Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,265 --> 00:00:29,664
(Episode 12)
2
00:00:33,264 --> 00:00:37,465
Do you recognize me?
3
00:00:41,705 --> 00:00:43,504
I do not know who you are,
4
00:00:44,544 --> 00:00:46,245
but let me pass.
5
00:00:46,444 --> 00:00:48,485
I cannot let you go.
6
00:00:51,054 --> 00:00:54,925
What are you doing? Show him respect.
7
00:01:05,895 --> 00:01:07,705
You must come to the palace,
8
00:01:09,065 --> 00:01:10,364
Crown Prince.
9
00:01:12,674 --> 00:01:13,805
Crown Prince?
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,694
He passed away.
11
00:01:17,564 --> 00:01:21,894
I saw the notice that there was a funeral for him.
12
00:01:21,965 --> 00:01:24,435
Crown Prince is alive.
13
00:01:24,905 --> 00:01:28,105
He is right here before my eyes.
14
00:01:28,405 --> 00:01:30,674
I am not the man you're seeking.
15
00:01:31,545 --> 00:01:33,204
You are mistaken.
16
00:01:33,204 --> 00:01:35,275
I am not.
17
00:01:41,054 --> 00:01:42,554
I have known you...
18
00:01:43,614 --> 00:01:45,584
for a long time...
19
00:01:46,325 --> 00:01:48,894
for I am your father-in-law.
20
00:01:51,664 --> 00:01:53,394
Please return to the palace.
21
00:01:53,924 --> 00:01:56,564
Crown Princess awaits you...
22
00:01:57,095 --> 00:01:58,765
and she is pregnant...
23
00:02:00,735 --> 00:02:02,575
with your child.
24
00:02:12,585 --> 00:02:17,055
Please let me stay in your arms tonight.
25
00:02:51,754 --> 00:02:52,824
Governor?
26
00:02:53,555 --> 00:02:56,495
Where have you been, instead of preparing for the festival?
27
00:02:57,055 --> 00:03:00,095
I have a favor to ask. It is urgent.
28
00:03:27,794 --> 00:03:29,794
Who are those people?
29
00:03:29,794 --> 00:03:30,965
That is not what is important now.
30
00:03:30,965 --> 00:03:33,025
I do not want to die, so let us leave.
31
00:03:33,025 --> 00:03:35,595
- We need to just run away. - What?
32
00:04:26,645 --> 00:04:29,155
Begin the installment ceremony!
33
00:05:19,265 --> 00:05:22,575
Read Prince Seowon the Crown Prince proclamation.
34
00:05:22,674 --> 00:05:24,645
Yes, Your Majesty.
35
00:05:26,604 --> 00:05:30,414
Prince Seowon, please kneel.
36
00:05:38,025 --> 00:05:39,354
I hereby say...
37
00:05:40,124 --> 00:05:44,864
that securing this nation is the prince's duty.
38
00:05:45,494 --> 00:05:47,224
The great...
39
00:05:59,544 --> 00:06:00,945
It cannot be.
40
00:06:10,655 --> 00:06:13,354
Vice-Premier Kim, where have you been?
41
00:06:17,595 --> 00:06:22,335
Your Majesty, I have been away from the palace...
42
00:06:22,835 --> 00:06:26,234
due to injuries suffered from a sneak attack.
43
00:06:27,905 --> 00:06:31,505
Do you not see what is going on?
44
00:06:31,575 --> 00:06:32,604
Your Majesty,
45
00:06:33,575 --> 00:06:36,945
you must halt Prince Seowon's installment.
46
00:06:38,585 --> 00:06:41,155
It is a decision I made myself!
47
00:06:41,315 --> 00:06:44,015
How dare you stand here...
48
00:06:44,015 --> 00:06:46,284
and challenge my orders!
49
00:06:46,284 --> 00:06:47,595
I must, Your Majesty.
50
00:06:47,825 --> 00:06:51,864
Prince Seowon cannot be the Crown Prince...
51
00:06:52,924 --> 00:06:54,595
because the real Crown Prince...
52
00:06:55,835 --> 00:06:57,494
is alive.
53
00:06:59,364 --> 00:07:00,434
What?
54
00:07:33,164 --> 00:07:34,434
Your Highness?
55
00:08:10,005 --> 00:08:13,304
I shall marry you.
56
00:08:50,744 --> 00:08:53,744
Seok Ha, what happened?
57
00:08:53,744 --> 00:08:54,984
I am sorry.
58
00:08:55,354 --> 00:08:57,685
I could not help it because something urgent came up.
59
00:09:00,185 --> 00:09:02,795
Where is this place?
60
00:09:02,955 --> 00:09:04,295
It is near Mokgye Port.
61
00:09:04,724 --> 00:09:05,894
Mokgye Port?
62
00:09:05,894 --> 00:09:07,665
I am looking for a ship to ride on.
63
00:09:08,435 --> 00:09:10,535
Let me pop down to my house.
64
00:09:12,705 --> 00:09:14,435
I cannot leave alone.
65
00:09:14,435 --> 00:09:17,004
I have to bring my father and Won Deuk.
66
00:09:17,705 --> 00:09:19,075
They must be surprised.
67
00:09:19,075 --> 00:09:20,474
They must be worried.
68
00:09:20,675 --> 00:09:23,514
Someone by their side disappeared without saying anything.
69
00:09:24,215 --> 00:09:25,215
Yi Suh.
70
00:09:25,945 --> 00:09:28,055
You do not know who Won Deuk is, do you?
71
00:09:28,614 --> 00:09:30,514
He is my husband whom I got married with...
72
00:09:30,555 --> 00:09:31,754
when you were away.
73
00:09:32,654 --> 00:09:34,085
He said he would leave together with me.
74
00:09:34,224 --> 00:09:35,925
I asked him to leave with me.
75
00:09:36,455 --> 00:09:37,595
He is a nice person.
76
00:09:37,595 --> 00:09:40,364
You will get to like him when you see him.
77
00:09:41,095 --> 00:09:42,795
We cannot go with that man.
78
00:09:43,065 --> 00:09:45,904
I know what you are worried about, but it will be okay.
79
00:09:46,205 --> 00:09:48,835
Whatever our past is, he would not care.
80
00:09:48,835 --> 00:09:50,175
Listen to me.
81
00:09:50,604 --> 00:09:52,874
You must forget about him.
82
00:09:55,575 --> 00:09:57,014
- Why? - He is...
83
00:10:02,354 --> 00:10:03,384
the Crown Prince.
84
00:10:05,055 --> 00:10:07,185
He is the son-in-law of Kim Cha Eon...
85
00:10:07,384 --> 00:10:08,695
who stabbed our father's heart.
86
00:10:18,404 --> 00:10:19,504
No way.
87
00:10:22,974 --> 00:10:24,035
I cannot believe you.
88
00:10:24,774 --> 00:10:27,575
Let go of me. I will go ask him myself.
89
00:10:27,945 --> 00:10:29,644
I will ask him myself.
90
00:10:29,945 --> 00:10:33,415
I will not trust anything until I hear it directly from him.
91
00:10:33,415 --> 00:10:34,654
You cannot see him.
92
00:10:35,085 --> 00:10:36,685
He must have already left for the palace.
93
00:10:37,654 --> 00:10:40,624
Perhaps, he might meet the Crown Princess.
94
00:10:42,095 --> 00:10:43,224
So forget it all.
95
00:10:43,754 --> 00:10:45,224
Forget about your marriage...
96
00:10:45,925 --> 00:10:47,295
and even your feelings for him.
97
00:10:48,535 --> 00:10:50,535
You must forget it all.
98
00:11:12,685 --> 00:11:13,724
Your Majesty.
99
00:11:14,825 --> 00:11:18,065
I have brought you the Crown Prince.
100
00:11:18,724 --> 00:11:21,595
How could this happen?
101
00:11:22,335 --> 00:11:25,305
The Crown Prince has come back alive.
102
00:11:25,764 --> 00:11:29,734
How can we believe that man is the Crown Prince?
103
00:11:30,205 --> 00:11:32,004
He is right, Your Majesty.
104
00:11:32,345 --> 00:11:36,215
It could be a different man with the exactly same face.
105
00:11:51,224 --> 00:11:53,524
Are you really the Crown Prince?
106
00:11:54,795 --> 00:11:56,665
Are you sure you are Yi Yul?
107
00:11:59,234 --> 00:12:03,075
I am sorry for making you worried in the meantime,
108
00:12:03,805 --> 00:12:04,874
Father.
109
00:12:11,715 --> 00:12:14,354
Your Majesty, how should we do...
110
00:12:15,354 --> 00:12:16,715
with the installation?
111
00:12:17,984 --> 00:12:18,984
Stop it.
112
00:12:21,994 --> 00:12:23,994
The Crown Prince is back alive.
113
00:12:36,904 --> 00:12:39,644
Did the installation ceremony end?
114
00:12:40,705 --> 00:12:43,315
It got called off.
115
00:12:44,415 --> 00:12:45,715
What do you mean?
116
00:12:46,215 --> 00:12:47,884
Why did it get called off?
117
00:12:48,754 --> 00:12:51,555
His Highness has returned.
118
00:12:52,955 --> 00:12:54,394
It does not make sense.
119
00:12:54,825 --> 00:12:56,354
I cannot be His Highness.
120
00:12:56,455 --> 00:12:59,595
It is said Vice-Premier Kim has escorted His Highness himself.
121
00:12:59,994 --> 00:13:02,095
I must check it myself.
122
00:13:24,224 --> 00:13:26,624
We have never held hands together.
123
00:13:28,394 --> 00:13:29,654
But you are pregnant?
124
00:13:30,154 --> 00:13:33,425
You and your family are done for.
125
00:13:56,555 --> 00:13:57,585
Your Highness.
126
00:13:58,325 --> 00:14:02,994
The Crown Princess must be surprised...
127
00:14:03,494 --> 00:14:05,224
to see you back healthy.
128
00:14:12,134 --> 00:14:13,165
Your Highness.
129
00:14:14,104 --> 00:14:15,734
Please head to your chamber...
130
00:14:15,874 --> 00:14:18,045
and get changed into your royal gown.
131
00:14:18,474 --> 00:14:19,604
In the Audience Hall,
132
00:14:19,604 --> 00:14:22,675
His Majesty and the officials must be waiting for you.
133
00:14:24,715 --> 00:14:26,144
Escort him right now.
134
00:14:26,585 --> 00:14:27,614
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
135
00:14:50,634 --> 00:14:52,445
What on earth happened?
136
00:14:52,805 --> 00:14:54,104
Do not worry.
137
00:14:54,545 --> 00:14:57,445
He has lost all his memory.
138
00:14:57,445 --> 00:14:59,484
How can I believe it?
139
00:15:00,215 --> 00:15:03,154
He could not recognize me either.
140
00:15:03,154 --> 00:15:04,224
Are you sure?
141
00:15:04,624 --> 00:15:06,754
Perhaps, he is putting up an act.
142
00:15:07,085 --> 00:15:10,124
What do you think was the reason he could not return to the palace?
143
00:15:10,695 --> 00:15:13,764
It was because he did not remember...
144
00:15:14,124 --> 00:15:16,035
who he was.
145
00:15:53,665 --> 00:15:58,404
He must have forgotten everything about you too.
146
00:15:59,575 --> 00:16:03,815
He must think you are pregnant with his baby.
147
00:16:03,815 --> 00:16:05,945
Thus, this is our chance.
148
00:16:06,845 --> 00:16:08,085
Start afresh.
149
00:16:08,955 --> 00:16:11,285
Capture his heart.
150
00:16:11,325 --> 00:16:14,325
What if he finds his memory back?
151
00:16:14,754 --> 00:16:16,295
We will have to prepare for a countermeasure.
152
00:16:17,195 --> 00:16:20,994
I will plant my people to be...
153
00:16:20,994 --> 00:16:24,465
his physicians, eunuchs, and court ladies.
154
00:16:25,764 --> 00:16:28,874
In this palace,
155
00:16:28,874 --> 00:16:31,744
there is no one who used to serve him on his side.
156
00:16:33,004 --> 00:16:34,874
Right now,
157
00:16:35,514 --> 00:16:38,345
he only has me whom he can trust.
158
00:16:47,185 --> 00:16:48,955
The Queen was behind...
159
00:16:49,854 --> 00:16:51,065
the attack against you.
160
00:16:51,825 --> 00:16:54,835
To make her own son, Prince Seowon, on the Crown Prince,
161
00:16:55,364 --> 00:16:58,234
she planned to assassinate you.
162
00:16:59,065 --> 00:17:02,335
I tried to reveal the truth by holding a trial,
163
00:17:03,134 --> 00:17:06,674
but the king ordered to stop it.
164
00:17:11,815 --> 00:17:14,454
We must stop the installation ceremony.
165
00:17:15,884 --> 00:17:17,585
If the Queen gains more influence...
166
00:17:17,785 --> 00:17:19,654
by having Prince Seowon become the Crown Prince,
167
00:17:20,684 --> 00:17:25,095
the Crown Princess and your baby will not be able to survive.
168
00:17:29,464 --> 00:17:32,565
I am satisfied with how he is right now.
169
00:17:33,404 --> 00:17:35,434
In the first place, I did not need...
170
00:17:36,404 --> 00:17:38,005
a way-too-smart crown prince.
171
00:17:38,845 --> 00:17:42,515
I only needed him to keep his position like a scarecrow...
172
00:17:43,345 --> 00:17:46,414
and sit on the throne.
173
00:17:46,745 --> 00:17:49,255
How long will it last though?
174
00:17:49,384 --> 00:17:50,684
You just have to hold up...
175
00:17:51,255 --> 00:17:54,454
until your baby becomes a crown prince.
176
00:17:54,755 --> 00:17:57,825
I need him to keep...
177
00:17:59,565 --> 00:18:02,164
his position until then.
178
00:18:15,944 --> 00:18:17,985
We must keep everything...
179
00:18:18,315 --> 00:18:19,845
that happened to you in Songjoo Village from the others.
180
00:18:20,444 --> 00:18:21,985
If word gets out,
181
00:18:22,315 --> 00:18:24,154
the woman and her father...
182
00:18:24,725 --> 00:18:29,654
whom you have been close with will not be safe.
183
00:18:31,725 --> 00:18:33,864
We must hide the fact...
184
00:18:34,095 --> 00:18:35,664
that you have lost your memory too.
185
00:18:36,164 --> 00:18:37,235
They might...
186
00:18:37,964 --> 00:18:41,204
try to attack you for any reasons possible.
187
00:18:41,904 --> 00:18:45,545
The palace is like a dog fighting ring...
188
00:18:46,404 --> 00:18:48,045
where they bite off one another's throats with their weaknesses.
189
00:18:48,575 --> 00:18:49,644
Thus,
190
00:18:51,745 --> 00:18:53,285
forget about everything...
191
00:18:54,485 --> 00:18:56,015
that happened for the last 100 days.
192
00:18:57,015 --> 00:18:59,654
For the Crown Princess and your child...
193
00:19:00,585 --> 00:19:02,555
that is to be born soon.
194
00:19:14,434 --> 00:19:17,404
Hang on. Wait.
195
00:19:20,845 --> 00:19:21,845
What?
196
00:19:23,214 --> 00:19:26,785
What is going on? They are not back yet?
197
00:19:27,045 --> 00:19:29,954
Where did they go that we have not heard from them?
198
00:19:29,954 --> 00:19:34,055
And what are the bundles inside that look like luggage?
199
00:19:34,255 --> 00:19:36,424
Did Hong Shim not tell you anything?
200
00:19:36,495 --> 00:19:38,424
You two were the best friends.
201
00:19:38,424 --> 00:19:39,995
Something is wrong.
202
00:19:40,424 --> 00:19:42,964
They would have taken their belongings if they intended to left.
203
00:19:43,035 --> 00:19:46,664
Leave? What are you talking about?
204
00:19:46,664 --> 00:19:49,575
This will not do. I must tell the magistrate office.
205
00:19:49,874 --> 00:19:52,404
Kkeut Nyeo. My goodness. Hello, master.
206
00:19:52,404 --> 00:19:53,575
Hello.
207
00:19:54,045 --> 00:19:58,345
What brought you all the way here, master?
208
00:19:58,444 --> 00:20:01,614
Do not look for the people who lived here.
209
00:20:02,055 --> 00:20:04,454
Na Won Deuk was a wanted fugitive
210
00:20:04,624 --> 00:20:08,255
who committed treason in the army.
211
00:20:08,454 --> 00:20:11,124
Won Deuk is not that kind of guy.
212
00:20:11,124 --> 00:20:14,765
How dare you! Do you want to be tortured and questioned?
213
00:20:15,235 --> 00:20:17,065
Me? What for?
214
00:20:17,065 --> 00:20:20,104
No one who lives in this village...
215
00:20:20,265 --> 00:20:22,934
is to ever mention the names,
216
00:20:23,035 --> 00:20:26,845
Na Won Deuk or Yeon Hong Shim, again.
217
00:20:27,104 --> 00:20:28,214
Do you understand?
218
00:20:28,475 --> 00:20:33,085
Yes, we understand and we will remember that, master.
219
00:20:37,954 --> 00:20:39,255
Treason?
220
00:20:39,424 --> 00:20:41,154
Apparently so.
221
00:20:41,154 --> 00:20:44,725
I did think there was something odd about Won Deuk.
222
00:20:45,325 --> 00:20:48,235
Do you mean he was taken to Hanyang?
223
00:20:48,765 --> 00:20:51,904
Hong Shim, was she taken with him?
224
00:20:52,164 --> 00:20:54,735
Do you not think so?
225
00:20:55,335 --> 00:20:58,374
No. I must go to see her.
226
00:20:58,374 --> 00:21:01,345
You cannot. You heard Officer Park.
227
00:21:01,345 --> 00:21:04,345
The governor told you to stay here in hiding.
228
00:21:04,345 --> 00:21:07,414
What if you get caught while you are out looking?
229
00:21:07,785 --> 00:21:10,214
People get beheaded for treason.
230
00:21:10,214 --> 00:21:12,785
My daughter and son-in-law might die.
231
00:21:12,785 --> 00:21:14,495
What is the point in my living?
232
00:21:14,495 --> 00:21:18,495
No, you cannot go.
233
00:21:25,265 --> 00:21:27,634
Can you excuse us for a while?
234
00:21:27,934 --> 00:21:29,275
Yes, master.
235
00:21:34,944 --> 00:21:36,745
Hong Shim...
236
00:21:37,884 --> 00:21:38,985
Oh dear.
237
00:21:39,614 --> 00:21:43,854
Please save Hong Shim and Won Deuk.
238
00:21:44,884 --> 00:21:48,555
I am unlearned and have no power,
239
00:21:48,555 --> 00:21:50,995
but you are not like me.
240
00:21:51,364 --> 00:21:55,464
Please find a way to bring them back.
241
00:21:55,535 --> 00:21:57,045
Do not worry about
your daughter.
242
00:21:57,070 --> 00:21:58,728
She was not taken to Hanyang.
243
00:21:58,765 --> 00:22:01,434
She is with her brother now.
244
00:22:07,505 --> 00:22:10,075
Then what about Won Deuk?
245
00:22:10,444 --> 00:22:12,614
Was he the only one arrested?
246
00:22:14,144 --> 00:22:16,414
Please, master.
247
00:22:16,585 --> 00:22:18,255
Poor Won Deuk...
248
00:22:18,255 --> 00:22:22,225
is not the kind of person who would commit treason.
249
00:22:22,325 --> 00:22:24,694
Even if he happened to do so,
250
00:22:24,694 --> 00:22:28,464
then there must have been a very good reason for doing so.
251
00:22:28,464 --> 00:22:32,404
Master. You and I know he was very rude,
252
00:22:32,634 --> 00:22:36,575
but he is very upright and honest, like a noble.
253
00:22:42,745 --> 00:22:46,714
If he committed treason, will he die?
254
00:22:49,755 --> 00:22:51,954
Poor Won Deuk.
255
00:22:53,585 --> 00:22:56,424
My poor Won Deuk...
256
00:22:56,495 --> 00:22:58,525
He will be alive and well. He is...
257
00:23:00,495 --> 00:23:02,164
the Crown Prince.
258
00:23:02,595 --> 00:23:06,305
What are you talking about?
259
00:23:06,464 --> 00:23:09,404
What do you mean? My Won Deuk...
260
00:23:09,535 --> 00:23:11,674
is the Crown Prince?
261
00:23:11,674 --> 00:23:13,575
Men from the palace took him in secret.
262
00:23:14,475 --> 00:23:16,275
No one should know of this,
263
00:23:16,644 --> 00:23:19,045
but you acted like you were going to go to Hanyang.
264
00:23:19,444 --> 00:23:21,384
I told you out of concern.
265
00:23:23,515 --> 00:23:25,785
The Crown...
266
00:23:31,864 --> 00:23:36,464
My son is back alive and yet I cannot rejoice.
267
00:23:37,964 --> 00:23:41,335
The Vice-Premier of all people had to be the one who brought him.
268
00:23:42,575 --> 00:23:44,775
I trusted you.
269
00:23:45,104 --> 00:23:46,374
I apologize, Your Majesty.
270
00:23:46,374 --> 00:23:47,745
You apologize?
271
00:23:48,144 --> 00:23:50,214
Do you think an apology is enough?
272
00:23:51,214 --> 00:23:54,755
He must know I sent assassins after him.
273
00:23:55,515 --> 00:23:57,954
What must I do about this?
274
00:23:57,954 --> 00:23:59,485
Calm down, Your Majesty.
275
00:24:00,624 --> 00:24:05,164
The Vice-Premier committed a crime he must pay for with his life.
276
00:24:08,235 --> 00:24:11,235
You claimed an unidentified corpse was the Crown Prince.
277
00:24:11,634 --> 00:24:15,035
You witnessed the corpse's dressing and could not identify it.
278
00:24:15,035 --> 00:24:18,305
You wasted state funds by hosting a royal funeral.
279
00:24:18,305 --> 00:24:21,815
And you put the people in utter shock.
280
00:24:23,114 --> 00:24:26,315
The Vice-Premier must pay for all those crimes.
281
00:24:26,845 --> 00:24:29,714
I was the one who found the Crown Prince's corpse.
282
00:24:29,755 --> 00:24:33,485
It had decomposed beyond any possible recognition.
283
00:24:33,485 --> 00:24:34,525
Even more so,
284
00:24:34,525 --> 00:24:38,664
not even the Crown Prince's eunuch recognized the corpse.
285
00:24:38,864 --> 00:24:42,835
How can you demand the Vice-Premier shoulder all the blame?
286
00:24:43,164 --> 00:24:47,835
This is an unfortunate event that we have never heard of before.
287
00:24:48,235 --> 00:24:49,735
To leave the record of it...
288
00:24:49,735 --> 00:24:52,545
would tarnish your reputation and cause people to mock you.
289
00:24:53,245 --> 00:24:55,045
We will become a laughingstock.
290
00:24:55,045 --> 00:24:58,114
The envoys from Ming is on the way to congratulate...
291
00:24:58,114 --> 00:25:00,144
Prince Seowon on his installment.
292
00:25:00,144 --> 00:25:04,085
It would be a huge disgrace if he were to find out about this.
293
00:25:04,154 --> 00:25:05,654
That is true.
294
00:25:06,255 --> 00:25:09,555
I am a foolish father who buried a living son...
295
00:25:09,555 --> 00:25:12,664
and made myself look like a foolish king.
296
00:25:15,864 --> 00:25:18,104
What do you say, Vice-Premier?
297
00:25:18,664 --> 00:25:22,735
Why should shoulder the blame for what happened?
298
00:25:31,384 --> 00:25:33,285
I apologize, Your Majesty.
299
00:25:33,644 --> 00:25:37,624
All the fault lies within me.
300
00:25:37,624 --> 00:25:40,255
Then as of today,
301
00:25:40,255 --> 00:25:44,154
you must resign from your title and live quietly at home.
302
00:25:44,424 --> 00:25:46,225
Please revoke your command.
303
00:25:56,475 --> 00:26:00,245
Father. The Vice-Premier is not to blame.
304
00:26:01,944 --> 00:26:05,384
Why are you defending him?
305
00:26:05,384 --> 00:26:07,515
He is the one who made you...
306
00:26:07,515 --> 00:26:10,854
live outside the palace for 100 days.
307
00:26:10,854 --> 00:26:14,454
What did the rest of you do during those 100 days?
308
00:26:14,755 --> 00:26:18,295
Why were none of you able to find me?
309
00:26:18,795 --> 00:26:22,035
Was it that you did not bother to look?
310
00:26:25,505 --> 00:26:28,805
If I dare ask, what did you do all this while?
311
00:26:29,104 --> 00:26:32,775
Why did you not return when you were alive and healthy?
312
00:26:32,775 --> 00:26:36,114
I sustained a critical wound from assassins.
313
00:26:36,114 --> 00:26:39,414
You could have alerted someone.
314
00:26:39,745 --> 00:26:41,384
I lost my memory.
315
00:26:41,954 --> 00:26:44,114
I did not know who I was.
316
00:26:46,055 --> 00:26:49,725
The one who found me and brought me back...
317
00:26:50,154 --> 00:26:53,464
- is the Vice-Premier. - He also said you were dead.
318
00:26:53,464 --> 00:26:55,864
But he brought me back.
319
00:26:57,964 --> 00:26:59,335
I do not want my father-in-law...
320
00:26:59,704 --> 00:27:02,104
to be sacrificed in political strife.
321
00:27:02,735 --> 00:27:06,275
Please do not find fault with anyone...
322
00:27:06,775 --> 00:27:09,015
regarding my whereabouts during the past 100 days.
323
00:27:26,765 --> 00:27:28,035
What is this?
324
00:27:28,265 --> 00:27:30,664
A herbal decoction to refresh your mind.
325
00:27:39,005 --> 00:27:42,914
You were the perfect Crown Prince...
326
00:27:43,015 --> 00:27:45,144
who were skilled in both literature and martial arts.
327
00:27:45,585 --> 00:27:49,654
If you cannot even remember the officers and ministers,
328
00:27:49,785 --> 00:27:51,325
that would be terrible.
329
00:27:52,124 --> 00:27:54,555
Take the decoction...
330
00:27:55,255 --> 00:27:57,795
and go back to whom you were as soon as possible.
331
00:28:10,005 --> 00:28:11,545
Show respect to His Highness.
332
00:28:21,055 --> 00:28:24,325
They were newly selected to serve you from now on.
333
00:28:24,325 --> 00:28:26,854
- "Newly selected"? - Those who served you...
334
00:28:27,485 --> 00:28:29,894
lost their lives on the trip...
335
00:28:30,154 --> 00:28:32,095
to the rain ritual with you.
336
00:28:32,464 --> 00:28:35,694
They all died and only I survived?
337
00:28:36,164 --> 00:28:37,364
Yes.
338
00:28:38,164 --> 00:28:40,704
I made sure to select trustworthy people.
339
00:28:41,204 --> 00:28:43,305
You can trust them as well.
340
00:28:43,835 --> 00:28:47,075
Your Highness, you should visit the chamber of the Crown Princess.
341
00:28:47,374 --> 00:28:48,374
The chamber of the Crown Princess?
342
00:28:48,374 --> 00:28:51,015
She is waiting for you.
343
00:28:51,745 --> 00:28:52,745
She has been so worried that...
344
00:28:52,914 --> 00:28:54,515
something might go wrong with the unborn baby.
345
00:28:55,354 --> 00:28:57,154
She has not been able...
346
00:28:57,315 --> 00:28:59,485
to properly mourn the loss of her husband.
347
00:29:00,525 --> 00:29:01,825
You should...
348
00:29:03,124 --> 00:29:05,924
comfort her wounded heart.
349
00:29:13,835 --> 00:29:14,835
Yi Suh.
350
00:29:17,035 --> 00:29:18,075
Yi Suh?
351
00:29:18,475 --> 00:29:21,045
That name feels foreign now.
352
00:29:23,275 --> 00:29:24,545
It has been too long.
353
00:29:28,785 --> 00:29:31,924
Let us eat. You must collect your strength.
354
00:29:38,525 --> 00:29:40,495
What if I were really Hong Shim...
355
00:29:42,095 --> 00:29:44,805
and he were really Won Deuk?
356
00:29:47,335 --> 00:29:48,735
I once thought of that.
357
00:29:52,245 --> 00:29:53,505
Is it not absurd?
358
00:29:55,614 --> 00:29:56,775
I am Yi Suh anyway.
359
00:29:58,644 --> 00:29:59,714
Yoon Yi Suh.
360
00:30:05,154 --> 00:30:06,354
I am sorry,
361
00:30:06,785 --> 00:30:08,555
I would like some fresh air.
362
00:30:08,825 --> 00:30:10,864
It is suffocating because I have been in my room all day.
363
00:30:14,894 --> 00:30:16,035
It is an ill-fated relationship.
364
00:30:17,664 --> 00:30:19,235
Even if it were not,
365
00:30:20,565 --> 00:30:22,075
he is beyond your reach,
366
00:30:25,144 --> 00:30:26,904
so you must sever all ties.
367
00:31:24,235 --> 00:31:26,434
I wanted to buy a pair with a cherry blossom flower print,
368
00:31:26,765 --> 00:31:28,174
but they only had apricot flowers.
369
00:31:28,904 --> 00:31:30,075
One day,
370
00:31:31,144 --> 00:31:33,345
I promise to buy you a pair with cherry blossoms.
371
00:32:22,755 --> 00:32:24,964
I will be with your forever, so do not worry.
372
00:32:26,424 --> 00:32:27,964
I will not leave you...
373
00:32:29,964 --> 00:32:31,364
for I am your husband.
374
00:33:12,904 --> 00:33:14,775
It is the Crown Prince.
375
00:33:27,694 --> 00:33:30,295
Your Highness, please enter.
376
00:33:35,664 --> 00:33:36,664
Your Highness?
377
00:33:49,714 --> 00:33:52,114
He is the Crown Prince.
378
00:33:52,684 --> 00:33:54,815
He is the son-in-law of Kim Cha Eon,
379
00:33:55,055 --> 00:33:56,285
the man who killed our father.
380
00:33:56,985 --> 00:33:59,725
So forget it all. Forget about your marriage...
381
00:33:59,725 --> 00:34:01,025
and even your feelings for him.
382
00:34:02,354 --> 00:34:04,364
You must forget it all.
383
00:34:10,134 --> 00:34:13,705
She will probably never forget him.
384
00:34:14,674 --> 00:34:16,274
They say that...
385
00:34:17,975 --> 00:34:20,105
you never forget a forbidden love.
386
00:34:28,754 --> 00:34:30,984
- Crown Princess. - Yes, Your Highness.
387
00:34:31,455 --> 00:34:36,024
Are you not happy that I am back?
388
00:34:36,395 --> 00:34:37,825
Of course I am.
389
00:34:38,095 --> 00:34:39,765
I am just surprised, that is all.
390
00:34:40,895 --> 00:34:43,294
I did not think you would be back.
391
00:34:44,864 --> 00:34:47,165
Your Highness, please read a book...
392
00:34:47,165 --> 00:34:48,774
to your unborn child.
393
00:34:49,174 --> 00:34:50,605
The best prenatal care...
394
00:34:50,605 --> 00:34:53,845
is letting the baby hear its father's voice.
395
00:35:08,024 --> 00:35:09,625
("Elementary Learning")
396
00:35:10,424 --> 00:35:11,864
Is there another book?
397
00:35:12,424 --> 00:35:14,395
What is the matter?
398
00:35:14,794 --> 00:35:18,064
For some reason, I do not want to read "Elementary Learning."
399
00:35:19,004 --> 00:35:20,535
- Your Highness... - If so,
400
00:35:20,535 --> 00:35:22,605
you may return to your chamber.
401
00:35:25,044 --> 00:35:28,845
I have been away for too long and everything feels foreign.
402
00:35:29,645 --> 00:35:32,044
You are the same though.
403
00:35:33,185 --> 00:35:35,254
We have never been on good terms.
404
00:35:35,884 --> 00:35:38,185
- Your Highness. - It was an arranged marriage,
405
00:35:38,185 --> 00:35:41,725
so you never gave me much of your affection.
406
00:35:43,555 --> 00:35:45,725
I have always been alone.
407
00:35:47,294 --> 00:35:49,595
It is why I resented you at times.
408
00:35:51,035 --> 00:35:54,334
However, the palace has been even more lonely without you.
409
00:35:55,274 --> 00:35:57,004
Our enemies kept planning...
410
00:35:57,004 --> 00:35:59,245
to depose me and my baby to take your place.
411
00:36:00,575 --> 00:36:02,714
You may not show me affection.
412
00:36:03,674 --> 00:36:05,145
But I do not care.
413
00:36:05,814 --> 00:36:07,015
However,
414
00:36:07,855 --> 00:36:12,455
I beg you to at least love your child.
415
00:36:13,685 --> 00:36:16,825
I apologize for hurting your feelings.
416
00:36:18,495 --> 00:36:19,924
I will try better from now on.
417
00:36:21,334 --> 00:36:24,805
I will not break the heart of the mother of my child.
418
00:36:32,829 --> 00:36:37,829
[VIU Ver]
tvN E12 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
419
00:36:45,024 --> 00:36:48,254
Is she seriously the only one on your mind?
420
00:36:49,725 --> 00:36:51,395
My heart goes out to His Highness.
421
00:36:52,294 --> 00:36:55,564
He must live his life with a woman he does not love.
422
00:36:55,995 --> 00:36:58,105
If there were not close as they say so,
423
00:36:58,535 --> 00:37:00,305
how could she be with child?
424
00:37:00,564 --> 00:37:03,305
The court must have nagged him to give birth to a son.
425
00:37:03,705 --> 00:37:05,245
Even if they were not close,
426
00:37:06,205 --> 00:37:08,015
that will chance once the baby is born.
427
00:37:08,745 --> 00:37:09,915
You never know.
428
00:37:10,415 --> 00:37:13,185
His Highness might order his lady from Songjoo...
429
00:37:13,185 --> 00:37:15,185
to come to the palace.
430
00:37:15,515 --> 00:37:18,825
He will not be able to do that.
431
00:37:20,125 --> 00:37:21,194
How so?
432
00:37:21,895 --> 00:37:24,154
Are you out of your mind?
433
00:37:25,464 --> 00:37:26,995
This is not the time...
434
00:37:26,995 --> 00:37:29,794
to have drinks with a gisaeng!
435
00:37:29,935 --> 00:37:32,935
Do you have any idea of the position I am in?
436
00:37:33,665 --> 00:37:35,234
In your absence,
437
00:37:35,234 --> 00:37:37,205
Vice-Premier Kim came by...
438
00:37:37,205 --> 00:37:39,305
and asked about Na Won Deuk.
439
00:37:39,305 --> 00:37:41,444
I thought he had caused trouble again,
440
00:37:41,444 --> 00:37:44,174
but it turns out that Won Deuk is...
441
00:37:45,084 --> 00:37:46,114
Forgive me.
442
00:37:46,415 --> 00:37:50,384
He turned out to be the Crown Prince.
443
00:37:50,814 --> 00:37:51,855
My gosh.
444
00:37:54,524 --> 00:37:56,924
Why are you not startled?
445
00:37:57,254 --> 00:38:00,935
My heart still wrinkles up every time I think about it.
446
00:38:02,334 --> 00:38:03,495
I already knew.
447
00:38:04,864 --> 00:38:06,205
Are you insane?
448
00:38:06,665 --> 00:38:07,834
You knew...
449
00:38:07,834 --> 00:38:10,004
and you made me shoot arrows at him?
450
00:38:10,035 --> 00:38:12,875
I did not know at that time though.
451
00:38:15,674 --> 00:38:17,314
What do we do?
452
00:38:18,245 --> 00:38:20,285
His Highness will never let us live...
453
00:38:20,285 --> 00:38:22,254
after we did that to him.
454
00:38:22,884 --> 00:38:24,225
We must do something.
455
00:38:24,625 --> 00:38:27,595
We must beg for his forgiveness.
456
00:38:28,855 --> 00:38:31,495
If we do not, he will have us executed.
457
00:38:39,404 --> 00:38:41,674
Did Vice-Premier Kim leave the palace?
458
00:38:42,475 --> 00:38:45,345
The last time I checked, he was at the chamber of the Crown Prince.
459
00:38:48,444 --> 00:38:49,814
Bring me some drinks.
460
00:38:50,984 --> 00:38:52,714
I cannot possibly stay sober tonight.
461
00:38:52,845 --> 00:38:54,814
I need to drink.
462
00:38:55,015 --> 00:38:56,154
Your Majesty.
463
00:38:57,084 --> 00:38:58,654
I will tell them to prepare for the drink...
464
00:38:58,654 --> 00:39:00,225
in the Queen's chamber.
465
00:39:00,825 --> 00:39:02,654
I heard the Queen is deeply shocked...
466
00:39:02,654 --> 00:39:06,564
after the installation got called off.
467
00:39:08,234 --> 00:39:09,535
Okay.
468
00:39:31,185 --> 00:39:32,924
What brings you here, Vice-Premier Kim?
469
00:39:34,024 --> 00:39:36,154
I could not ask your regards for a long time...
470
00:39:36,395 --> 00:39:38,765
because of the mishap.
471
00:39:39,595 --> 00:39:42,864
I heard you got attacked by assassins.
472
00:39:42,864 --> 00:39:47,205
Who dared scheme such a thing against you?
473
00:39:47,265 --> 00:39:49,075
Do not mind it.
474
00:39:49,834 --> 00:39:52,745
Now that the Crown Prince is back,
475
00:39:52,745 --> 00:39:56,345
no one will dare try to harm me.
476
00:39:57,375 --> 00:39:58,645
If...
477
00:39:58,814 --> 00:40:02,654
someone tries to attack me, the Crown Prince's father-in-law,
478
00:40:03,855 --> 00:40:07,955
I shall not let it slide then.
479
00:40:15,595 --> 00:40:17,605
I guess you have to do an exorcism or something.
480
00:40:18,305 --> 00:40:21,805
I cannot believe that all your plans fail in the middle.
481
00:40:25,245 --> 00:40:28,544
I am only telling you this out of concern for Prince Seowon.
482
00:40:29,075 --> 00:40:30,915
It is obvious the Vice-Premier will oppress him even more...
483
00:40:30,915 --> 00:40:33,685
for coveting the crown prince position.
484
00:40:36,055 --> 00:40:38,285
Prince Seowon is also your son.
485
00:40:39,024 --> 00:40:40,555
Are you going to leave him like that?
486
00:40:40,555 --> 00:40:42,924
My heart breaks for him too.
487
00:40:45,665 --> 00:40:47,734
I feel ashamed to you as well.
488
00:40:48,334 --> 00:40:51,334
However, Yul is my eldest son.
489
00:40:52,464 --> 00:40:55,875
It is fortunate that he is back alive.
490
00:40:57,274 --> 00:40:59,845
I am just bothered...
491
00:41:02,544 --> 00:41:04,884
that the Vice-Premier is still alive.
492
00:41:06,814 --> 00:41:10,254
The wench and her father already ran off.
493
00:41:10,285 --> 00:41:12,185
The others are searching the nearby area.
494
00:41:12,325 --> 00:41:13,584
I shall go down and check.
495
00:41:13,584 --> 00:41:16,725
No, you should go look for Moo Yeon.
496
00:41:16,955 --> 00:41:18,524
You must not kill him.
497
00:41:19,165 --> 00:41:23,564
I have something to check, so bring him to me alive.
498
00:41:23,834 --> 00:41:24,834
Yes, my lord.
499
00:41:26,935 --> 00:41:28,834
The installation got called off.
500
00:41:29,634 --> 00:41:31,544
The Vice-Premier must have safely entered the palace...
501
00:41:31,544 --> 00:41:33,145
with the Crown Prince.
502
00:41:34,314 --> 00:41:35,875
I have found a ship to catch.
503
00:41:36,645 --> 00:41:39,384
If you get on a ship heading to Haengju Port after four days,
504
00:41:39,384 --> 00:41:42,484
you can catch a ship to Sunsan Village in Gwaksan right away.
505
00:41:43,484 --> 00:41:46,654
And I have brought some medicine for you.
506
00:41:52,064 --> 00:41:53,064
Thank you.
507
00:41:53,064 --> 00:41:55,095
It is surprising that you are putting up with it like this.
508
00:41:55,734 --> 00:41:57,495
You must have a severe pain.
509
00:41:58,334 --> 00:42:01,334
Thank you. You should go in and rest.
510
00:42:02,935 --> 00:42:04,404
I have something to tell you.
511
00:42:05,375 --> 00:42:08,314
My heart is troubled so much for keeping this to myself.
512
00:42:23,654 --> 00:42:26,495
Beom was the one who shot you.
513
00:42:27,225 --> 00:42:29,035
And the Crown Princess...
514
00:42:30,364 --> 00:42:32,004
was behind it.
515
00:42:41,714 --> 00:42:43,944
How did you get injured?
516
00:42:46,944 --> 00:42:48,355
Do not mind it.
517
00:42:49,455 --> 00:42:52,555
It is usual for men to get hurt.
518
00:42:53,555 --> 00:42:55,794
It does not seem light though.
519
00:42:57,294 --> 00:42:58,995
I was curious to be honest...
520
00:42:59,725 --> 00:43:03,464
about what kind of work you have been doing so far.
521
00:43:06,464 --> 00:43:08,475
How did you find out...
522
00:43:09,705 --> 00:43:11,174
that he was the Crown Prince?
523
00:43:12,745 --> 00:43:16,915
Hardly anyone knows His Highness' face among the people.
524
00:43:17,915 --> 00:43:19,515
But how did you know...
525
00:43:20,544 --> 00:43:24,584
that he was the Crown Prince?
526
00:43:27,555 --> 00:43:29,855
I will tell you when the time comes.
527
00:43:30,924 --> 00:43:33,024
Why can you not tell me right now?
528
00:43:38,964 --> 00:43:42,134
I ran errands for high officials for a living.
529
00:43:42,634 --> 00:43:45,774
Among those errands, some were not so righteous.
530
00:43:46,444 --> 00:43:49,274
Some of them were too shameful to even tell you.
531
00:43:49,745 --> 00:43:54,654
Thus, I wish to leave this land and start afresh as soon as possible.
532
00:43:55,714 --> 00:43:58,685
Can you not understand me?
533
00:44:02,555 --> 00:44:03,694
Okay.
534
00:44:04,924 --> 00:44:06,095
Let us leave.
535
00:44:06,564 --> 00:44:08,495
I wish to leave soon as well.
536
00:44:09,234 --> 00:44:13,205
That way, I think I will be able to forget it all.
537
00:44:34,826 --> 00:44:38,927
Your Highness, you must not skip your meal today as well.
538
00:44:39,357 --> 00:44:43,366
Why do I need this many side dishes?
539
00:44:43,567 --> 00:44:45,797
That is one of the rules in the palace.
540
00:44:46,636 --> 00:44:50,366
Have you seen a meal of the people?
541
00:44:50,366 --> 00:44:52,976
How can you compare yours with theirs?
542
00:44:53,277 --> 00:44:57,447
You are the Crown Prince of this country.
543
00:44:58,917 --> 00:45:00,116
It is a meat pancake.
544
00:45:16,826 --> 00:45:18,837
I am so envious, Won Deuk.
545
00:45:18,837 --> 00:45:22,136
You get to have your favorite meat pancakes all you want.
546
00:45:23,406 --> 00:45:24,636
Why are you not eating?
547
00:45:25,237 --> 00:45:28,576
Are you being picky on food with those meat pancakes in front of you?
548
00:45:33,116 --> 00:45:36,087
Hurry and eat. You will gain strength that way.
549
00:45:41,456 --> 00:45:42,487
Your Highness.
550
00:45:50,197 --> 00:45:52,797
You must have breakfast.
551
00:45:55,837 --> 00:45:57,306
I have no appetite.
552
00:45:59,536 --> 00:46:01,076
Take them back.
553
00:46:02,777 --> 00:46:04,616
In the introduction explains what "greed" and "patience"are.
554
00:46:04,616 --> 00:46:06,417
And the two words share the same pronunciation.
555
00:46:06,616 --> 00:46:08,746
What is the difference between them?
556
00:46:10,246 --> 00:46:11,257
Your Highness.
557
00:46:11,257 --> 00:46:13,757
You are holding "Doctrine of the Mean."
558
00:46:13,917 --> 00:46:16,427
That is right.
559
00:46:16,656 --> 00:46:20,897
You must have the answer in that book.
560
00:46:21,397 --> 00:46:23,297
Why are you asking me for it?
561
00:46:23,797 --> 00:46:26,636
This class is about repeating...
562
00:46:26,636 --> 00:46:28,936
until you memorize all the content in the book.
563
00:46:33,036 --> 00:46:34,846
What a nice book.
564
00:46:40,417 --> 00:46:44,217
I told someone this intellectual to copy erotic novels.
565
00:46:44,386 --> 00:46:48,056
It was thoughtless of me to use this high-level resource recklessly.
566
00:46:49,257 --> 00:46:51,456
Still, you had more fun in reading...
567
00:46:51,456 --> 00:46:54,096
"Sexy Male Gourmet's 50 Shades" with me than this, right?
568
00:46:58,936 --> 00:46:59,967
Your Highness.
569
00:47:11,647 --> 00:47:13,246
I shall disband this class...
570
00:47:14,386 --> 00:47:16,147
for the time being.
571
00:47:24,127 --> 00:47:27,326
Your Highness, I am glad you have returned like this.
572
00:47:27,326 --> 00:47:30,167
By the way, back in the middle of the class...
573
00:47:38,806 --> 00:47:40,337
He is the Section Chief of Culture and Education,
574
00:47:40,377 --> 00:47:42,246
the Crown Princess' brother.
575
00:47:42,246 --> 00:47:44,476
You must not ignore him like that.
576
00:47:49,417 --> 00:47:50,917
He is Prince Seowon.
577
00:48:03,427 --> 00:48:06,266
Your Highness. I wished to greet you.
578
00:48:06,266 --> 00:48:07,536
Why did you refuse?
579
00:48:09,136 --> 00:48:12,406
Do you resent me?
580
00:48:13,837 --> 00:48:16,447
For trying to take your place?
581
00:48:16,547 --> 00:48:17,976
An empty glass must be filled,
582
00:48:18,576 --> 00:48:20,677
and an empty seat should be filled too.
583
00:48:21,346 --> 00:48:24,147
Why would I resent you when it is not your fault?
584
00:48:24,556 --> 00:48:26,516
I resent you, Your Highness.
585
00:48:27,386 --> 00:48:31,226
Everything I want already belongs to you.
586
00:48:31,897 --> 00:48:34,127
I do not own it because I wanted to.
587
00:48:35,596 --> 00:48:40,036
And I also cannot have what I want.
588
00:48:41,837 --> 00:48:44,507
The look in your eyes has changed.
589
00:48:45,576 --> 00:48:47,306
You wear the same robe,
590
00:48:48,076 --> 00:48:49,677
but you look like someone else.
591
00:48:50,306 --> 00:48:51,616
That could be so.
592
00:48:53,346 --> 00:48:57,317
The 100 days I spent outside the palace were tediously long.
593
00:48:59,186 --> 00:49:02,087
I deserve to die, my lord.
594
00:49:02,487 --> 00:49:05,826
I treated the Crown Prince in that way...
595
00:49:05,996 --> 00:49:08,897
because I had no idea who he was.
596
00:49:09,897 --> 00:49:11,697
I will kneel and repent.
597
00:49:11,837 --> 00:49:14,237
If you want me dead, I will pretend to die.
598
00:49:14,536 --> 00:49:16,636
Please let me see Won Deuk...
599
00:49:17,107 --> 00:49:19,377
No, let me see the Crown Prince...
600
00:49:19,636 --> 00:49:22,877
so I can beg for forgiveness.
601
00:49:24,007 --> 00:49:26,917
You cannot see him right now.
602
00:49:27,346 --> 00:49:29,417
My lord...
603
00:49:31,116 --> 00:49:32,286
Why were you...
604
00:49:33,116 --> 00:49:36,857
unable to recognize the Crown Prince?
605
00:49:38,656 --> 00:49:42,326
Did you not say he gave you a secret letter?
606
00:49:44,197 --> 00:49:47,806
Was what you said about the letter a lie?
607
00:49:48,837 --> 00:49:52,706
Was it a ruse you came up with to approach me?
608
00:49:55,206 --> 00:49:59,076
I cannot recognize people's faces.
609
00:50:00,217 --> 00:50:03,317
I identify people with clothes, characteristics and voices.
610
00:50:05,317 --> 00:50:08,027
I hid it for fear that I would not get promoted.
611
00:50:08,027 --> 00:50:10,527
Are you not hiding anything else from me?
612
00:50:11,156 --> 00:50:13,857
How would I have shot the arrow if I had an ulterior motive?
613
00:50:14,197 --> 00:50:15,866
I also shot at the Crown Prince.
614
00:50:16,366 --> 00:50:17,697
If I had recognized him,
615
00:50:18,096 --> 00:50:19,436
I would have alerted you...
616
00:50:19,436 --> 00:50:20,837
or contacted the palace.
617
00:50:21,266 --> 00:50:24,237
That would have helped earn me a promotion.
618
00:50:25,777 --> 00:50:29,406
Please do not suspect us any longer.
619
00:50:30,677 --> 00:50:32,947
I can guarantee that Governor Jung here...
620
00:50:32,947 --> 00:50:35,047
is a trustworthy man.
621
00:50:35,717 --> 00:50:39,857
The Crown Prince called himself Won Deuk and acted like a moron...
622
00:50:40,417 --> 00:50:43,186
Sorry. Who would have imagined...
623
00:50:43,186 --> 00:50:45,897
such a thing would happen?
624
00:50:49,067 --> 00:50:50,127
Very well.
625
00:50:50,996 --> 00:50:53,797
I will explain everything to the Crown Prince.
626
00:50:54,607 --> 00:50:55,766
You may leave.
627
00:50:56,837 --> 00:50:58,377
Thank you.
628
00:51:00,177 --> 00:51:04,976
I will do anything you wish with servitude and loyalty.
629
00:51:05,116 --> 00:51:07,317
You can trust me with anything.
630
00:51:10,846 --> 00:51:12,456
You should be relieved.
631
00:51:12,956 --> 00:51:14,987
I got you out of danger.
632
00:51:15,487 --> 00:51:20,127
This was possible because I befriended the Vice-Premier.
633
00:51:22,797 --> 00:51:24,397
Let us have a drink.
634
00:51:25,337 --> 00:51:28,306
I was so nervous that I feel parched.
635
00:51:29,567 --> 00:51:30,567
I apologize.
636
00:51:31,177 --> 00:51:32,607
I must go elsewhere.
637
00:51:34,306 --> 00:51:37,877
You will never amount to much.
638
00:51:38,147 --> 00:51:39,877
You cannot recognize faces...
639
00:51:39,877 --> 00:51:42,686
and you cannot tell what to do either.
640
00:51:52,697 --> 00:51:54,667
You cannot see him.
641
00:51:55,027 --> 00:51:56,897
Please inform him for once.
642
00:51:57,127 --> 00:51:58,766
Do not turn me away without trying.
643
00:51:58,766 --> 00:51:59,797
Please leave.
644
00:51:59,967 --> 00:52:02,706
You are so fastidious.
645
00:52:05,337 --> 00:52:07,576
Your Highness, I am Jung Je Yoon, the governor of Songjoo.
646
00:52:07,576 --> 00:52:09,177
I told you to leave.
647
00:52:09,177 --> 00:52:10,647
I cannot leave so easily.
648
00:52:10,647 --> 00:52:12,917
Do you know how far Songjoo Village is from here?
649
00:52:13,576 --> 00:52:16,087
Your Highness, I will not stay for long.
650
00:52:19,556 --> 00:52:22,156
Why are you grabbing my arms?
651
00:52:22,587 --> 00:52:23,686
Stop.
652
00:52:43,677 --> 00:52:44,817
Excuse us.
653
00:52:45,147 --> 00:52:47,317
Your Highness. The Vice-Premier said...
654
00:52:47,317 --> 00:52:48,686
You will disobey me?
655
00:52:50,447 --> 00:52:51,487
I apologize.
656
00:53:02,527 --> 00:53:03,826
I apologize, Your Highness.
657
00:53:04,536 --> 00:53:06,397
I did not recognize you...
658
00:53:06,567 --> 00:53:08,036
and mistreated you.
659
00:53:08,406 --> 00:53:10,866
Once I did recognize you, I tried to get you back here,
660
00:53:11,536 --> 00:53:13,436
but I was a bit late.
661
00:53:14,406 --> 00:53:15,877
I will not blame you for that.
662
00:53:17,717 --> 00:53:18,777
Thank you.
663
00:53:20,246 --> 00:53:21,286
What happened...
664
00:53:22,886 --> 00:53:23,947
to her?
665
00:53:25,786 --> 00:53:27,786
We parted in the marketplace.
666
00:53:29,326 --> 00:53:31,197
We did not get to say goodbye.
667
00:53:32,496 --> 00:53:35,467
We planned to leave together when her brother returned.
668
00:53:36,366 --> 00:53:37,366
Did she...
669
00:53:38,697 --> 00:53:39,936
leave the village?
670
00:53:40,237 --> 00:53:41,766
Do not think about her.
671
00:53:42,607 --> 00:53:46,476
The only woman you should care about now is the Crown Princess.
672
00:53:47,677 --> 00:53:49,777
Forget what happened in Songjoo Village.
673
00:53:49,976 --> 00:53:51,277
Do not ask questions.
674
00:53:52,777 --> 00:53:54,587
If others find out what you got up to,
675
00:53:54,987 --> 00:53:56,447
everyone will be threatened.
676
00:53:56,717 --> 00:53:58,556
Yeon Hong Shim and her father too.
677
00:53:59,386 --> 00:54:01,056
To those with power,
678
00:54:01,786 --> 00:54:03,987
they make ideal baits for a plot.
679
00:54:04,826 --> 00:54:08,027
No one in the village knows you are the Crown Prince.
680
00:54:09,027 --> 00:54:12,636
That is safest and best for everyone, so let it go.
681
00:54:15,436 --> 00:54:17,136
I came to tell you that.
682
00:54:18,206 --> 00:54:19,406
I shall leave you.
683
00:54:23,647 --> 00:54:24,717
You could...
684
00:54:26,817 --> 00:54:28,147
still tell them.
685
00:54:29,516 --> 00:54:31,156
If they knew who I am,
686
00:54:33,016 --> 00:54:34,487
if they knew about me,
687
00:54:36,686 --> 00:54:38,326
they would have been shocked.
688
00:54:41,297 --> 00:54:42,326
You said...
689
00:54:43,967 --> 00:54:45,536
we were friends.
690
00:54:46,496 --> 00:54:47,496
Now...
691
00:54:48,636 --> 00:54:49,936
we cannot be friends.
692
00:54:54,607 --> 00:54:55,706
You are the Crown Prince.
693
00:55:24,206 --> 00:55:26,877
I shall marry you.
694
00:55:29,806 --> 00:55:33,516
I believe I would regret leaving you more than that.
695
00:55:38,656 --> 00:55:39,886
Here is my answer.
696
00:55:56,337 --> 00:55:57,507
Master.
697
00:55:58,337 --> 00:56:01,576
You should not speak so loud when you are in hiding.
698
00:56:04,206 --> 00:56:06,447
How did you find me here?
699
00:56:06,777 --> 00:56:08,246
I was at the marketplace.
700
00:56:08,947 --> 00:56:11,257
I followed you thinking you were being abducted.
701
00:56:13,056 --> 00:56:16,156
I was hoping to swoop in to rescue you.
702
00:56:17,596 --> 00:56:18,726
He was your brother.
703
00:56:23,226 --> 00:56:24,366
You can relax.
704
00:56:24,667 --> 00:56:28,007
I do not care much about your past.
705
00:56:28,467 --> 00:56:29,837
Only the present.
706
00:56:33,706 --> 00:56:34,746
Look inside.
707
00:56:35,206 --> 00:56:37,677
This is a remote place and it will be hard to find food.
708
00:56:38,377 --> 00:56:39,476
I brought some.
709
00:57:06,536 --> 00:57:09,406
Why did you not open the third box?
710
00:57:10,447 --> 00:57:11,817
You will be shocked.
711
00:57:23,087 --> 00:57:24,186
What...
712
00:57:25,527 --> 00:57:26,627
is this?
713
00:57:27,156 --> 00:57:30,627
You can no longer live as Yeon Hong Shim.
714
00:57:32,397 --> 00:57:33,737
To live here in hiding,
715
00:57:33,737 --> 00:57:36,467
you will need a new identity, so I got you one.
716
00:57:37,266 --> 00:57:40,406
Let us say I got you an alias.
717
00:57:48,947 --> 00:57:51,487
"Yeon Hwa Bong."
718
00:57:51,987 --> 00:57:55,027
I put a lot of work into your new name.
719
00:57:56,056 --> 00:57:58,496
"Hwa" means flower while "Bong" means pretty.
720
00:57:58,656 --> 00:58:00,627
Hwa Bong means "pretty flower."
721
00:58:01,167 --> 00:58:03,697
Do you not find it beautiful?
722
00:58:05,067 --> 00:58:08,306
It is truly outdated.
723
00:58:08,866 --> 00:58:11,107
I have other options.
724
00:58:12,076 --> 00:58:16,377
Yeon Ga Shi, Yeon Da Ra, Yeon Yi Eun,
725
00:58:17,246 --> 00:58:19,147
and Lotus Leaf Wraps.
726
00:58:23,147 --> 00:58:24,246
I am glad...
727
00:58:25,956 --> 00:58:27,087
that you smiled.
728
00:58:31,857 --> 00:58:34,427
This might sound brazen,
729
00:58:35,667 --> 00:58:38,136
but could I ask you a favor?
730
00:58:42,337 --> 00:58:44,947
Please eat at least a spoonful.
731
00:58:44,947 --> 00:58:46,808
You will collapse at this rate.
732
00:58:47,078 --> 00:58:48,277
I...
733
00:58:49,178 --> 00:58:52,388
am not worthy enough to eat anything.
734
00:58:53,987 --> 00:58:56,817
I ruined Hong Shim's life.
735
00:58:57,958 --> 00:59:02,257
All I wanted was to save her from becoming a concubine.
736
00:59:02,257 --> 00:59:05,368
Exactly. You did nothing wrong.
737
00:59:05,368 --> 00:59:07,837
No one knew how things would unravel like this.
738
00:59:09,567 --> 00:59:13,507
Still, how could she abandon her father of 10 years?
739
00:59:13,667 --> 00:59:16,908
How could she do this to you?
740
00:59:16,938 --> 00:59:19,478
She must resent me.
741
00:59:20,178 --> 00:59:24,348
The man her father brought for her was...
742
00:59:25,987 --> 00:59:29,717
My poor Hong Shim. What now?
743
00:59:30,158 --> 00:59:33,728
This is all my fault.
744
00:59:34,058 --> 00:59:36,058
I am the one to blame.
745
00:59:36,058 --> 00:59:37,897
Oh, dear.
746
00:59:40,167 --> 00:59:41,938
Hong Shim...
747
00:59:42,567 --> 00:59:45,638
I do not deserve to live.
748
00:59:47,337 --> 00:59:48,337
Gosh.
749
00:59:50,007 --> 00:59:51,107
My goodness!
750
00:59:52,078 --> 00:59:53,408
I apologize for the intrusion.
751
00:59:54,647 --> 00:59:56,618
Oh, dear...
752
00:59:58,087 --> 01:00:00,487
You have been back for days,
753
01:00:00,987 --> 01:00:03,487
but this is the first time you came to greet us.
754
01:00:05,087 --> 01:00:06,257
I apologize.
755
01:00:06,257 --> 01:00:09,627
Life must have been rough away from the palace.
756
01:00:11,828 --> 01:00:14,268
He needed time to ease back into his life.
757
01:00:14,268 --> 01:00:18,538
If the Crown Prince could not, Crown Princess should have instead.
758
01:00:20,808 --> 01:00:21,837
Oh, wait.
759
01:00:23,007 --> 01:00:24,908
You were never on good terms,
760
01:00:25,078 --> 01:00:27,248
so maybe I should not have expected that.
761
01:00:28,578 --> 01:00:30,417
There is nothing to be concerned about.
762
01:00:30,917 --> 01:00:32,817
Due to our time apart,
763
01:00:33,647 --> 01:00:36,817
we have found new love and affection for each other.
764
01:00:38,888 --> 01:00:41,098
Is that not true, Crown Princess?
765
01:00:41,098 --> 01:00:42,458
Yes, Your Highness.
766
01:00:45,098 --> 01:00:47,967
Seeing you two together in a while...
767
01:00:47,967 --> 01:00:49,967
brings me a lot of comfort.
768
01:00:50,967 --> 01:00:52,208
Crown Prince,
769
01:00:52,908 --> 01:00:57,237
take good care of Crown Princess until she gives birth.
770
01:00:59,107 --> 01:01:00,107
Yes, Your Majesty.
771
01:01:00,107 --> 01:01:02,877
Your Majesty, I have news to share.
772
01:01:02,877 --> 01:01:04,118
What is it?
773
01:01:04,217 --> 01:01:08,058
I received word that the Ming envoy which departed...
774
01:01:08,058 --> 01:01:10,587
for Prince Seowon's installation has arrived in Gaeseong.
775
01:01:10,788 --> 01:01:12,257
What do we do?
776
01:01:12,257 --> 01:01:16,158
They will think we are a joke. How embarrassing is this?
777
01:01:16,527 --> 01:01:20,527
Moreover, the Crown Prince who had died came back to the palace.
778
01:01:20,567 --> 01:01:24,098
What will they think of this Royal Family?
779
01:01:24,098 --> 01:01:26,208
Your Majesty, I suggest we send word...
780
01:01:26,208 --> 01:01:30,237
that the installation ceremony has been canceled.
781
01:01:30,277 --> 01:01:33,978
We cannot let the envoys waste anymore time.
782
01:01:33,978 --> 01:01:37,688
How can we send back the envoys when they are here in Gaeseong?
783
01:01:37,688 --> 01:01:40,788
Your Majesty, the envoys should know that...
784
01:01:40,788 --> 01:01:43,757
the Crown Prince who was declared dead is back.
785
01:01:44,828 --> 01:01:46,987
If we do not report all the facts,
786
01:01:46,987 --> 01:01:48,857
we will be punished for it.
787
01:01:48,857 --> 01:01:52,328
The people will also be curious about how the Crown Prince is.
788
01:01:52,768 --> 01:01:54,567
They wonder if he is fit enough...
789
01:01:56,837 --> 01:01:58,567
to be the Crown Prince again?
790
01:01:59,268 --> 01:02:03,607
Why not have the Crown Prince organize the welcome banquet?
791
01:02:04,348 --> 01:02:07,777
It will be a good way to show Ming...
792
01:02:07,777 --> 01:02:09,817
how fit our Crown Prince is.
793
01:02:12,087 --> 01:02:13,217
Crown Prince,
794
01:02:14,757 --> 01:02:16,317
what are your thoughts?
795
01:02:16,317 --> 01:02:17,417
Your Majesty.
796
01:02:17,958 --> 01:02:19,158
What is it?
797
01:02:20,558 --> 01:02:22,857
Are you against the idea?
798
01:02:22,857 --> 01:02:24,697
Of course not.
799
01:02:25,197 --> 01:02:30,138
From what I hear, the people are finding it odd...
800
01:02:30,467 --> 01:02:33,567
that the once dead Crown Prince is now back at the palace.
801
01:02:33,967 --> 01:02:38,408
This will be a good opportunity to show the people...
802
01:02:38,748 --> 01:02:43,078
that the Crown Prince is fit and ready to rule this country.
803
01:02:49,058 --> 01:02:53,087
The Queen and her people must be plotting against you.
804
01:02:53,357 --> 01:02:57,558
They are trying to knock you over in front of the Ming envoys.
805
01:02:57,667 --> 01:02:59,697
It is a battle you must face anyway.
806
01:03:01,438 --> 01:03:05,167
Your Highness, if you do not fulfill your duties...
807
01:03:05,167 --> 01:03:07,138
and only stay in your chamber,
808
01:03:07,438 --> 01:03:10,277
those people will come for you even more.
809
01:03:10,638 --> 01:03:14,978
It is now time to go back to the way you were.
810
01:03:15,348 --> 01:03:18,748
You must prove your abilities at the banquet...
811
01:03:19,018 --> 01:03:21,857
thrown to welcome the envoys from Ming.
812
01:03:21,857 --> 01:03:25,127
How can he greet the envoys...
813
01:03:25,188 --> 01:03:27,458
when he still does not remember anything?
814
01:03:28,158 --> 01:03:29,958
Bring me the book.
815
01:03:47,578 --> 01:03:50,447
You want me to read this?
816
01:03:50,447 --> 01:03:53,518
You were skilled in both literature and martial arts.
817
01:03:53,947 --> 01:03:55,658
You canceled the lecture...
818
01:03:55,658 --> 01:03:59,888
Are you worried that I will not be able to read this?
819
01:04:01,728 --> 01:04:04,567
It is a tradition for the envoys to test the Crown Prince...
820
01:04:04,667 --> 01:04:06,797
by reciting poems back and forth.
821
01:04:06,797 --> 01:04:08,467
"Analects", chapter 16 of Anyeon.
822
01:04:08,467 --> 01:04:10,768
"A wise man helps achieve the beauty of people..."
823
01:04:10,768 --> 01:04:13,138
"and never lets evil show through."
824
01:04:13,368 --> 01:04:15,138
However, I am the opposite.
825
01:04:17,578 --> 01:04:19,107
"Doctrine of the Mean", chapter 20.
826
01:04:19,107 --> 01:04:21,578
"Be prepared and you shall prevail."
827
01:04:21,578 --> 01:04:24,018
"Do not be, and you will be met with failure."
828
01:04:27,388 --> 01:04:28,817
"Great Learning", chapter seven.
829
01:04:28,987 --> 01:04:31,728
"Where there's no heart, nothing can be seen..."
830
01:04:31,728 --> 01:04:33,357
"and nothing can be heard."
831
01:04:34,828 --> 01:04:36,728
"Nothing can be tasted either."
832
01:04:38,768 --> 01:04:40,297
Should I recite more?
833
01:04:41,067 --> 01:04:44,908
I may have lost my memories, but my knowledge is still intact.
834
01:04:45,538 --> 01:04:47,007
Now leave.
835
01:04:50,678 --> 01:04:54,178
This is a powerful talisman.
836
01:04:54,478 --> 01:04:56,417
Even if the baby is a girl,
837
01:04:57,178 --> 01:04:58,717
it will be born as a boy.
838
01:04:58,748 --> 01:05:01,717
This baby will be a boy.
839
01:05:03,058 --> 01:05:04,688
I had a dream.
840
01:05:05,928 --> 01:05:07,458
What was it about?
841
01:05:07,627 --> 01:05:09,828
What about Moo Yeon and Hyuk?
842
01:05:10,058 --> 01:05:12,067
Have you still not heard from them?
843
01:05:14,268 --> 01:05:17,297
No. Those ungrateful jerks.
844
01:05:17,368 --> 01:05:19,138
For 10 years, we fed them, educated them,
845
01:05:19,138 --> 01:05:20,638
and gave a roof over their heads.
846
01:05:20,638 --> 01:05:23,138
How could they just take off like this?
847
01:05:23,478 --> 01:05:26,947
You know how much our father cared for Moo Yeon.
848
01:05:27,377 --> 01:05:28,777
I doubt it.
849
01:05:28,978 --> 01:05:31,788
Of course. No one knows.
850
01:05:32,587 --> 01:05:34,317
However, I do.
851
01:05:34,417 --> 01:05:36,658
He did not look at me like he looked at Moo Yeon.
852
01:05:37,257 --> 01:05:39,388
No wonder our father called the search on him.
853
01:05:40,158 --> 01:05:42,998
Our father ordered men to search for Moo Yeon?
854
01:05:42,998 --> 01:05:46,868
Yes, I overheard him when I was outside his bedroom.
855
01:05:47,837 --> 01:05:52,067
He wants Moo Yeon back alive in order to verify something.
856
01:06:20,797 --> 01:06:24,907
Seok Ha, should you not see a physician?
857
01:06:27,978 --> 01:06:31,648
No, but I do think that cherries will cure me.
858
01:06:32,707 --> 01:06:33,747
Do you remember?
859
01:06:33,907 --> 01:06:37,247
When we were young, after going out to the woods,
860
01:06:37,648 --> 01:06:40,888
you brought back cherries so that I would not tell on you.
861
01:06:45,058 --> 01:06:47,157
All right. Let us go and get some cherries.
862
01:07:14,417 --> 01:07:16,617
- Hong Shim. - Father.
863
01:07:26,528 --> 01:07:28,068
I shall leave if you tell me to.
864
01:07:29,367 --> 01:07:30,938
If you say you do not want to see me,
865
01:07:32,068 --> 01:07:33,808
I shall leave this way.
866
01:07:36,337 --> 01:07:39,007
I am too ashamed to see your face.
867
01:07:40,778 --> 01:07:42,818
Still,
868
01:07:44,018 --> 01:07:46,148
I wanted to see your face at least once.
869
01:07:48,388 --> 01:07:49,957
What are you talking about?
870
01:07:50,318 --> 01:07:51,757
Why would I hate to see your face?
871
01:07:53,388 --> 01:07:56,257
I had no choice but to come here,
872
01:07:57,157 --> 01:07:59,068
leaving you behind there.
873
01:08:03,398 --> 01:08:04,407
Father.
874
01:08:06,638 --> 01:08:07,907
Won Deuk...
875
01:08:09,407 --> 01:08:12,407
Won Deuk is actually...
876
01:08:12,648 --> 01:08:14,978
No...
877
01:08:15,518 --> 01:08:18,448
Do not say anything.
878
01:08:19,388 --> 01:08:20,488
I know it all.
879
01:08:21,287 --> 01:08:24,358
I know how you feel.
880
01:08:33,327 --> 01:08:34,967
It is my fault.
881
01:08:36,398 --> 01:08:37,907
Poor my daughter.
882
01:08:41,178 --> 01:08:44,037
It breaks my heart just to think about him too.
883
01:08:46,108 --> 01:08:47,178
What should you do?
884
01:08:50,047 --> 01:08:52,818
Let us forget it all.
885
01:08:53,518 --> 01:08:56,717
Let us go somewhere else and start afresh...
886
01:08:57,627 --> 01:08:59,188
as if nothing happened.
887
01:09:26,948 --> 01:09:28,117
Be honest with me.
888
01:09:28,957 --> 01:09:30,518
You are not reading, are you?
889
01:09:30,988 --> 01:09:32,688
You are thinking about something else, are you not?
890
01:09:39,598 --> 01:09:42,537
Go get some fresh air if you feel suffocated.
891
01:09:43,467 --> 01:09:44,608
I told you,
892
01:09:44,608 --> 01:09:46,507
you should move your body when you feel down.
893
01:09:53,747 --> 01:09:54,978
Why are you not looking at me?
894
01:09:56,178 --> 01:09:57,348
Can you not hear me?
895
01:09:59,217 --> 01:10:01,287
Won Deuk, are you ignoring me?
896
01:10:18,037 --> 01:10:19,367
In that royal gown,
897
01:10:21,738 --> 01:10:24,877
you look amazing, Won Deuk.
898
01:10:26,377 --> 01:10:27,407
I...
899
01:10:29,577 --> 01:10:30,818
am not Won Deuk.
900
01:10:31,888 --> 01:10:32,988
I know.
901
01:10:33,547 --> 01:10:35,818
It is no use even if you show up like this.
902
01:10:37,417 --> 01:10:39,087
I cannot go there by your side.
903
01:10:40,858 --> 01:10:44,198
I already have a wife whom I married a long time ago.
904
01:10:45,728 --> 01:10:46,867
Besides, I have...
905
01:10:48,268 --> 01:10:49,797
a baby who is soon to be born.
906
01:10:50,837 --> 01:10:51,907
So...
907
01:10:55,108 --> 01:10:56,278
I am going to say goodbye.
908
01:10:58,577 --> 01:10:59,848
The last goodbye.
909
01:11:45,327 --> 01:11:47,058
Your Highness, where are you going?
910
01:11:47,388 --> 01:11:48,898
It is time to go to bed.
911
01:11:49,698 --> 01:11:50,728
Your Highness.
912
01:11:54,867 --> 01:11:57,198
Eunuch Yang, get my plain clothes ready.
913
01:11:57,497 --> 01:11:59,467
Your Highness, what is wrong?
914
01:12:04,648 --> 01:12:06,007
Where is Eunuch Yang?
915
01:12:07,577 --> 01:12:11,148
He went to the rain ritual with you and could not make it back.
916
01:12:16,217 --> 01:12:17,587
Get my plain clothes ready.
917
01:12:17,928 --> 01:12:19,287
But it is late at night.
918
01:12:20,757 --> 01:12:22,327
Are you going to make me...
919
01:12:23,528 --> 01:12:25,127
repeat myself three times?
920
01:12:35,278 --> 01:12:36,707
Your Highness, you cannot pass through here.
921
01:12:37,007 --> 01:12:38,848
- Open the gate. - Your Highness.
922
01:12:40,848 --> 01:12:41,948
It is His Highness' orders.
923
01:12:43,018 --> 01:12:45,488
- Open the gate. - What is your name?
924
01:12:48,488 --> 01:12:49,558
It is Kwon Hyuk, Your Highness.
925
01:12:54,528 --> 01:12:55,698
Open the gate.
926
01:12:55,698 --> 01:12:56,698
- Yes, master. - Yes, master.
927
01:13:12,377 --> 01:13:14,617
Are you saying you will live as Won Deuk...
928
01:13:15,178 --> 01:13:16,678
when you are not even Won Deuk?
929
01:13:17,077 --> 01:13:20,388
I do not wish to regain any of my memory.
930
01:13:20,787 --> 01:13:21,818
Why?
931
01:13:22,217 --> 01:13:24,928
Because I want to stay by your side.
932
01:14:40,098 --> 01:14:42,438
(100 Days My Prince)
933
01:14:43,648 --> 01:14:45,457
You should not be like this.
934
01:14:45,457 --> 01:14:47,417
It will only break your heart.
935
01:14:48,388 --> 01:14:50,657
I cannot control myself, so what can I do?
936
01:14:51,457 --> 01:14:52,628
Find her.
937
01:14:54,197 --> 01:14:56,667
And protect her. That is my command.
938
01:14:57,228 --> 01:14:59,598
Between loyalty and love,
939
01:14:59,997 --> 01:15:01,808
what should I choose to regret less?
940
01:15:02,138 --> 01:15:03,808
How is the preparation...
941
01:15:03,808 --> 01:15:05,508
for the meeting with the envoys going?
942
01:15:06,638 --> 01:15:07,878
Do you have a woman in your mind?
943
01:15:08,848 --> 01:15:11,247
Are you going to make me your concubine or something?
944
01:15:11,247 --> 01:15:12,617
Why not?
945
01:15:13,048 --> 01:15:15,917
Please abandon Hong Shim.
946
01:15:16,617 --> 01:15:17,688
Where is she...
947
01:15:18,657 --> 01:15:19,917
right now?
67867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.