Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What?
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey!
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's this?
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,910
First, you say hello.
8
00:00:17,910 --> 00:00:20,160
You look like fun. You look like fun, Slash!
9
00:00:20,880 --> 00:00:21,530
Dan!
10
00:00:24,830 --> 00:00:26,250
Can you run away from me?
11
00:00:26,250 --> 00:00:28,210
Moron! I'm not running!
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,090
Dan, awesome!
13
00:00:34,090 --> 00:00:37,500
There's more to basketball than running in a straight line!
14
00:00:38,410 --> 00:00:39,260
Rouge!
15
00:00:39,370 --> 00:00:40,810
Okay!
16
00:00:49,400 --> 00:00:50,590
This is the end.
17
00:00:51,050 --> 00:00:52,990
Prepare to fire the Legend Bullet.
18
00:00:55,830 --> 00:00:58,240
So you're lowering the curtain on this play yourself?
19
00:00:58,890 --> 00:01:00,910
The video feed is broken with static...
20
00:01:01,440 --> 00:01:03,810
Their farcical ball game will never be more than an unsightly parody...
21
00:01:03,810 --> 00:01:08,610
...where they clown around until our very moment of despair.
22
00:01:09,790 --> 00:01:10,630
What a load of crap!
23
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
The gods don't extend their hands to everyone.
24
00:01:14,100 --> 00:01:17,060
They show the signs only to those who uphold their will.
25
00:01:17,430 --> 00:01:20,680
You can't play hero and expect to save the world.
26
00:01:24,140 --> 00:01:25,890
You're not too bad now yourself.
27
00:01:25,890 --> 00:01:26,770
Better take me seriously!
28
00:01:27,700 --> 00:01:28,570
Iceman!
29
00:01:28,570 --> 00:01:31,150
Destroy!
30
00:01:32,720 --> 00:01:33,230
What?!
31
00:01:33,230 --> 00:01:34,610
Don't forget about me!
32
00:01:36,570 --> 00:01:37,860
Awesome, Sela!
33
00:01:40,010 --> 00:01:41,950
Sela, nice one.
34
00:01:42,330 --> 00:01:43,620
Good going, Sela.
35
00:01:49,320 --> 00:01:51,380
Even though my mech moves so well...
36
00:01:52,280 --> 00:01:54,530
Even though it does exactly what I ask it to...
37
00:01:54,530 --> 00:01:55,630
Goddammit!
38
00:01:57,220 --> 00:01:58,770
Look, Gramps!
39
00:01:58,770 --> 00:02:00,300
There at Dangan's feet!
40
00:02:00,300 --> 00:02:04,280
The mech itself is new, but those are the old shoes.
41
00:02:04,280 --> 00:02:06,590
We don't have any more spares!
42
00:02:12,500 --> 00:02:13,770
I can keep going!
43
00:02:14,760 --> 00:02:15,280
Slash?
44
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
It's catching up with me already?
45
00:02:20,020 --> 00:02:21,330
Not yet!
46
00:02:21,330 --> 00:02:22,120
Not yet!
47
00:02:22,470 --> 00:02:24,160
There's something up with him!
48
00:02:24,160 --> 00:02:25,000
I know!
49
00:02:25,000 --> 00:02:25,750
This play...
50
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
These steps...
51
00:02:30,250 --> 00:02:30,960
Oh!
52
00:02:33,670 --> 00:02:35,250
It was you!
53
00:02:37,760 --> 00:02:39,340
They're going all out.
54
00:02:39,340 --> 00:02:41,050
True.
55
00:02:41,050 --> 00:02:42,150
Still...
56
00:02:45,300 --> 00:02:46,740
Show me...
57
00:02:46,740 --> 00:02:48,770
Show me the legend!
58
00:02:48,770 --> 00:02:50,730
Show me the thunderbolt's power!
59
00:02:50,730 --> 00:02:52,260
Hold on...
60
00:02:52,260 --> 00:02:55,110
This can't be all there is to my power!
61
00:03:01,350 --> 00:03:02,750
You're shaking.
62
00:03:02,750 --> 00:03:04,660
Hard as it may be to believe, I'm human too.
63
00:03:09,580 --> 00:03:12,250
Time to make a legend.
64
00:03:13,950 --> 00:03:16,780
Starting Legend Bullet launch sequence.
65
00:03:16,780 --> 00:03:19,240
Countdown to Cannon blast ignition.
66
00:03:19,240 --> 00:03:20,590
Ten... Nine...
67
00:03:22,790 --> 00:03:23,550
Look at that!
68
00:03:29,430 --> 00:03:30,640
Come on, Dan.
69
00:03:30,640 --> 00:03:32,460
Let's go for it!
70
00:03:36,750 --> 00:03:38,740
They're incredible.
71
00:03:39,290 --> 00:03:40,850
But I'm not done yet...
72
00:03:40,850 --> 00:03:41,860
I'm here too!
73
00:03:43,740 --> 00:03:45,030
Rouge?
74
00:03:45,030 --> 00:03:46,570
I see.
75
00:03:46,570 --> 00:03:48,450
She's like Slash.
76
00:03:48,910 --> 00:03:50,470
Though they differ in extent,
77
00:03:50,470 --> 00:03:53,540
she's undergone reinforcement just like him.
78
00:03:58,480 --> 00:03:59,090
Not bad.
79
00:04:12,880 --> 00:04:13,720
What's that?
80
00:04:15,900 --> 00:04:17,750
The Legend Bullet!
81
00:04:17,750 --> 00:04:18,840
I hear them.
82
00:04:20,760 --> 00:04:22,110
I hear their voices.
83
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Confirmed ballistic launch from the Skybloom Kingdom!
84
00:04:26,750 --> 00:04:27,320
They're early!
85
00:04:27,320 --> 00:04:27,370
They're early!
86
00:04:27,720 --> 00:04:30,740
The Legend Bullet has escaped Earthdash's atmosphere.
87
00:04:31,170 --> 00:04:33,320
Collision trajectory to Mooneyes is clear!
88
00:04:36,900 --> 00:04:37,960
So long,
89
00:04:38,880 --> 00:04:40,380
moon!
90
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Stones... Colors...
91
00:04:43,590 --> 00:04:46,200
A power flattened ruthlessly under heel.
92
00:04:53,640 --> 00:04:56,760
There's strength flowing through me...
93
00:04:57,400 --> 00:04:57,940
Dan!
94
00:04:57,940 --> 00:04:58,950
Yeah.
95
00:04:58,950 --> 00:05:00,280
Here we go, Rouge!
96
00:05:09,490 --> 00:05:12,100
Penetration of the Lunar Interceptor System confirmed!
97
00:05:12,100 --> 00:05:13,250
Naturally.
98
00:05:14,960 --> 00:05:15,580
What?
99
00:05:15,580 --> 00:05:16,550
Dan!
100
00:05:16,550 --> 00:05:17,530
Got it!
101
00:05:20,960 --> 00:05:21,590
Dan!
102
00:05:22,560 --> 00:05:23,260
End it!
103
00:05:23,260 --> 00:05:24,760
I will! You watch, Rouge!
104
00:05:25,690 --> 00:05:28,260
Something is falling towards us.
105
00:05:29,170 --> 00:05:30,650
That damned Yan.
106
00:05:31,260 --> 00:05:32,820
Don't worry.
107
00:05:32,820 --> 00:05:34,030
Mr. Slash?
108
00:05:34,030 --> 00:05:37,060
Flora, daughter of my younger brother Regalia.
109
00:05:37,060 --> 00:05:38,810
I will strike it down.
110
00:05:39,570 --> 00:05:41,410
Father is your younger brother?
111
00:05:41,410 --> 00:05:42,580
You...
112
00:05:42,580 --> 00:05:43,530
Brother!
113
00:05:44,150 --> 00:05:45,900
You are my elder brother, after all!
114
00:05:53,900 --> 00:05:55,250
Not yet!
115
00:05:55,250 --> 00:05:56,080
I have to...!
116
00:06:03,310 --> 00:06:05,910
Slash!
117
00:06:06,300 --> 00:06:08,440
Dan!
118
00:06:09,130 --> 00:06:14,720
Basquash!
119
00:08:06,380 --> 00:08:07,550
Dan...
120
00:08:08,400 --> 00:08:09,130
That was truly fine.
121
00:08:15,170 --> 00:08:17,020
You are the legend.
122
00:08:32,820 --> 00:08:34,770
Good going, Dan!
123
00:08:34,770 --> 00:08:36,540
The manas is gushing up...
124
00:08:36,540 --> 00:08:39,460
I feel an overflowing power.
125
00:08:40,240 --> 00:08:42,040
Earthdash and the moon...
126
00:08:43,220 --> 00:08:46,540
Their ultimite is resonating back and forth.
127
00:08:48,420 --> 00:08:49,950
Slash...
128
00:09:03,180 --> 00:09:05,690
The power... vanished?
129
00:09:05,690 --> 00:09:07,060
H-Huh?
130
00:09:07,060 --> 00:09:08,980
I guess you're the wrong one.
131
00:09:10,450 --> 00:09:12,800
I'm... the wrong one?
132
00:09:26,500 --> 00:09:27,640
What's that?
133
00:09:27,640 --> 00:09:30,570
It must be the Legend Bullet that Yan launched.
134
00:09:30,570 --> 00:09:33,920
Slash... No, Ascend, the old king of the moon,
135
00:09:33,920 --> 00:09:37,690
sacrificed himself to change the Bullet's orbit.
136
00:09:38,640 --> 00:09:39,980
King of the moon...
137
00:09:40,980 --> 00:09:43,060
Father's older brother...
138
00:09:43,650 --> 00:09:46,410
The Legend Bullet is now in lunar orbit.
139
00:09:46,410 --> 00:09:47,350
It failed.
140
00:09:47,350 --> 00:09:49,530
Failed? Why?
141
00:09:49,530 --> 00:09:51,680
There must have been some obstacle.
142
00:09:51,680 --> 00:09:54,550
Something sufficient to push the Bullet into orbit.
143
00:09:54,550 --> 00:09:57,870
That can't be... It was our last hope...
144
00:10:00,480 --> 00:10:01,580
What's the deal?
145
00:10:02,820 --> 00:10:04,910
I made a kick-ass dunk.
146
00:10:08,690 --> 00:10:11,670
I thought I was supposed to save the world...
147
00:10:12,070 --> 00:10:12,950
Dan...
148
00:10:14,530 --> 00:10:16,090
Sela, look!
149
00:10:36,150 --> 00:10:37,660
Princess!
150
00:10:37,660 --> 00:10:38,970
Princess Flora!
151
00:10:39,450 --> 00:10:41,190
Jiiya! Baaya!
152
00:10:41,190 --> 00:10:42,380
Well done.
153
00:10:43,890 --> 00:10:45,540
Is something amiss?
154
00:10:46,510 --> 00:10:49,050
I'm sorry. It looks like we're too late.
155
00:10:53,510 --> 00:10:54,340
Dan.
156
00:10:55,210 --> 00:10:57,100
So you're alive, huh, Navi?
157
00:10:57,690 --> 00:10:58,800
I'm glad.
158
00:10:59,410 --> 00:11:01,300
Thank James.
159
00:11:02,680 --> 00:11:04,900
I'm not the guy.
160
00:11:05,980 --> 00:11:08,520
I see. That's too bad.
161
00:11:09,480 --> 00:11:10,530
Navi.
162
00:11:10,530 --> 00:11:11,390
Sela.
163
00:11:11,990 --> 00:11:13,410
I'm glad to see you.
164
00:11:13,410 --> 00:11:14,570
Me too.
165
00:11:15,640 --> 00:11:18,160
Even with the surface and the moon like they are...
166
00:11:18,750 --> 00:11:21,670
No, even now that it's all come to this, the fact I could see you again...
167
00:11:22,610 --> 00:11:24,750
I know... it must...
168
00:11:25,560 --> 00:11:26,500
Sela.
169
00:11:28,650 --> 00:11:29,540
Navi...
170
00:11:30,230 --> 00:11:31,550
Hey, Navi...
171
00:11:32,790 --> 00:11:35,810
Are we all gonna die now?
172
00:11:36,420 --> 00:11:38,000
Do we just give up?
173
00:11:38,400 --> 00:11:39,200
It's not fair...
174
00:11:40,550 --> 00:11:42,880
I mean, we're still alive.
175
00:11:43,950 --> 00:11:45,060
We're alive.
176
00:11:49,850 --> 00:11:50,770
What is it?
177
00:12:18,780 --> 00:12:20,300
Oh yeah, that's right.
178
00:12:20,750 --> 00:12:21,880
I'm me.
179
00:12:24,120 --> 00:12:24,590
Navi!
180
00:12:25,040 --> 00:12:26,690
Gimme those shoes.
181
00:12:42,800 --> 00:12:44,280
Here I come.
182
00:12:44,280 --> 00:12:45,280
And this time, I swear...
183
00:12:45,280 --> 00:12:47,660
Let's settle things, Dan!
184
00:12:55,750 --> 00:12:58,420
Destroy!
185
00:12:58,420 --> 00:13:00,900
Basquash!
186
00:13:04,560 --> 00:13:06,890
What's the use of basketball now?
187
00:13:07,660 --> 00:13:08,640
Still...
188
00:13:09,820 --> 00:13:10,600
Still...
189
00:13:11,100 --> 00:13:11,930
It's amazing...
190
00:13:17,080 --> 00:13:18,860
I won't give up!
191
00:13:20,800 --> 00:13:22,230
I love this city!
192
00:13:22,230 --> 00:13:23,990
I love these people!
193
00:13:23,990 --> 00:13:25,820
I'll do everything in my power!
194
00:13:26,750 --> 00:13:28,030
I am who I am!
195
00:13:33,110 --> 00:13:34,020
Citron!
196
00:13:41,110 --> 00:13:42,050
Falcon...
197
00:13:42,050 --> 00:13:44,630
Not gonna give up, are you, young lady?
198
00:13:56,770 --> 00:13:58,350
Dan!
199
00:13:58,350 --> 00:13:59,940
Iceman!
200
00:14:01,400 --> 00:14:03,460
Sorry, Slash.
201
00:14:03,880 --> 00:14:06,240
I'm not the guy you thought I was.
202
00:14:08,250 --> 00:14:10,950
This is who I am!
203
00:14:14,470 --> 00:14:15,750
Basquash.
204
00:14:17,510 --> 00:14:19,370
Who art thou?
205
00:14:20,420 --> 00:14:22,840
The owner of the voice I hear...
206
00:14:23,350 --> 00:14:26,180
...may be surprisingly close to us now.
207
00:14:26,930 --> 00:14:28,040
Does that mean...?
208
00:14:28,600 --> 00:14:31,970
The source of the voice...is there.
209
00:14:33,680 --> 00:14:35,060
The Legend Bullet.
210
00:14:41,350 --> 00:14:42,700
I see it...
211
00:14:42,700 --> 00:14:44,690
I can see what Flora is seeing,
212
00:14:45,350 --> 00:14:47,780
feel what she's feeling...
213
00:14:52,160 --> 00:14:53,120
The gods...
214
00:14:56,950 --> 00:15:00,950
I'm afraid even Slash can't survive becoming this cute.
215
00:15:01,830 --> 00:15:05,760
Thank you for looking after my brother.
216
00:15:06,170 --> 00:15:07,820
I don't look after him.
217
00:15:08,400 --> 00:15:10,150
If anything, I'm grateful to you.
218
00:15:10,150 --> 00:15:11,280
Grateful?
219
00:15:14,600 --> 00:15:16,060
I have to go.
220
00:15:17,030 --> 00:15:19,680
I'm sure there must be something left that I can do.
221
00:15:20,690 --> 00:15:23,520
That's what Dan and Slash have taught me.
222
00:15:24,410 --> 00:15:27,820
Enjoy your court side seat, Ultimate Bystander.
223
00:15:28,280 --> 00:15:34,010
I am the king of the Skybloom Kingdom, Regalia the 13th.
224
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
My orders are thus.
225
00:15:36,490 --> 00:15:40,430
Lift your guard of the Palace and guide the refugees here!
226
00:15:40,430 --> 00:15:43,530
What kind of kingdom locks the people out?!
227
00:15:43,530 --> 00:15:44,750
Sire!
228
00:15:46,500 --> 00:15:48,520
"Who art thou?"
229
00:15:49,010 --> 00:15:50,200
Yes.
230
00:15:50,200 --> 00:15:52,050
I am a king.
231
00:15:52,050 --> 00:15:55,520
And because I am king, it is incumbent on me to hear the voice of my people...
232
00:15:56,130 --> 00:15:59,220
That's what the stones have been crying to me all along.
233
00:15:59,990 --> 00:16:01,350
Just as you were.
234
00:16:02,600 --> 00:16:03,790
Father!
235
00:16:08,360 --> 00:16:09,390
Flora.
236
00:16:10,600 --> 00:16:11,880
Sister?
237
00:16:11,880 --> 00:16:16,180
Father and I can feel you through the stones.
238
00:16:16,950 --> 00:16:17,940
I see...
239
00:16:18,560 --> 00:16:19,830
Of course you can.
240
00:16:21,040 --> 00:16:22,250
The stones are alive.
241
00:16:23,600 --> 00:16:25,670
And all things are connected.
242
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
Now I get it.
243
00:16:27,920 --> 00:16:30,000
So they're alive!
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,040
Never saw that coming!
245
00:16:32,040 --> 00:16:33,130
And you are?
246
00:16:33,130 --> 00:16:34,750
Thousand.
247
00:16:34,750 --> 00:16:37,430
People call me the woman who delves for truth.
248
00:16:38,290 --> 00:16:39,580
What?
249
00:16:39,580 --> 00:16:40,640
I see...
250
00:16:41,040 --> 00:16:43,850
I never thought science would give myth a helping hand.
251
00:16:44,460 --> 00:16:45,760
How ironic.
252
00:16:47,780 --> 00:16:49,100
Iceman!
253
00:16:52,970 --> 00:16:53,720
Dan...
254
00:16:59,440 --> 00:17:00,030
Navi!
255
00:17:02,100 --> 00:17:03,040
Sela!
256
00:17:18,090 --> 00:17:20,300
Sela, you're moving easier than before.
257
00:17:21,500 --> 00:17:22,370
That's right...
258
00:17:23,000 --> 00:17:26,020
This is what I was after all along.
259
00:17:26,420 --> 00:17:28,400
Chasing desperately after that ball...
260
00:17:28,400 --> 00:17:29,580
And now...
261
00:17:31,950 --> 00:17:32,550
Navi!
262
00:17:32,550 --> 00:17:33,300
Sela!
263
00:17:39,030 --> 00:17:40,620
The ruins...
264
00:17:41,120 --> 00:17:42,320
They're responding!
265
00:17:46,540 --> 00:17:48,230
Who art thou?
266
00:17:51,540 --> 00:17:54,340
Bring the wounded to this tent!
267
00:17:54,340 --> 00:17:57,030
The soup kitchen's over here!
268
00:17:57,030 --> 00:17:58,800
Just one meal per person...
269
00:17:58,800 --> 00:18:00,920
Anyone who can help, get over here!
270
00:18:00,920 --> 00:18:01,640
We don't got enough hands!
271
00:18:06,350 --> 00:18:08,180
Don't let them beat us!
272
00:18:08,180 --> 00:18:09,590
We're gonna protect this town!
273
00:18:09,590 --> 00:18:10,730
Basquash!
274
00:18:20,700 --> 00:18:24,720
I don't know the legend from crap, but I can at least say this.
275
00:18:24,720 --> 00:18:25,500
What?
276
00:18:25,500 --> 00:18:28,160
Basquash!
277
00:18:29,750 --> 00:18:31,900
Everyone's silhouettes, like giants...
278
00:18:32,700 --> 00:18:34,870
Oh! It's not just one!
279
00:18:34,870 --> 00:18:36,690
All of us are—
280
00:18:37,580 --> 00:18:38,740
Miss Rouge?
281
00:18:38,740 --> 00:18:40,090
Get going, Rouge!
282
00:18:40,090 --> 00:18:41,680
Thank you, Miyuki.
283
00:18:42,260 --> 00:18:43,930
Dan's in your hands!
284
00:18:49,740 --> 00:18:56,860
If the Legend Bullet can activate the moon's ultimite, then Earthdash's ultimite will revive at the same moment.
285
00:18:56,860 --> 00:19:03,410
With the hearts and minds of all the people at a fever pitch and affecting the Legend Bullet, right now is our chance.
286
00:19:03,410 --> 00:19:04,080
Huh?
287
00:19:04,510 --> 00:19:06,970
It's a possibility of ultimite.
288
00:19:06,970 --> 00:19:10,950
The effective conductivity of the cables straddling the terminator line...
289
00:19:10,950 --> 00:19:15,180
...depends on the initial resistance from the extra goal's terminus.
290
00:19:15,180 --> 00:19:16,590
And that means...
291
00:19:17,220 --> 00:19:20,540
There's still something left for us to do, isn't there, Gramps?
292
00:19:20,910 --> 00:19:23,690
You don't have me beat yet.
293
00:19:31,600 --> 00:19:32,850
Princess.
294
00:19:32,850 --> 00:19:34,630
I want to run too.
295
00:19:34,630 --> 00:19:37,740
Run, and see the future of this world...
296
00:19:38,190 --> 00:19:42,070
That man leads us on, and I'll bear witness to what lies ahead.
297
00:19:42,650 --> 00:19:44,040
Take me on!
298
00:19:51,250 --> 00:19:52,530
Basquash.
299
00:19:52,530 --> 00:19:53,670
You're...!
300
00:19:54,460 --> 00:19:55,200
Dan!
301
00:19:55,200 --> 00:19:56,590
Use this!
302
00:19:56,590 --> 00:19:57,120
Rouge!
303
00:19:57,550 --> 00:20:01,880
It's sort of a chatterbox for a ball, though!
304
00:20:05,760 --> 00:20:09,090
Basquash, who art thou?
305
00:20:10,690 --> 00:20:12,310
Oh, you wanna know?
306
00:20:12,710 --> 00:20:13,530
Dan!
307
00:20:13,970 --> 00:20:14,650
You got it!
308
00:20:15,180 --> 00:20:16,970
Taste that for yourself!
309
00:20:16,970 --> 00:20:18,270
Yeah! Eat this!
310
00:20:21,620 --> 00:20:23,200
I won't be beaten either!
311
00:20:25,210 --> 00:20:26,070
Let's end this!
312
00:20:31,250 --> 00:20:35,670
Not by the legend of a single man, but the legend of everyone...
313
00:20:35,670 --> 00:20:38,800
No, this is a new legend.
314
00:20:39,220 --> 00:20:40,250
The legend of...
315
00:20:40,750 --> 00:20:42,800
Awaken. It begins.
316
00:20:43,420 --> 00:20:44,460
Song.
317
00:20:45,300 --> 00:20:46,100
Voices.
318
00:20:46,770 --> 00:20:47,560
Colors.
319
00:20:50,260 --> 00:20:52,270
Basquash!
320
00:20:52,460 --> 00:20:54,230
Basquash!
321
00:20:54,640 --> 00:20:59,980
Basquash!
322
00:21:07,340 --> 00:21:08,650
Basquash.
323
00:21:08,850 --> 00:21:10,390
Basquash.
324
00:21:10,570 --> 00:21:12,140
Basquash.
325
00:21:14,140 --> 00:21:16,370
Looks like the moon's back in proper its orbit now.
326
00:21:16,950 --> 00:21:21,240
I wonder if this is how parents feel when their children go out into the world.
327
00:21:21,670 --> 00:21:22,640
Lonely?
328
00:21:23,300 --> 00:21:25,840
Warm all through...
329
00:21:27,430 --> 00:21:30,950
Ascend... No, Slash Keens.
330
00:21:31,860 --> 00:21:33,690
This was for the best, wasn't it?
331
00:21:36,050 --> 00:21:38,120
Many legends.
332
00:21:39,890 --> 00:21:42,130
The crisis will come again one day.
333
00:21:42,680 --> 00:21:44,540
The legend will repeat itself?
334
00:21:45,050 --> 00:21:46,070
I don't know about that.
335
00:21:46,640 --> 00:21:49,790
To think, all legends manifesting at the same time...
336
00:21:50,890 --> 00:21:51,930
It's just...
337
00:21:51,930 --> 00:21:52,660
What?
338
00:21:53,400 --> 00:21:55,110
We're alive.
339
00:21:57,160 --> 00:21:57,790
Rouge!
340
00:21:57,790 --> 00:21:58,680
Rouge!
341
00:21:58,680 --> 00:22:00,060
Rouge! Rouge!
342
00:22:01,340 --> 00:22:02,410
Everybody...
343
00:22:02,810 --> 00:22:04,750
You hung in there, Rouge.
344
00:22:04,750 --> 00:22:06,670
Earthdash and the moon are both saved!
345
00:22:10,110 --> 00:22:11,170
Where's Dan?
346
00:22:55,500 --> 00:22:56,850
Basquash.
347
00:23:45,310 --> 00:23:46,730
Let's go, Spanky.
348
00:23:46,730 --> 00:23:48,160
You got it, partner!
349
00:23:48,160 --> 00:23:50,410
350
00:22:15,810 --> 00:22:19,150
fukaku fukaku yami wa hirogari
351
00:22:19,350 --> 00:22:22,860
shiroi asu wo kuroku someteku
352
00:22:22,860 --> 00:22:26,240
dakedo, yume wo kono te ni nigiri
353
00:22:26,240 --> 00:22:29,740
PLEASE HOLD ME TIGHT kono omoi
354
00:22:29,740 --> 00:22:33,120
tooku tooku kaze wa fuiteru
355
00:22:33,120 --> 00:22:36,540
yoake no shiro mada hatenaku
356
00:22:36,540 --> 00:22:40,000
dakedo, yume wo kono te ni takushi
357
00:22:40,000 --> 00:22:43,380
PLEASE HOLD ME TIGHT kono sora wo
358
00:22:44,090 --> 00:22:50,680
odokeru douke tachi no you ni
359
00:22:50,680 --> 00:22:58,020
namida kakushi, egao wo miseru
360
00:23:00,190 --> 00:23:03,770
kasaneta mune de kanjiteiru
361
00:23:03,770 --> 00:23:07,190
hakanaku hibiku kimi no kodou
362
00:23:07,190 --> 00:23:10,820
kyou to ashita ga majiwaru toki
363
00:23:10,820 --> 00:23:14,240
kitto kitto waratte
364
00:23:14,240 --> 00:23:18,700
futari no yakusoku
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
366
00:22:15,810 --> 00:22:19,150
The deep, deep darkness spreads over all,
367
00:22:19,350 --> 00:22:22,860
staining the pale morn black.
368
00:22:22,860 --> 00:22:26,240
But I clasp a dream tight in my hand.
369
00:22:26,240 --> 00:22:29,740
Please hold me tight, and hold tight this feeling.
370
00:22:29,740 --> 00:22:33,120
Far, far away the wind is blowing.
371
00:22:33,120 --> 00:22:36,540
There's no end yet to the whiteness of dawn.
372
00:22:36,540 --> 00:22:40,000
But I treasure a dream entrusted to me.
373
00:22:40,000 --> 00:22:43,380
Please hold me tight, and hold tight this sky.
374
00:22:44,090 --> 00:22:50,680
Like the clowns joking for their audience
375
00:22:50,680 --> 00:22:58,020
I hide my tears and paste on a smile.
376
00:23:00,190 --> 00:23:03,770
Through our overlapping hearts, I can feel
377
00:23:03,770 --> 00:23:07,190
your pulse echoing faintly.
378
00:23:07,190 --> 00:23:10,820
When yesterday and tomorrow mix together,
379
00:23:10,820 --> 00:23:14,240
I'm sure, so sure, we'll laugh.
380
00:23:14,240 --> 00:23:18,700
That's our promise.
381
00:22:15,810 --> 00:22:19,150
fukaku fukaku yami wa hirogari
382
00:22:19,350 --> 00:22:22,860
shiroi asu wo kuroku someteku
383
00:22:22,860 --> 00:22:26,240
dakedo, yume wo kono te ni nigiri
384
00:22:26,240 --> 00:22:29,740
PLEASE HOLD ME TIGHT kono omoi
385
00:22:29,740 --> 00:22:33,120
tooku tooku kaze wa fuiteru
386
00:22:33,120 --> 00:22:36,540
yoake no shiro mada hatenaku
387
00:22:36,540 --> 00:22:40,000
dakedo, yume wo kono te ni takushi
388
00:22:40,000 --> 00:22:43,380
PLEASE HOLD ME TIGHT kono sora wo
389
00:22:44,090 --> 00:22:50,680
odokeru douke tachi no you ni
390
00:22:50,680 --> 00:22:58,020
namida kakushi, egao wo miseru
391
00:23:00,190 --> 00:23:03,770
kasaneta mune de kanjiteiru
392
00:23:03,770 --> 00:23:07,190
hakanaku hibiku kimi no kodou
393
00:23:07,190 --> 00:23:10,820
kyou to ashita ga majiwaru toki
394
00:23:10,820 --> 00:23:14,240
kitto kitto waratte
395
00:23:14,240 --> 00:23:18,700
futari no yakusoku
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
397
00:22:15,810 --> 00:22:19,150
The deep, deep darkness spreads over all,
398
00:22:19,350 --> 00:22:22,860
staining the pale morn black.
399
00:22:22,860 --> 00:22:26,240
But I clasp a dream tight in my hand.
400
00:22:26,240 --> 00:22:29,740
Please hold me tight, and hold tight this feeling.
401
00:22:29,740 --> 00:22:33,120
Far, far away the wind is blowing.
402
00:22:33,120 --> 00:22:36,540
There's no end yet to the whiteness of dawn.
403
00:22:36,540 --> 00:22:40,000
But I treasure a dream entrusted to me.
404
00:22:40,000 --> 00:22:43,380
Please hold me tight, and hold tight this sky.
405
00:22:44,090 --> 00:22:50,680
Like the clowns joking for their audience
406
00:22:50,680 --> 00:22:58,020
I hide my tears and paste on a smile.
407
00:23:00,190 --> 00:23:03,770
Through our overlapping hearts, I can feel
408
00:23:03,770 --> 00:23:07,190
your pulse echoing faintly.
409
00:23:07,190 --> 00:23:10,820
When yesterday and tomorrow mix together,
410
00:23:10,820 --> 00:23:14,240
I'm sure, so sure, we'll laugh.
411
00:23:14,240 --> 00:23:18,700
That's our promise.
412
00:13:11,930 --> 00:13:21,950
ame ga agatta ato no nioi nante daikirai
413
00:13:22,520 --> 00:13:32,700
aa kono mama hitori de isasete
414
00:13:46,800 --> 00:13:53,180
namagawaki no fuku no sode wo nigirishimete
415
00:13:53,540 --> 00:13:59,940
heya no sumi nesoberi ryoume gyutto tojita
416
00:13:59,940 --> 00:14:06,700
karamitsuku shitsuon ni kimi no koto kasanete
417
00:14:06,700 --> 00:14:13,760
samesou na nukumori wo tojikometakattanda
418
00:14:13,760 --> 00:14:19,000
konnani atsui no ni furueteru
419
00:14:19,740 --> 00:14:27,220
ame ga agatta ato no nioi nante daikirai
420
00:14:27,220 --> 00:14:33,400
guuzen no nokoriga kesarechaisou
421
00:14:33,400 --> 00:14:40,650
kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de
422
00:14:40,650 --> 00:14:50,070
toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau
423
00:15:01,150 --> 00:15:07,390
gurasu ippai no mizu kimi wo tokashichatte
424
00:15:07,840 --> 00:15:14,320
sotto hitokuchi zutsu nonde shimaetara na
425
00:15:14,320 --> 00:15:21,170
soba ni ite itsu datte sakibashiru kanjou
426
00:15:21,170 --> 00:15:27,980
modokashiku sekitomeru hifu sae mo jama ni naru
427
00:15:27,980 --> 00:15:33,620
shiritai zenshin de nani mo ka mo
428
00:15:34,020 --> 00:15:41,460
sora ni kakatta niji no hashi da nante daikirai
429
00:15:41,460 --> 00:15:47,950
dare hitori tsurete wa kurenai kuse ni
430
00:15:47,950 --> 00:15:55,050
kireigoto de nurikomerareta genjitsu yori
431
00:15:55,050 --> 00:16:04,380
himegoto mo yurusareru haiiro no umi ni oboreru no
432
00:16:15,610 --> 00:16:29,350
shimekitta mado no mukou seijaku ga sekai wo tsutsumu
433
00:16:29,350 --> 00:16:39,390
sashikondeku usui hikari onegai konaide
434
00:16:39,390 --> 00:16:41,820
hitori de isasete
435
00:16:41,820 --> 00:16:49,260
ame ga agatta ato no nioi nante daikirai
436
00:16:49,260 --> 00:16:55,490
guuzen no nokoriga kesarechaisou
437
00:16:55,490 --> 00:17:02,630
kimi ga fureta sono isshun wo omou dake de
438
00:17:02,630 --> 00:17:12,880
toozakaru amaoto to mune no douki hora hibikiau
439
00:13:11,930 --> 00:13:21,950
I hate that smell after it rains
440
00:13:22,520 --> 00:13:32,700
Yeah, just let me be alone now
441
00:13:46,800 --> 00:13:53,180
I wring out the sleeves of my partially dry clothes
442
00:13:53,540 --> 00:13:59,940
Sprawl in the corner and screw my eyes shut
443
00:13:59,940 --> 00:14:06,700
The room's warm air coils around me, with some of you twined in
444
00:14:06,700 --> 00:14:13,760
I wanted to lock away that warmth that might cool me off
445
00:14:13,760 --> 00:14:19,000
Even in this heat, I'm trembling
446
00:14:19,740 --> 00:14:27,220
I hate that smell after it rains
447
00:14:27,220 --> 00:14:33,400
An accidental perfume that might vanish any minute
448
00:14:33,400 --> 00:14:40,600
Just thinking of that instant when you touched me-
449
00:14:40,650 --> 00:14:50,070
The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest
450
00:15:01,150 --> 00:15:07,390
If only I could get a full glass of water, and dissolve you in it
451
00:15:07,840 --> 00:15:14,320
And drink you up one slow mouthful at a time
452
00:15:14,320 --> 00:15:21,170
Stay by me... My feelings always run on ahead of me
453
00:15:21,170 --> 00:15:27,980
And then even my skin is a maddening obstacle
454
00:15:27,980 --> 00:15:33,620
I want to feel, with my whole body, everything that might come
455
00:15:34,020 --> 00:15:41,460
I hate that stupid rainbow bridge on the sky
456
00:15:41,460 --> 00:15:47,950
There's not one of you would take me along when you cross it
457
00:15:47,950 --> 00:15:55,020
Compared to reality, plastered over with platitudes,
458
00:15:55,050 --> 00:16:04,380
I'd rather drown in an ash-grey sea where secrets can be spoken
459
00:16:15,610 --> 00:16:29,350
One side of the tight-shut window, silence enfolds the world
460
00:16:29,350 --> 00:16:39,230
A weak beam of light pokes in; please, light, stay away
461
00:16:39,390 --> 00:16:41,820
Let me be alone
462
00:16:41,820 --> 00:16:49,260
I hate that smell after it rains
463
00:16:49,260 --> 00:16:55,490
An accidental perfume that might vanish any minute
464
00:16:55,490 --> 00:17:02,630
Just thinking of that instant when you touched me-
465
00:17:02,630 --> 00:17:12,880
The fading rain-patter echoes and re-echoes the pounding in my chest
466
00:17:12,880 --> 00:17:15,280
467
00:06:25,320 --> 00:06:30,200
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
468
00:06:30,200 --> 00:06:35,910
tsuki ni terasare hashiridasu yo
469
00:06:46,380 --> 00:06:50,590
nurui shakai nado shikato shite
470
00:06:51,380 --> 00:06:55,890
bokura ga atarashii ruuru ni nare
471
00:06:56,520 --> 00:07:05,900
hora! buchikowase kono te de
472
00:07:08,530 --> 00:07:13,320
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
473
00:07:13,320 --> 00:07:18,410
dare no iinari ni mou naru na yo
474
00:07:18,410 --> 00:07:28,460
yume wa shinjiro furikazase
475
00:07:33,340 --> 00:07:38,270
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
476
00:07:38,270 --> 00:07:43,310
shinjita omoi o tsuranukunda
477
00:07:43,310 --> 00:07:52,110
sou da saigo wa piisu shitai
478
00:06:25,320 --> 00:06:30,200
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
479
00:06:30,200 --> 00:06:35,910
Lit by the moon, I set off running.
480
00:06:46,380 --> 00:06:50,590
Ignore the superficial ways this world works;
481
00:06:51,380 --> 00:06:55,890
we'll make our own new rules.
482
00:06:56,520 --> 00:07:05,900
Look! Break it down using your own hands.
483
00:07:08,530 --> 00:07:13,320
Where's a place where you can stay as you are?
484
00:07:13,320 --> 00:07:18,410
Don't listen any more when people tell you what to do.
485
00:07:18,410 --> 00:07:28,460
Believe in dreams and flaunt your power.
486
00:07:33,340 --> 00:07:38,270
For me to stay as I am, I need
487
00:07:38,270 --> 00:07:43,310
to carry through what I believe right to the end;
488
00:07:43,310 --> 00:07:52,110
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
489
00:06:25,320 --> 00:06:30,200
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
490
00:06:30,200 --> 00:06:35,910
tsuki ni terasare hashiridasu yo
491
00:06:46,380 --> 00:06:50,590
nurui shakai nado shikato shite
492
00:06:51,380 --> 00:06:55,890
bokura ga atarashii ruuru ni nare
493
00:06:56,520 --> 00:07:05,900
hora! buchikowase kono te de
494
00:07:08,530 --> 00:07:13,320
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
495
00:07:13,320 --> 00:07:18,410
dare no iinari ni mou naru na yo
496
00:07:18,410 --> 00:07:28,460
yume wa shinjiro furikazase
497
00:07:33,340 --> 00:07:38,270
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
498
00:07:38,270 --> 00:07:43,310
shinjita omoi o tsuranukunda
499
00:07:43,310 --> 00:07:52,110
sou da saigo wa piisu shitai
500
00:06:25,320 --> 00:06:30,200
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
501
00:06:30,200 --> 00:06:35,910
Lit by the moon, I set off running.
502
00:06:46,380 --> 00:06:50,590
Ignore the superficial ways this world works;
503
00:06:51,380 --> 00:06:55,890
we'll make our own new rules.
504
00:06:56,520 --> 00:07:05,900
Look! Break it down using your own hands.
505
00:07:08,530 --> 00:07:13,320
Where's a place where you can stay as you are?
506
00:07:13,320 --> 00:07:18,410
Don't listen any more when people tell you what to do.
507
00:07:18,410 --> 00:07:28,460
Believe in dreams and flaunt your power.
508
00:07:33,340 --> 00:07:38,270
For me to stay as I am, I need
509
00:07:38,270 --> 00:07:43,310
to carry through what I believe right to the end;
510
00:07:43,310 --> 00:07:52,110
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
511
00:07:52,110 --> 00:07:54,110
34115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.