Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,605 --> 00:00:10,268
Bok, Timmy! -Dvostruka
votka s colom.
2
00:00:10,536 --> 00:00:13,546
Bolje ne dvostruka.
Bolje samo cola!
3
00:00:13,955 --> 00:00:15,781
Dijetna cola!
4
00:00:16,250 --> 00:00:18,560
Oprosti, mineralnu!
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,671
Èitao sam u podzemnoj koliko
košta odgajati dijete u gradu...
6
00:00:21,706 --> 00:00:25,141
200.000! -Molim?! -A to
je bez da ih lijepo oblaèiš.
7
00:00:26,201 --> 00:00:27,961
Hvala, Dave.
8
00:00:27,962 --> 00:00:30,508
Možeš li se onda požuriti
i dobiti veliko promaknuæe?
9
00:00:30,816 --> 00:00:36,726
Ili da si naš DJ naðe... kako se
zove ono kad radiš pa ti daju novac...?
10
00:00:37,710 --> 00:00:39,927
Prostitucija? -Posao!
11
00:00:40,828 --> 00:00:45,278
Bilo je super! Imao sam ih u
šaci! -Samo da još i zaradiš nešto.
12
00:00:45,479 --> 00:00:48,894
Dobro, g. Zaposleni...
g. Odijelo, g. Od Devet do Pet...
13
00:00:48,929 --> 00:00:52,163
Zaradio sam... 25 funti.
14
00:00:52,608 --> 00:00:55,256
Bravo, srce! -Hvala.
15
00:00:55,291 --> 00:00:59,240
A slušalice su ti super. -Bile
su snižene, pedeset funti.
16
00:00:59,275 --> 00:01:04,622
Minus 25 funti od ovoga
veèeras i u plusu smo 25 funti!
17
00:01:05,126 --> 00:01:08,104
Ne, ne dušo... u
manjku smo 25 funti.
18
00:01:10,895 --> 00:01:15,788
Dave! -Sad još samo
moramo skupiti 200.000...
19
00:01:16,632 --> 00:01:18,506
i 25 funti.
20
00:01:27,445 --> 00:01:29,241
Recite mi, g. Ennis,
21
00:01:29,536 --> 00:01:32,256
zašto ste se odluèili
za administraciju.
22
00:01:32,474 --> 00:01:37,500
Pa, ime sve govori...
administracija... druga rijeè za zabavu.
23
00:01:37,388 --> 00:01:42,486
Imate li kakvog iskustva? -Da,
nedavno sam radio u banki sperme.
24
00:01:43,308 --> 00:01:46,365
Koji položaj? -Ovaj...
25
00:01:48,490 --> 00:01:50,255
Na prijemu.
26
00:01:50,830 --> 00:01:56,550
Možda još nešto što...
Da. Radio sam sa klijentima.
27
00:01:56,698 --> 00:02:00,315
To je dobro. A gdje
to? -Na hot-dog štandu.
28
00:02:01,376 --> 00:02:05,289
Nešto drugo? -Da,
radio sam i u marketingu.
29
00:02:05,513 --> 00:02:07,962
A to je bilo...
-Takoðer na hot-dog štandu.
30
00:02:08,551 --> 00:02:13,855
Ovdje piše... da teèno govorite urdu?
31
00:02:15,248 --> 00:02:17,274
Da, piše.
32
00:02:18,210 --> 00:02:21,610
Ali da se zna...
to je možda laž.
33
00:02:22,340 --> 00:02:26,395
Nisam ni dovoljno dobar da potpisujem
papire i ne javljam se na telefone.
34
00:02:26,708 --> 00:02:30,467
Dušo... Idemo te odvesti
kuæi da te malo oraspoložimo.
35
00:02:30,723 --> 00:02:34,230
Hoæeš mi napraviti svoj
poseban omlet? -Naravno.
36
00:02:35,477 --> 00:02:38,237
Sjeæaš se kad sam ti
ga prvi put napravila?
37
00:02:39,248 --> 00:02:45,247
Bili smo u toj kuæici... i taj
tronogi konj... i dvostruka duga.
38
00:02:45,990 --> 00:02:49,256
Nikada nisam bila toliko sretna!
39
00:02:49,736 --> 00:02:52,435
Alice? -Alice...?
-Oprostite.
40
00:02:52,961 --> 00:02:54,944
Samo moji hormoni...
41
00:02:56,712 --> 00:02:59,626
Stalno mi se mijenja
raspoloženje i temperatura.
42
00:03:00,330 --> 00:03:03,416
Ili je ovdje samo tako vruæe i tužno!
43
00:03:04,380 --> 00:03:07,597
Idem po mlijeko
i jaja. Imaš novca?
44
00:03:11,139 --> 00:03:13,560
Imaš novca?
45
00:03:14,900 --> 00:03:15,880
Oprosti...!
46
00:03:19,688 --> 00:03:25,509
Stari... znaš što æu ti reæi...
moraš si naæi posao! -Znam, znam!
47
00:03:26,241 --> 00:03:29,754
Nisi joj kupio ni pravi
zaruènièki prsten. Ma daj...!
48
00:03:30,152 --> 00:03:33,850
Jedan mi se sviða, ali košta
500 funti, nemam toliki novac i...
49
00:03:35,000 --> 00:03:36,851
Vidi one golubove...
50
00:03:36,864 --> 00:03:40,686
Idemo! -Molim? -Richie?
51
00:03:41,278 --> 00:03:43,535
Bene! -Moj Bože!
52
00:03:43,570 --> 00:03:48,378
Bene! Kako si? -Dobro...
Bože, uopæe se nisi promijenio.
53
00:03:48,841 --> 00:03:54,287
Ni ti! -Ben, bok, ti si?
-Mitch, drago mi je. -I meni.
54
00:03:54,707 --> 00:03:59,558
Dobro si? -Super,
super... ti? -Da, da...
55
00:03:59,813 --> 00:04:04,400
Da pogodim... bivši? -Da, da...
56
00:04:04,815 --> 00:04:10,815
Ritchie je uvijek volio zgodne
deèke. -Stvarno? -Da. Odijelo? Tu.
57
00:04:11,276 --> 00:04:16,301
Jaka èeljust? Tu.
Atletska graða? Tu.
58
00:04:17,788 --> 00:04:20,431
I... što se dogodilo?
59
00:04:23,100 --> 00:04:26,390
Ben je Alicein... bivši.
60
00:04:28,372 --> 00:04:30,793
Da.
61
00:04:30,825 --> 00:04:34,382
Bene? -Zdravo,
Ijepotice. -Bože!
62
00:04:37,533 --> 00:04:39,699
Kako si? -Dobro.
63
00:04:40,235 --> 00:04:44,175
Ne mogu vjerovati da si tu. Kada
si se vratio? -Prije par mjeseci.
64
00:04:44,427 --> 00:04:49,159
Nedostajala mi je Engleska, znaš...
pravi èaj, grozna kava, krivi zubi.
65
00:04:49,714 --> 00:04:55,238
Što si radio tamo? -Financije... dosadno.
Stalno kurèenje tko ima brži Ferrari.
66
00:04:56,409 --> 00:04:58,769
Ja i Alice smo se zaruèili.
67
00:05:00,358 --> 00:05:06,357
Partijanerica? Èestitam.
-Da, tako je, jesmo... mislim, da.
68
00:05:07,658 --> 00:05:11,751
Bit æe super!
-Da vidim onda prsten?
69
00:05:11,752 --> 00:05:13,547
Bit æe super...
70
00:05:13,548 --> 00:05:15,329
I što radiš ovdje?
71
00:05:16,627 --> 00:05:20,320
Sutra idem pogledati
taj restoran u gradu,
72
00:05:20,330 --> 00:05:22,533
možda æu uložiti...
trebali biste doæi na ruèak
73
00:05:22,534 --> 00:05:25,890
ili veèeru ili na piæe, bilo što.
-Voljeli bismo, ali ne možemo jer
74
00:05:26,109 --> 00:05:29,973
sutra idemo na sken.
Nisi znao? Alice je trudna!
75
00:05:32,700 --> 00:05:35,469
Èestitam još jednom!
-Hvala. -Baš si sreækoviæ...
76
00:05:35,701 --> 00:05:37,725
Znaèi, Alice nosi tvoje dijete?
77
00:05:39,802 --> 00:05:41,752
Detalji nisu važni.
78
00:05:44,373 --> 00:05:46,261
Pa... živjeli. -Živjeli.
79
00:05:51,301 --> 00:05:53,750
Tako je zgodan...
80
00:05:53,760 --> 00:05:57,569
Mislim da je to prvo što zapaziš
kod njega... kako je zgodan.
81
00:05:57,915 --> 00:06:00,923
Mitch? -Mislim da mi se njegova
zgodnost najviše svidjela kod njega.
82
00:06:01,437 --> 00:06:04,838
Ne, ne... njegov šarm.
Da, to mi se najviše svidjelo.
83
00:06:04,873 --> 00:06:08,240
Ili možda njegov novac...
ali tako je to kod Bena,
84
00:06:08,446 --> 00:06:11,922
imaš toliko toga za birati.
-Dušo, molim te, prestani.
85
00:06:12,455 --> 00:06:16,490
Ne moraš biti Ijubomoran. -Alice
ima pravo, ona je napucala njega,
86
00:06:16,840 --> 00:06:18,000
a nekoliko mjeseci
kasnije je našla tebe.
87
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
Ako se itko treba
osjeæati nesigurno to je on.
88
00:06:22,130 --> 00:06:27,830
Da, da... siguran sam da se
ždere od sumnji i da je jedva ušao
89
00:06:27,118 --> 00:06:29,584
u svoj zlatni helikopter
90
00:06:29,585 --> 00:06:35,584
i sada rida u kadi punoj dijamanata
dok nježno pere svoj ogroman...
91
00:06:37,910 --> 00:06:40,390
Ogroman je, zar ne?
92
00:06:44,642 --> 00:06:46,504
Naravno da je.
93
00:06:46,851 --> 00:06:49,674
Da li ti je ikada palo na pamet
da bi se možda mogao svidjeti?
94
00:06:49,709 --> 00:06:53,524
Mislim postoji platonski bivši.
-Ne, ne postoji! To je oksimoron!
95
00:06:53,559 --> 00:06:57,725
Kao "noæni život Našica"
ili "sportska osoba godine. "
96
00:06:57,956 --> 00:07:02,281
Dobro, dušo, idem pod tuš.
Nazvao si tipa za bojler?
97
00:07:04,240 --> 00:07:07,395
Da, naravno da
jesam... nazvao sam ga!
98
00:07:09,890 --> 00:07:14,915
Nisam ga nazvao! -U redu
je, smiri se. -Ne, nije u redu,
99
00:07:14,916 --> 00:07:16,916
to je kršenje povjerenja!
100
00:07:17,270 --> 00:07:19,827
Zašto? -Jer je ona tako rekla!
101
00:07:20,452 --> 00:07:24,186
Zaboravio sam naruèiti izdajalicu.
Zaboravio sam rezervirati termin za pregled.
102
00:07:24,221 --> 00:07:29,179
Zaboravio sam napraviti update o
trudnoæi svim njenim prijateljima.
103
00:07:29,485 --> 00:07:32,908
Alice je bila jako jasna, to
mi je bilo zadnje upozorenje!
104
00:07:34,459 --> 00:07:36,317
Bože, pomozi mi...
105
00:07:39,406 --> 00:07:43,586
Stari... znaš li što radiš?
-Da! Spašavam svoju vezu.
106
00:07:43,962 --> 00:07:48,508
Ali ne znaš ništa o bojlerima.
-Ova... ova stvar sa satom... sa
107
00:07:48,733 --> 00:07:54,459
tipkama... sa kazaljkom... kazaljka
mora doæi na crno... prenisko je.
108
00:07:54,960 --> 00:08:00,210
Treba mi stvar... za stvar... -Kakva
stvar? -Stvarèica... -Kakva stvarèica?
109
00:08:02,283 --> 00:08:04,756
Trebam... trebam onaj... -Razum?
110
00:08:06,800 --> 00:08:08,683
Ne... trebam... kljuè!
111
00:08:08,684 --> 00:08:12,710
Odakle? -Iz ladice za alat.
-Nemamo ladicu za alat! Što to prièaš?!
112
00:08:13,206 --> 00:08:16,162
Onda nešto alatno... nešto alatno!
113
00:08:20,832 --> 00:08:22,785
Evo. -Hvala.
114
00:08:23,718 --> 00:08:28,508
Što je? -Naði mi nešto bolje...
naði mi nešto bolje... molim te?
115
00:08:28,775 --> 00:08:31,210
Žlicu? -Da.
116
00:08:33,641 --> 00:08:38,263
Evo. -Dobro... probat
æu, a ti idi otvori pipu.
117
00:08:41,758 --> 00:08:45,144
Dobro, sada æu, što kaže? Što
kaže? -Toplo je. -Toplo je...!
118
00:08:45,179 --> 00:08:49,602
Malo je... Bože, malo je... smeðe.
119
00:08:51,489 --> 00:08:56,139
Što kaže sada?
-Hladno je. -Hladno?
120
00:08:57,482 --> 00:09:00,591
Zašto nema tople
vode? -I jako smeðe.
121
00:09:01,446 --> 00:09:04,814
Bože, govna izlaze iz tuša!
122
00:09:05,400 --> 00:09:08,150
Bože, tuširam se u govnima!
123
00:09:09,390 --> 00:09:12,492
Idi po auto. -Nemamo
auto. -Idi po auto...
124
00:09:15,560 --> 00:09:19,849
Sinusi su mi puni... -Mitch...
gdje mi je crvena kravata?
125
00:09:20,550 --> 00:09:23,735
Tako sam zaèepljen... -Crvena kravata
koju si ti odabrao, a Alice platila?
126
00:09:24,475 --> 00:09:28,726
Mislim da sam je vidio u pranju.
-Ne možeš je prati kad je svila.
127
00:09:30,881 --> 00:09:32,702
Zapamtit æu to.
128
00:09:32,737 --> 00:09:35,216
Voda je došla i èista je.
129
00:09:35,452 --> 00:09:37,707
Da, oprosti za to, princezo,
ne znam što se dogodilo.
130
00:09:37,742 --> 00:09:40,600
Nisi ti kriv što tip
nije obavio dobar posao.
131
00:09:40,601 --> 00:09:44,354
Da, to se dogodilo... da.
Tip nije obavio dobar posao.
132
00:09:45,562 --> 00:09:48,000
Kako si ga popravio? -Holistièka metoda...
133
00:09:48,100 --> 00:09:51,100
milovao sam ga i govorio,
"Molim te Bože, molim te. "
134
00:09:51,101 --> 00:09:55,910
Dušo, ne zaboravi na pregled. -U
jedan sat? -Nema šanse da zaboravim.
135
00:09:55,639 --> 00:09:59,682
Vic dana... Koliko sveæenika
treba da promijene žarulju?
136
00:09:59,895 --> 00:10:02,985
Ne znam, koliko? -Nijedan.
(none - nijedan, nun - èasna sestra).
137
00:10:02,986 --> 00:10:08,825
Slušaj me... ima da budeš bolje,
dobro? -Dobro. -Bok, vidimo se u bolnici.
138
00:10:09,378 --> 00:10:11,391
Ti izgledaš kao mala èasna.
139
00:10:12,125 --> 00:10:15,540
Da mu kupim drugu kravatu? -Molim
te. -Dobro, ali duguješ mi seks za to.
140
00:10:16,921 --> 00:10:19,799
I to minute!
141
00:10:20,408 --> 00:10:22,877
Ozdravi. -Hoæu. Bok.
142
00:10:38,197 --> 00:10:41,650
Ne! Ne, ne, ne...
143
00:10:52,360 --> 00:10:58,129
Nema tople vode, žaruljica ne
svijetli i sve je samo... eksplodiralo.
144
00:10:58,757 --> 00:11:03,182
Osjeæate li plin? -Ne, ne osjeæam
ništa jer sam totalno zaèepljen.
145
00:11:03,560 --> 00:11:07,570
A i loše se osjeæam, mislim da imam...
-Moramo potvrditi da ne curi plin.
146
00:11:08,355 --> 00:11:11,000
Može li netko drugi pomirisati?
147
00:11:11,100 --> 00:11:14,529
Ne, ne... -Susjed?
148
00:11:14,530 --> 00:11:16,895
Ne, svi nas mrze.
149
00:11:16,896 --> 00:11:21,436
Onda æu morati poslati nekoga.
-Ne možete jer moram biti u bolnici,
150
00:11:21,471 --> 00:11:25,976
ne mogu biti ovdje! -Onda æemo
morati uæi na silu, osim ako ne naðete
151
00:11:26,110 --> 00:11:31,232
nekoga da pomiriši umjesto
vas. -Dobro! Naæi æu nekoga!
152
00:11:34,435 --> 00:11:36,800
Molim vas, možete
li uæi pomirisati stan?
153
00:11:39,612 --> 00:11:42,281
Bok. Molim vas, možete li uæi i
pomirisati moj stan? Molim vas...
154
00:11:44,697 --> 00:11:49,740
Molim vas, možete li uæi i
pomirisati stan? Molim vas...
155
00:11:49,109 --> 00:11:52,763
Bože, nije ništa seksualno... samo trebam
nekoga da pomiriši stan. Molim vas?!
156
00:11:52,798 --> 00:11:55,461
Pomirišite ga!
Molim vas, pomirišite ga.
157
00:11:58,408 --> 00:12:00,982
Zašto nitko neæe
pomirisati moj stan?!
158
00:12:07,828 --> 00:12:09,734
Javi se!
159
00:12:09,735 --> 00:12:12,623
Richarde, zarobljen sam u
stanu koji æe možda eksplodirati.
160
00:12:12,826 --> 00:12:17,633
Dolazi tip, ne znam hoæu li stiæi u
bolnicu i ludim. Reci Alice da je volim.
161
00:12:17,634 --> 00:12:19,601
Ugasite mobilne telefone.
162
00:12:24,895 --> 00:12:29,778
Možda ima orgije.
-Molim? Ne, doæi æe.
163
00:12:30,444 --> 00:12:33,740
Mitch nas ne bi iznevjerio.
164
00:12:36,691 --> 00:12:41,000
Ovako starih bojleri
se èesto znaju kvariti.
165
00:12:41,770 --> 00:12:44,603
I zato nas morate èešæe zvati.
To vam je jedina garancija kvalitete.
166
00:12:44,848 --> 00:12:47,624
Grozno... Samo ako
biste mogli malo brže.
167
00:12:48,467 --> 00:12:51,766
Minimalizirate važnost plinske
sigurnosti? -Bože, ne, oprostite.
168
00:12:54,660 --> 00:12:59,449
Mogao bih ga popraviti, ali... gotov
je. Koje ime da stavim na radni nalog?
169
00:13:00,282 --> 00:13:05,579
Richard Valentine. A rekli su
da možete vidjeti da li curi plin.
170
00:13:07,500 --> 00:13:09,355
Sigurni ste.
171
00:13:09,356 --> 00:13:13,590
Dobro, moram iæi,
znate gdje je izlaz. -Dobro.
172
00:13:15,819 --> 00:13:19,460
Mislim da neæe stiæi.
-Hoæe. Znam da hoæe.
173
00:13:19,579 --> 00:13:22,212
Richie ne želim
gledati dok Mitch ne doðe.
174
00:13:24,190 --> 00:13:29,577
Alice... vrijeme je da upoznamo
naše dijete. -Ne, ne... ne želim. Ne još.
175
00:13:33,163 --> 00:13:36,000
Gledaš? -Da. -Kako izgleda?
176
00:13:37,260 --> 00:13:40,160
Bit æu iskren... -Da?
177
00:13:40,202 --> 00:13:43,774
Lièi malo na duha
Caspera. -Molim?!
178
00:13:44,363 --> 00:13:47,240
To je preslatko!
179
00:13:47,849 --> 00:13:52,166
Ima li tvoje oèi? -Još nema oèi.
180
00:13:54,283 --> 00:13:59,900
Još nema oèi...
-Alice! Hajde, pogledaj!
181
00:14:02,817 --> 00:14:05,237
Ritchie, želim da i
Mitch bude tu. -Znam.
182
00:14:19,263 --> 00:14:22,710
To je naša beba!
183
00:14:26,470 --> 00:14:28,997
Alice? -Baš su otišli.
184
00:14:45,813 --> 00:14:51,756
Alice, trudio sam se, ali bojler... -Bojler?
Bojler kojeg si "popravio" zadnji tjedan
185
00:14:51,791 --> 00:14:55,170
i koji Ritchie i ja moramo
platiti jer ti nemaš posao!
186
00:14:58,494 --> 00:15:00,636
Ost...vlj...m v...s.
187
00:15:01,941 --> 00:15:06,282
Stvarno sam htjela da budeš tamo.
Taj se trenutak više neæe ponoviti.
188
00:15:09,995 --> 00:15:12,500
Samo... tako sam tužna.
189
00:15:14,510 --> 00:15:17,310
I mislim da nije od hormona.
190
00:15:31,821 --> 00:15:35,577
Alice... možemo li
prièati o tebi i Mitchu?
191
00:15:36,933 --> 00:15:39,435
Alice, reci nešto...
192
00:15:39,436 --> 00:15:43,360
i nemoj mi kriviti hormone.
193
00:15:44,820 --> 00:15:46,888
Znaš da je Mitch sjajna osoba.
194
00:15:46,889 --> 00:15:50,555
To je super, ali bit æemo roditelji.
195
00:15:50,556 --> 00:15:55,841
Zato imaš i mene. Nas troje
zajedno smo jedan dobar roditelj.
196
00:15:59,412 --> 00:16:02,877
A organiziranost i novac nije sve.
197
00:16:03,695 --> 00:16:07,496
200.000. To je
cijena naše buduænosti.
198
00:16:07,744 --> 00:16:13,286
Dobro... Ali otkad si pala na njega,
rekla si da te nasmijava, a budi iskrena
199
00:16:13,547 --> 00:16:16,888
nikada nije prestao biti duhovit.
200
00:16:16,889 --> 00:16:20,772
To je dobro... duhovito je sjajno...
201
00:16:20,774 --> 00:16:23,393
Ali pokušaj nasmijati gladno dijete.
202
00:16:24,650 --> 00:16:29,663
Izaðimo svi veèeras van.
Malo vremena samo za nas.
203
00:16:30,428 --> 00:16:35,819
Ne mogu... Ben me
vodi u onaj restoran.
204
00:16:36,178 --> 00:16:39,631
Alice... sigurna si da ovo nije...
205
00:16:40,362 --> 00:16:45,348
Što, Ritchie? Samo
sam jako gladna...
206
00:16:46,291 --> 00:16:49,345
gladna sam jedne
dobre skupe veèere u gradu.
207
00:16:54,430 --> 00:16:56,986
Ovo je pravi kavijar?
-Pravi kavijar.
208
00:16:58,680 --> 00:17:01,402
Znaèi, ta mala boèica je bila...
209
00:17:02,935 --> 00:17:06,289
Bene, ako ga ne pojedem,
mogu samo dobiti novac?
210
00:17:06,879 --> 00:17:09,550
Šalim se! -Stavi ga na kruh.
211
00:17:10,266 --> 00:17:14,179
Hoæu. Stavit æu
svoj kavijar na kruh.
212
00:17:14,433 --> 00:17:16,925
Jer jastoga stavljam na tost.
213
00:17:21,714 --> 00:17:23,962
I što misliš?
214
00:17:24,460 --> 00:17:26,737
Ti ovo voliš?
215
00:17:27,406 --> 00:17:31,248
Ne, ali ako ga naruèim
onda znaju da sam važan.
216
00:17:31,905 --> 00:17:34,338
Bene, imaš malo...
217
00:17:37,268 --> 00:17:40,948
Vidim da nisi Grk ili Irac.
Upravo si obrisao 15 funti.
218
00:18:05,322 --> 00:18:07,191
Mitch? -Što je?
219
00:18:07,452 --> 00:18:09,746
Zašto si zakljuèao vrata?
-Radim nešto za Alice.
220
00:18:09,781 --> 00:18:13,307
Želim si napraviti sendviè.
-Ne možeš. -Ali gladan sam!
221
00:18:19,482 --> 00:18:24,709
Bože, ovo je super!
Beba uživa u ovome.
222
00:18:25,540 --> 00:18:29,120
I kakav je osjeæaj biti
uspješan multimilijunaš?
223
00:18:30,910 --> 00:18:33,208
Sjajan. Savršen. Svidjelo bi ti se.
224
00:18:33,584 --> 00:18:38,278
Moram si zapisati... jednoga dana
moram biti bogata, ali nikako da zapamtim.
225
00:18:38,653 --> 00:18:40,977
To smo mogli biti mi, ali...
226
00:18:42,577 --> 00:18:45,801
Zašto si prekinula? -Kakvo je vino?
227
00:18:46,817 --> 00:18:51,950
Sjajno. Hoæeš guc?
-Ne, stvarno ne bih smjela.
228
00:18:59,125 --> 00:19:01,647
Bože, to je sjajno!
229
00:19:02,724 --> 00:19:05,422
Što je èudno jer do
sada još nisam poklekla.
230
00:19:05,992 --> 00:19:08,718
Mislim, obièno mi se
pije samo kad mi je dosad...
231
00:19:13,527 --> 00:19:15,438
Bene, isprièaj mi vic.
232
00:19:15,953 --> 00:19:18,465
Ne znam viceve.
-Svi znaju bar jedan.
233
00:19:18,706 --> 00:19:21,183
Nikada ih ne zapamtim.
-Ali lagano je... dobro...
234
00:19:21,554 --> 00:19:24,104
Koliko sveæenika treba
da promijeni žarulju?
235
00:19:25,710 --> 00:19:27,203
Nijedan.
236
00:19:28,186 --> 00:19:30,352
Dobro. Zašto nijedan?
237
00:19:30,574 --> 00:19:33,569
Ne, ne... "Nun" N-U-N.
238
00:19:35,424 --> 00:19:37,792
Da, to je jako smiješno.
239
00:19:38,213 --> 00:19:40,116
Jer je ona ženski sveæenik.
240
00:19:40,117 --> 00:19:42,357
Kao što sam rekao, nisam
baš dobar s vicevima.
241
00:19:42,597 --> 00:19:47,720
Nego, imam tu super kuæu
na jugu Francuske i trebali
242
00:19:47,107 --> 00:19:52,986
biste doæi. Možemo se voziti na jet
skiju ili se odvesti koèijom do dvorca...
243
00:20:07,200 --> 00:20:09,218
Bok. -Bok.
244
00:20:10,993 --> 00:20:14,410
Znam da sam zabrljao
i stvarno mi je žao, ali
245
00:20:14,445 --> 00:20:17,828
moram ti nešto pokazati.
Zatvori oèi. -Dobro...
246
00:20:18,410 --> 00:20:20,164
Zatvori ih. -Što se dogaða?
247
00:20:20,604 --> 00:20:22,507
Morat æeš mi vjerovati. -Dobro.
248
00:20:23,658 --> 00:20:26,732
Dobro? -Malo se bojim
jer imam zatvorene oèi.
249
00:20:27,172 --> 00:20:31,570
Dobro? -Da...
baš tu. -Dobro.
250
00:20:31,896 --> 00:20:34,480
Zatvorene su? Dobro.
251
00:20:35,627 --> 00:20:37,651
Otvori.
252
00:20:39,575 --> 00:20:41,664
Potpuno nov!
253
00:20:45,609 --> 00:20:47,760
Hoæeš li presjeæi vrpcu?
254
00:20:48,561 --> 00:20:50,433
Hoæu.
255
00:20:58,323 --> 00:21:01,661
Sretni hormoni! Hvala dušo.
256
00:21:02,315 --> 00:21:04,629
Znala sam da se skrivali tu negdje.
257
00:21:05,760 --> 00:21:06,918
Zaslužila si! -Hvala.
258
00:21:07,619 --> 00:21:10,137
Idemo pod tuš?
-Molim te. -Dobro.
259
00:21:12,000 --> 00:21:15,500
ivan204 ;)
260
00:21:16,171 --> 00:21:20,671
G. Ennis, ne znate
pripremati indijsku hranu? -Ne.
261
00:21:20,672 --> 00:21:23,672
I nikada niste radili
u posluživanju hrane. -Ne.
262
00:21:23,673 --> 00:21:26,518
I da vas citiram...
263
00:21:27,319 --> 00:21:30,419
"Ne želim stajati po cijeli dan." -Ne.
264
00:21:32,323 --> 00:21:36,812
Smijem li vas onda pitati
zašto onda mislite da možete
265
00:21:36,847 --> 00:21:40,722
raditi u ovom restoranu?
-Teèno govorim urdu.
266
00:21:40,961 --> 00:21:43,183
Stvarno?
267
00:21:43,184 --> 00:21:45,281
Lažete, zar ne?
268
00:21:45,734 --> 00:21:47,734
Da.
269
00:21:50,583 --> 00:21:53,577
Mitch je autistièan. -Molim?
270
00:21:55,636 --> 00:21:57,403
Stvarno? -Da.
271
00:21:57,626 --> 00:22:00,525
Evo, prošle smo godine
išli u London u zoološki
272
00:22:00,867 --> 00:22:05,797
i izgubio je svoju plavu
kapicu. I da skratim prièu, Dave...
273
00:22:06,280 --> 00:22:08,607
skoro se potukao s gibonom.
22324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.