Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,748 --> 00:00:02,589
Sredi ga Ritchie!
2
00:00:02,590 --> 00:00:07,128
Objasni mi to kod gejeva...
tko je "top", a tko "bottom"?
3
00:00:07,445 --> 00:00:12,280
Dobro... ako daješ onda si "top",
a ako primaš onda si "bottom."
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,837
Ali postoji cijela skala koja
započinje s ekskluzivnim topovima
5
00:00:15,872 --> 00:00:18,996
kojim su uvijek gore, a nikad dolje.
Onda imaš promjenjive topove koji
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,120
su većinom gore, ponekad dolje i samo
promjenjive koji mogu i jedno i drugo.
7
00:00:22,374 --> 00:00:25,302
Onda imaš promjenjive "bottome"
koji su većinom dolje, ponekad gore
8
00:00:25,524 --> 00:00:29,438
i isključive koji su
uvijek dolje. Kužiš? -Da.
9
00:00:29,752 --> 00:00:32,857
Što je onda Ritchie?
-Očito promjenjivi top.
10
00:00:33,259 --> 00:00:36,433
Čekaj... Ako je Richie
top, a Dave je "bottom"...
11
00:00:36,468 --> 00:00:39,608
kada se igraju svojih posebnih igrica...
12
00:00:40,106 --> 00:00:42,908
Richie je muško, a Dave žensko?
13
00:00:44,101 --> 00:00:47,666
Dave! -Izgleda da ne.
14
00:00:56,240 --> 00:00:58,531
Gaža je bila sjajna!
15
00:00:59,470 --> 00:01:01,480
Ne znam odakle
Daveu karte. -Veze, srce.
16
00:01:01,807 --> 00:01:05,813
Gaža je bila u toj rupi... -"Srce"? -...i
onda su krenuli sa svirkom, a Dave i ja smo...
17
00:01:05,814 --> 00:01:09,141
I onda je počeo vatromet, a ja sam...
18
00:01:10,481 --> 00:01:12,587
Ritchie, jesi ti
to obrijao pazuhe?
19
00:01:13,589 --> 00:01:16,581
Da. -Zašto si obrijao pazuhe?
20
00:01:17,208 --> 00:01:19,707
Tako se sada nosi.
-Prilično ženskasto.
21
00:01:20,438 --> 00:01:23,334
Ide ti sa tim ženskastim
frizom. -Kako je ženskast?
22
00:01:23,650 --> 00:01:28,405
Jesi uzeo moju peglu da
tako uviješ... -Tako se nosi.
23
00:01:28,858 --> 00:01:30,528
Ne brini se, srce,
to se stalno događa.
24
00:01:30,529 --> 00:01:33,311
Kosa svima izgleda
ženskasto kada sjede pokraj mene.
25
00:01:33,312 --> 00:01:35,612
Ja već osjećam kako mi se uvija.
26
00:01:35,613 --> 00:01:37,550
Samo što je malo
femi, Ritchie. -Alice...!
27
00:01:37,585 --> 00:01:41,493
Nisam femi! Odakle ti takve ideje...?
28
00:01:43,919 --> 00:01:47,338
Richie, postao si
"dupe"! -Začepi!
29
00:01:53,701 --> 00:01:55,969
Tako je rano...
30
00:02:11,393 --> 00:02:13,699
Hajde, moramo sve srediti
prije nego se probudi.
31
00:02:20,280 --> 00:02:21,879
Treba nam velika vilica.
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,704
Lakše, lakše...
33
00:02:34,601 --> 00:02:36,417
Ulazi previše zraka!
34
00:02:46,400 --> 00:02:48,279
Sretan rođendan!
35
00:02:56,929 --> 00:03:00,000
Uspjela si, princezo, napravila
si tortu, pravu rođendansku tortu!
36
00:03:00,375 --> 00:03:02,680
Oboje smo, dušo, oboje smo!
37
00:03:03,286 --> 00:03:05,571
Toliko sam sretna!
-Znam. -Toliko sam sretna...
38
00:03:07,264 --> 00:03:09,620
Dave!
39
00:03:09,630 --> 00:03:12,120
Pogledajte što sam
kupio slavljeniku.
40
00:03:19,657 --> 00:03:21,742
Puštamo ga da spava malo duže.
41
00:03:22,491 --> 00:03:24,736
Nikuda se ne žurim.
42
00:03:26,265 --> 00:03:28,730
Može čaj? -Idi po tortu.
43
00:03:30,758 --> 00:03:34,333
Dave, pekli smo tortu
od pet ujutro, a kada
44
00:03:34,368 --> 00:03:37,964
malo razmisliš, shvatit ćeš da smo
zapravo morali naučiti kako se peče.
45
00:03:38,557 --> 00:03:41,336
Prilično zapanjujuće, kada malo razmisliš.
46
00:03:43,319 --> 00:03:46,110
Mislim da je vaša torta sjajna.
47
00:03:46,907 --> 00:03:48,826
Stvarno će mu se svidjeti.
48
00:03:49,996 --> 00:03:54,250
Morali smo se rano ustati da je
ispečemo. -Tako čudno, dvije torte...
49
00:03:54,319 --> 00:03:57,967
Tako ga nekad zovemo... -Stvarno?
-Dvotortni Ritchie. -Nije istina.
50
00:03:58,232 --> 00:03:59,851
Sretan rođendan!
51
00:03:59,852 --> 00:04:03,176
Sretan rođendan,
Ritchie. -Jebeš sve...
52
00:04:04,317 --> 00:04:06,724
Imam trideset.
53
00:04:06,908 --> 00:04:09,166
Imam trideset!
54
00:04:09,453 --> 00:04:11,886
Sretan rođendan, srce.
55
00:04:15,958 --> 00:04:18,378
Baš mi je super kad ga zove "srce"!
56
00:04:20,689 --> 00:04:23,770
Hvala! -Obuci je.
57
00:04:28,313 --> 00:04:30,288
I što mislite?
58
00:04:30,828 --> 00:04:34,354
Super majica od
Davea. -Da, jako je...
59
00:04:35,337 --> 00:04:38,803
lijepa. -Srce,
super ti stoji. -Hvala.
60
00:04:39,364 --> 00:04:41,390
Ritchie, Ritchie, Ritchie...
61
00:04:41,391 --> 00:04:45,915
Pogledaj tortu koju smo ti
Mitch i ja sami ispekli u pet ujutro.
62
00:04:47,603 --> 00:04:50,434
Kužiš što je ovo? Vidiš to...?
63
00:04:50,699 --> 00:04:54,478
Naravno... pogledaj Dave, to su
moje dvije omiljene rođendanske stvari.
64
00:04:54,851 --> 00:04:59,692
Sjećaš se? -Naravno...
Camilla i Zvjezdane staze.
65
00:05:01,171 --> 00:05:05,911
Ma daj... princeza Anne i Ratovi zvijezda.
-Znam da je princeza Anne i Ratovi zvijezda.
66
00:05:06,238 --> 00:05:08,312
Ali zašto ono? -Pa...
67
00:05:08,313 --> 00:05:11,576
Princeza Anne je otvorila sveučilišnu
knjižnicu na našoj prvoj godini.
68
00:05:11,611 --> 00:05:17,111
Naš prvi rođendan zajedno,
sjećaš se, Alice? Tako smo se nalokali
69
00:05:17,146 --> 00:05:20,874
i napravili smo te zastavice, a Alice joj
se ispovraćala po cipelama. -Po cipelama?
70
00:05:21,793 --> 00:05:24,869
...a ostatka noći se ne sjećam,
ali te večeri smo išli gledati
71
00:05:24,904 --> 00:05:28,645
Fantomsku prijetnju pa princeza
Anne i Ratovi zvijezda... kužiš?
72
00:05:28,988 --> 00:05:32,905
Ispovraćala si se po cipelama
princeze Anne? -Samo malo.
73
00:05:33,120 --> 00:05:36,316
Samo malo bljuvotine?
-Samo na malo cipele.
74
00:05:37,691 --> 00:05:40,270
I ponosna sam na to.
75
00:05:51,141 --> 00:05:53,170
Alice...?
76
00:05:54,724 --> 00:05:57,249
Nareži našu tortu. -Ali njegova izgleda...
77
00:05:58,331 --> 00:06:01,338
Želiš komad, princezo? -Voljela
bih, ali ne smijem jer sam debela...
78
00:06:01,373 --> 00:06:04,771
...debela i masna.
-Nisi debela i masna.
79
00:06:05,700 --> 00:06:07,227
A i dobila si nove sise!
80
00:06:07,468 --> 00:06:12,257
Dušo, nove sise ne nadoknađuju
to što izgledam kao kit ubojica! -Pa...
81
00:06:15,744 --> 00:06:20,120
Pa... mislio sam pokupiti
Ritchieja danas popodne/navečer
82
00:06:20,342 --> 00:06:24,338
na večeru i vino i
možda još nešto jako fino
83
00:06:25,230 --> 00:06:28,910
pa me zanima
do kada je s vama?
84
00:06:29,388 --> 00:06:31,777
Večeru i vino...?
85
00:06:31,820 --> 00:06:36,316
Ne možeš... ne možeš ga dobiti
danas... ne na njegov poseban dan...
86
00:06:36,538 --> 00:06:39,668
Imamo planove! -Imam ih i ja.
87
00:06:40,447 --> 00:06:44,584
Dave... kako slatko...
Ali ja sam isplanirala prva.
88
00:06:45,170 --> 00:06:48,718
Ali moja stvar je
iznenađenje. -Moje je bolje.
89
00:06:49,154 --> 00:06:51,367
Kakvo to iznenađenje?!
90
00:06:52,929 --> 00:06:54,875
Ritchie, ovo će te oduševiti...
91
00:06:54,876 --> 00:06:57,829
Spremi se jer je sjajno.
-Da? -Dobro, dobro...
92
00:06:58,356 --> 00:07:02,507
Idemo... Idemo...
-Da? -Spreman? -Da.
93
00:07:02,542 --> 00:07:04,620
U Basildon!
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,162
Basildon?
95
00:07:08,472 --> 00:07:12,467
Dobivaju bazen i pogodi
tko ga otvara. -Ne znam...
96
00:07:12,992 --> 00:07:15,160
Ne znam!
97
00:07:16,608 --> 00:07:19,170
Princeza Anne?
-Princeza Anne!
98
00:07:20,470 --> 00:07:23,770
To je tvoje iznenađenje! Vodimo
te u Basildon da vidiš princezu Anne
99
00:07:23,970 --> 00:07:26,361
kako otvara bazen... Isuse Kriste!
100
00:07:27,653 --> 00:07:29,776
Napravila je i majice!
101
00:07:31,225 --> 00:07:33,115
Bože...!
102
00:07:33,489 --> 00:07:35,286
Ovo će biti super!
103
00:07:35,287 --> 00:07:39,685
Nas četvero i princeza
Anne! -Nas... tr... četvero?
104
00:07:40,855 --> 00:07:43,377
Nikada nisam mogao odoljeti
princezi Anne. Mislim, ona je...
105
00:07:43,412 --> 00:07:45,333
jedanaesta po pravu na
prijestolje? -Jedanaesta...
106
00:07:45,334 --> 00:07:48,331
Deseta je po redu... princeza Anne
je deseta po redu, a Peter Phillips
107
00:07:48,543 --> 00:07:52,489
je jedanaesti! Peter
Phillips je jedanaesti...
108
00:07:54,219 --> 00:07:56,264
Ispričajte me... Princezo?
109
00:07:58,510 --> 00:08:02,895
Ne mogu vjerovati da ga je
pozvao! Princeza Anne je naša stvar!
110
00:08:03,506 --> 00:08:09,505
Jebeni Dave... G. Torta, g.
Lady Gaga, g. Velike Ruke...
111
00:08:09,898 --> 00:08:15,674
Zašto ti Dave toliko smeta?
-Majica? Frizura? Femi-femi? "Srce"?
112
00:08:16,298 --> 00:08:19,805
Dave je pretvorio Ritchieja u
potrebito dupe. -Potrebito dupe?
113
00:08:20,910 --> 00:08:22,273
To nisi spomenula na dupelisti?
114
00:08:22,274 --> 00:08:26,160
Jer su ti najgori. -Slušaj,
moram reći da se meni sviđa... ali
115
00:08:26,510 --> 00:08:29,870
više bih volio da ne ide
s nama jer bi bilo jadno.
116
00:08:30,163 --> 00:08:33,290
Kad smo samo nas troje
super se zabavljamo,
117
00:08:33,640 --> 00:08:35,895
a kad je Dave s nama
osjećam se kao da sam idiot.
118
00:08:37,237 --> 00:08:40,785
Znači, imam tvoje dopuštenje da
se otarasim Davea na bilo koji način?
119
00:08:40,820 --> 00:08:43,188
Bože, da, hajde.
120
00:08:45,535 --> 00:08:47,386
Što sam to napravio...?
121
00:08:47,387 --> 00:08:51,145
Dragi Richarde, zabavi se na svoj
trideseti i puno ljubavi, Charlie i Kenny.
122
00:08:51,599 --> 00:08:54,299
Vidi ti to, bon... trideset funti.
123
00:08:56,889 --> 00:08:58,780
Slušaj Ritchie...
124
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
moram staviti bijeli
veš na pranje i mislio sam...
125
00:09:02,150 --> 00:09:05,400
ti si tako dobar s bijelim... bijelim stvarima...
126
00:09:05,401 --> 00:09:07,601
pa možda da mi pokažeš?
127
00:09:08,196 --> 00:09:10,500
Naravno, stari.
128
00:09:10,510 --> 00:09:12,851
Odmah se vraćam, oprosti. -Ništa.
129
00:09:13,614 --> 00:09:15,326
Stari, lagano je...
130
00:09:15,327 --> 00:09:21,195
Bok, Dave... kako si?
-Dobro. Znaš mene, kao i uvijek.
131
00:09:21,503 --> 00:09:25,245
Super... baš mi je drago
da si dobro. Slušaj, Dave,
132
00:09:25,280 --> 00:09:29,280
tako mi je žao zbog onog
obračuna kod O.K. Corala.
133
00:09:29,281 --> 00:09:30,995
Tako budalasto.
134
00:09:30,996 --> 00:09:34,721
Svi možemo dijeliti Ritchieja.
-Hvala, Alice, cijenim to.
135
00:09:34,921 --> 00:09:37,415
Nema problema, Dave.
136
00:09:39,915 --> 00:09:42,971
Dave, možemo li malo popričati... -Naravno.
137
00:09:47,498 --> 00:09:51,283
Samo u vezi toga danas sa
princezom Anne i Basildonom...
138
00:09:53,350 --> 00:09:55,823
Ovi mi je stvarno
teško pa ću samo... reći.
139
00:09:57,964 --> 00:10:00,885
Mitch je autističan. -Molim?
140
00:10:02,281 --> 00:10:04,828
Stvarno? -Da.
141
00:10:05,595 --> 00:10:11,288
Nije loše... mislim, na gornjoj je granici,
što je dobro jer je samo malo autističan.
142
00:10:11,916 --> 00:10:14,332
Nemoj mu reći da sam ti
rekla, nemoj nikome reći.
143
00:10:14,760 --> 00:10:18,804
Samo postane malo nervozan
ako se planovi promijene u zadnji tren.
144
00:10:19,616 --> 00:10:21,506
Znači, misliš...
145
00:10:22,430 --> 00:10:26,107
kad bih ja išao s vama, to
bi mogao biti okidač? -Tako je.
146
00:10:27,243 --> 00:10:30,452
Evo na primjer, lani smo
bili u Londonu u zoološkom
147
00:10:30,453 --> 00:10:34,153
i izgubio je svoju
posebnu plavu kapicu...
148
00:10:34,854 --> 00:10:39,491
Da skratim priču, skoro
se potukao s gibonom.
149
00:10:42,731 --> 00:10:46,390
Pogledaj ga... tako je poseban.
150
00:10:54,579 --> 00:10:58,817
Stvarno smijemo piti?!
-Samo danas pošto ti je rođendan.
151
00:10:59,869 --> 00:11:03,580
Pravila su ova... svaki put kada
netko opsuje, popijemo guc, svaki put
152
00:11:03,930 --> 00:11:05,791
kada joj netko da cvijeće,
popijemo gutljaj, a ako nas pita
153
00:11:05,826 --> 00:11:10,644
što radimo, kakvo je vrijeme ili
jesmo li dugo putovali, eksamo!
154
00:11:12,200 --> 00:11:14,930
Eno je!
155
00:11:15,262 --> 00:11:18,363
Nije ona, nego policajac... oprostite.
156
00:11:20,564 --> 00:11:22,460
Kakav idiot! -Ne brini se.
157
00:11:23,296 --> 00:11:25,274
Ova je lijepa.
158
00:11:25,436 --> 00:11:28,503
A tu smo ja i ona.
I ja i ona i ti...
159
00:11:31,400 --> 00:11:32,904
Ovu preskačemo...
160
00:11:33,203 --> 00:11:36,290
Halo? Dave je.
161
00:11:36,801 --> 00:11:39,957
I kakva je bila?
-Jebeno kraljevska.
162
00:11:40,476 --> 00:11:45,305
Jesi završio s tom... gradnjom?
-Da, ali to je bilo više, znaš...
163
00:11:45,340 --> 00:11:50,134
Alice mi je rekla za Mitcha...
-Što s njim? -O njegovim...
164
00:11:50,461 --> 00:11:53,133
posebnim potrebama. -Pos...
165
00:12:00,273 --> 00:12:02,312
Lagala si Daveu
da ne bi išao s nama.
166
00:12:02,347 --> 00:12:06,402
Imam dječji mozak, ne možeš
očekivati da ću se sjetiti svega što kažem!
167
00:12:06,670 --> 00:12:10,755
Nemoj se ljutiti... -Rekla
je da si autističan. -Molim?!
168
00:12:11,271 --> 00:12:16,338
Na gornjoj granici. -Hvala Bogu,
već sam pomislio da si rekla nešto loše.
169
00:12:17,213 --> 00:12:20,679
Ritchie... nisam samo ja,
dobro, i Mitch misli isto.
170
00:12:20,913 --> 00:12:23,328
Nemoj reći da nam je
bez njega nije bilo zabavnije.
171
00:12:23,363 --> 00:12:25,109
Nije stvar u tome!
-U čemu je onda?
172
00:12:25,110 --> 00:12:29,208
Stvar je da želim da vam se sviđa!
Moj je rođendan, ne možete bar to?
173
00:12:29,606 --> 00:12:32,691
Trebali biste biti na mojoj strani,
trebali biste biti sretni zbog mene.
174
00:12:35,394 --> 00:12:39,602
Znate što... zaboravite.
Idem se naći s Daveom.
175
00:12:40,610 --> 00:12:42,200
Ritchie?!
176
00:12:42,300 --> 00:12:44,606
A Fantomska prijetnja?
177
00:12:45,234 --> 00:12:48,638
Što to znači...? Gledamo
Fantomsku prijetnju ili ne?
178
00:12:50,720 --> 00:12:52,219
Ne znam, ja sam naroljan.
179
00:12:53,530 --> 00:12:58,271
Znači, misliš da će se vratiti?
-Naravno... naravno da hoće.
180
00:12:59,443 --> 00:13:03,400
Ne govoriš mi to samo zato jer
sam se pretvorila u ogromnog
181
00:13:03,750 --> 00:13:06,637
trudničkog kita? Bože...
dušo, postala sam potrebito dupe!
182
00:13:07,492 --> 00:13:11,360
Širi se... -Smijem pitati
nešto? -Da, molim te.
183
00:13:11,266 --> 00:13:16,757
Misliš li da je C3PO dupe?
-Da, mislim da vjerojatno je.
184
00:13:19,400 --> 00:13:22,540
Je li onda... R2D2 njegov top?
185
00:13:24,700 --> 00:13:29,266
Pa... ipak ima puno svih tih
dodataka, ali mislim da je nježan.
186
00:13:31,501 --> 00:13:35,714
Alice... kada sam te zaprosio,
Ritchie nas je podupro u svemu.
187
00:13:35,749 --> 00:13:38,262
Moraš ga pustiti.
188
00:13:39,000 --> 00:13:43,284
Ritchie zaslužuje biti
sretan, a Dave ga čini sretnim.
189
00:13:44,325 --> 00:13:47,365
Znaš da imam pravo.
-Kako znam da imaš pravo?
190
00:13:47,634 --> 00:13:50,350
Jer ću napraviti
moj poseban mig.
191
00:13:55,292 --> 00:13:58,880
Što bi ja bez tebe? -Alice...
192
00:13:58,628 --> 00:14:00,987
najgore moguće stvari.
193
00:14:04,917 --> 00:14:09,471
I što je noć Fantomske prijetnje?
-Tradicija kada se maskiramo
194
00:14:09,506 --> 00:14:12,493
i gledamo Fantomsku
prijetnju na moj rođendan.
195
00:14:12,528 --> 00:14:16,743
Lani smo bili stormtrooperi,
ali Alice je sve krivo shvatila
196
00:14:17,118 --> 00:14:21,357
i stavila krivu kacigu! Mislim, stvarno...
197
00:14:22,465 --> 00:14:25,402
Stvarno si seksi
kada si šmokljan.
198
00:14:25,852 --> 00:14:30,909
Za tebe... i sretan ti rođendan.
-Alice je malo popustila s pravilima,
199
00:14:31,154 --> 00:14:35,948
ali stvarno ne bih
smio. -U tome i leži čar.
200
00:14:36,306 --> 00:14:41,172
Za građevinca imaš stvarno dobar
rječnik. -Da, odnedavno mi se i poboljšao.
201
00:14:43,570 --> 00:14:46,208
Doručkuj sa mnom... ostani večeras.
202
00:14:46,630 --> 00:14:49,785
Dave, ne mogu! Večeras
je Fantomska prijetnja!
203
00:14:50,474 --> 00:14:52,637
Daj mi jedan dobar razlog.
204
00:14:53,740 --> 00:14:55,903
Jer bi bilo fantatatastično.
205
00:15:15,978 --> 00:15:19,332
Otvori prokleta vrata!
Želim oprati veš i...
206
00:15:19,878 --> 00:15:21,657
Mitch!
207
00:15:23,399 --> 00:15:27,115
Što je... -Ne znam, ne
znam...! -Dobro, sjedi. -Boli!
208
00:15:28,127 --> 00:15:32,910
Ne paničari... dobro, sjedi.
-Bože! Možda da nazovemo Ritchieja.
209
00:15:32,126 --> 00:15:34,559
Dobro, odmah ga zovem.
210
00:15:36,130 --> 00:15:39,315
Bojim se, dušo! -Ne boj
se... ne boj se, dobro?
211
00:15:39,562 --> 00:15:41,731
Bit će dobro.
Primi me za ruku.
212
00:15:44,509 --> 00:15:47,473
Imaš vremena za
večeru? -Da. -Ima taj...
213
00:15:48,330 --> 00:15:52,410
mali francuski restoran koji
znam. -Da? Volim francusku kuhinju.
214
00:15:52,760 --> 00:15:54,418
To je protiv mojih škotskih
instinkata, ali vrijeme je da
215
00:15:54,453 --> 00:15:56,885
priznam da prženo nije skupina hrane.
216
00:15:57,204 --> 00:15:59,413
I koje je to malo
francusko mjesto?
217
00:16:00,286 --> 00:16:02,501
Zove se Pariz?
218
00:16:03,165 --> 00:16:05,136
EuroStar.
219
00:16:05,696 --> 00:16:09,297
Moraš paziti što
držiš u ladici. -Dave?!
220
00:16:09,705 --> 00:16:14,255
Bože, ovo je super! Ne mogu...
221
00:16:14,458 --> 00:16:17,609
Ali, mogu li... ostaviti Alice i Mitcha?
222
00:16:19,366 --> 00:16:21,760
Ritchie...
223
00:16:21,770 --> 00:16:24,196
primijetio sam da si napravio
neke promjene zbog mene, ali
224
00:16:24,231 --> 00:16:28,130
od tebe očekujem samo da budeš ti.
225
00:16:28,892 --> 00:16:33,353
Što god izabereš, ja se slažem.
226
00:16:34,710 --> 00:16:37,830
Dave... -Ritchie...
227
00:16:37,378 --> 00:16:41,681
mislim da bi stvarno... -Neka se
Ritchie Valentine javi svojoj ženi,
228
00:16:41,917 --> 00:16:46,534
ponavljam, neka se gospodin
Ritchie odmah javi svojoj ženi. -Ženi?
229
00:16:47,220 --> 00:16:50,282
Alice! Sranje...! Beba!
230
00:16:58,934 --> 00:17:00,591
Oprostite...
231
00:17:01,326 --> 00:17:04,412
Alice, što je
bilo? -Ritchie...!
232
00:17:05,000 --> 00:17:07,360
Molim vas, nastavite. -Dobro...
233
00:17:07,370 --> 00:17:11,397
Koliko vidim, izgleda da
je Aliceina placenta nisko
234
00:17:11,688 --> 00:17:14,712
zbog čega se
javila bol i krvarenje,
235
00:17:14,747 --> 00:17:17,598
ali sigurna sam da
će se samo srediti.
236
00:17:20,152 --> 00:17:25,212
Alice, moram napraviti brzi
vaginalni pregled pa možda da...
237
00:17:25,760 --> 00:17:29,120
Samo naprijed doktorice, sve su već vidjeli.
238
00:17:29,308 --> 00:17:33,664
Zapravo, ja je
nisam vidio... -Dave...
239
00:17:34,613 --> 00:17:38,764
Tako mi je žao
što sam bila grozna.
240
00:17:39,546 --> 00:17:43,618
U redu je. Samo mi
je drago da si dobro.
241
00:17:46,474 --> 00:17:49,607
Hvala, Dave. -Tako je drag...
242
00:17:50,950 --> 00:17:55,210
Ritchie... tako mi je... žao!
243
00:17:57,484 --> 00:18:01,835
Bila sam takva...
kučka! Ne vi doktorice.
244
00:18:02,383 --> 00:18:07,799
Žao mi je, Ritchie. Samo sam
se toliko bojala da ću te izgubiti.
245
00:18:08,250 --> 00:18:14,179
Ti si otac... ne smijem te
izgubiti. -Izgubiti me?! Alice...!
246
00:18:14,214 --> 00:18:17,669
Imaš me zauvijek. -Dobro...
247
00:18:18,345 --> 00:18:20,701
Možete se opustiti.
248
00:18:21,102 --> 00:18:25,396
Morat ćete ostati preko noći,
ali mislim da će beba biti dobro.
249
00:18:28,340 --> 00:18:30,758
Želite li znati spol?
250
00:18:30,871 --> 00:18:32,964
Ne. -Ne želimo znati.
251
00:18:32,999 --> 00:18:35,670
Dobro.
252
00:18:35,680 --> 00:18:37,794
Ja želim. -Molim?
253
00:18:37,829 --> 00:18:39,947
Želim znati.
254
00:18:44,818 --> 00:18:46,925
Želim znati.
255
00:19:05,910 --> 00:19:06,950
Što je?
256
00:19:06,951 --> 00:19:10,898
Rekli ste da ne želite
znati. -Reci! -Hajde!
257
00:19:13,164 --> 00:19:15,587
Djevojčica.
258
00:19:30,747 --> 00:19:33,174
Bože, Bože...
259
00:19:36,310 --> 00:19:38,494
Bože... što ako bude drolja?
260
00:19:39,639 --> 00:19:42,101
Ti si joj tata, kako bi...
261
00:19:43,672 --> 00:19:45,692
Zaboravi da sam to rekao.
262
00:19:45,693 --> 00:19:51,129
Ritchie... na stanici
sam ti htio nešto reći.
263
00:19:51,441 --> 00:19:55,793
Dave... mislim da vol...
264
00:19:57,634 --> 00:20:00,509
Mislim da volim ovu bebu.
265
00:20:00,825 --> 00:20:04,422
Više nego sam mislio
da mogu i ona me treba.
266
00:20:04,802 --> 00:20:09,740
Treba mene, Dave i ovaj
put ja nisam na prvom mjestu.
267
00:20:11,634 --> 00:20:14,468
Dave... bi li mogao samo...
268
00:20:14,469 --> 00:20:16,469
samo čekati...
269
00:20:18,167 --> 00:20:22,816
ne zaljubiti se u nikoga drugoga.
Par mjeseci dok se beba ne rodi,
270
00:20:22,851 --> 00:20:26,580
a ja ne skužim kako
ću biti otac i onda me...
271
00:20:26,463 --> 00:20:28,889
samo nađi.
272
00:20:30,360 --> 00:20:33,438
Je li to previše za tražiti?
273
00:20:36,325 --> 00:20:39,182
Stvarno je sretna što te ima.
274
00:20:40,693 --> 00:20:42,815
Još ne znamo ni ime.
275
00:20:43,956 --> 00:20:46,378
Mislio sam na Alice.
276
00:20:47,764 --> 00:20:50,220
Tako mi je žao zbog Pariza.
277
00:20:51,225 --> 00:20:52,926
Shvaćam.
278
00:20:53,630 --> 00:20:55,766
Izabrao si Basildon.
279
00:20:59,000 --> 00:21:02,500
ivan204 ;)
280
00:21:16,470 --> 00:21:19,575
Neka pila bude s vama.
281
00:21:19,576 --> 00:21:21,421
Richarde!
282
00:21:26,629 --> 00:21:30,807
Spremite se upoznati...
283
00:21:32,944 --> 00:21:37,430
Princezu Uspavanka Snenu!
284
00:21:37,465 --> 00:21:43,411
Što je to? -Pjeva kada
sanja i sanja kada pjeva!
22886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.