00:21:56,276 --> 00:21:59,026 Smettila di mentire, sono stufa. 146 00:21:59,067 --> 00:22:00,859 Ma non mento. 147 00:22:00,901 --> 00:22:04,776 Ero ubriaco. Sono scivolato sulle scale e sono svenuto. 148 00:22:04,817 --> 00:22:07,276 Sei svenuto? 149 00:22:07,317 --> 00:22:10,609 S�. Non ricordo nient'altro. 150 00:22:10,651 --> 00:22:15,358 E mentre bevevi il whisky i ladri hanno forzato la finestra, hanno rotto un vetro senza rubare nulla. 151 00:22:15,359 --> 00:22:17,151 Niente! 152 00:22:18,942 --> 00:22:22,192 Cos� mi ha detto la signora Germain. 153 00:22:22,234 --> 00:22:23,901 � tutto? 154 00:22:25,276 --> 00:22:28,942 No, non � tutto! Smettila di prendermi per scema! 155 00:22:30,651 --> 00:22:32,776 Mi hai rotto. 156 00:23:42,192 --> 00:23:44,651 Ok! 157 00:24:02,984 --> 00:24:05,151 Ok! 158 00:24:30,984 --> 00:24:33,192 S�, sono io. 159 00:24:34,734 --> 00:24:36,776 Denis... 160 00:24:36,817 --> 00:24:38,692 Ah, s�! 161 00:24:38,734 --> 00:24:42,151 Denis, mi scusi, mi confondevo con Jean-Denis. 162 00:24:43,151 --> 00:24:46,651 Ma s�, certamente, Denis. Come sta? 163 00:24:48,276 --> 00:24:50,109 A quest'ora? 164 00:24:51,734 --> 00:24:54,401 Le coster� un'occhio della testa. 165 00:26:09,609 --> 00:26:12,769 Il Beaulieu � un teatro molto attivo, vedrai. 166 00:26:15,234 --> 00:26:17,817 70.000 spettatori a stagione. 167 00:26:20,817 --> 00:26:23,192 Che fai, russi? 168 00:26:23,234 --> 00:26:24,984 No. 169 00:26:32,859 --> 00:26:35,567 Caroline � una brava persona. 170 00:26:38,484 --> 00:26:40,901 Parliamo molto noi due. 171 00:26:40,942 --> 00:26:43,442 Meglio cos�. 172 00:26:43,484 --> 00:26:45,150 Ti ama, questo � sicuro. 173 00:26:45,151 --> 00:26:49,150 Ascolta, Alban, non ho voglia di parlare di Caroline con te. 174 00:26:49,151 --> 00:26:51,941 Bene. Hai letto i tagli che ti ho proposto? 175 00:26:51,942 --> 00:26:57,026 - S�. Sono d'accordo su tutto. - Cazzo, sembra che la cosa non ti riguardi! 176 00:26:57,067 --> 00:26:59,484 "Parole d'ordine" � il passato. 177 00:26:59,526 --> 00:27:03,026 - Parli come un dialoghista. - Ti ringrazio. 178 00:27:04,026 --> 00:27:07,108 Se non te ne frega della tourn�e, perch� sei qui? 179 00:27:07,109 --> 00:27:08,859 Ah, salve! 180 00:27:10,151 --> 00:27:14,771 Non so se ti ricordi, avevamo la stessa cliente, la signora Tassin. 181 00:27:15,776 --> 00:27:17,484 Ah, s�. 182 00:27:18,692 --> 00:27:20,858 - Che fine ha fatto? - Ah, ehm... 183 00:27:20,859 --> 00:27:23,276 � morta. 184 00:27:23,317 --> 00:27:27,442 - E tu lavori ancora? - No, ho smesso. 185 00:27:27,484 --> 00:27:29,651 Beato te. 186 00:27:32,234 --> 00:27:35,609 Be', senti... Ciao, alla prossima, allora. 187 00:27:50,817 --> 00:27:53,484 Sono stanco morto, vado a letto. 188 00:27:54,317 --> 00:27:57,942 - A che ora domani? - Non sei costretto a venire. 189 00:28:02,234 --> 00:28:07,067 - A che ora? - Alle 08:00 ho l'appuntamento con lo scenografo. 190 00:28:08,317 --> 00:28:10,692 D'accordo. Ci penser�. 191 00:28:16,109 --> 00:28:18,901 Caroline vuole che tu mi spii? 192 00:28:18,942 --> 00:28:21,401 Spiare te?! Figurati... 193 00:28:43,276 --> 00:28:48,151 BENVENUTO, SIGNOR VALADE, LE AUGURIAMO UN PIACEVOLE SOGGIORNO. 194 00:28:48,192 --> 00:28:53,192 "Che sta facendo? Lui: 'Le dispiace cambiare cliente?'" 195 00:28:54,567 --> 00:28:58,984 "Lei: 'E Richard dov'�?'." 196 00:28:59,734 --> 00:29:02,026 No. "Dov'�... Dov'�..." 197 00:29:02,067 --> 00:29:04,567 "Dov'� Richard?" "Dov'� Richard?" 198 00:29:05,734 --> 00:29:09,026 Richard... Richard... 199 00:29:09,067 --> 00:29:11,942 No, Robert. Dov'� Robert? 200 00:29:11,984 --> 00:29:18,026 "Dov'� Robert?" "Lui: 'Fuori, al freddo e al gelo'." 201 00:29:19,484 --> 00:29:21,776 "Al freddo e al gelo." 202 00:29:38,109 --> 00:29:40,858 - La ringrazio. - Venga, l'accompagno io. 203 00:29:40,859 --> 00:29:43,401 Posso sedermi a questo tavolo? 204 00:29:49,276 --> 00:29:52,692 Ventritre rosso. Vince il carr�. 205 00:29:52,734 --> 00:29:55,359 - Bene, 200 a lei. - Mi scusi. 206 00:29:55,401 --> 00:29:58,276 - � libero? - Ma certo. Prego. 207 00:30:00,651 --> 00:30:04,276 - 1050 euro per il banco. - Grazie, signore. 208 00:30:04,317 --> 00:30:06,816 - Tenga la mancia. - Grazie, signore. 209 00:30:06,817 --> 00:30:09,567 Tutto pagato. Fate il vostro gioco. 210 00:30:16,109 --> 00:30:18,984 I giochi sono fatti. 211 00:30:19,067 --> 00:30:21,442 Fine delle puntate. 212 00:30:25,026 --> 00:30:27,276 Quattro, nero, pari. 213 00:30:27,317 --> 00:30:29,234 Manque, nessuna vincita. 214 00:30:30,776 --> 00:30:33,151 Fate il vostro gioco. 215 00:30:37,776 --> 00:30:39,817 Vado alla cassa. 216 00:30:51,317 --> 00:30:54,234 I giochi sono fatti. 217 00:30:55,442 --> 00:30:57,234 Fine delle puntate. 218 00:30:58,901 --> 00:31:02,109 Diciassette nero. Dispari. Cavallo. 219 00:31:03,984 --> 00:31:06,484 Fate il vostro gioco. 220 00:31:11,401 --> 00:31:13,817 � occupato. 221 00:31:13,859 --> 00:31:16,817 - � sorpresa di vedermi? - Neanche un po'. 222 00:31:17,984 --> 00:31:21,974 Il mio amico � andato a prendere altre fiches, se ne vada. 223 00:31:25,359 --> 00:31:30,067 - � davvero un amico? - Tutti gli uomini che pagano sono miei amici. 224 00:31:30,609 --> 00:31:33,067 Allora possiamo rivederci. 225 00:31:40,067 --> 00:31:42,692 I giochi sono fatti. 226 00:31:44,651 --> 00:31:47,109 Fine delle puntate. 227 00:31:48,234 --> 00:31:51,858 - 13 nero, dispari, manque. - Se ne vada, mi porta sfortuna. 228 00:31:51,859 --> 00:31:54,067 Nessun vincitore. 229 00:31:56,276 --> 00:31:58,817 Fate il vostro gioco. 230 00:32:22,484 --> 00:32:24,526 Buongiorno. 231 00:32:37,317 --> 00:32:40,317 Salve. Sono Eva. 232 00:32:40,359 --> 00:32:43,234 Lasciate il vostro numero. 233 00:32:43,276 --> 00:32:47,692 Buongiorno. Sono Bertrand. Ci siamo visti ieri sera al casin�. 234 00:32:48,609 --> 00:32:53,151 06-03-10-53-88. 235 00:32:55,817 --> 00:32:58,859 - Bella giornata. - Mi scusi? 236 00:32:58,901 --> 00:33:01,817 - � una bella giornata! - S�, s�. 237 00:33:09,776 --> 00:33:13,734 Philippe, Th�o, da questa parte. Avanti! 238 00:33:16,526 --> 00:33:18,817 Ecco fatto. Avvitalo, Philippe. 239 00:33:18,859 --> 00:33:23,989 - Ti presento Mathis, � lo scenografo. - Piacere. - Piacere. - Lui � Bertrand. 240 00:33:27,817 --> 00:33:29,859 Hai dormito bene? 241 00:33:30,567 --> 00:33:33,067 Direi che il tempo � volato. 242 00:33:43,026 --> 00:33:45,359 Scusami, � Caroline. 243 00:33:47,359 --> 00:33:48,984 Pronto? 244 00:33:49,984 --> 00:33:53,894 - Quando vieni? - Non prima del weekend, ho troppo lavoro. 245 00:33:54,734 --> 00:33:57,109 Peccato. 246 00:33:57,151 --> 00:34:01,234 Possiamo vederci allo chalet, magari ti torna la memoria. 247 00:34:01,276 --> 00:34:05,026 - Smettila con questa storia. - D'accordo, la smetto. 248 00:34:05,067 --> 00:34:09,401 - Cosa smetti? - Di perseguitarti. Ciao. 249 00:34:09,442 --> 00:34:11,109 Ciao. 250 00:34:11,151 --> 00:34:13,859 Mettilo dalla parte del giardino. 251 00:34:14,401 --> 00:34:16,317 Avvitalo. 252 00:34:16,359 --> 00:34:18,859 Svitalo. Bene! 253 00:34:18,901 --> 00:34:20,984 Bene cos�. 254 00:34:23,234 --> 00:34:25,609 Visto? Si aggiusta tutto. 255 00:34:25,651 --> 00:34:28,651 Bisogna cambiare la scenografia. 256 00:34:37,734 --> 00:34:40,734 Scusami. � di nuovo Caroline. 257 00:34:42,109 --> 00:34:44,442 - Mi ha chiamato? - Eva? 258 00:34:44,484 --> 00:34:46,525 - Sono libera alle 16:00. Va bene? - Bene. 259 00:34:46,526 --> 00:34:49,608 - L'indirizzo. - S�. - Rue de l'Etraz, 12. - Me lo segno. 260 00:34:49,609 --> 00:34:52,942 Alle 16:00. Rue de l'Etraz, 12. 261 00:34:52,984 --> 00:34:54,859 Molto bene. 262 00:34:54,901 --> 00:34:56,942 A pi� tardi. 263 00:35:03,609 --> 00:35:05,567 Giralo. 264 00:35:05,609 --> 00:35:08,609 Solo un po'. Bene cos�. Pausa. 265 00:35:08,651 --> 00:35:10,776 Grazie, ragazzi. 266 00:36:00,776 --> 00:36:02,442 - Salve! - Salve. 267 00:36:02,484 --> 00:36:04,276 Prego. 268 00:36:05,401 --> 00:36:07,317 Grazie. 269 00:36:09,484 --> 00:36:11,984 Vuole darmi il cappotto? 270 00:36:25,692 --> 00:36:27,651 Beve qualcosa? 271 00:36:28,484 --> 00:36:29,984 Volentieri. 272 00:36:30,026 --> 00:36:33,359 Questa � la mia sala d'attesa. Champagne? 273 00:36:34,317 --> 00:36:37,817 - � nell'offerta? - Mi scusi? 274 00:36:37,859 --> 00:36:41,691 Le bevande sono incluse nel prezzo? A proposito quanto prende? 275 00:36:41,692 --> 00:36:44,567 300, con lo champagne. 276 00:36:46,776 --> 00:36:49,401 Perch� mi guarda in questo modo? 277 00:36:49,442 --> 00:36:52,817 - Non dovrebbe truccarsi. - Perch�, non le piace? 278 00:36:52,859 --> 00:36:56,651 Sarebbe pi� bella senza quella schifezza sul viso. 279 00:36:57,526 --> 00:36:59,734 Non � vero. 280 00:36:59,776 --> 00:37:02,401 Mi sento orribile senza trucco. 281 00:37:04,567 --> 00:37:07,859 Bene. Lo champagne lo vuole o no? 282 00:37:15,276 --> 00:37:17,984 Ah, � venuto per farmi vedere questo? 283 00:37:19,151 --> 00:37:21,442 Be', se l'� cercata. 284 00:37:21,484 --> 00:37:25,066 Da una parte � vero. Non avrei dovuto trattarla in quel modo. 285 00:37:25,067 --> 00:37:28,233 Divento una belva quando cercano di umiliarmi. 286 00:37:28,234 --> 00:37:31,566 � cos� che tratta gli uomini? Gli spacca la testa? 287 00:37:31,567 --> 00:37:34,108 Pu� capitare. Tanto tornano comunque. 288 00:37:34,109 --> 00:37:37,859 Affari suoi. Un giorno non torneranno pi�. 289 00:37:38,817 --> 00:37:42,637 Non ho mai rincorso nessuno, non vedo perch� farlo ora. 290 00:37:42,651 --> 00:37:46,526 - Perch� non la smette? - Smettere cosa? 291 00:37:46,567 --> 00:37:49,109 Con i clienti. 292 00:37:49,151 --> 00:37:51,734 Devo pur vivere. 293 00:37:53,234 --> 00:37:56,609 - Senza rancore? - Senza rancore. 294 00:37:56,984 --> 00:37:59,983 Mi dica, � venuto solo per scambiare due parole? 295 00:37:59,984 --> 00:38:04,424 Perch� se � cos�, sta perdendo tempo, e lo fa perdere anche a me. 296 00:38:08,234 --> 00:38:14,024 - � grande qui per una persona sola. - Non � mia, � la casa di un'amica di mio marito. 297 00:38:14,067 --> 00:38:17,276 - Suo marito?! - S�, mio marito. 298 00:38:17,317 --> 00:38:21,192 - E che lavoro fa suo marito? - Mercante d'arte. 299 00:38:22,442 --> 00:38:24,484 Si chiama Georges. 300 00:38:25,734 --> 00:38:31,275 - E dove vive, Georges? - Un po' ovunque, in realt�. Passa il tempo in giro per il mondo. 301 00:38:31,276 --> 00:38:34,317 � un esperto molto quotato. 302 00:38:35,359 --> 00:38:38,734 � al corrente della sua... attivit�? 303 00:38:38,776 --> 00:38:41,651 Oh, be', questi non sono affari suoi. 304 00:38:46,359 --> 00:38:49,275 Bene, devo tornare a teatro, sono in ritardo. 305 00:38:49,276 --> 00:38:51,692 Quale teatro? 306 00:38:51,734 --> 00:38:57,441 Ho scritto una pi�ce che ha avuto molto successo a Parigi. Stasera � in scena qui per la prima volta. 307 00:38:57,442 --> 00:39:01,733 "Parole d'ordine". Le dice qualcosa? � il titolo della commedia. 308 00:39:01,734 --> 00:39:03,692 Questa poi... 309 00:39:04,734 --> 00:39:07,192 - Non pensavo che... - Che cosa? 310 00:39:07,234 --> 00:39:12,064 No, intendevo dire che lei non sembra uno che lavora nello spettacolo. 311 00:39:13,401 --> 00:39:17,942 Se pu� farle piacere, le lascio un invito al botteghino. 312 00:39:17,984 --> 00:39:23,154 - Se mi promette che non mi annoier�, allora s�. - Mi serve solo il suo nome. 313 00:39:23,442 --> 00:39:25,109 Eva. 314 00:39:25,776 --> 00:39:27,692 Tutto qui? 315 00:39:28,901 --> 00:39:30,484 Eva. 316 00:39:31,567 --> 00:39:33,567 Marlin. 317 00:39:33,651 --> 00:39:35,984 Forse ci vedremo stasera. 318 00:39:36,026 --> 00:39:41,236 Lo spettacolo inizia alle 20:30. Cerchi di arrivare un quarto d'ora prima. 319 00:39:46,817 --> 00:39:49,609 Questo � per il tempo perso. 320 00:39:51,234 --> 00:39:53,109 Grazie. 321 00:39:56,109 --> 00:40:00,234 - Non vuole lo champagne? - Un'altra volta. 322 00:40:02,609 --> 00:40:05,067 Eva Marlin non � venuta? 323 00:40:05,901 --> 00:40:08,651 No, signore, il biglietto � ancora qui. 324 00:40:08,692 --> 00:40:10,401 Grazie. 325 00:40:35,067 --> 00:40:37,942 - Sei caduto? - No. 326 00:40:37,984 --> 00:40:41,526 � un buon inizio. Tutto esaurito. 327 00:41:11,609 --> 00:41:13,442 S�? 328 00:41:13,484 --> 00:41:16,734 - Sono Bertrand. - Ah! Buongiorno. 329 00:41:16,776 --> 00:41:20,109 - L'aspettavo a teatro ieri sera. - Davvero? 330 00:41:20,151 --> 00:41:24,025 Ma non glielo avevo mica promesso. E poi, comunque, non potevo. 331 00:41:24,026 --> 00:41:26,317 Perch�? 332 00:41:26,359 --> 00:41:29,026 Perch�, perch�, perch�... 333 00:41:29,067 --> 00:41:31,401 Come i bambini. 334 00:41:31,442 --> 00:41:33,941 Georges mi ha fatto una visita a sorpresa. 335 00:41:33,942 --> 00:41:37,442 Ah, giusto. Georges. 336 00:41:37,484 --> 00:41:41,484 Be', s�, doveva prendere l'aereo per Singapore. 337 00:41:41,567 --> 00:41:46,987 � sempre di corsa, ma va bene cos�. Be', la saluto, devo lavorare. Arrivederci. 338 00:41:47,276 --> 00:41:49,276 Come sto con questi? 339 00:41:52,901 --> 00:41:55,067 Ti vedo convinto. 340 00:41:55,109 --> 00:41:57,526 Bene, cosa facciamo? Hai fame? 341 00:42:01,067 --> 00:42:04,942 - Stai bene? - S�, s�. 342 00:42:06,901 --> 00:42:10,151 Guarda cosa ho trovato in bagno. 343 00:42:12,401 --> 00:42:16,192 Bigiotteria. Ha un pessimo gusto la tua amica. 344 00:42:17,317 --> 00:42:21,797 - Non � una mia amica, se vuoi saperlo. - Certo che voglio saperlo. 345 00:42:23,109 --> 00:42:26,233 - Ad ogni modo non mi crederesti. - Hai ragione. 346 00:42:26,234 --> 00:42:28,901 Almeno non portarle a casa mia. 347 00:42:37,026 --> 00:42:39,734 Come procede? 348 00:42:40,817 --> 00:42:43,401 Mi fai leggere qualcosa? 349 00:42:43,442 --> 00:42:45,859 Sono solo appunti. 350 00:42:47,442 --> 00:42:49,859 - Ne vuoi un po'? - Che roba �? 351 00:42:50,484 --> 00:42:52,776 Quando me lo farai leggere? 352 00:42:53,567 --> 00:42:55,734 Sorpresa. 353 00:42:58,901 --> 00:43:01,151 Ma � bollente! 354 00:43:21,276 --> 00:43:23,859 Dormi? 355 00:43:33,442 --> 00:43:37,776 - Hai parlato nel sonno. - Che cosa ho detto? 356 00:43:37,817 --> 00:43:40,067 Tutto. 357 00:43:40,109 --> 00:43:41,859 Tutto cosa? 358 00:43:42,359 --> 00:43:44,651 Non hai detto niente. 359 00:43:46,567 --> 00:43:52,567 Allora? Sei andato avanti col tipo che ha perso la memoria? 360 00:43:52,609 --> 00:43:55,317 No. 361 00:43:55,359 --> 00:43:57,484 Ho un'idea migliore. 362 00:43:57,526 --> 00:44:01,566 Devi deciderti presto, Bertrand, o rischi di finire disoccupato. 363 00:44:01,567 --> 00:44:06,734 - � la storia di una prostituta in una citt� di provincia. - Appassionante. 364 00:44:06,776 --> 00:44:09,484 Una vera professionista. 365 00:44:10,276 --> 00:44:13,066 Un giorno incontra un tipo che � pazzo di lei. 366 00:44:13,067 --> 00:44:17,526 - Ti sei scopato una prostituta? - Mi fai finire? 367 00:44:17,567 --> 00:44:20,234 Ma s�, va' avanti. 368 00:44:20,276 --> 00:44:24,859 L'uomo capisce presto che � una donna fredda, calcolatrice, 369 00:44:24,901 --> 00:44:28,067 bugiarda, egoista. 370 00:44:28,109 --> 00:44:31,276 E decide di sfidarla al suo stesso gioco. 371 00:44:31,317 --> 00:44:37,109 - In che modo? - Se vuoi saperlo, vuol dire che ti interessa. No? 372 00:44:38,067 --> 00:44:41,650 - Continua. - Fa di tutto per farla innamorare di lui. 373 00:44:41,651 --> 00:44:45,441 - Quel genere di donna � incapace di innamorarsi. - Appunto, giusto. 374 00:44:45,442 --> 00:44:51,026 Il pubblico si chieder� la stessa cosa: "Riuscir� a incastrarla o no?". 375 00:44:51,067 --> 00:44:53,526 Secondo te? 376 00:44:55,234 --> 00:44:57,984 Ci provo? 377 00:44:58,776 --> 00:45:02,651 Un mese. Ti do solo un mese. 378 00:45:05,984 --> 00:45:08,067 Come si chiama? 379 00:45:09,067 --> 00:45:10,692 Eva. 380 00:45:21,401 --> 00:45:23,234 Choukfl. 381 00:45:27,609 --> 00:45:30,567 - Marlin. - Prego. 382 00:45:31,276 --> 00:45:33,567 Loiset. 383 00:45:48,984 --> 00:45:52,614 Insomma, � sempre la stessa storia, non � possibile! 384 00:46:16,401 --> 00:46:20,109 - Hai una brutta cera. - Oh, be', e tu ti sei visto? 385 00:46:20,151 --> 00:46:26,609 - Come va lo stomaco? - Ho visto il medico. Devo fare una fibroscopia. Insomma, un casino. 386 00:46:26,651 --> 00:46:31,359 Non ti dico la lista d'attesa... I casi di ulcera sono molti qui. 387 00:46:31,401 --> 00:46:36,109 - Ti hanno dato qualcosa? - Una dose di ottimismo. 388 00:46:38,401 --> 00:46:40,817 Come te la cavi? 389 00:46:41,984 --> 00:46:46,609 - Mangi bene, almeno? - Ma s�, me la cavo. Con il baratto. 390 00:46:50,234 --> 00:46:53,733 - Hai visto Marion? - S�, andremo a pranzo insieme uno di questi giorni. 391 00:46:53,734 --> 00:46:57,066 Mi ha detto che conosce un commissario di polizia. 392 00:46:57,067 --> 00:47:00,067 - Un cliente? - S�, immagino di s�. 393 00:47:00,109 --> 00:47:02,567 E quindi? 394 00:47:03,234 --> 00:47:07,859 - Quindi niente, pu� sempre servire, cos� dice lei. - S�. 395 00:47:10,567 --> 00:47:14,525 - Notizie di Santini? - S�. - L'ho sentito al telefono, � ottimista. 396 00:47:14,526 --> 00:47:18,016 Ah, be', Santini, se lo paghi, � sempre ottimista. 397 00:47:20,901 --> 00:47:23,401 Per quanto continuerai cos�? 398 00:47:24,901 --> 00:47:28,150 Ora devo andare. Non mi piace guidare di notte. 399 00:47:28,151 --> 00:47:31,483 "Lei: 'Non ho mai rincorso nessuno. Non vedo perch� farlo ora'." 400 00:47:31,484 --> 00:47:33,776 "Lui: 'Perch� non la smette 401 00:47:33,817 --> 00:47:36,317 "Lei: 'Smettere cosa 402 00:47:36,359 --> 00:47:38,526 "Lui: 'Con i clienti'." 403 00:47:38,567 --> 00:47:42,151 "Lei: 'Devo pur vivere'." 404 00:47:42,192 --> 00:47:45,484 "Lei: 'Smettere cosa?' Lui: 'Con i clienti'." 405 00:47:45,526 --> 00:47:48,692 "Lei: 'Devo pur vivere'." 406 00:47:48,734 --> 00:47:51,484 "Devo pur vivere..." 407 00:47:51,526 --> 00:47:53,776 Parli da solo? 408 00:47:54,901 --> 00:47:57,526 S�, � cos� quando scrivo. 409 00:47:57,567 --> 00:48:00,234 Fa' vedere. 410 00:48:02,292 --> 00:48:04,751 Oh... 411 00:48:12,859 --> 00:48:14,901 Cosa c'�? 412 00:48:17,026 --> 00:48:20,026 � piatto. Puoi fare di meglio. 413 00:48:21,234 --> 00:48:25,317 - Ti avevo detto di aspettare. - Avevi ragione. 414 00:48:28,526 --> 00:48:31,067 � al primo livello di ironia. 415 00:48:32,651 --> 00:48:37,484 - Il secondo livello viene dopo. - � il terzo che conta. 416 00:48:37,567 --> 00:48:40,151 Il terzo? 417 00:48:40,192 --> 00:48:41,526 Ma certo. 418 00:48:41,567 --> 00:48:46,407 Si va dal primo al secondo, si torna al primo ed ecco il terzo livello. 419 00:48:46,692 --> 00:48:49,984 - � una teoria di R�gis. - No. 420 00:48:50,026 --> 00:48:52,234 TERZO LIVELLO 421 00:48:57,276 --> 00:49:02,484 "Parole d'ordine" � cos�, sei stato tu a scriverla. E funziona, no? 422 00:49:06,276 --> 00:49:08,734 Che vuoi? 423 00:49:11,526 --> 00:49:15,156 Vado a comprare da mangiare. Potrei metterci un po'. 424 00:49:31,151 --> 00:49:35,201 - S�, sono Bertrand. Possiamo vederci? - Ora sono occupata. 425 00:49:35,859 --> 00:49:40,459 La invito a cena fuori. Le va? 426 00:49:40,901 --> 00:49:44,983 - Che ne dice? - Non le dico di no, ma il ristorante lo decido io. 427 00:49:44,984 --> 00:49:47,776 E per l'intera serata sono 500. 428 00:49:47,817 --> 00:49:51,442 - IVA esclusa? - Cosa?! 429 00:49:51,484 --> 00:49:54,566 - Niente, scherzavo. - Alle 18:00 da me, andremo con la mia macchina. 430 00:49:54,567 --> 00:49:57,026 Benissimo. A pi� tardi. 431 00:50:13,151 --> 00:50:16,359 - Bel vestito. - Grazie. 432 00:50:18,234 --> 00:50:21,401 Pensava che venissi come una baldracca? 433 00:50:23,692 --> 00:50:26,151 � vero, lo ammetto. 434 00:50:30,567 --> 00:50:33,067 Vuol dire che non la conosco bene. 435 00:50:35,942 --> 00:50:38,651 Non mi piace guidare di sera. 436 00:50:42,067 --> 00:50:45,984 - Ci vedo male. - Preferisce che guidi io? - No. No, no. 437 00:50:59,567 --> 00:51:01,359 Grazie. 438 00:51:02,651 --> 00:51:04,817 Cin cin. 439 00:51:17,026 --> 00:51:22,567 - Tenga, credo sia suo. - Ah, grazie, ci tengo tanto. 440 00:51:22,609 --> 00:51:26,817 - � di gran valore. - Ah, s�? - S�, � un regalo di Georges. 441 00:51:28,651 --> 00:51:31,651 � buffo, perch� spesso vengo qui con lui. 442 00:51:33,942 --> 00:51:39,026 - � sempre in viaggio? - S�, non si ferma mai, da non crederci. 443 00:51:40,567 --> 00:51:46,609 - E lei? Viaggia spesso? - No, volare mi fa una paura tremenda. 444 00:51:48,067 --> 00:51:51,359 Georges non ha idea della sua attivit�? 445 00:51:51,401 --> 00:51:54,816 - Me l'ha gi� chiesto una volta. - Mi incuriosisce. 446 00:51:54,817 --> 00:51:57,901 Se lo sapesse, potrebbe anche uccidermi. 447 00:52:00,859 --> 00:52:03,317 E lei? 448 00:52:03,567 --> 00:52:05,901 Se sono geloso? 449 00:52:07,567 --> 00:52:09,734 Ma no! 450 00:52:09,984 --> 00:52:12,526 Vive da solo? 451 00:52:14,192 --> 00:52:17,317 - S�. - No, non ci credo. 452 00:52:17,817 --> 00:52:21,567 - Ce l'avr� una compagna. - No. 453 00:52:23,442 --> 00:52:28,525 - Ma � davvero costretta a fare quello che fa? - Possiamo cambiare argomento? 454 00:52:28,526 --> 00:52:31,567 - Cameriere, per favore. - Signora? 455 00:52:41,734 --> 00:52:47,444 - Per me il salmone di lago. - Ottima scelta, � la specialit� della casa. - S�, lo so. 456 00:52:58,151 --> 00:53:02,401 - Possiamo ordinare? Sono davvero affamata. - S�, s�. 457 00:53:05,484 --> 00:53:08,734 Prenda il salmone di lago, � molto buono. 458 00:53:10,401 --> 00:53:12,651 Prendo il salmone. 459 00:53:12,817 --> 00:53:18,067 E per dessert chariot de Savoie. Posso tentarla? 460 00:53:18,109 --> 00:53:21,526 Preferirei un'altra bottiglia di vino. 461 00:53:21,567 --> 00:53:23,901 Ne � sicura? 462 00:53:24,401 --> 00:53:28,234 - Charmes... Come ha detto? - Charmes-Chambertin. 463 00:53:29,109 --> 00:53:31,651 Ah, s�, Charmes-Chambertin. 464 00:53:32,484 --> 00:53:35,442 Mi piacerebbe chiamarmi cos�. 465 00:53:36,359 --> 00:53:40,401 - Eva � il suo vero nome? - Certo che no. 466 00:53:40,442 --> 00:53:42,984 Ma cognome � davvero Marlin. 467 00:53:43,442 --> 00:53:46,609 E a lei che gliene importa di come mi chiamo? 468 00:53:50,651 --> 00:53:53,317 Forza, sono quasi a secco. 469 00:54:01,192 --> 00:54:05,651 - Le capita spesso di uscire con i clienti? - Al ristorante? 470 00:54:05,692 --> 00:54:12,202 Puo succedere, ma � raro. Il pi� delle volte hanno fretta di concludere. E anch'io, del resto. 471 00:54:12,651 --> 00:54:15,442 Ma con lei � un po' diverso. 472 00:54:15,484 --> 00:54:19,817 - Un po'? - Be', un po' non � mica male. 473 00:54:21,567 --> 00:54:25,442 - Lo sa, ho cercato il suo nome su Internet. - Ah, s�? 474 00:54:25,484 --> 00:54:28,276 � vero che � uno scrittore famoso. 475 00:54:28,817 --> 00:54:32,150 Mi � dispiaciuto tanto non essere venuta a teatro. 476 00:54:32,151 --> 00:54:36,317 - Per colpa di Georges? - Macch�, non per lui. 477 00:54:36,651 --> 00:54:39,316 A teatro ho sempre paura di addormentarmi. 478 00:54:39,317 --> 00:54:43,109 - Sar� per un'altra volta. - Ma certo. 479 00:54:43,484 --> 00:54:46,484 Signore, il suo Charmes-Chambertin, 2005. 480 00:54:46,526 --> 00:54:48,109 - Perfetto. - Grazie. 481 00:54:48,401 --> 00:54:51,192 Ah, ora non sono... 482 00:54:51,234 --> 00:54:54,276 davvero pi� in grado di guidare. 483 00:54:54,317 --> 00:54:56,859 E lei? 484 00:54:56,901 --> 00:55:00,861 Vuole provare a chiedere se � possibile avere una camera? 485 00:55:04,276 --> 00:55:06,109 S�. 486 00:55:17,817 --> 00:55:20,276 Non si regge in piedi! 487 00:55:49,067 --> 00:55:53,984 Sei come tutti, non pensi ad altro. Ti interessa solo quello. 488 00:56:10,609 --> 00:56:13,234 Non andare via. 489 00:56:13,526 --> 00:56:15,484 Non andare. 490 00:56:19,859 --> 00:56:22,317 Resta con me. 491 00:56:33,984 --> 00:56:36,276 Resta qua. 492 00:56:42,026 --> 00:56:44,692 Non andare. 493 00:56:49,234 --> 00:56:51,734 Non andare... 494 00:56:54,276 --> 00:56:57,734 Non andare, ti prego, resta con me. 495 00:57:16,401 --> 00:57:21,234 - La testa mi sta per esplodere. - Abbiamo... 496 00:57:21,276 --> 00:57:25,817 Abbiamo cosa? Ah, no, me lo ricorderei. 497 00:57:26,817 --> 00:57:29,817 Io ho ancora sonno. 498 00:57:32,109 --> 00:57:34,817 - Ma che fai? - Il caff�. Lo vuoi? 499 00:57:34,859 --> 00:57:38,317 No, ti ho detto che voglio dormire. 500 00:57:38,359 --> 00:57:43,316 E poi mettitelo bene in testa, c'� un solo uomo nella mia vita: Georges. 501 00:57:43,317 --> 00:57:48,067 - Non ti ho chiesto niente. - Preferisco che tra noi sia tutto chiaro. 502 00:57:48,151 --> 00:57:51,067 Non hai nessuna chance. 503 00:57:51,817 --> 00:57:56,526 Mentre se vuoi fare l'amore, possiamo, mi hai pagato per questo. 504 00:58:01,151 --> 00:58:04,192 Non affezionarti a me. Tutto qui. 505 00:58:11,109 --> 00:58:14,234 - � andato tutto bene? - S�, bene. 506 00:58:15,234 --> 00:58:19,441 - Devo tornare ad Annecy. Pu� chiamarmi un taxi? - Certamente, signor Valade. 507 00:58:19,442 --> 00:58:22,067 Prego. 508 00:58:35,776 --> 00:58:37,609 TRANSAZIONE ESEGUITA 509 00:58:40,942 --> 00:58:43,234 - Ecco a lei. - Grazie. 510 00:58:59,067 --> 00:59:03,525 "'Preferisco che tra noi sia tutto chiaro. Per me conta solo Michel. Non hai nessuna chance."' 511 00:59:03,526 --> 00:59:06,858 "Mentre se vuoi fare l'amore, possiamo, mi hai pagato per questo." 512 00:59:06,859 --> 00:59:09,276 "Lui: 'Ti piaccio almeno?' " 513 00:59:10,484 --> 00:59:12,204 "'Dimmi se ti piaccio."' 514 00:59:15,401 --> 00:59:18,661 "'Lo so che ti piaccio. Lo so che ti piaccio."' 515 00:59:25,359 --> 00:59:28,234 - Dove sei? - A casa di amici. 516 00:59:29,151 --> 00:59:32,859 - Chi sarebbero? - Non li conosci. 517 00:59:33,359 --> 00:59:36,858 - Un'altra bugia, ma non mi importa. - Tu te ne sei andata. 518 00:59:36,859 --> 00:59:40,317 Non me ne sono andata. Ti ho lasciato da solo. 519 00:59:43,026 --> 00:59:45,901 Mi manchi. Quando torni? 520 00:59:48,317 --> 00:59:52,234 Il prossimo weekend. Se posso, prima. 521 00:59:55,984 --> 00:59:59,567 Sono andata a letto con R�gis. 522 01:01:10,859 --> 01:01:15,234 - Davvero ci sei andata a letto? - Ma no, scemo! 523 01:01:29,151 --> 01:01:31,901 Vuoi ancora sposarmi? 524 01:01:35,526 --> 01:01:38,901 "Parole d'ordine". Proprio un bel titolo. 525 01:01:38,942 --> 01:01:44,582 - E a parte il titolo? - Oh, be', non avrei motivo di parlare male di lei, Bertrand. 526 01:01:44,901 --> 01:01:48,234 E la sua prossima pi�ce teatrale? 527 01:01:49,817 --> 01:01:51,984 Sta prendendo forma. 528 01:01:52,484 --> 01:01:56,109 - � una commedia? - Be', non proprio. 529 01:01:56,359 --> 01:02:01,829 - Ammetto di avere un problema con la commedia in genere. - A Henri piace Cechov. 530 01:02:02,609 --> 01:02:06,525 "Il giardino dei ciliegi sar� venduto per coprire i debiti." 531 01:02:06,526 --> 01:02:08,941 "L'asta � fissata per il 22 agosto." 532 01:02:08,942 --> 01:02:12,609 "Ma non preoccupatevi, mia cara, dormite in pace." 533 01:02:12,651 --> 01:02:15,317 Henri ha una memoria d'elefante! 534 01:02:15,401 --> 01:02:20,526 Credo che mi sarebbe piaciuto molto fare teatro. 535 01:02:20,567 --> 01:02:26,651 - Ah, s�? Come autore? - No, come attore, ovviamente. - Ovviamente. 536 01:02:26,692 --> 01:02:33,692 Sa, spesso mi dico che la chirurgia ha qualcosa a che fare col teatro. 537 01:02:33,734 --> 01:02:36,734 Oh, s�, il teatro operatorio. 538 01:02:36,776 --> 01:02:40,067 Parliamo un po' del matrimonio. Quando? 539 01:02:41,484 --> 01:02:43,401 - Giugno? - Per me � uguale. 540 01:02:45,442 --> 01:02:47,401 Scusatemi. 541 01:02:49,484 --> 01:02:53,484 - Bene, facciamo a giugno, allora. - Anche per me � uguale. 542 01:02:58,692 --> 01:03:01,484 � una cazzata questo matrimonio. 543 01:03:02,276 --> 01:03:06,816 - Non ti chiedo di fare da testimone. - Lo fai per metterti al sicuro? 544 01:03:06,817 --> 01:03:08,942 Per i soldi? 545 01:03:10,692 --> 01:03:13,484 Hai voglia di prendermi a pugni, vero? 546 01:03:13,526 --> 01:03:16,983 A volte penso che tu saresti anche capace di uccidere. 547 01:03:16,984 --> 01:03:18,983 - � tutto per oggi? - No, non � tutto. 548 01:03:18,984 --> 01:03:24,654 Ti ho dato un anticipo di 20.000 euro e non ho visto ancora nulla. A che punto sei? 549 01:03:25,109 --> 01:03:27,901 - Eva sta per abboccare. - E tu? 550 01:03:28,651 --> 01:03:30,734 Che c'entro io? 551 01:03:31,984 --> 01:03:38,634 - Sono stato un coglione a darti i soldi per farti scopare una puttana. - Non ti ho mica costretto. 552 01:03:39,276 --> 01:03:41,942 Non hai scritto una parola, sbaglio? 553 01:03:42,817 --> 01:03:45,437 Mi hai preso per il culo dall'inizio. 554 01:03:45,442 --> 01:03:49,067 Perlomeno esiste questa Eva? Comincio a dubitarne. 555 01:03:56,651 --> 01:04:00,734 Bertrand, sei tu? Perch� non parli? Mi senti? 556 01:04:00,776 --> 01:04:05,483 - Quando possiamo vederci? - Non prima di domani, sono piena di impegni. 557 01:04:05,484 --> 01:04:10,691 - Potrebbe andare bene a fine mattinata? - 17:30. Va bene? Dove sei, a Parigi? 558 01:04:10,692 --> 01:04:12,692 A domani. 559 01:04:15,067 --> 01:04:18,609 E... e com'�? 560 01:04:18,651 --> 01:04:22,526 - Com'� chi? - Lei! Questa Eva. 561 01:04:22,567 --> 01:04:24,734 Ah, ti interessa. 562 01:04:26,317 --> 01:04:28,692 Quanti anni ha? 563 01:04:28,734 --> 01:04:32,567 - Non lo so, me ne frego. - � pi� grande di te? 564 01:04:33,567 --> 01:04:36,151 Pi� giovane di te, in ogni caso. 565 01:04:40,567 --> 01:04:43,026 Ti giro il suo numero? 566 01:04:44,526 --> 01:04:46,692 Non si sa mai. 567 01:04:58,817 --> 01:05:03,407 Signora Marlin? L'avvocato Santini la ricever� fra cinque minuti. 568 01:05:03,567 --> 01:05:10,234 Georges ha scontato met� della pena, quindi potremmo chiedere la libert� condizionale. 569 01:05:10,276 --> 01:05:15,066 - L'ha detto anche lui, ma da chi dipende? - Dal magistrato di sorveglianza. 570 01:05:15,067 --> 01:05:18,816 Se la richiesta � accettata, uscir� di prigione e sar� messo in libert� vigilata. 571 01:05:18,817 --> 01:05:23,151 - Che possibilit� ha? - Prima di tutto deve trovare un lavoro. 572 01:05:25,776 --> 01:05:29,026 - Ha qualche conoscenza. - Non ne dubito. 573 01:05:29,067 --> 01:05:33,237 Ma � fuori questione che lavori di nuovo nell'antiquariato. 574 01:05:37,192 --> 01:05:40,609 - Una galleria d'arte? - Men che meno, signora. 575 01:05:43,609 --> 01:05:48,249 - A Parigi conosco un tipografo che cerca qualcuno. - Un tipografo?! 576 01:05:48,276 --> 01:05:51,983 - Ma non ne sa niente. - Si tratta di fotocopie, riprografie, 3D. 577 01:05:51,984 --> 01:05:55,817 - Si impara presto. - Lei lo farebbe un lavoro cos�? 578 01:05:55,859 --> 01:06:01,275 Signora Marlin, l'importante � trovare un datore di lavoro che accetti qualcuno uscito di prigione. 579 01:06:01,276 --> 01:06:04,442 E di questi tempi non � scontato, mi creda. 580 01:06:10,817 --> 01:06:14,484 - In contanti per lei va bene? - Nessun problema. 581 01:06:17,526 --> 01:06:19,234 Grazie. 582 01:06:22,151 --> 01:06:24,192 E come sta Marion? 583 01:06:25,442 --> 01:06:27,859 Benissimo. 584 01:06:27,901 --> 01:06:32,276 - La vedr� a breve. - La saluti da parte mia. 585 01:06:32,317 --> 01:06:34,817 Certo, avvocato, non mancher�. 586 01:06:34,901 --> 01:06:38,776 Sei tu che hai messo lo specchio sul soffitto? 587 01:06:38,817 --> 01:06:40,984 No, c'era gi�. 588 01:06:41,817 --> 01:06:45,359 Anche quando sono brutti gli piace guardarsi. 589 01:06:46,901 --> 01:06:51,234 - Mi piacerebbe conoscere tuo marito. - Di sicuro ti piacerebbe. 590 01:06:51,276 --> 01:06:53,817 Georges piace a tutti. 591 01:06:53,859 --> 01:06:58,529 A volte mi fa rabbia vedere tutta quella gente che gli corre dietro. 592 01:06:59,151 --> 01:07:04,901 Vorrei far sapere loro che non � sempre uno facile: pu� essere anche molto violento. 593 01:07:04,942 --> 01:07:09,692 - Davvero? - Un giorno si � svegliato e mi ha spinta gi� dal letto. 594 01:07:09,734 --> 01:07:13,151 Poi mi ha spiegato che aveva avuto un incubo. 595 01:07:15,276 --> 01:07:18,067 Credo che sia un po' matto. 596 01:07:19,109 --> 01:07:21,901 Aspetto qualcuno, te ne devi andare. 597 01:07:23,192 --> 01:07:25,359 Avresti potuto avvertirmi. 598 01:07:25,401 --> 01:07:30,233 � uno extra che ha l'orgasmo veloce. Mi puoi aspettare di sopra, se vuoi. 599 01:07:30,234 --> 01:07:33,484 Hai gi� il biglietto di ritorno? 600 01:07:33,526 --> 01:07:37,984 - S�, ho il treno fra un'ora. - Lascia stare, non c'� tempo. 601 01:07:39,651 --> 01:07:43,581 - Potremmo essere amici, no? - Gli amici sono ingombranti. 602 01:07:44,401 --> 01:07:47,567 - Potrei farti viaggiare. - E dove? 603 01:07:47,609 --> 01:07:49,776 Non lo so. 604 01:07:49,817 --> 01:07:53,901 - Sei stata a Venezia? - Con Georges, s�. Tempo fa. 605 01:07:55,442 --> 01:07:58,817 - Se morisse, soffriresti? - Mi ucciderei. 606 01:08:11,026 --> 01:08:13,817 Non voglio pi� vederti. 607 01:09:06,484 --> 01:09:09,151 S�? Sono io. 608 01:09:09,859 --> 01:09:12,026 Chi parla? 609 01:09:13,442 --> 01:09:15,776 Ci conosciamo? 610 01:09:17,734 --> 01:09:20,317 Non mi dice niente. 611 01:09:23,109 --> 01:09:26,942 No, oggi lavoro da un'altra parte. Stasera, se vuole. 612 01:09:28,067 --> 01:09:29,817 Un momento. 613 01:09:33,734 --> 01:09:36,901 Sar� di ritorno alle 19:00, le va bene? 614 01:09:39,567 --> 01:09:43,359 Ma non � mai venuto da me. Dove ci siamo visti? 615 01:09:46,026 --> 01:09:48,067 � possibile. 616 01:09:49,276 --> 01:09:51,692 Rue de l'Etraz, 12. 617 01:09:51,734 --> 01:09:53,567 D'accordo. 618 01:09:55,109 --> 01:09:57,026 A stasera. 619 01:11:03,192 --> 01:11:04,942 Eva? 620 01:11:04,984 --> 01:11:07,734 - S�? - Thierry. 621 01:11:07,776 --> 01:11:11,609 - Oh, vuole bere qualcosa? - Non ho tempo. 622 01:11:11,651 --> 01:11:14,984 - Andiamo? - Se vuole andare, andiamo. 623 01:11:15,026 --> 01:11:18,609 No, no, me le pago io le consumazioni. 624 01:11:28,442 --> 01:11:30,609 - La 12. - S�, signore. 625 01:11:30,651 --> 01:11:32,442 Prego. 626 01:11:36,859 --> 01:11:39,484 Marion? Dove sei? 627 01:11:39,526 --> 01:11:41,901 Ma s�, sto qui. 628 01:11:51,026 --> 01:11:54,151 Neanche il tempo di mangiare. Ne vuoi? 629 01:11:54,192 --> 01:11:56,151 No, grazie. 630 01:11:57,859 --> 01:12:01,026 Hai visto Thierry? Rapido quello, eh? 631 01:12:01,067 --> 01:12:04,234 - Nemmeno un quarto d'ora. - L'ideale. 632 01:12:05,651 --> 01:12:09,121 - Che vuoi fare? - Ho giusto un'oretta, non di pi�. 633 01:12:23,984 --> 01:12:26,776 - Ma che succede? - Non lo so. 634 01:12:26,817 --> 01:12:30,327 Da stamattina ho l'impressione di essere seguita. 635 01:12:48,567 --> 01:12:50,317 Ehi. 636 01:13:20,192 --> 01:13:21,901 Chi �? 637 01:13:21,942 --> 01:13:26,082 Buonasera, sono Jean-Louis. Abbiamo preso un appuntamento. 638 01:13:26,776 --> 01:13:30,859 - Jean-Louis? - Stamattina, per telefono. 639 01:13:30,901 --> 01:13:34,317 - � venuto in macchina? - Beh, s�, perch�? 640 01:13:34,401 --> 01:13:37,567 - E che macchina ha? - Una Clio nera. 641 01:13:37,609 --> 01:13:41,276 Perch� mi ha seguita? Che cosa vuole da me? 642 01:13:41,317 --> 01:13:44,567 Si dev'essere confusa, ma non c'� problema. 643 01:13:44,609 --> 01:13:48,733 Mi avevano detto che lei era una persona seria. Bene, buonasera. 644 01:13:48,734 --> 01:13:51,192 Aspetti! Aspetti, le apro. 645 01:13:54,276 --> 01:13:58,566 - Chi le ha parlato di me? - Un amico che non vuole che si faccia il suo nome. 646 01:13:58,567 --> 01:14:03,150 - Sta per sposarsi e... - Oh, be', i miei clienti sono soprattutto uomini sposati. 647 01:14:03,151 --> 01:14:05,359 - La seguo? - S�. 648 01:14:08,692 --> 01:14:11,692 - � la mia sala d'attesa. - Come dal medico. 649 01:14:11,734 --> 01:14:13,651 A volte lo penso anch'io. 650 01:14:13,692 --> 01:14:17,567 - E quanto prende, dottore? - 300, compreso lo champagne. 651 01:14:17,609 --> 01:14:20,026 Pagati in anticipato. 652 01:14:37,401 --> 01:14:40,400 Jean-Louis... � il primo che si chiama Jean-Louis. 653 01:14:40,401 --> 01:14:42,776 - Salute. - Salute. 654 01:14:45,942 --> 01:14:50,650 - � sicuro che non era lei, prima, sull'autostrada? - No, mi dispiace. 655 01:14:50,651 --> 01:14:54,151 - Che strano... - Sono solo di passaggio. 656 01:14:54,192 --> 01:14:57,942 - Vengo dal Belgio. - Ah, � belga! - Niente affatto. 657 01:15:00,151 --> 01:15:02,984 Bene. Be', forse � ora... 658 01:15:03,026 --> 01:15:06,109 - Non subito. - Come sarebbe "non subito"? 659 01:15:06,151 --> 01:15:09,276 Posso rivelarle un segreto? 660 01:15:09,317 --> 01:15:12,650 Quello che mi eccita � parlare con qualcuno che mi eccita. 661 01:15:12,651 --> 01:15:15,276 Il resto non mi interessa proprio. 662 01:15:15,317 --> 01:15:20,567 - Lo trovo volgare, a dirle il vero. - Il mondo � bello perch� � vario. 663 01:15:20,609 --> 01:15:23,859 - � sposato? - No, che orrore! 664 01:15:23,901 --> 01:15:26,067 Nessuno all'orizzonte? 665 01:15:28,276 --> 01:15:33,696 Ho fatto la fesseria di innamorarmi di una bellissima ragazza che ama un altro. 666 01:15:34,192 --> 01:15:37,842 - � di una banalit� sconcertante. - Cose che capitano. 667 01:15:39,401 --> 01:15:44,151 � sicuro di non volersi spogliare? La farebbe pensare ad altro. 668 01:15:44,192 --> 01:15:46,734 Ci sono andato a letto una volta. 669 01:15:47,109 --> 01:15:52,191 - Una sola volta. - Vede che succede anche a lei? - Lo ha fatto per dispetto. 670 01:15:52,192 --> 01:15:55,609 Per dispetto? Che intende dire? 671 01:15:55,651 --> 01:15:59,150 - Senza desiderarlo. - Senza desiderarlo lo dice lei! 672 01:15:59,151 --> 01:16:01,109 � molto giovane. 673 01:16:01,151 --> 01:16:07,121 - Molto pi� giovane di me. - Non ha importanza la differenza di et�, se si va d'accordo. 674 01:16:07,984 --> 01:16:10,651 Lei ha dei clienti abituali? 675 01:16:10,692 --> 01:16:12,692 Pi� o meno s�. 676 01:16:12,734 --> 01:16:14,984 Di tutte le et�? 677 01:16:15,026 --> 01:16:18,651 Oh, pi� che altro della sua. E anche giovani. 678 01:16:19,651 --> 01:16:22,526 - Molto giovani? - Giovani... non bambini. 679 01:16:22,567 --> 01:16:24,817 Almeno... non ancora. 680 01:16:24,859 --> 01:16:26,901 Lei non � un bambino. 681 01:16:26,984 --> 01:16:28,901 S�? 682 01:16:28,942 --> 01:16:30,901 Un po'? 683 01:16:36,484 --> 01:16:38,484 Avanti. 684 01:16:42,734 --> 01:16:46,067 La lascio dormire, dev'essere stanca. 685 01:16:48,317 --> 01:16:50,817 Posso baciarla? 686 01:16:50,859 --> 01:16:53,442 No, no, la riaccompagno. 687 01:17:04,317 --> 01:17:08,367 - Sei dimagrito. - Meglio cos�, stavo mettendo su la pancia. 688 01:17:09,067 --> 01:17:11,817 Non ho fatto che pensare a te. 689 01:17:15,734 --> 01:17:18,941 Ho richiesto la libert� vigilata. Pratica inviata. 690 01:17:18,942 --> 01:17:22,066 - Santini ti cerca un lavoro a Parigi. - Che mi trovi qualsiasi cosa. 691 01:17:22,067 --> 01:17:24,734 Me ne frego, pur di uscire di qui. 692 01:17:33,817 --> 01:17:36,442 Le nozze dal fotografo. 693 01:17:37,817 --> 01:17:40,276 Come si chiama il pittore? 694 01:17:42,442 --> 01:17:45,484 Ha un nome doppio. L'ho dimenticato. 695 01:17:46,817 --> 01:17:50,526 Dagnan-Bouveret. � vero, non � molto noto. 696 01:17:54,317 --> 01:17:58,151 - Perch� me lo chiedi? - Non lo so. 697 01:17:58,192 --> 01:18:00,484 Mi piace quel quadro. 698 01:18:06,859 --> 01:18:09,109 Marlin, fine della visita. 699 01:18:13,401 --> 01:18:15,567 Ci far� bene. 700 01:18:15,651 --> 01:18:17,151 Mm? 701 01:18:17,192 --> 01:18:21,026 - Ci far� bene! - Ah, s�, l'aria pulita. 702 01:18:29,067 --> 01:18:32,901 Lascia perdere il teatro. L'ispirazione arriver�. 703 01:18:37,484 --> 01:18:39,817 Andr� fino in fondo. 704 01:18:52,192 --> 01:18:57,151 - Se ci sposiamo, dobbiamo fare il viaggio di nozze. - Gi�, si usa cos�. 705 01:18:58,984 --> 01:19:01,442 Dove andiamo? 706 01:19:01,484 --> 01:19:04,067 Sei mai stato a Venezia? 707 01:19:06,442 --> 01:19:10,484 - � un po' banale. - Certo, � questo il bello. 708 01:19:10,526 --> 01:19:13,817 - Ah, s�, il terzo livello. - Esatto. 709 01:19:18,484 --> 01:19:20,984 Vada per Venezia. 710 01:19:21,026 --> 01:19:23,650 Lascia fare a me, mi occupo di tutto io. 711 01:19:23,651 --> 01:19:26,151 Tutto? Ti occupi di tutto? 712 01:19:26,192 --> 01:19:28,192 Tutto! 713 01:19:44,609 --> 01:19:46,567 S�, Alban? 714 01:19:49,567 --> 01:19:51,276 Cosa? 715 01:19:52,234 --> 01:19:54,484 Quando � successo? 716 01:19:56,359 --> 01:19:59,519 Ma l'ultima volta che l'ho visto sembrava... 717 01:20:00,317 --> 01:20:02,359 Ok, arrivo. 718 01:20:04,776 --> 01:20:08,859 R�gis ha avuto un malore. Alban dice che � grave. 719 01:20:11,651 --> 01:20:13,609 Dov'�? 720 01:20:16,609 --> 01:20:19,442 Chiedo a mio padre di andare a visitarlo. 721 01:20:26,276 --> 01:20:29,234 Quand'� il primo treno per Parigi? 722 01:20:30,109 --> 01:20:33,067 Vuoi che ti accompagni? 723 01:20:33,109 --> 01:20:35,026 No. 724 01:21:06,401 --> 01:21:08,651 Ti apro. 725 01:21:19,984 --> 01:21:22,984 Credevo che non mi volessi pi� vedere. 726 01:21:23,151 --> 01:21:25,776 Puoi pagare dopo. 727 01:21:25,817 --> 01:21:29,233 - Sto riempiendo la vasca, volevo fare un bagno. - Hai lavorato molto? 728 01:21:29,234 --> 01:21:32,776 Tre, questa mattina. Non � male. 729 01:21:32,817 --> 01:21:36,234 - Sono uno dei tre? - No, tu sei il quarto. 730 01:21:36,276 --> 01:21:39,234 Dai, vieni! Vieni. 731 01:21:39,276 --> 01:21:42,109 Sai, ci ho riflettuto e sono d'accordo. 732 01:21:42,151 --> 01:21:45,317 - A che proposito? - Per Venezia. 733 01:21:45,359 --> 01:21:47,817 Sono stanchissima. 734 01:21:47,859 --> 01:21:50,067 Mi far� bene. 735 01:21:50,984 --> 01:21:54,734 Hai visto la mia faccia? Ho un aspetto orribile. 736 01:21:56,359 --> 01:21:59,442 Ti andrebbe di passare la notte allo chalet? 737 01:21:59,484 --> 01:22:02,651 - Ti ricordi lo chalet? - Se me lo ricordo? 738 01:22:02,692 --> 01:22:04,359 E tu? 739 01:22:05,317 --> 01:22:07,401 Un buco nero. 740 01:22:46,192 --> 01:22:48,567 Non ce l'ha fatta. 741 01:22:55,609 --> 01:22:57,734 Bertrand, dove sei? 742 01:22:57,776 --> 01:23:00,692 Non ho le sigarette? Me le compri? 743 01:23:00,734 --> 01:23:03,234 E il giornale. 744 01:23:03,276 --> 01:23:05,901 Grazie, sei un tesoro. 745 01:23:51,484 --> 01:23:55,151 Le mani, le sue... 746 01:23:55,234 --> 01:23:58,317 Pensiero stupendo! 747 01:24:00,276 --> 01:24:03,234 Nasce un poco strisciando. 748 01:24:05,734 --> 01:24:11,734 Si potrebbe trattare di bisogno d'amore. 749 01:24:11,776 --> 01:24:14,401 Meglio non dire. 750 01:24:17,817 --> 01:24:23,442 E tu, e noi. 751 01:24:23,484 --> 01:24:28,901 E lei, tra noi. 752 01:24:28,942 --> 01:24:34,359 Vorrei, lo sai, 753 01:24:34,401 --> 01:24:40,401 che lei, oh, no... 754 01:24:40,442 --> 01:24:45,026 Le mani, le sue... 755 01:24:45,067 --> 01:24:48,109 Pensiero stupendo! 756 01:24:50,026 --> 01:24:52,942 Nasce un poco strisciando. 757 01:24:55,359 --> 01:25:01,359 Si potrebbe trattare di bisogno d'amore. 758 01:25:01,401 --> 01:25:03,859 Meglio non dire. 759 01:25:40,359 --> 01:25:44,525 - Ora un'allerta meteo. - Rischio di valanghe sui rilievi montuosi. 760 01:25:44,526 --> 01:25:48,733 Quattro su cinque di stazioni sciistiche sopra i 2000 metri sono chiuse per rischio valanghe. 761 01:25:48,734 --> 01:25:52,314 In seguito alle forti nevicate dei giorni scorsi... 762 01:25:53,317 --> 01:25:58,775 A chi viaggia in direzione delle catene montuose � consigliabile restare sulle strade principali. 763 01:25:58,776 --> 01:26:01,776 Lo sapevi che sarebbe venuta! 764 01:26:01,817 --> 01:26:04,359 L'hai fatto apposta! 765 01:26:04,401 --> 01:26:07,192 L'hai fatto apposta! 766 01:26:07,234 --> 01:26:09,734 Riportami subito a casa! 767 01:26:10,567 --> 01:26:12,692 Mi hai sentito? 768 01:26:13,442 --> 01:26:16,441 - Mi hai sentito?! - Caroline. Lasciate un messaggio. 769 01:26:16,442 --> 01:26:18,651 Riportami a casa! 770 01:27:25,026 --> 01:27:29,109 - Dobbiamo calarla laggi�, vedi? - Vado io. 771 01:27:30,317 --> 01:27:34,650 - Signore? - Prepariamo tutto. - Non pu� stare qui, c'� stato un incidente. 772 01:27:34,651 --> 01:27:36,651 Per favore. 773 01:28:25,901 --> 01:28:28,026 Uno e due. 774 01:28:28,067 --> 01:28:30,526 I giochi sono fatti. 775 01:28:31,109 --> 01:28:33,692 Fine delle puntate. 776 01:28:35,609 --> 01:28:38,359 Quattro nero, pari. Manque. 777 01:30:06,484 --> 01:30:09,151 Lo sai? Adesso prendo 600! 778 01:30:12,776 --> 01:30:15,317 Sono venuto per ucciderti. 779 01:30:16,401 --> 01:30:18,817 Mi fai sempre ridere. 780 01:30:22,734 --> 01:30:25,026 Aspettami, torno subito. 781 01:31:51,484 --> 01:31:53,484 Eva? 782 01:32:03,359 --> 01:32:05,526 Dammelo. 783 01:32:42,526 --> 01:32:46,506 Per fortuna l'avete trovato. Poteva andare molto peggio. 784 01:33:38,317 --> 01:33:42,359 Non venire a trovarmi mai pi�! 785 01:33:42,401 --> 01:33:45,734 Non venire mai pi�! 786 01:33:52,817 --> 01:33:54,984 Ssh... 787 01:34:19,234 --> 01:34:21,567 Sei pronta? Marion ci aspetta. 788 01:35:32,942 --> 01:35:36,234 Ma tu hai capito come � andata a finire? 789 01:36:02,026 --> 01:36:04,359 Ci mettiamo qui? 790 01:36:13,151 --> 01:36:16,526 - Ci avranno visti? - Ma s�, figurati. 791 01:36:16,567 --> 01:36:18,609 C'� un cameriere l�. 792 01:36:18,651 --> 01:36:20,317 Scusi? 793 01:36:20,359 --> 01:36:22,526 Per me un caff�. 794 01:36:28,526 --> 01:36:31,192 Quindi non ti piace? 795 01:36:31,234 --> 01:36:33,359 S�, ma... 796 01:36:33,401 --> 01:36:36,400 Io dico che il quadro dev'essere esposto proprio quel giorno. 797 01:36:36,401 --> 01:36:39,484 S�, perch� � al secondo piano, quindi... 798 01:36:55,026 --> 01:36:57,609 Chi �? 799 01:36:57,651 --> 01:36:59,651 Nessuno. 61021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.