All language subtitles for 004-EP-Threesome.2011.S01E04.EPIZODE-4-HDTV.XviD-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,605 --> 00:00:10,268 Bok, Timmy! -Dvostruka votka s colom. 2 00:00:10,536 --> 00:00:13,546 Bolje ne dvostruka. Bolje samo cola! 3 00:00:13,955 --> 00:00:15,781 Dijetna cola! 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,560 Oprosti, mineralnu! 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,671 Èitao sam u podzemnoj koliko košta odgajati dijete u gradu... 6 00:00:21,706 --> 00:00:25,141 200.000! -Molim?! -A to je bez da ih lijepo oblaèiš. 7 00:00:26,201 --> 00:00:27,961 Hvala, Dave. 8 00:00:27,962 --> 00:00:30,508 Možeš li se onda požuriti i dobiti veliko promaknuæe? 9 00:00:30,816 --> 00:00:36,726 Ili da si naš DJ naðe... kako se zove ono kad radiš pa ti daju novac...? 10 00:00:37,710 --> 00:00:39,927 Prostitucija? -Posao! 11 00:00:40,828 --> 00:00:45,278 Bilo je super! Imao sam ih u šaci! -Samo da još i zaradiš nešto. 12 00:00:45,479 --> 00:00:48,894 Dobro, g. Zaposleni... g. Odijelo, g. Od Devet do Pet... 13 00:00:48,929 --> 00:00:52,163 Zaradio sam... 25 funti. 14 00:00:52,608 --> 00:00:55,256 Bravo, srce! -Hvala. 15 00:00:55,291 --> 00:00:59,240 A slušalice su ti super. -Bile su snižene, pedeset funti. 16 00:00:59,275 --> 00:01:04,622 Minus 25 funti od ovoga veèeras i u plusu smo 25 funti! 17 00:01:05,126 --> 00:01:08,104 Ne, ne dušo... u manjku smo 25 funti. 18 00:01:10,895 --> 00:01:15,788 Dave! -Sad još samo moramo skupiti 200.000... 19 00:01:16,632 --> 00:01:18,506 i 25 funti. 20 00:01:27,445 --> 00:01:29,241 Recite mi, g. Ennis, 21 00:01:29,536 --> 00:01:32,256 zašto ste se odluèili za administraciju. 22 00:01:32,474 --> 00:01:37,500 Pa, ime sve govori... administracija... druga rijeè za zabavu. 23 00:01:37,388 --> 00:01:42,486 Imate li kakvog iskustva? -Da, nedavno sam radio u banki sperme. 24 00:01:43,308 --> 00:01:46,365 Koji položaj? -Ovaj... 25 00:01:48,490 --> 00:01:50,255 Na prijemu. 26 00:01:50,830 --> 00:01:56,550 Možda još nešto što... Da. Radio sam sa klijentima. 27 00:01:56,698 --> 00:02:00,315 To je dobro. A gdje to? -Na hot-dog štandu. 28 00:02:01,376 --> 00:02:05,289 Nešto drugo? -Da, radio sam i u marketingu. 29 00:02:05,513 --> 00:02:07,962 A to je bilo... -Takoðer na hot-dog štandu. 30 00:02:08,551 --> 00:02:13,855 Ovdje piše... da teèno govorite urdu? 31 00:02:15,248 --> 00:02:17,274 Da, piše. 32 00:02:18,210 --> 00:02:21,610 Ali da se zna... to je možda laž. 33 00:02:22,340 --> 00:02:26,395 Nisam ni dovoljno dobar da potpisujem papire i ne javljam se na telefone. 34 00:02:26,708 --> 00:02:30,467 Dušo... Idemo te odvesti kuæi da te malo oraspoložimo. 35 00:02:30,723 --> 00:02:34,230 Hoæeš mi napraviti svoj poseban omlet? -Naravno. 36 00:02:35,477 --> 00:02:38,237 Sjeæaš se kad sam ti ga prvi put napravila? 37 00:02:39,248 --> 00:02:45,247 Bili smo u toj kuæici... i taj tronogi konj... i dvostruka duga. 38 00:02:45,990 --> 00:02:49,256 Nikada nisam bila toliko sretna! 39 00:02:49,736 --> 00:02:52,435 Alice? -Alice...? -Oprostite. 40 00:02:52,961 --> 00:02:54,944 Samo moji hormoni... 41 00:02:56,712 --> 00:02:59,626 Stalno mi se mijenja raspoloženje i temperatura. 42 00:03:00,330 --> 00:03:03,416 Ili je ovdje samo tako vruæe i tužno! 43 00:03:04,380 --> 00:03:07,597 Idem po mlijeko i jaja. Imaš novca? 44 00:03:11,139 --> 00:03:13,560 Imaš novca? 45 00:03:14,900 --> 00:03:15,880 Oprosti...! 46 00:03:19,688 --> 00:03:25,509 Stari... znaš što æu ti reæi... moraš si naæi posao! -Znam, znam! 47 00:03:26,241 --> 00:03:29,754 Nisi joj kupio ni pravi zaruènièki prsten. Ma daj...! 48 00:03:30,152 --> 00:03:33,850 Jedan mi se sviða, ali košta 500 funti, nemam toliki novac i... 49 00:03:35,000 --> 00:03:36,851 Vidi one golubove... 50 00:03:36,864 --> 00:03:40,686 Idemo! -Molim? -Richie? 51 00:03:41,278 --> 00:03:43,535 Bene! -Moj Bože! 52 00:03:43,570 --> 00:03:48,378 Bene! Kako si? -Dobro... Bože, uopæe se nisi promijenio. 53 00:03:48,841 --> 00:03:54,287 Ni ti! -Ben, bok, ti si? -Mitch, drago mi je. -I meni. 54 00:03:54,707 --> 00:03:59,558 Dobro si? -Super, super... ti? -Da, da... 55 00:03:59,813 --> 00:04:04,400 Da pogodim... bivši? -Da, da... 56 00:04:04,815 --> 00:04:10,815 Ritchie je uvijek volio zgodne deèke. -Stvarno? -Da. Odijelo? Tu. 57 00:04:11,276 --> 00:04:16,301 Jaka èeljust? Tu. Atletska graða? Tu. 58 00:04:17,788 --> 00:04:20,431 I... što se dogodilo? 59 00:04:23,100 --> 00:04:26,390 Ben je Alicein... bivši. 60 00:04:28,372 --> 00:04:30,793 Da. 61 00:04:30,825 --> 00:04:34,382 Bene? -Zdravo, Ijepotice. -Bože! 62 00:04:37,533 --> 00:04:39,699 Kako si? -Dobro. 63 00:04:40,235 --> 00:04:44,175 Ne mogu vjerovati da si tu. Kada si se vratio? -Prije par mjeseci. 64 00:04:44,427 --> 00:04:49,159 Nedostajala mi je Engleska, znaš... pravi èaj, grozna kava, krivi zubi. 65 00:04:49,714 --> 00:04:55,238 Što si radio tamo? -Financije... dosadno. Stalno kurèenje tko ima brži Ferrari. 66 00:04:56,409 --> 00:04:58,769 Ja i Alice smo se zaruèili. 67 00:05:00,358 --> 00:05:06,357 Partijanerica? Èestitam. -Da, tako je, jesmo... mislim, da. 68 00:05:07,658 --> 00:05:11,751 Bit æe super! -Da vidim onda prsten? 69 00:05:11,752 --> 00:05:13,547 Bit æe super... 70 00:05:13,548 --> 00:05:15,329 I što radiš ovdje? 71 00:05:16,627 --> 00:05:20,320 Sutra idem pogledati taj restoran u gradu, 72 00:05:20,330 --> 00:05:22,533 možda æu uložiti... trebali biste doæi na ruèak 73 00:05:22,534 --> 00:05:25,890 ili veèeru ili na piæe, bilo što. -Voljeli bismo, ali ne možemo jer 74 00:05:26,109 --> 00:05:29,973 sutra idemo na sken. Nisi znao? Alice je trudna! 75 00:05:32,700 --> 00:05:35,469 Èestitam još jednom! -Hvala. -Baš si sreækoviæ... 76 00:05:35,701 --> 00:05:37,725 Znaèi, Alice nosi tvoje dijete? 77 00:05:39,802 --> 00:05:41,752 Detalji nisu važni. 78 00:05:44,373 --> 00:05:46,261 Pa... živjeli. -Živjeli. 79 00:05:51,301 --> 00:05:53,750 Tako je zgodan... 80 00:05:53,760 --> 00:05:57,569 Mislim da je to prvo što zapaziš kod njega... kako je zgodan. 81 00:05:57,915 --> 00:06:00,923 Mitch? -Mislim da mi se njegova zgodnost najviše svidjela kod njega. 82 00:06:01,437 --> 00:06:04,838 Ne, ne... njegov šarm. Da, to mi se najviše svidjelo. 83 00:06:04,873 --> 00:06:08,240 Ili možda njegov novac... ali tako je to kod Bena, 84 00:06:08,446 --> 00:06:11,922 imaš toliko toga za birati. -Dušo, molim te, prestani. 85 00:06:12,455 --> 00:06:16,490 Ne moraš biti Ijubomoran. -Alice ima pravo, ona je napucala njega, 86 00:06:16,840 --> 00:06:18,000 a nekoliko mjeseci kasnije je našla tebe. 87 00:06:18,100 --> 00:06:21,300 Ako se itko treba osjeæati nesigurno to je on. 88 00:06:22,130 --> 00:06:27,830 Da, da... siguran sam da se ždere od sumnji i da je jedva ušao 89 00:06:27,118 --> 00:06:29,584 u svoj zlatni helikopter 90 00:06:29,585 --> 00:06:35,584 i sada rida u kadi punoj dijamanata dok nježno pere svoj ogroman... 91 00:06:37,910 --> 00:06:40,390 Ogroman je, zar ne? 92 00:06:44,642 --> 00:06:46,504 Naravno da je. 93 00:06:46,851 --> 00:06:49,674 Da li ti je ikada palo na pamet da bi se možda mogao svidjeti? 94 00:06:49,709 --> 00:06:53,524 Mislim postoji platonski bivši. -Ne, ne postoji! To je oksimoron! 95 00:06:53,559 --> 00:06:57,725 Kao "noæni život Našica" ili "sportska osoba godine. " 96 00:06:57,956 --> 00:07:02,281 Dobro, dušo, idem pod tuš. Nazvao si tipa za bojler? 97 00:07:04,240 --> 00:07:07,395 Da, naravno da jesam... nazvao sam ga! 98 00:07:09,890 --> 00:07:14,915 Nisam ga nazvao! -U redu je, smiri se. -Ne, nije u redu, 99 00:07:14,916 --> 00:07:16,916 to je kršenje povjerenja! 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,827 Zašto? -Jer je ona tako rekla! 101 00:07:20,452 --> 00:07:24,186 Zaboravio sam naruèiti izdajalicu. Zaboravio sam rezervirati termin za pregled. 102 00:07:24,221 --> 00:07:29,179 Zaboravio sam napraviti update o trudnoæi svim njenim prijateljima. 103 00:07:29,485 --> 00:07:32,908 Alice je bila jako jasna, to mi je bilo zadnje upozorenje! 104 00:07:34,459 --> 00:07:36,317 Bože, pomozi mi... 105 00:07:39,406 --> 00:07:43,586 Stari... znaš li što radiš? -Da! Spašavam svoju vezu. 106 00:07:43,962 --> 00:07:48,508 Ali ne znaš ništa o bojlerima. -Ova... ova stvar sa satom... sa 107 00:07:48,733 --> 00:07:54,459 tipkama... sa kazaljkom... kazaljka mora doæi na crno... prenisko je. 108 00:07:54,960 --> 00:08:00,210 Treba mi stvar... za stvar... -Kakva stvar? -Stvarèica... -Kakva stvarèica? 109 00:08:02,283 --> 00:08:04,756 Trebam... trebam onaj... -Razum? 110 00:08:06,800 --> 00:08:08,683 Ne... trebam... kljuè! 111 00:08:08,684 --> 00:08:12,710 Odakle? -Iz ladice za alat. -Nemamo ladicu za alat! Što to prièaš?! 112 00:08:13,206 --> 00:08:16,162 Onda nešto alatno... nešto alatno! 113 00:08:20,832 --> 00:08:22,785 Evo. -Hvala. 114 00:08:23,718 --> 00:08:28,508 Što je? -Naði mi nešto bolje... naði mi nešto bolje... molim te? 115 00:08:28,775 --> 00:08:31,210 Žlicu? -Da. 116 00:08:33,641 --> 00:08:38,263 Evo. -Dobro... probat æu, a ti idi otvori pipu. 117 00:08:41,758 --> 00:08:45,144 Dobro, sada æu, što kaže? Što kaže? -Toplo je. -Toplo je...! 118 00:08:45,179 --> 00:08:49,602 Malo je... Bože, malo je... smeðe. 119 00:08:51,489 --> 00:08:56,139 Što kaže sada? -Hladno je. -Hladno? 120 00:08:57,482 --> 00:09:00,591 Zašto nema tople vode? -I jako smeðe. 121 00:09:01,446 --> 00:09:04,814 Bože, govna izlaze iz tuša! 122 00:09:05,400 --> 00:09:08,150 Bože, tuširam se u govnima! 123 00:09:09,390 --> 00:09:12,492 Idi po auto. -Nemamo auto. -Idi po auto... 124 00:09:15,560 --> 00:09:19,849 Sinusi su mi puni... -Mitch... gdje mi je crvena kravata? 125 00:09:20,550 --> 00:09:23,735 Tako sam zaèepljen... -Crvena kravata koju si ti odabrao, a Alice platila? 126 00:09:24,475 --> 00:09:28,726 Mislim da sam je vidio u pranju. -Ne možeš je prati kad je svila. 127 00:09:30,881 --> 00:09:32,702 Zapamtit æu to. 128 00:09:32,737 --> 00:09:35,216 Voda je došla i èista je. 129 00:09:35,452 --> 00:09:37,707 Da, oprosti za to, princezo, ne znam što se dogodilo. 130 00:09:37,742 --> 00:09:40,600 Nisi ti kriv što tip nije obavio dobar posao. 131 00:09:40,601 --> 00:09:44,354 Da, to se dogodilo... da. Tip nije obavio dobar posao. 132 00:09:45,562 --> 00:09:48,000 Kako si ga popravio? -Holistièka metoda... 133 00:09:48,100 --> 00:09:51,100 milovao sam ga i govorio, "Molim te Bože, molim te. " 134 00:09:51,101 --> 00:09:55,910 Dušo, ne zaboravi na pregled. -U jedan sat? -Nema šanse da zaboravim. 135 00:09:55,639 --> 00:09:59,682 Vic dana... Koliko sveæenika treba da promijene žarulju? 136 00:09:59,895 --> 00:10:02,985 Ne znam, koliko? -Nijedan. (none - nijedan, nun - èasna sestra). 137 00:10:02,986 --> 00:10:08,825 Slušaj me... ima da budeš bolje, dobro? -Dobro. -Bok, vidimo se u bolnici. 138 00:10:09,378 --> 00:10:11,391 Ti izgledaš kao mala èasna. 139 00:10:12,125 --> 00:10:15,540 Da mu kupim drugu kravatu? -Molim te. -Dobro, ali duguješ mi seks za to. 140 00:10:16,921 --> 00:10:19,799 I to minute! 141 00:10:20,408 --> 00:10:22,877 Ozdravi. -Hoæu. Bok. 142 00:10:38,197 --> 00:10:41,650 Ne! Ne, ne, ne... 143 00:10:52,360 --> 00:10:58,129 Nema tople vode, žaruljica ne svijetli i sve je samo... eksplodiralo. 144 00:10:58,757 --> 00:11:03,182 Osjeæate li plin? -Ne, ne osjeæam ništa jer sam totalno zaèepljen. 145 00:11:03,560 --> 00:11:07,570 A i loše se osjeæam, mislim da imam... -Moramo potvrditi da ne curi plin. 146 00:11:08,355 --> 00:11:11,000 Može li netko drugi pomirisati? 147 00:11:11,100 --> 00:11:14,529 Ne, ne... -Susjed? 148 00:11:14,530 --> 00:11:16,895 Ne, svi nas mrze. 149 00:11:16,896 --> 00:11:21,436 Onda æu morati poslati nekoga. -Ne možete jer moram biti u bolnici, 150 00:11:21,471 --> 00:11:25,976 ne mogu biti ovdje! -Onda æemo morati uæi na silu, osim ako ne naðete 151 00:11:26,110 --> 00:11:31,232 nekoga da pomiriši umjesto vas. -Dobro! Naæi æu nekoga! 152 00:11:34,435 --> 00:11:36,800 Molim vas, možete li uæi pomirisati stan? 153 00:11:39,612 --> 00:11:42,281 Bok. Molim vas, možete li uæi i pomirisati moj stan? Molim vas... 154 00:11:44,697 --> 00:11:49,740 Molim vas, možete li uæi i pomirisati stan? Molim vas... 155 00:11:49,109 --> 00:11:52,763 Bože, nije ništa seksualno... samo trebam nekoga da pomiriši stan. Molim vas?! 156 00:11:52,798 --> 00:11:55,461 Pomirišite ga! Molim vas, pomirišite ga. 157 00:11:58,408 --> 00:12:00,982 Zašto nitko neæe pomirisati moj stan?! 158 00:12:07,828 --> 00:12:09,734 Javi se! 159 00:12:09,735 --> 00:12:12,623 Richarde, zarobljen sam u stanu koji æe možda eksplodirati. 160 00:12:12,826 --> 00:12:17,633 Dolazi tip, ne znam hoæu li stiæi u bolnicu i ludim. Reci Alice da je volim. 161 00:12:17,634 --> 00:12:19,601 Ugasite mobilne telefone. 162 00:12:24,895 --> 00:12:29,778 Možda ima orgije. -Molim? Ne, doæi æe. 163 00:12:30,444 --> 00:12:33,740 Mitch nas ne bi iznevjerio. 164 00:12:36,691 --> 00:12:41,000 Ovako starih bojleri se èesto znaju kvariti. 165 00:12:41,770 --> 00:12:44,603 I zato nas morate èešæe zvati. To vam je jedina garancija kvalitete. 166 00:12:44,848 --> 00:12:47,624 Grozno... Samo ako biste mogli malo brže. 167 00:12:48,467 --> 00:12:51,766 Minimalizirate važnost plinske sigurnosti? -Bože, ne, oprostite. 168 00:12:54,660 --> 00:12:59,449 Mogao bih ga popraviti, ali... gotov je. Koje ime da stavim na radni nalog? 169 00:13:00,282 --> 00:13:05,579 Richard Valentine. A rekli su da možete vidjeti da li curi plin. 170 00:13:07,500 --> 00:13:09,355 Sigurni ste. 171 00:13:09,356 --> 00:13:13,590 Dobro, moram iæi, znate gdje je izlaz. -Dobro. 172 00:13:15,819 --> 00:13:19,460 Mislim da neæe stiæi. -Hoæe. Znam da hoæe. 173 00:13:19,579 --> 00:13:22,212 Richie ne želim gledati dok Mitch ne doðe. 174 00:13:24,190 --> 00:13:29,577 Alice... vrijeme je da upoznamo naše dijete. -Ne, ne... ne želim. Ne još. 175 00:13:33,163 --> 00:13:36,000 Gledaš? -Da. -Kako izgleda? 176 00:13:37,260 --> 00:13:40,160 Bit æu iskren... -Da? 177 00:13:40,202 --> 00:13:43,774 Lièi malo na duha Caspera. -Molim?! 178 00:13:44,363 --> 00:13:47,240 To je preslatko! 179 00:13:47,849 --> 00:13:52,166 Ima li tvoje oèi? -Još nema oèi. 180 00:13:54,283 --> 00:13:59,900 Još nema oèi... -Alice! Hajde, pogledaj! 181 00:14:02,817 --> 00:14:05,237 Ritchie, želim da i Mitch bude tu. -Znam. 182 00:14:19,263 --> 00:14:22,710 To je naša beba! 183 00:14:26,470 --> 00:14:28,997 Alice? -Baš su otišli. 184 00:14:45,813 --> 00:14:51,756 Alice, trudio sam se, ali bojler... -Bojler? Bojler kojeg si "popravio" zadnji tjedan 185 00:14:51,791 --> 00:14:55,170 i koji Ritchie i ja moramo platiti jer ti nemaš posao! 186 00:14:58,494 --> 00:15:00,636 Ost...vlj...m v...s. 187 00:15:01,941 --> 00:15:06,282 Stvarno sam htjela da budeš tamo. Taj se trenutak više neæe ponoviti. 188 00:15:09,995 --> 00:15:12,500 Samo... tako sam tužna. 189 00:15:14,510 --> 00:15:17,310 I mislim da nije od hormona. 190 00:15:31,821 --> 00:15:35,577 Alice... možemo li prièati o tebi i Mitchu? 191 00:15:36,933 --> 00:15:39,435 Alice, reci nešto... 192 00:15:39,436 --> 00:15:43,360 i nemoj mi kriviti hormone. 193 00:15:44,820 --> 00:15:46,888 Znaš da je Mitch sjajna osoba. 194 00:15:46,889 --> 00:15:50,555 To je super, ali bit æemo roditelji. 195 00:15:50,556 --> 00:15:55,841 Zato imaš i mene. Nas troje zajedno smo jedan dobar roditelj. 196 00:15:59,412 --> 00:16:02,877 A organiziranost i novac nije sve. 197 00:16:03,695 --> 00:16:07,496 200.000. To je cijena naše buduænosti. 198 00:16:07,744 --> 00:16:13,286 Dobro... Ali otkad si pala na njega, rekla si da te nasmijava, a budi iskrena 199 00:16:13,547 --> 00:16:16,888 nikada nije prestao biti duhovit. 200 00:16:16,889 --> 00:16:20,772 To je dobro... duhovito je sjajno... 201 00:16:20,774 --> 00:16:23,393 Ali pokušaj nasmijati gladno dijete. 202 00:16:24,650 --> 00:16:29,663 Izaðimo svi veèeras van. Malo vremena samo za nas. 203 00:16:30,428 --> 00:16:35,819 Ne mogu... Ben me vodi u onaj restoran. 204 00:16:36,178 --> 00:16:39,631 Alice... sigurna si da ovo nije... 205 00:16:40,362 --> 00:16:45,348 Što, Ritchie? Samo sam jako gladna... 206 00:16:46,291 --> 00:16:49,345 gladna sam jedne dobre skupe veèere u gradu. 207 00:16:54,430 --> 00:16:56,986 Ovo je pravi kavijar? -Pravi kavijar. 208 00:16:58,680 --> 00:17:01,402 Znaèi, ta mala boèica je bila... 209 00:17:02,935 --> 00:17:06,289 Bene, ako ga ne pojedem, mogu samo dobiti novac? 210 00:17:06,879 --> 00:17:09,550 Šalim se! -Stavi ga na kruh. 211 00:17:10,266 --> 00:17:14,179 Hoæu. Stavit æu svoj kavijar na kruh. 212 00:17:14,433 --> 00:17:16,925 Jer jastoga stavljam na tost. 213 00:17:21,714 --> 00:17:23,962 I što misliš? 214 00:17:24,460 --> 00:17:26,737 Ti ovo voliš? 215 00:17:27,406 --> 00:17:31,248 Ne, ali ako ga naruèim onda znaju da sam važan. 216 00:17:31,905 --> 00:17:34,338 Bene, imaš malo... 217 00:17:37,268 --> 00:17:40,948 Vidim da nisi Grk ili Irac. Upravo si obrisao 15 funti. 218 00:18:05,322 --> 00:18:07,191 Mitch? -Što je? 219 00:18:07,452 --> 00:18:09,746 Zašto si zakljuèao vrata? -Radim nešto za Alice. 220 00:18:09,781 --> 00:18:13,307 Želim si napraviti sendviè. -Ne možeš. -Ali gladan sam! 221 00:18:19,482 --> 00:18:24,709 Bože, ovo je super! Beba uživa u ovome. 222 00:18:25,540 --> 00:18:29,120 I kakav je osjeæaj biti uspješan multimilijunaš? 223 00:18:30,910 --> 00:18:33,208 Sjajan. Savršen. Svidjelo bi ti se. 224 00:18:33,584 --> 00:18:38,278 Moram si zapisati... jednoga dana moram biti bogata, ali nikako da zapamtim. 225 00:18:38,653 --> 00:18:40,977 To smo mogli biti mi, ali... 226 00:18:42,577 --> 00:18:45,801 Zašto si prekinula? -Kakvo je vino? 227 00:18:46,817 --> 00:18:51,950 Sjajno. Hoæeš guc? -Ne, stvarno ne bih smjela. 228 00:18:59,125 --> 00:19:01,647 Bože, to je sjajno! 229 00:19:02,724 --> 00:19:05,422 Što je èudno jer do sada još nisam poklekla. 230 00:19:05,992 --> 00:19:08,718 Mislim, obièno mi se pije samo kad mi je dosad... 231 00:19:13,527 --> 00:19:15,438 Bene, isprièaj mi vic. 232 00:19:15,953 --> 00:19:18,465 Ne znam viceve. -Svi znaju bar jedan. 233 00:19:18,706 --> 00:19:21,183 Nikada ih ne zapamtim. -Ali lagano je... dobro... 234 00:19:21,554 --> 00:19:24,104 Koliko sveæenika treba da promijeni žarulju? 235 00:19:25,710 --> 00:19:27,203 Nijedan. 236 00:19:28,186 --> 00:19:30,352 Dobro. Zašto nijedan? 237 00:19:30,574 --> 00:19:33,569 Ne, ne... "Nun" N-U-N. 238 00:19:35,424 --> 00:19:37,792 Da, to je jako smiješno. 239 00:19:38,213 --> 00:19:40,116 Jer je ona ženski sveæenik. 240 00:19:40,117 --> 00:19:42,357 Kao što sam rekao, nisam baš dobar s vicevima. 241 00:19:42,597 --> 00:19:47,720 Nego, imam tu super kuæu na jugu Francuske i trebali 242 00:19:47,107 --> 00:19:52,986 biste doæi. Možemo se voziti na jet skiju ili se odvesti koèijom do dvorca... 243 00:20:07,200 --> 00:20:09,218 Bok. -Bok. 244 00:20:10,993 --> 00:20:14,410 Znam da sam zabrljao i stvarno mi je žao, ali 245 00:20:14,445 --> 00:20:17,828 moram ti nešto pokazati. Zatvori oèi. -Dobro... 246 00:20:18,410 --> 00:20:20,164 Zatvori ih. -Što se dogaða? 247 00:20:20,604 --> 00:20:22,507 Morat æeš mi vjerovati. -Dobro. 248 00:20:23,658 --> 00:20:26,732 Dobro? -Malo se bojim jer imam zatvorene oèi. 249 00:20:27,172 --> 00:20:31,570 Dobro? -Da... baš tu. -Dobro. 250 00:20:31,896 --> 00:20:34,480 Zatvorene su? Dobro. 251 00:20:35,627 --> 00:20:37,651 Otvori. 252 00:20:39,575 --> 00:20:41,664 Potpuno nov! 253 00:20:45,609 --> 00:20:47,760 Hoæeš li presjeæi vrpcu? 254 00:20:48,561 --> 00:20:50,433 Hoæu. 255 00:20:58,323 --> 00:21:01,661 Sretni hormoni! Hvala dušo. 256 00:21:02,315 --> 00:21:04,629 Znala sam da se skrivali tu negdje. 257 00:21:05,760 --> 00:21:06,918 Zaslužila si! -Hvala. 258 00:21:07,619 --> 00:21:10,137 Idemo pod tuš? -Molim te. -Dobro. 259 00:21:12,000 --> 00:21:15,500 ivan204 ;) 260 00:21:16,171 --> 00:21:20,671 G. Ennis, ne znate pripremati indijsku hranu? -Ne. 261 00:21:20,672 --> 00:21:23,672 I nikada niste radili u posluživanju hrane. -Ne. 262 00:21:23,673 --> 00:21:26,518 I da vas citiram... 263 00:21:27,319 --> 00:21:30,419 "Ne želim stajati po cijeli dan." -Ne. 264 00:21:32,323 --> 00:21:36,812 Smijem li vas onda pitati zašto onda mislite da možete 265 00:21:36,847 --> 00:21:40,722 raditi u ovom restoranu? -Teèno govorim urdu. 266 00:21:40,961 --> 00:21:43,183 Stvarno? 267 00:21:43,184 --> 00:21:45,281 Lažete, zar ne? 268 00:21:45,734 --> 00:21:47,734 Da. 269 00:21:50,583 --> 00:21:53,577 Mitch je autistièan. -Molim? 270 00:21:55,636 --> 00:21:57,403 Stvarno? -Da. 271 00:21:57,626 --> 00:22:00,525 Evo, prošle smo godine išli u London u zoološki 272 00:22:00,867 --> 00:22:05,797 i izgubio je svoju plavu kapicu. I da skratim prièu, Dave... 273 00:22:06,280 --> 00:22:08,607 skoro se potukao s gibonom. 22324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.