All language subtitles for [umai]_Basquash!_-_26_[8171A38F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What? 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hey! 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 What's this? 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:00:15,820 --> 00:00:17,910 First, you say hello. 8 00:00:17,910 --> 00:00:20,160 You look like fun. You look like fun, Slash! 9 00:00:20,880 --> 00:00:21,530 Dan! 10 00:00:24,830 --> 00:00:26,250 Can you run away from me? 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,210 Moron! I'm not running! 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,090 Dan, awesome! 13 00:00:34,090 --> 00:00:37,500 There's more to basketball than running in a straight line! 14 00:00:38,410 --> 00:00:39,260 Rouge! 15 00:00:39,370 --> 00:00:40,810 Okay! 16 00:00:49,400 --> 00:00:50,590 This is the end. 17 00:00:51,050 --> 00:00:52,990 Prepare to fire the Legend Bullet. 18 00:00:55,830 --> 00:00:58,240 So you're lowering the curtain on this play yourself? 19 00:00:58,890 --> 00:01:00,910 The video feed is broken with static... 20 00:01:01,440 --> 00:01:03,810 Their farcical ball game will never be more than an unsightly parody... 21 00:01:03,810 --> 00:01:08,610 ...where they clown around until our very moment of despair. 22 00:01:09,790 --> 00:01:10,630 What a load of crap! 23 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 The gods don't extend their hands to everyone. 24 00:01:14,100 --> 00:01:17,060 They show the signs only to those who uphold their will. 25 00:01:17,430 --> 00:01:20,680 You can't play hero and expect to save the world. 26 00:01:24,140 --> 00:01:25,890 You're not too bad now yourself. 27 00:01:25,890 --> 00:01:26,770 Better take me seriously! 28 00:01:27,700 --> 00:01:28,570 Iceman! 29 00:01:28,570 --> 00:01:31,150 Destroy! 30 00:01:32,720 --> 00:01:33,230 What?! 31 00:01:33,230 --> 00:01:34,610 Don't forget about me! 32 00:01:36,570 --> 00:01:37,860 Awesome, Sela! 33 00:01:40,010 --> 00:01:41,950 Sela, nice one. 34 00:01:42,330 --> 00:01:43,620 Good going, Sela. 35 00:01:49,320 --> 00:01:51,380 Even though my mech moves so well... 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,530 Even though it does exactly what I ask it to... 37 00:01:54,530 --> 00:01:55,630 Goddammit! 38 00:01:57,220 --> 00:01:58,770 Look, Gramps! 39 00:01:58,770 --> 00:02:00,300 There at Dangan's feet! 40 00:02:00,300 --> 00:02:04,280 The mech itself is new, but those are the old shoes. 41 00:02:04,280 --> 00:02:06,590 We don't have any more spares! 42 00:02:12,500 --> 00:02:13,770 I can keep going! 43 00:02:14,760 --> 00:02:15,280 Slash? 44 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 It's catching up with me already? 45 00:02:20,020 --> 00:02:21,330 Not yet! 46 00:02:21,330 --> 00:02:22,120 Not yet! 47 00:02:22,470 --> 00:02:24,160 There's something up with him! 48 00:02:24,160 --> 00:02:25,000 I know! 49 00:02:25,000 --> 00:02:25,750 This play... 50 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 These steps... 51 00:02:30,250 --> 00:02:30,960 Oh! 52 00:02:33,670 --> 00:02:35,250 It was you! 53 00:02:37,760 --> 00:02:39,340 They're going all out. 54 00:02:39,340 --> 00:02:41,050 True. 55 00:02:41,050 --> 00:02:42,150 Still... 56 00:02:45,300 --> 00:02:46,740 Show me... 57 00:02:46,740 --> 00:02:48,770 Show me the legend! 58 00:02:48,770 --> 00:02:50,730 Show me the thunderbolt's power! 59 00:02:50,730 --> 00:02:52,260 Hold on... 60 00:02:52,260 --> 00:02:55,110 This can't be all there is to my power! 61 00:03:01,350 --> 00:03:02,750 You're shaking. 62 00:03:02,750 --> 00:03:04,660 Hard as it may be to believe, I'm human too. 63 00:03:09,580 --> 00:03:12,250 Time to make a legend. 64 00:03:13,950 --> 00:03:16,780 Starting Legend Bullet launch sequence. 65 00:03:16,780 --> 00:03:19,240 Countdown to Cannon blast ignition. 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,590 Ten... Nine... 67 00:03:22,790 --> 00:03:23,550 Look at that! 68 00:03:29,430 --> 00:03:30,640 Come on, Dan. 69 00:03:30,640 --> 00:03:32,460 Let's go for it! 70 00:03:36,750 --> 00:03:38,740 They're incredible. 71 00:03:39,290 --> 00:03:40,850 But I'm not done yet... 72 00:03:40,850 --> 00:03:41,860 I'm here too! 73 00:03:43,740 --> 00:03:45,030 Rouge? 74 00:03:45,030 --> 00:03:46,570 I see. 75 00:03:46,570 --> 00:03:48,450 She's like Slash. 76 00:03:48,910 --> 00:03:50,470 Though they differ in extent, 77 00:03:50,470 --> 00:03:53,540 she's undergone reinforcement just like him. 78 00:03:58,480 --> 00:03:59,090 Not bad. 79 00:04:12,880 --> 00:04:13,720 What's that? 80 00:04:15,900 --> 00:04:17,750 The Legend Bullet! 81 00:04:17,750 --> 00:04:18,840 I hear them. 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,110 I hear their voices. 83 00:04:23,200 --> 00:04:25,920 Confirmed ballistic launch from the Skybloom Kingdom! 84 00:04:26,750 --> 00:04:27,320 They're early! 85 00:04:27,320 --> 00:04:27,370 They're early! 86 00:04:27,720 --> 00:04:30,740 The Legend Bullet has escaped Earthdash's atmosphere. 87 00:04:31,170 --> 00:04:33,320 Collision trajectory to Mooneyes is clear! 88 00:04:36,900 --> 00:04:37,960 So long, 89 00:04:38,880 --> 00:04:40,380 moon! 90 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Stones... Colors... 91 00:04:43,590 --> 00:04:46,200 A power flattened ruthlessly under heel. 92 00:04:53,640 --> 00:04:56,760 There's strength flowing through me... 93 00:04:57,400 --> 00:04:57,940 Dan! 94 00:04:57,940 --> 00:04:58,950 Yeah. 95 00:04:58,950 --> 00:05:00,280 Here we go, Rouge! 96 00:05:09,490 --> 00:05:12,100 Penetration of the Lunar Interceptor System confirmed! 97 00:05:12,100 --> 00:05:13,250 Naturally. 98 00:05:14,960 --> 00:05:15,580 What? 99 00:05:15,580 --> 00:05:16,550 Dan! 100 00:05:16,550 --> 00:05:17,530 Got it! 101 00:05:20,960 --> 00:05:21,590 Dan! 102 00:05:22,560 --> 00:05:23,260 End it! 103 00:05:23,260 --> 00:05:24,760 I will! You watch, Rouge! 104 00:05:25,690 --> 00:05:28,260 Something is falling towards us. 105 00:05:29,170 --> 00:05:30,650 That damned Yan. 106 00:05:31,260 --> 00:05:32,820 Don't worry. 107 00:05:32,820 --> 00:05:34,030 Mr. Slash? 108 00:05:34,030 --> 00:05:37,060 Flora, daughter of my younger brother Regalia. 109 00:05:37,060 --> 00:05:38,810 I will strike it down. 110 00:05:39,570 --> 00:05:41,410 Father is your younger brother? 111 00:05:41,410 --> 00:05:42,580 You... 112 00:05:42,580 --> 00:05:43,530 Brother! 113 00:05:44,150 --> 00:05:45,900 You are my elder brother, after all! 114 00:05:53,900 --> 00:05:55,250 Not yet! 115 00:05:55,250 --> 00:05:56,080 I have to...! 116 00:06:03,310 --> 00:06:05,910 Slash! 117 00:06:06,300 --> 00:06:08,440 Dan! 118 00:06:09,130 --> 00:06:14,720 Basquash! 119 00:08:06,380 --> 00:08:07,550 Dan... 120 00:08:08,400 --> 00:08:09,130 That was truly fine. 121 00:08:15,170 --> 00:08:17,020 You are the legend. 122 00:08:32,820 --> 00:08:34,770 Good going, Dan! 123 00:08:34,770 --> 00:08:36,540 The manas is gushing up... 124 00:08:36,540 --> 00:08:39,460 I feel an overflowing power. 125 00:08:40,240 --> 00:08:42,040 Earthdash and the moon... 126 00:08:43,220 --> 00:08:46,540 Their ultimite is resonating back and forth. 127 00:08:48,420 --> 00:08:49,950 Slash... 128 00:09:03,180 --> 00:09:05,690 The power... vanished? 129 00:09:05,690 --> 00:09:07,060 H-Huh? 130 00:09:07,060 --> 00:09:08,980 I guess you're the wrong one. 131 00:09:10,450 --> 00:09:12,800 I'm... the wrong one? 132 00:09:26,500 --> 00:09:27,640 What's that? 133 00:09:27,640 --> 00:09:30,570 It must be the Legend Bullet that Yan launched. 134 00:09:30,570 --> 00:09:33,920 Slash... No, Ascend, the old king of the moon, 135 00:09:33,920 --> 00:09:37,690 sacrificed himself to change the Bullet's orbit. 136 00:09:38,640 --> 00:09:39,980 King of the moon... 137 00:09:40,980 --> 00:09:43,060 Father's older brother... 138 00:09:43,650 --> 00:09:46,410 The Legend Bullet is now in lunar orbit. 139 00:09:46,410 --> 00:09:47,350 It failed. 140 00:09:47,350 --> 00:09:49,530 Failed? Why? 141 00:09:49,530 --> 00:09:51,680 There must have been some obstacle. 142 00:09:51,680 --> 00:09:54,550 Something sufficient to push the Bullet into orbit. 143 00:09:54,550 --> 00:09:57,870 That can't be... It was our last hope... 144 00:10:00,480 --> 00:10:01,580 What's the deal? 145 00:10:02,820 --> 00:10:04,910 I made a kick-ass dunk. 146 00:10:08,690 --> 00:10:11,670 I thought I was supposed to save the world... 147 00:10:12,070 --> 00:10:12,950 Dan... 148 00:10:14,530 --> 00:10:16,090 Sela, look! 149 00:10:36,150 --> 00:10:37,660 Princess! 150 00:10:37,660 --> 00:10:38,970 Princess Flora! 151 00:10:39,450 --> 00:10:41,190 Jiiya! Baaya! 152 00:10:41,190 --> 00:10:42,380 Well done. 153 00:10:43,890 --> 00:10:45,540 Is something amiss? 154 00:10:46,510 --> 00:10:49,050 I'm sorry. It looks like we're too late. 155 00:10:53,510 --> 00:10:54,340 Dan. 156 00:10:55,210 --> 00:10:57,100 So you're alive, huh, Navi? 157 00:10:57,690 --> 00:10:58,800 I'm glad. 158 00:10:59,410 --> 00:11:01,300 Thank James. 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,900 I'm not the guy. 160 00:11:05,980 --> 00:11:08,520 I see. That's too bad. 161 00:11:09,480 --> 00:11:10,530 Navi. 162 00:11:10,530 --> 00:11:11,390 Sela. 163 00:11:11,990 --> 00:11:13,410 I'm glad to see you. 164 00:11:13,410 --> 00:11:14,570 Me too. 165 00:11:15,640 --> 00:11:18,160 Even with the surface and the moon like they are... 166 00:11:18,750 --> 00:11:21,670 No, even now that it's all come to this, the fact I could see you again... 167 00:11:22,610 --> 00:11:24,750 I know... it must... 168 00:11:25,560 --> 00:11:26,500 Sela. 169 00:11:28,650 --> 00:11:29,540 Navi... 170 00:11:30,230 --> 00:11:31,550 Hey, Navi... 171 00:11:32,790 --> 00:11:35,810 Are we all gonna die now? 172 00:11:36,420 --> 00:11:38,000 Do we just give up? 173 00:11:38,400 --> 00:11:39,200 It's not fair... 174 00:11:40,550 --> 00:11:42,880 I mean, we're still alive. 175 00:11:43,950 --> 00:11:45,060 We're alive. 176 00:11:49,850 --> 00:11:50,770 What is it? 177 00:12:18,780 --> 00:12:20,300 Oh yeah, that's right. 178 00:12:20,750 --> 00:12:21,880 I'm me. 179 00:12:24,120 --> 00:12:24,590 Navi! 180 00:12:25,040 --> 00:12:26,690 Gimme those shoes. 181 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 Here I come. 182 00:12:44,280 --> 00:12:45,280 And this time, I swear... 183 00:12:45,280 --> 00:12:47,660 Let's settle things, Dan! 184 00:12:55,750 --> 00:12:58,420 Destroy! 185 00:12:58,420 --> 00:13:00,900 Basquash! 186 00:13:04,560 --> 00:13:06,890 What's the use of basketball now? 187 00:13:07,660 --> 00:13:08,640 Still... 188 00:13:09,820 --> 00:13:10,600 Still... 189 00:13:11,100 --> 00:13:11,930 It's amazing... 190 00:13:17,080 --> 00:13:18,860 I won't give up! 191 00:13:20,800 --> 00:13:22,230 I love this city! 192 00:13:22,230 --> 00:13:23,990 I love these people! 193 00:13:23,990 --> 00:13:25,820 I'll do everything in my power! 194 00:13:26,750 --> 00:13:28,030 I am who I am! 195 00:13:33,110 --> 00:13:34,020 Citron! 196 00:13:41,110 --> 00:13:42,050 Falcon... 197 00:13:42,050 --> 00:13:44,630 Not gonna give up, are you, young lady? 198 00:13:56,770 --> 00:13:58,350 Dan! 199 00:13:58,350 --> 00:13:59,940 Iceman! 200 00:14:01,400 --> 00:14:03,460 Sorry, Slash. 201 00:14:03,880 --> 00:14:06,240 I'm not the guy you thought I was. 202 00:14:08,250 --> 00:14:10,950 This is who I am! 203 00:14:14,470 --> 00:14:15,750 Basquash. 204 00:14:17,510 --> 00:14:19,370 Who art thou? 205 00:14:20,420 --> 00:14:22,840 The owner of the voice I hear... 206 00:14:23,350 --> 00:14:26,180 ...may be surprisingly close to us now. 207 00:14:26,930 --> 00:14:28,040 Does that mean...? 208 00:14:28,600 --> 00:14:31,970 The source of the voice...is there. 209 00:14:33,680 --> 00:14:35,060 The Legend Bullet. 210 00:14:41,350 --> 00:14:42,700 I see it... 211 00:14:42,700 --> 00:14:44,690 I can see what Flora is seeing, 212 00:14:45,350 --> 00:14:47,780 feel what she's feeling... 213 00:14:52,160 --> 00:14:53,120 The gods... 214 00:14:56,950 --> 00:15:00,950 I'm afraid even Slash can't survive becoming this cute. 215 00:15:01,830 --> 00:15:05,760 Thank you for looking after my brother. 216 00:15:06,170 --> 00:15:07,820 I don't look after him. 217 00:15:08,400 --> 00:15:10,150 If anything, I'm grateful to you. 218 00:15:10,150 --> 00:15:11,280 Grateful? 219 00:15:14,600 --> 00:15:16,060 I have to go. 220 00:15:17,030 --> 00:15:19,680 I'm sure there must be something left that I can do. 221 00:15:20,690 --> 00:15:23,520 That's what Dan and Slash have taught me. 222 00:15:24,410 --> 00:15:27,820 Enjoy your court side seat, Ultimate Bystander. 223 00:15:28,280 --> 00:15:34,010 I am the king of the Skybloom Kingdom, Regalia the 13th. 224 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 My orders are thus. 225 00:15:36,490 --> 00:15:40,430 Lift your guard of the Palace and guide the refugees here! 226 00:15:40,430 --> 00:15:43,530 What kind of kingdom locks the people out?! 227 00:15:43,530 --> 00:15:44,750 Sire! 228 00:15:46,500 --> 00:15:48,520 "Who art thou?" 229 00:15:49,010 --> 00:15:50,200 Yes. 230 00:15:50,200 --> 00:15:52,050 I am a king. 231 00:15:52,050 --> 00:15:55,520 And because I am king, it is incumbent on me to hear the voice of my people... 232 00:15:56,130 --> 00:15:59,220 That's what the stones have been crying to me all along. 233 00:15:59,990 --> 00:16:01,350 Just as you were. 234 00:16:02,600 --> 00:16:03,790 Father! 235 00:16:08,360 --> 00:16:09,390 Flora. 236 00:16:10,600 --> 00:16:11,880 Sister? 237 00:16:11,880 --> 00:16:16,180 Father and I can feel you through the stones. 238 00:16:16,950 --> 00:16:17,940 I see... 239 00:16:18,560 --> 00:16:19,830 Of course you can. 240 00:16:21,040 --> 00:16:22,250 The stones are alive. 241 00:16:23,600 --> 00:16:25,670 And all things are connected. 242 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 Now I get it. 243 00:16:27,920 --> 00:16:30,000 So they're alive! 244 00:16:30,000 --> 00:16:32,040 Never saw that coming! 245 00:16:32,040 --> 00:16:33,130 And you are? 246 00:16:33,130 --> 00:16:34,750 Thousand. 247 00:16:34,750 --> 00:16:37,430 People call me the woman who delves for truth. 248 00:16:38,290 --> 00:16:39,580 What? 249 00:16:39,580 --> 00:16:40,640 I see... 250 00:16:41,040 --> 00:16:43,850 I never thought science would give myth a helping hand. 251 00:16:44,460 --> 00:16:45,760 How ironic. 252 00:16:47,780 --> 00:16:49,100 Iceman! 253 00:16:52,970 --> 00:16:53,720 Dan... 254 00:16:59,440 --> 00:17:00,030 Navi! 255 00:17:02,100 --> 00:17:03,040 Sela! 256 00:17:18,090 --> 00:17:20,300 Sela, you're moving easier than before. 257 00:17:21,500 --> 00:17:22,370 That's right... 258 00:17:23,000 --> 00:17:26,020 This is what I was after all along. 259 00:17:26,420 --> 00:17:28,400 Chasing desperately after that ball... 260 00:17:28,400 --> 00:17:29,580 And now... 261 00:17:31,950 --> 00:17:32,550 Navi! 262 00:17:32,550 --> 00:17:33,300 Sela! 263 00:17:39,030 --> 00:17:40,620 The ruins... 264 00:17:41,120 --> 00:17:42,320 They're responding! 265 00:17:46,540 --> 00:17:48,230 Who art thou? 266 00:17:51,540 --> 00:17:54,340 Bring the wounded to this tent! 267 00:17:54,340 --> 00:17:57,030 The soup kitchen's over here! 268 00:17:57,030 --> 00:17:58,800 Just one meal per person... 269 00:17:58,800 --> 00:18:00,920 Anyone who can help, get over here! 270 00:18:00,920 --> 00:18:01,640 We don't got enough hands! 271 00:18:06,350 --> 00:18:08,180 Don't let them beat us! 272 00:18:08,180 --> 00:18:09,590 We're gonna protect this town! 273 00:18:09,590 --> 00:18:10,730 Basquash! 274 00:18:20,700 --> 00:18:24,720 I don't know the legend from crap, but I can at least say this. 275 00:18:24,720 --> 00:18:25,500 What? 276 00:18:25,500 --> 00:18:28,160 Basquash! 277 00:18:29,750 --> 00:18:31,900 Everyone's silhouettes, like giants... 278 00:18:32,700 --> 00:18:34,870 Oh! It's not just one! 279 00:18:34,870 --> 00:18:36,690 All of us are— 280 00:18:37,580 --> 00:18:38,740 Miss Rouge? 281 00:18:38,740 --> 00:18:40,090 Get going, Rouge! 282 00:18:40,090 --> 00:18:41,680 Thank you, Miyuki. 283 00:18:42,260 --> 00:18:43,930 Dan's in your hands! 284 00:18:49,740 --> 00:18:56,860 If the Legend Bullet can activate the moon's ultimite, then Earthdash's ultimite will revive at the same moment. 285 00:18:56,860 --> 00:19:03,410 With the hearts and minds of all the people at a fever pitch and affecting the Legend Bullet, right now is our chance. 286 00:19:03,410 --> 00:19:04,080 Huh? 287 00:19:04,510 --> 00:19:06,970 It's a possibility of ultimite. 288 00:19:06,970 --> 00:19:10,950 The effective conductivity of the cables straddling the terminator line... 289 00:19:10,950 --> 00:19:15,180 ...depends on the initial resistance from the extra goal's terminus. 290 00:19:15,180 --> 00:19:16,590 And that means... 291 00:19:17,220 --> 00:19:20,540 There's still something left for us to do, isn't there, Gramps? 292 00:19:20,910 --> 00:19:23,690 You don't have me beat yet. 293 00:19:31,600 --> 00:19:32,850 Princess. 294 00:19:32,850 --> 00:19:34,630 I want to run too. 295 00:19:34,630 --> 00:19:37,740 Run, and see the future of this world... 296 00:19:38,190 --> 00:19:42,070 That man leads us on, and I'll bear witness to what lies ahead. 297 00:19:42,650 --> 00:19:44,040 Take me on! 298 00:19:51,250 --> 00:19:52,530 Basquash. 299 00:19:52,530 --> 00:19:53,670 You're...! 300 00:19:54,460 --> 00:19:55,200 Dan! 301 00:19:55,200 --> 00:19:56,590 Use this! 302 00:19:56,590 --> 00:19:57,120 Rouge! 303 00:19:57,550 --> 00:20:01,880 It's sort of a chatterbox for a ball, though! 304 00:20:05,760 --> 00:20:09,090 Basquash, who art thou? 305 00:20:10,690 --> 00:20:12,310 Oh, you wanna know? 306 00:20:12,710 --> 00:20:13,530 Dan! 307 00:20:13,970 --> 00:20:14,650 You got it! 308 00:20:15,180 --> 00:20:16,970 Taste that for yourself! 309 00:20:16,970 --> 00:20:18,270 Yeah! Eat this! 310 00:20:21,620 --> 00:20:23,200 I won't be beaten either! 311 00:20:25,210 --> 00:20:26,070 Let's end this! 312 00:20:31,250 --> 00:20:35,670 Not by the legend of a single man, but the legend of everyone... 313 00:20:35,670 --> 00:20:38,800 No, this is a new legend. 314 00:20:39,220 --> 00:20:40,250 The legend of... 315 00:20:40,750 --> 00:20:42,800 Awaken. It begins. 316 00:20:43,420 --> 00:20:44,460 Song. 317 00:20:45,300 --> 00:20:46,100 Voices. 318 00:20:46,770 --> 00:20:47,560 Colors. 319 00:20:50,260 --> 00:20:52,270 Basquash! 320 00:20:52,460 --> 00:20:54,230 Basquash! 321 00:20:54,640 --> 00:20:59,980 Basquash! 322 00:21:07,340 --> 00:21:08,650 Basquash. 323 00:21:08,850 --> 00:21:10,390 Basquash. 324 00:21:10,570 --> 00:21:12,140 Basquash. 325 00:21:14,140 --> 00:21:16,370 Looks like the moon's back in proper its orbit now. 326 00:21:16,950 --> 00:21:21,240 I wonder if this is how parents feel when their children go out into the world. 327 00:21:21,670 --> 00:21:22,640 Lonely? 328 00:21:23,300 --> 00:21:25,840 Warm all through... 329 00:21:27,430 --> 00:21:30,950 Ascend... No, Slash Keens. 330 00:21:31,860 --> 00:21:33,690 This was for the best, wasn't it? 331 00:21:36,050 --> 00:21:38,120 Many legends. 332 00:21:39,890 --> 00:21:42,130 The crisis will come again one day. 333 00:21:42,680 --> 00:21:44,540 The legend will repeat itself? 334 00:21:45,050 --> 00:21:46,070 I don't know about that. 335 00:21:46,640 --> 00:21:49,790 To think, all legends manifesting at the same time... 336 00:21:50,890 --> 00:21:51,930 It's just... 337 00:21:51,930 --> 00:21:52,660 What? 338 00:21:53,400 --> 00:21:55,110 We're alive. 339 00:21:57,160 --> 00:21:57,790 Rouge! 340 00:21:57,790 --> 00:21:58,680 Rouge! 341 00:21:58,680 --> 00:22:00,060 Rouge! Rouge! 342 00:22:01,340 --> 00:22:02,410 Everybody... 343 00:22:02,810 --> 00:22:04,750 You hung in there, Rouge. 344 00:22:04,750 --> 00:22:06,670 Earthdash and the moon are both saved! 345 00:22:10,110 --> 00:22:11,170 Where's Dan? 346 00:22:55,500 --> 00:22:56,850 Basquash. 347 00:23:45,310 --> 00:23:46,730 Let's go, Spanky. 348 00:23:46,730 --> 00:23:48,160 You got it, partner! 349 00:23:48,160 --> 00:23:50,410 350 00:22:15,810 --> 00:22:19,150 fukaku fukaku yami wa hirogari 351 00:22:19,350 --> 00:22:22,860 shiroi asu wo kuroku someteku 352 00:22:22,860 --> 00:22:26,240 dakedo, yume wo kono te ni nigiri 353 00:22:26,240 --> 00:22:29,740 PLEASE HOLD ME TIGHT kono omoi 354 00:22:29,740 --> 00:22:33,120 tooku tooku kaze wa fuiteru 355 00:22:33,120 --> 00:22:36,540 yoake no shiro mada hatenaku 356 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 dakedo, yume wo kono te ni takushi 357 00:22:40,000 --> 00:22:43,380 PLEASE HOLD ME TIGHT kono sora wo 358 00:22:44,090 --> 00:22:50,680 odokeru douke tachi no you ni 359 00:22:50,680 --> 00:22:58,020 namida kakushi, egao wo miseru 360 00:23:00,190 --> 00:23:03,770 kasaneta mune de kanjiteiru 361 00:23:03,770 --> 00:23:07,190 hakanaku hibiku kimi no kodou 362 00:23:07,190 --> 00:23:10,820 kyou to ashita ga majiwaru toki 363 00:23:10,820 --> 00:23:14,240 kitto kitto waratte 364 00:23:14,240 --> 00:23:18,700 futari no yakusoku 365 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 366 00:22:15,810 --> 00:22:19,150 The deep, deep darkness spreads over all, 367 00:22:19,350 --> 00:22:22,860 staining the pale morn black. 368 00:22:22,860 --> 00:22:26,240 But I clasp a dream tight in my hand. 369 00:22:26,240 --> 00:22:29,740 Please hold me tight, and hold tight this feeling. 370 00:22:29,740 --> 00:22:33,120 Far, far away the wind is blowing. 371 00:22:33,120 --> 00:22:36,540 There's no end yet to the whiteness of dawn. 372 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 But I treasure a dream entrusted to me. 373 00:22:40,000 --> 00:22:43,380 Please hold me tight, and hold tight this sky. 374 00:22:44,090 --> 00:22:50,680 Like the clowns joking for their audience 375 00:22:50,680 --> 00:22:58,020 I hide my tears and paste on a smile. 376 00:23:00,190 --> 00:23:03,770 Through our overlapping hearts, I can feel 377 00:23:03,770 --> 00:23:07,190 your pulse echoing faintly. 378 00:23:07,190 --> 00:23:10,820 When yesterday and tomorrow mix together, 379 00:23:10,820 --> 00:23:14,240 I'm sure, so sure, we'll laugh. 380 00:23:14,240 --> 00:23:18,700 That's our promise. 381 00:22:15,810 --> 00:22:19,150 fukaku fukaku yami wa hirogari 382 00:22:19,350 --> 00:22:22,860 shiroi asu wo kuroku someteku 383 00:22:22,860 --> 00:22:26,240 dakedo, yume wo kono te ni nigiri 384 00:22:26,240 --> 00:22:29,740 PLEASE HOLD ME TIGHT kono omoi 385 00:22:29,740 --> 00:22:33,120 tooku tooku kaze wa fuiteru 386 00:22:33,120 --> 00:22:36,540 yoake no shiro mada hatenaku 387 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 dakedo, yume wo kono te ni takushi 388 00:22:40,000 --> 00:22:43,380 PLEASE HOLD ME TIGHT kono sora wo 389 00:22:44,090 --> 00:22:50,680 odokeru douke tachi no you ni 390 00:22:50,680 --> 00:22:58,020 namida kakushi, egao wo miseru 391 00:23:00,190 --> 00:23:03,770 kasaneta mune de kanjiteiru 392 00:23:03,770 --> 00:23:07,190 hakanaku hibiku kimi no kodou 393 00:23:07,190 --> 00:23:10,820 kyou to ashita ga majiwaru toki 394 00:23:10,820 --> 00:23:14,240 kitto kitto waratte 395 00:23:14,240 --> 00:23:18,700 futari no yakusoku 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 397 00:22:15,810 --> 00:22:19,150 The deep, deep darkness spreads over all, 398 00:22:19,350 --> 00:22:22,860 staining the pale morn black. 399 00:22:22,860 --> 00:22:26,240 But I clasp a dream tight in my hand. 400 00:22:26,240 --> 00:22:29,740 Please hold me tight, and hold tight this feeling. 401 00:22:29,740 --> 00:22:33,120 Far, far away the wind is blowing. 402 00:22:33,120 --> 00:22:36,540 There's no end yet to the whiteness of dawn. 403 00:22:36,540 --> 00:22:40,000 But I treasure a dream entrusted to me. 404 00:22:40,000 --> 00:22:43,380 Please hold me tight, and hold tight this sky. 405 00:22:44,090 --> 00:22:50,680 Like the clowns joking for their audience 406 00:22:50,680 --> 00:22:58,020 I hide my tears and paste on a smile. 407 00:23:00,190 --> 00:23:03,770 Through our overlapping hearts, I can feel 408 00:23:03,770 --> 00:23:07,190 your pulse echoing faintly. 409 00:23:07,190 --> 00:23:10,820 When yesterday and tomorrow mix together, 410 00:23:10,820 --> 00:23:14,240 I'm sure, so sure, we'll laugh. 411 00:23:14,240 --> 00:23:18,700 That's our promise. 412 00:13:11,930 --> 00:13:21,950 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 413 00:13:22,520 --> 00:13:32,700 aa kono mama hitori de isasete 414 00:13:46,800 --> 00:13:53,180 namagawaki no fuku no sode wo nigirishimete 415 00:13:53,540 --> 00:13:59,940 heya no sumi nesoberi ryoume gyutto tojita 416 00:13:59,940 --> 00:14:06,700 karamitsuku shitsuon ni kimi no koto kasanete 417 00:14:06,700 --> 00:14:13,760 samesou na nukumori wo tojikometakattanda 418 00:14:13,760 --> 00:14:19,000 konnani atsui no ni furueteru 419 00:14:19,740 --> 00:14:27,220 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 420 00:14:27,220 --> 00:14:33,400 guuzen no nokoriga kesarechaisou 421 00:14:33,400 --> 00:14:40,650 kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de 422 00:14:40,650 --> 00:14:50,070 toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau 423 00:15:01,150 --> 00:15:07,390 gurasu ippai no mizu kimi wo tokashichatte 424 00:15:07,840 --> 00:15:14,320 sotto hitokuchi zutsu nonde shimaetara na 425 00:15:14,320 --> 00:15:21,170 soba ni ite itsu datte sakibashiru kanjou 426 00:15:21,170 --> 00:15:27,980 modokashiku sekitomeru hifu sae mo jama ni naru 427 00:15:27,980 --> 00:15:33,620 shiritai zenshin de nani mo ka mo 428 00:15:34,020 --> 00:15:41,460 sora ni kakatta niji no hashi da nante daikirai 429 00:15:41,460 --> 00:15:47,950 dare hitori tsurete wa kurenai kuse ni 430 00:15:47,950 --> 00:15:55,050 kireigoto de nurikomerareta genjitsu yori 431 00:15:55,050 --> 00:16:04,380 himegoto mo yurusareru haiiro no umi ni oboreru no 432 00:16:15,610 --> 00:16:29,350 shimekitta mado no mukou seijaku ga sekai wo tsutsumu 433 00:16:29,350 --> 00:16:39,390 sashikondeku usui hikari onegai konaide 434 00:16:39,390 --> 00:16:41,820 hitori de isasete 435 00:16:41,820 --> 00:16:49,260 ame ga agatta ato no nioi nante daikirai 436 00:16:49,260 --> 00:16:55,490 guuzen no nokoriga kesarechaisou 437 00:16:55,490 --> 00:17:02,630 kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de 438 00:17:02,630 --> 00:17:12,880 toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau 439 00:13:11,930 --> 00:13:21,950 I hate that smell after it rains 440 00:13:22,520 --> 00:13:32,700 Yeah, just let me be alone now 441 00:13:46,800 --> 00:13:53,180 I wring out the sleeves of my partially dry clothes 442 00:13:53,540 --> 00:13:59,940 Sprawl in the corner and screw my eyes shut 443 00:13:59,940 --> 00:14:06,700 The room's warm air coils around me, with some of you twined in 444 00:14:06,700 --> 00:14:13,760 I wanted to lock away that warmth that might cool me off 445 00:14:13,760 --> 00:14:19,000 Even in this heat, I'm trembling 446 00:14:19,740 --> 00:14:27,220 I hate that smell after it rains 447 00:14:27,220 --> 00:14:33,400 An accidental perfume that might vanish any minute 448 00:14:33,400 --> 00:14:40,600 Just thinking of that instant when you touched me- 449 00:14:40,650 --> 00:14:50,070 The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest 450 00:15:01,150 --> 00:15:07,390 If only I could get a full glass of water, and dissolve you in it 451 00:15:07,840 --> 00:15:14,320 And drink you up one slow mouthful at a time 452 00:15:14,320 --> 00:15:21,170 Stay by me... My feelings always run on ahead of me 453 00:15:21,170 --> 00:15:27,980 And then even my skin is a maddening obstacle 454 00:15:27,980 --> 00:15:33,620 I want to feel, with my whole body, everything that might come 455 00:15:34,020 --> 00:15:41,460 I hate that stupid rainbow bridge on the sky 456 00:15:41,460 --> 00:15:47,950 There's not one of you would take me along when you cross it 457 00:15:47,950 --> 00:15:55,020 Compared to reality, plastered over with platitudes, 458 00:15:55,050 --> 00:16:04,380 I'd rather drown in an ash-grey sea where secrets can be spoken 459 00:16:15,610 --> 00:16:29,350 One side of the tight-shut window, silence enfolds the world 460 00:16:29,350 --> 00:16:39,230 A weak beam of light pokes in; please, light, stay away 461 00:16:39,390 --> 00:16:41,820 Let me be alone 462 00:16:41,820 --> 00:16:49,260 I hate that smell after it rains 463 00:16:49,260 --> 00:16:55,490 An accidental perfume that might vanish any minute 464 00:16:55,490 --> 00:17:02,630 Just thinking of that instant when you touched me- 465 00:17:02,630 --> 00:17:12,880 The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest 466 00:17:12,880 --> 00:17:15,280 467 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 468 00:06:30,200 --> 00:06:35,910 tsuki ni terasare hashiridasu yo 469 00:06:46,380 --> 00:06:50,590 nurui shakai nado shikato shite 470 00:06:51,380 --> 00:06:55,890 bokura ga atarashii ruuru ni nare 471 00:06:56,520 --> 00:07:05,900 hora! buchikowase kono te de 472 00:07:08,530 --> 00:07:13,320 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 473 00:07:13,320 --> 00:07:18,410 dare no iinari ni mou naru na yo 474 00:07:18,410 --> 00:07:28,460 yume wa shinjiro furikazase 475 00:07:33,340 --> 00:07:38,270 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 476 00:07:38,270 --> 00:07:43,310 shinjita omoi o tsuranukunda 477 00:07:43,310 --> 00:07:52,110 sou da saigo wa piisu shitai 478 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 479 00:06:30,200 --> 00:06:35,910 Lit by the moon, I set off running. 480 00:06:46,380 --> 00:06:50,590 Ignore the superficial ways this world works; 481 00:06:51,380 --> 00:06:55,890 we'll make our own new rules. 482 00:06:56,520 --> 00:07:05,900 Look! Break it down using your own hands. 483 00:07:08,530 --> 00:07:13,320 Where's a place where you can stay as you are? 484 00:07:13,320 --> 00:07:18,410 Don't listen any more when people tell you what to do. 485 00:07:18,410 --> 00:07:28,460 Believe in dreams and flaunt your power. 486 00:07:33,340 --> 00:07:38,270 For me to stay as I am, I need 487 00:07:38,270 --> 00:07:43,310 to carry through what I believe right to the end; 488 00:07:43,310 --> 00:07:52,110 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 489 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 490 00:06:30,200 --> 00:06:35,910 tsuki ni terasare hashiridasu yo 491 00:06:46,380 --> 00:06:50,590 nurui shakai nado shikato shite 492 00:06:51,380 --> 00:06:55,890 bokura ga atarashii ruuru ni nare 493 00:06:56,520 --> 00:07:05,900 hora! buchikowase kono te de 494 00:07:08,530 --> 00:07:13,320 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 495 00:07:13,320 --> 00:07:18,410 dare no iinari ni mou naru na yo 496 00:07:18,410 --> 00:07:28,460 yume wa shinjiro furikazase 497 00:07:33,340 --> 00:07:38,270 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 498 00:07:38,270 --> 00:07:43,310 shinjita omoi o tsuranukunda 499 00:07:43,310 --> 00:07:52,110 sou da saigo wa piisu shitai 500 00:06:25,320 --> 00:06:30,200 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 501 00:06:30,200 --> 00:06:35,910 Lit by the moon, I set off running. 502 00:06:46,380 --> 00:06:50,590 Ignore the superficial ways this world works; 503 00:06:51,380 --> 00:06:55,890 we'll make our own new rules. 504 00:06:56,520 --> 00:07:05,900 Look! Break it down using your own hands. 505 00:07:08,530 --> 00:07:13,320 Where's a place where you can stay as you are? 506 00:07:13,320 --> 00:07:18,410 Don't listen any more when people tell you what to do. 507 00:07:18,410 --> 00:07:28,460 Believe in dreams and flaunt your power. 508 00:07:33,340 --> 00:07:38,270 For me to stay as I am, I need 509 00:07:38,270 --> 00:07:43,310 to carry through what I believe right to the end; 510 00:07:43,310 --> 00:07:52,110 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 511 00:07:52,110 --> 00:07:54,110 34115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.