All language subtitles for 005-EP-Threesome.2011.S01E05.EPIZODE-5-HDTV.XviD-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,748 --> 00:00:02,589 Sredi ga Ritchie! 2 00:00:02,590 --> 00:00:07,128 Objasni mi to kod gejeva... tko je "top", a tko "bottom"? 3 00:00:07,445 --> 00:00:12,280 Dobro... ako daješ onda si "top", a ako primaš onda si "bottom." 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,837 Ali postoji cijela skala koja započinje s ekskluzivnim topovima 5 00:00:15,872 --> 00:00:18,996 kojim su uvijek gore, a nikad dolje. Onda imaš promjenjive topove koji 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,120 su većinom gore, ponekad dolje i samo promjenjive koji mogu i jedno i drugo. 7 00:00:22,374 --> 00:00:25,302 Onda imaš promjenjive "bottome" koji su većinom dolje, ponekad gore 8 00:00:25,524 --> 00:00:29,438 i isključive koji su uvijek dolje. Kužiš? -Da. 9 00:00:29,752 --> 00:00:32,857 Što je onda Ritchie? -Očito promjenjivi top. 10 00:00:33,259 --> 00:00:36,433 Čekaj... Ako je Richie top, a Dave je "bottom"... 11 00:00:36,468 --> 00:00:39,608 kada se igraju svojih posebnih igrica... 12 00:00:40,106 --> 00:00:42,908 Richie je muško, a Dave žensko? 13 00:00:44,101 --> 00:00:47,666 Dave! -Izgleda da ne. 14 00:00:56,240 --> 00:00:58,531 Gaža je bila sjajna! 15 00:00:59,470 --> 00:01:01,480 Ne znam odakle Daveu karte. -Veze, srce. 16 00:01:01,807 --> 00:01:05,813 Gaža je bila u toj rupi... -"Srce"? -...i onda su krenuli sa svirkom, a Dave i ja smo... 17 00:01:05,814 --> 00:01:09,141 I onda je počeo vatromet, a ja sam... 18 00:01:10,481 --> 00:01:12,587 Ritchie, jesi ti to obrijao pazuhe? 19 00:01:13,589 --> 00:01:16,581 Da. -Zašto si obrijao pazuhe? 20 00:01:17,208 --> 00:01:19,707 Tako se sada nosi. -Prilično ženskasto. 21 00:01:20,438 --> 00:01:23,334 Ide ti sa tim ženskastim frizom. -Kako je ženskast? 22 00:01:23,650 --> 00:01:28,405 Jesi uzeo moju peglu da tako uviješ... -Tako se nosi. 23 00:01:28,858 --> 00:01:30,528 Ne brini se, srce, to se stalno događa. 24 00:01:30,529 --> 00:01:33,311 Kosa svima izgleda ženskasto kada sjede pokraj mene. 25 00:01:33,312 --> 00:01:35,612 Ja već osjećam kako mi se uvija. 26 00:01:35,613 --> 00:01:37,550 Samo što je malo femi, Ritchie. -Alice...! 27 00:01:37,585 --> 00:01:41,493 Nisam femi! Odakle ti takve ideje...? 28 00:01:43,919 --> 00:01:47,338 Richie, postao si "dupe"! -Začepi! 29 00:01:53,701 --> 00:01:55,969 Tako je rano... 30 00:02:11,393 --> 00:02:13,699 Hajde, moramo sve srediti prije nego se probudi. 31 00:02:20,280 --> 00:02:21,879 Treba nam velika vilica. 32 00:02:24,400 --> 00:02:25,704 Lakše, lakše... 33 00:02:34,601 --> 00:02:36,417 Ulazi previše zraka! 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,279 Sretan rođendan! 35 00:02:56,929 --> 00:03:00,000 Uspjela si, princezo, napravila si tortu, pravu rođendansku tortu! 36 00:03:00,375 --> 00:03:02,680 Oboje smo, dušo, oboje smo! 37 00:03:03,286 --> 00:03:05,571 Toliko sam sretna! -Znam. -Toliko sam sretna... 38 00:03:07,264 --> 00:03:09,620 Dave! 39 00:03:09,630 --> 00:03:12,120 Pogledajte što sam kupio slavljeniku. 40 00:03:19,657 --> 00:03:21,742 Puštamo ga da spava malo duže. 41 00:03:22,491 --> 00:03:24,736 Nikuda se ne žurim. 42 00:03:26,265 --> 00:03:28,730 Može čaj? -Idi po tortu. 43 00:03:30,758 --> 00:03:34,333 Dave, pekli smo tortu od pet ujutro, a kada 44 00:03:34,368 --> 00:03:37,964 malo razmisliš, shvatit ćeš da smo zapravo morali naučiti kako se peče. 45 00:03:38,557 --> 00:03:41,336 Prilično zapanjujuće, kada malo razmisliš. 46 00:03:43,319 --> 00:03:46,110 Mislim da je vaša torta sjajna. 47 00:03:46,907 --> 00:03:48,826 Stvarno će mu se svidjeti. 48 00:03:49,996 --> 00:03:54,250 Morali smo se rano ustati da je ispečemo. -Tako čudno, dvije torte... 49 00:03:54,319 --> 00:03:57,967 Tako ga nekad zovemo... -Stvarno? -Dvotortni Ritchie. -Nije istina. 50 00:03:58,232 --> 00:03:59,851 Sretan rođendan! 51 00:03:59,852 --> 00:04:03,176 Sretan rođendan, Ritchie. -Jebeš sve... 52 00:04:04,317 --> 00:04:06,724 Imam trideset. 53 00:04:06,908 --> 00:04:09,166 Imam trideset! 54 00:04:09,453 --> 00:04:11,886 Sretan rođendan, srce. 55 00:04:15,958 --> 00:04:18,378 Baš mi je super kad ga zove "srce"! 56 00:04:20,689 --> 00:04:23,770 Hvala! -Obuci je. 57 00:04:28,313 --> 00:04:30,288 I što mislite? 58 00:04:30,828 --> 00:04:34,354 Super majica od Davea. -Da, jako je... 59 00:04:35,337 --> 00:04:38,803 lijepa. -Srce, super ti stoji. -Hvala. 60 00:04:39,364 --> 00:04:41,390 Ritchie, Ritchie, Ritchie... 61 00:04:41,391 --> 00:04:45,915 Pogledaj tortu koju smo ti Mitch i ja sami ispekli u pet ujutro. 62 00:04:47,603 --> 00:04:50,434 Kužiš što je ovo? Vidiš to...? 63 00:04:50,699 --> 00:04:54,478 Naravno... pogledaj Dave, to su moje dvije omiljene rođendanske stvari. 64 00:04:54,851 --> 00:04:59,692 Sjećaš se? -Naravno... Camilla i Zvjezdane staze. 65 00:05:01,171 --> 00:05:05,911 Ma daj... princeza Anne i Ratovi zvijezda. -Znam da je princeza Anne i Ratovi zvijezda. 66 00:05:06,238 --> 00:05:08,312 Ali zašto ono? -Pa... 67 00:05:08,313 --> 00:05:11,576 Princeza Anne je otvorila sveučilišnu knjižnicu na našoj prvoj godini. 68 00:05:11,611 --> 00:05:17,111 Naš prvi rođendan zajedno, sjećaš se, Alice? Tako smo se nalokali 69 00:05:17,146 --> 00:05:20,874 i napravili smo te zastavice, a Alice joj se ispovraćala po cipelama. -Po cipelama? 70 00:05:21,793 --> 00:05:24,869 ...a ostatka noći se ne sjećam, ali te večeri smo išli gledati 71 00:05:24,904 --> 00:05:28,645 Fantomsku prijetnju pa princeza Anne i Ratovi zvijezda... kužiš? 72 00:05:28,988 --> 00:05:32,905 Ispovraćala si se po cipelama princeze Anne? -Samo malo. 73 00:05:33,120 --> 00:05:36,316 Samo malo bljuvotine? -Samo na malo cipele. 74 00:05:37,691 --> 00:05:40,270 I ponosna sam na to. 75 00:05:51,141 --> 00:05:53,170 Alice...? 76 00:05:54,724 --> 00:05:57,249 Nareži našu tortu. -Ali njegova izgleda... 77 00:05:58,331 --> 00:06:01,338 Želiš komad, princezo? -Voljela bih, ali ne smijem jer sam debela... 78 00:06:01,373 --> 00:06:04,771 ...debela i masna. -Nisi debela i masna. 79 00:06:05,700 --> 00:06:07,227 A i dobila si nove sise! 80 00:06:07,468 --> 00:06:12,257 Dušo, nove sise ne nadoknađuju to što izgledam kao kit ubojica! -Pa... 81 00:06:15,744 --> 00:06:20,120 Pa... mislio sam pokupiti Ritchieja danas popodne/navečer 82 00:06:20,342 --> 00:06:24,338 na večeru i vino i možda još nešto jako fino 83 00:06:25,230 --> 00:06:28,910 pa me zanima do kada je s vama? 84 00:06:29,388 --> 00:06:31,777 Večeru i vino...? 85 00:06:31,820 --> 00:06:36,316 Ne možeš... ne možeš ga dobiti danas... ne na njegov poseban dan... 86 00:06:36,538 --> 00:06:39,668 Imamo planove! -Imam ih i ja. 87 00:06:40,447 --> 00:06:44,584 Dave... kako slatko... Ali ja sam isplanirala prva. 88 00:06:45,170 --> 00:06:48,718 Ali moja stvar je iznenađenje. -Moje je bolje. 89 00:06:49,154 --> 00:06:51,367 Kakvo to iznenađenje?! 90 00:06:52,929 --> 00:06:54,875 Ritchie, ovo će te oduševiti... 91 00:06:54,876 --> 00:06:57,829 Spremi se jer je sjajno. -Da? -Dobro, dobro... 92 00:06:58,356 --> 00:07:02,507 Idemo... Idemo... -Da? -Spreman? -Da. 93 00:07:02,542 --> 00:07:04,620 U Basildon! 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,162 Basildon? 95 00:07:08,472 --> 00:07:12,467 Dobivaju bazen i pogodi tko ga otvara. -Ne znam... 96 00:07:12,992 --> 00:07:15,160 Ne znam! 97 00:07:16,608 --> 00:07:19,170 Princeza Anne? -Princeza Anne! 98 00:07:20,470 --> 00:07:23,770 To je tvoje iznenađenje! Vodimo te u Basildon da vidiš princezu Anne 99 00:07:23,970 --> 00:07:26,361 kako otvara bazen... Isuse Kriste! 100 00:07:27,653 --> 00:07:29,776 Napravila je i majice! 101 00:07:31,225 --> 00:07:33,115 Bože...! 102 00:07:33,489 --> 00:07:35,286 Ovo će biti super! 103 00:07:35,287 --> 00:07:39,685 Nas četvero i princeza Anne! -Nas... tr... četvero? 104 00:07:40,855 --> 00:07:43,377 Nikada nisam mogao odoljeti princezi Anne. Mislim, ona je... 105 00:07:43,412 --> 00:07:45,333 jedanaesta po pravu na prijestolje? -Jedanaesta... 106 00:07:45,334 --> 00:07:48,331 Deseta je po redu... princeza Anne je deseta po redu, a Peter Phillips 107 00:07:48,543 --> 00:07:52,489 je jedanaesti! Peter Phillips je jedanaesti... 108 00:07:54,219 --> 00:07:56,264 Ispričajte me... Princezo? 109 00:07:58,510 --> 00:08:02,895 Ne mogu vjerovati da ga je pozvao! Princeza Anne je naša stvar! 110 00:08:03,506 --> 00:08:09,505 Jebeni Dave... G. Torta, g. Lady Gaga, g. Velike Ruke... 111 00:08:09,898 --> 00:08:15,674 Zašto ti Dave toliko smeta? -Majica? Frizura? Femi-femi? "Srce"? 112 00:08:16,298 --> 00:08:19,805 Dave je pretvorio Ritchieja u potrebito dupe. -Potrebito dupe? 113 00:08:20,910 --> 00:08:22,273 To nisi spomenula na dupelisti? 114 00:08:22,274 --> 00:08:26,160 Jer su ti najgori. -Slušaj, moram reći da se meni sviđa... ali 115 00:08:26,510 --> 00:08:29,870 više bih volio da ne ide s nama jer bi bilo jadno. 116 00:08:30,163 --> 00:08:33,290 Kad smo samo nas troje super se zabavljamo, 117 00:08:33,640 --> 00:08:35,895 a kad je Dave s nama osjećam se kao da sam idiot. 118 00:08:37,237 --> 00:08:40,785 Znači, imam tvoje dopuštenje da se otarasim Davea na bilo koji način? 119 00:08:40,820 --> 00:08:43,188 Bože, da, hajde. 120 00:08:45,535 --> 00:08:47,386 Što sam to napravio...? 121 00:08:47,387 --> 00:08:51,145 Dragi Richarde, zabavi se na svoj trideseti i puno ljubavi, Charlie i Kenny. 122 00:08:51,599 --> 00:08:54,299 Vidi ti to, bon... trideset funti. 123 00:08:56,889 --> 00:08:58,780 Slušaj Ritchie... 124 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 moram staviti bijeli veš na pranje i mislio sam... 125 00:09:02,150 --> 00:09:05,400 ti si tako dobar s bijelim... bijelim stvarima... 126 00:09:05,401 --> 00:09:07,601 pa možda da mi pokažeš? 127 00:09:08,196 --> 00:09:10,500 Naravno, stari. 128 00:09:10,510 --> 00:09:12,851 Odmah se vraćam, oprosti. -Ništa. 129 00:09:13,614 --> 00:09:15,326 Stari, lagano je... 130 00:09:15,327 --> 00:09:21,195 Bok, Dave... kako si? -Dobro. Znaš mene, kao i uvijek. 131 00:09:21,503 --> 00:09:25,245 Super... baš mi je drago da si dobro. Slušaj, Dave, 132 00:09:25,280 --> 00:09:29,280 tako mi je žao zbog onog obračuna kod O.K. Corala. 133 00:09:29,281 --> 00:09:30,995 Tako budalasto. 134 00:09:30,996 --> 00:09:34,721 Svi možemo dijeliti Ritchieja. -Hvala, Alice, cijenim to. 135 00:09:34,921 --> 00:09:37,415 Nema problema, Dave. 136 00:09:39,915 --> 00:09:42,971 Dave, možemo li malo popričati... -Naravno. 137 00:09:47,498 --> 00:09:51,283 Samo u vezi toga danas sa princezom Anne i Basildonom... 138 00:09:53,350 --> 00:09:55,823 Ovi mi je stvarno teško pa ću samo... reći. 139 00:09:57,964 --> 00:10:00,885 Mitch je autističan. -Molim? 140 00:10:02,281 --> 00:10:04,828 Stvarno? -Da. 141 00:10:05,595 --> 00:10:11,288 Nije loše... mislim, na gornjoj je granici, što je dobro jer je samo malo autističan. 142 00:10:11,916 --> 00:10:14,332 Nemoj mu reći da sam ti rekla, nemoj nikome reći. 143 00:10:14,760 --> 00:10:18,804 Samo postane malo nervozan ako se planovi promijene u zadnji tren. 144 00:10:19,616 --> 00:10:21,506 Znači, misliš... 145 00:10:22,430 --> 00:10:26,107 kad bih ja išao s vama, to bi mogao biti okidač? -Tako je. 146 00:10:27,243 --> 00:10:30,452 Evo na primjer, lani smo bili u Londonu u zoološkom 147 00:10:30,453 --> 00:10:34,153 i izgubio je svoju posebnu plavu kapicu... 148 00:10:34,854 --> 00:10:39,491 Da skratim priču, skoro se potukao s gibonom. 149 00:10:42,731 --> 00:10:46,390 Pogledaj ga... tako je poseban. 150 00:10:54,579 --> 00:10:58,817 Stvarno smijemo piti?! -Samo danas pošto ti je rođendan. 151 00:10:59,869 --> 00:11:03,580 Pravila su ova... svaki put kada netko opsuje, popijemo guc, svaki put 152 00:11:03,930 --> 00:11:05,791 kada joj netko da cvijeće, popijemo gutljaj, a ako nas pita 153 00:11:05,826 --> 00:11:10,644 što radimo, kakvo je vrijeme ili jesmo li dugo putovali, eksamo! 154 00:11:12,200 --> 00:11:14,930 Eno je! 155 00:11:15,262 --> 00:11:18,363 Nije ona, nego policajac... oprostite. 156 00:11:20,564 --> 00:11:22,460 Kakav idiot! -Ne brini se. 157 00:11:23,296 --> 00:11:25,274 Ova je lijepa. 158 00:11:25,436 --> 00:11:28,503 A tu smo ja i ona. I ja i ona i ti... 159 00:11:31,400 --> 00:11:32,904 Ovu preskačemo... 160 00:11:33,203 --> 00:11:36,290 Halo? Dave je. 161 00:11:36,801 --> 00:11:39,957 I kakva je bila? -Jebeno kraljevska. 162 00:11:40,476 --> 00:11:45,305 Jesi završio s tom... gradnjom? -Da, ali to je bilo više, znaš... 163 00:11:45,340 --> 00:11:50,134 Alice mi je rekla za Mitcha... -Što s njim? -O njegovim... 164 00:11:50,461 --> 00:11:53,133 posebnim potrebama. -Pos... 165 00:12:00,273 --> 00:12:02,312 Lagala si Daveu da ne bi išao s nama. 166 00:12:02,347 --> 00:12:06,402 Imam dječji mozak, ne možeš očekivati da ću se sjetiti svega što kažem! 167 00:12:06,670 --> 00:12:10,755 Nemoj se ljutiti... -Rekla je da si autističan. -Molim?! 168 00:12:11,271 --> 00:12:16,338 Na gornjoj granici. -Hvala Bogu, već sam pomislio da si rekla nešto loše. 169 00:12:17,213 --> 00:12:20,679 Ritchie... nisam samo ja, dobro, i Mitch misli isto. 170 00:12:20,913 --> 00:12:23,328 Nemoj reći da nam je bez njega nije bilo zabavnije. 171 00:12:23,363 --> 00:12:25,109 Nije stvar u tome! -U čemu je onda? 172 00:12:25,110 --> 00:12:29,208 Stvar je da želim da vam se sviđa! Moj je rođendan, ne možete bar to? 173 00:12:29,606 --> 00:12:32,691 Trebali biste biti na mojoj strani, trebali biste biti sretni zbog mene. 174 00:12:35,394 --> 00:12:39,602 Znate što... zaboravite. Idem se naći s Daveom. 175 00:12:40,610 --> 00:12:42,200 Ritchie?! 176 00:12:42,300 --> 00:12:44,606 A Fantomska prijetnja? 177 00:12:45,234 --> 00:12:48,638 Što to znači...? Gledamo Fantomsku prijetnju ili ne? 178 00:12:50,720 --> 00:12:52,219 Ne znam, ja sam naroljan. 179 00:12:53,530 --> 00:12:58,271 Znači, misliš da će se vratiti? -Naravno... naravno da hoće. 180 00:12:59,443 --> 00:13:03,400 Ne govoriš mi to samo zato jer sam se pretvorila u ogromnog 181 00:13:03,750 --> 00:13:06,637 trudničkog kita? Bože... dušo, postala sam potrebito dupe! 182 00:13:07,492 --> 00:13:11,360 Širi se... -Smijem pitati nešto? -Da, molim te. 183 00:13:11,266 --> 00:13:16,757 Misliš li da je C3PO dupe? -Da, mislim da vjerojatno je. 184 00:13:19,400 --> 00:13:22,540 Je li onda... R2D2 njegov top? 185 00:13:24,700 --> 00:13:29,266 Pa... ipak ima puno svih tih dodataka, ali mislim da je nježan. 186 00:13:31,501 --> 00:13:35,714 Alice... kada sam te zaprosio, Ritchie nas je podupro u svemu. 187 00:13:35,749 --> 00:13:38,262 Moraš ga pustiti. 188 00:13:39,000 --> 00:13:43,284 Ritchie zaslužuje biti sretan, a Dave ga čini sretnim. 189 00:13:44,325 --> 00:13:47,365 Znaš da imam pravo. -Kako znam da imaš pravo? 190 00:13:47,634 --> 00:13:50,350 Jer ću napraviti moj poseban mig. 191 00:13:55,292 --> 00:13:58,880 Što bi ja bez tebe? -Alice... 192 00:13:58,628 --> 00:14:00,987 najgore moguće stvari. 193 00:14:04,917 --> 00:14:09,471 I što je noć Fantomske prijetnje? -Tradicija kada se maskiramo 194 00:14:09,506 --> 00:14:12,493 i gledamo Fantomsku prijetnju na moj rođendan. 195 00:14:12,528 --> 00:14:16,743 Lani smo bili stormtrooperi, ali Alice je sve krivo shvatila 196 00:14:17,118 --> 00:14:21,357 i stavila krivu kacigu! Mislim, stvarno... 197 00:14:22,465 --> 00:14:25,402 Stvarno si seksi kada si šmokljan. 198 00:14:25,852 --> 00:14:30,909 Za tebe... i sretan ti rođendan. -Alice je malo popustila s pravilima, 199 00:14:31,154 --> 00:14:35,948 ali stvarno ne bih smio. -U tome i leži čar. 200 00:14:36,306 --> 00:14:41,172 Za građevinca imaš stvarno dobar rječnik. -Da, odnedavno mi se i poboljšao. 201 00:14:43,570 --> 00:14:46,208 Doručkuj sa mnom... ostani večeras. 202 00:14:46,630 --> 00:14:49,785 Dave, ne mogu! Večeras je Fantomska prijetnja! 203 00:14:50,474 --> 00:14:52,637 Daj mi jedan dobar razlog. 204 00:14:53,740 --> 00:14:55,903 Jer bi bilo fantatatastično. 205 00:15:15,978 --> 00:15:19,332 Otvori prokleta vrata! Želim oprati veš i... 206 00:15:19,878 --> 00:15:21,657 Mitch! 207 00:15:23,399 --> 00:15:27,115 Što je... -Ne znam, ne znam...! -Dobro, sjedi. -Boli! 208 00:15:28,127 --> 00:15:32,910 Ne paničari... dobro, sjedi. -Bože! Možda da nazovemo Ritchieja. 209 00:15:32,126 --> 00:15:34,559 Dobro, odmah ga zovem. 210 00:15:36,130 --> 00:15:39,315 Bojim se, dušo! -Ne boj se... ne boj se, dobro? 211 00:15:39,562 --> 00:15:41,731 Bit će dobro. Primi me za ruku. 212 00:15:44,509 --> 00:15:47,473 Imaš vremena za večeru? -Da. -Ima taj... 213 00:15:48,330 --> 00:15:52,410 mali francuski restoran koji znam. -Da? Volim francusku kuhinju. 214 00:15:52,760 --> 00:15:54,418 To je protiv mojih škotskih instinkata, ali vrijeme je da 215 00:15:54,453 --> 00:15:56,885 priznam da prženo nije skupina hrane. 216 00:15:57,204 --> 00:15:59,413 I koje je to malo francusko mjesto? 217 00:16:00,286 --> 00:16:02,501 Zove se Pariz? 218 00:16:03,165 --> 00:16:05,136 EuroStar. 219 00:16:05,696 --> 00:16:09,297 Moraš paziti što držiš u ladici. -Dave?! 220 00:16:09,705 --> 00:16:14,255 Bože, ovo je super! Ne mogu... 221 00:16:14,458 --> 00:16:17,609 Ali, mogu li... ostaviti Alice i Mitcha? 222 00:16:19,366 --> 00:16:21,760 Ritchie... 223 00:16:21,770 --> 00:16:24,196 primijetio sam da si napravio neke promjene zbog mene, ali 224 00:16:24,231 --> 00:16:28,130 od tebe očekujem samo da budeš ti. 225 00:16:28,892 --> 00:16:33,353 Što god izabereš, ja se slažem. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,830 Dave... -Ritchie... 227 00:16:37,378 --> 00:16:41,681 mislim da bi stvarno... -Neka se Ritchie Valentine javi svojoj ženi, 228 00:16:41,917 --> 00:16:46,534 ponavljam, neka se gospodin Ritchie odmah javi svojoj ženi. -Ženi? 229 00:16:47,220 --> 00:16:50,282 Alice! Sranje...! Beba! 230 00:16:58,934 --> 00:17:00,591 Oprostite... 231 00:17:01,326 --> 00:17:04,412 Alice, što je bilo? -Ritchie...! 232 00:17:05,000 --> 00:17:07,360 Molim vas, nastavite. -Dobro... 233 00:17:07,370 --> 00:17:11,397 Koliko vidim, izgleda da je Aliceina placenta nisko 234 00:17:11,688 --> 00:17:14,712 zbog čega se javila bol i krvarenje, 235 00:17:14,747 --> 00:17:17,598 ali sigurna sam da će se samo srediti. 236 00:17:20,152 --> 00:17:25,212 Alice, moram napraviti brzi vaginalni pregled pa možda da... 237 00:17:25,760 --> 00:17:29,120 Samo naprijed doktorice, sve su već vidjeli. 238 00:17:29,308 --> 00:17:33,664 Zapravo, ja je nisam vidio... -Dave... 239 00:17:34,613 --> 00:17:38,764 Tako mi je žao što sam bila grozna. 240 00:17:39,546 --> 00:17:43,618 U redu je. Samo mi je drago da si dobro. 241 00:17:46,474 --> 00:17:49,607 Hvala, Dave. -Tako je drag... 242 00:17:50,950 --> 00:17:55,210 Ritchie... tako mi je... žao! 243 00:17:57,484 --> 00:18:01,835 Bila sam takva... kučka! Ne vi doktorice. 244 00:18:02,383 --> 00:18:07,799 Žao mi je, Ritchie. Samo sam se toliko bojala da ću te izgubiti. 245 00:18:08,250 --> 00:18:14,179 Ti si otac... ne smijem te izgubiti. -Izgubiti me?! Alice...! 246 00:18:14,214 --> 00:18:17,669 Imaš me zauvijek. -Dobro... 247 00:18:18,345 --> 00:18:20,701 Možete se opustiti. 248 00:18:21,102 --> 00:18:25,396 Morat ćete ostati preko noći, ali mislim da će beba biti dobro. 249 00:18:28,340 --> 00:18:30,758 Želite li znati spol? 250 00:18:30,871 --> 00:18:32,964 Ne. -Ne želimo znati. 251 00:18:32,999 --> 00:18:35,670 Dobro. 252 00:18:35,680 --> 00:18:37,794 Ja želim. -Molim? 253 00:18:37,829 --> 00:18:39,947 Želim znati. 254 00:18:44,818 --> 00:18:46,925 Želim znati. 255 00:19:05,910 --> 00:19:06,950 Što je? 256 00:19:06,951 --> 00:19:10,898 Rekli ste da ne želite znati. -Reci! -Hajde! 257 00:19:13,164 --> 00:19:15,587 Djevojčica. 258 00:19:30,747 --> 00:19:33,174 Bože, Bože... 259 00:19:36,310 --> 00:19:38,494 Bože... što ako bude drolja? 260 00:19:39,639 --> 00:19:42,101 Ti si joj tata, kako bi... 261 00:19:43,672 --> 00:19:45,692 Zaboravi da sam to rekao. 262 00:19:45,693 --> 00:19:51,129 Ritchie... na stanici sam ti htio nešto reći. 263 00:19:51,441 --> 00:19:55,793 Dave... mislim da vol... 264 00:19:57,634 --> 00:20:00,509 Mislim da volim ovu bebu. 265 00:20:00,825 --> 00:20:04,422 Više nego sam mislio da mogu i ona me treba. 266 00:20:04,802 --> 00:20:09,740 Treba mene, Dave i ovaj put ja nisam na prvom mjestu. 267 00:20:11,634 --> 00:20:14,468 Dave... bi li mogao samo... 268 00:20:14,469 --> 00:20:16,469 samo čekati... 269 00:20:18,167 --> 00:20:22,816 ne zaljubiti se u nikoga drugoga. Par mjeseci dok se beba ne rodi, 270 00:20:22,851 --> 00:20:26,580 a ja ne skužim kako ću biti otac i onda me... 271 00:20:26,463 --> 00:20:28,889 samo nađi. 272 00:20:30,360 --> 00:20:33,438 Je li to previše za tražiti? 273 00:20:36,325 --> 00:20:39,182 Stvarno je sretna što te ima. 274 00:20:40,693 --> 00:20:42,815 Još ne znamo ni ime. 275 00:20:43,956 --> 00:20:46,378 Mislio sam na Alice. 276 00:20:47,764 --> 00:20:50,220 Tako mi je žao zbog Pariza. 277 00:20:51,225 --> 00:20:52,926 Shvaćam. 278 00:20:53,630 --> 00:20:55,766 Izabrao si Basildon. 279 00:20:59,000 --> 00:21:02,500 ivan204 ;) 280 00:21:16,470 --> 00:21:19,575 Neka pila bude s vama. 281 00:21:19,576 --> 00:21:21,421 Richarde! 282 00:21:26,629 --> 00:21:30,807 Spremite se upoznati... 283 00:21:32,944 --> 00:21:37,430 Princezu Uspavanka Snenu! 284 00:21:37,465 --> 00:21:43,411 Što je to? -Pjeva kada sanja i sanja kada pjeva! 22886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.