All language subtitles for [umai]_Basquash!_-_25_[BFA12577]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:18,950 --> 00:00:31,670 dore dake no yoru wo koete bokura meguriaeta kono kiseki wo 3 00:00:31,670 --> 00:00:40,350 kasaneai shinjiau kokoro ga hoshiwataru... 4 00:00:40,350 --> 00:00:47,860 ashita ga mienakutemo 5 00:00:18,950 --> 00:00:31,670 How many nights passed before this miracle brought us together? 6 00:00:31,670 --> 00:00:40,350 Our hearts, overlapping, trusting in one another, fare the stars... 7 00:00:40,350 --> 00:00:47,860 Never mind we cannot see tomorrow. 8 00:00:39,430 --> 00:00:40,660 Take good care... 9 00:00:40,660 --> 00:00:42,360 ...of our princess. 10 00:00:54,190 --> 00:01:00,200 ABOVE THE RIM 11 00:01:07,690 --> 00:01:11,170 Destroy! 12 00:01:11,830 --> 00:01:13,490 That ends this match. 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,220 Toriena Heavens are good! 14 00:01:15,220 --> 00:01:18,260 Though they lost their first match, they've since won eight straight matches in a row. 15 00:01:18,880 --> 00:01:20,180 Next time, you're going down. 16 00:01:20,180 --> 00:01:22,430 Then we'll see you in three matches. 17 00:01:30,380 --> 00:01:31,660 You think he'll be in time? 18 00:01:32,250 --> 00:01:33,540 He'll come. 19 00:01:34,270 --> 00:01:37,830 When he does, that will be the League's true tipoff. 20 00:03:25,760 --> 00:03:29,740 Good grief. I never thought I'd hitch a ride on a living ship. 21 00:03:29,740 --> 00:03:32,030 A long life's not bad, if you can get it. 22 00:03:32,030 --> 00:03:36,450 It's only because the crisis is here now that we were able to open the path to the moon at all. 23 00:03:38,640 --> 00:03:43,950 Long ago in the legends, I wonder what gave people the idea for this. 24 00:03:44,550 --> 00:03:48,330 I'm a machinist, not an archaeologist. 25 00:04:06,590 --> 00:04:07,720 Thanks. 26 00:04:15,340 --> 00:04:16,530 How mature. 27 00:04:16,530 --> 00:04:19,190 Friends with the person your crush likes. 28 00:04:21,190 --> 00:04:23,110 What am I thinking? 29 00:04:23,740 --> 00:04:26,120 Saving Earthdash and the moon, right? 30 00:04:26,120 --> 00:04:27,340 Dan'll do that. 31 00:04:27,340 --> 00:04:31,910 We've all chosen the tasks we must complete and the paths we must take. 32 00:04:32,470 --> 00:04:33,640 What are you going to do? 33 00:04:34,980 --> 00:04:36,870 Bloodlines and genes... 34 00:04:36,870 --> 00:04:39,710 There's something that goes utterly beyond nitpicking over that stuff... 35 00:04:40,690 --> 00:04:42,850 Something I found in basquash. 36 00:04:43,890 --> 00:04:45,280 But now... 37 00:04:46,080 --> 00:04:47,070 Sela... 38 00:04:48,400 --> 00:04:48,800 What's that? 39 00:04:53,820 --> 00:04:55,770 Aren't you gonna go inside the ship? 40 00:04:56,600 --> 00:04:58,770 You can't see the moon once you're on it. 41 00:04:58,770 --> 00:05:01,050 So you're looking at it now? 42 00:05:01,050 --> 00:05:02,020 Pretty much. 43 00:05:11,750 --> 00:05:12,920 What? 44 00:05:12,920 --> 00:05:14,440 Rainbow Plaza. 45 00:05:14,440 --> 00:05:16,080 That was a building in my town! 46 00:05:16,080 --> 00:05:17,700 Really? 47 00:05:17,700 --> 00:05:19,490 We went there all the time... 48 00:05:19,890 --> 00:05:24,750 We'd shop for clothes or go out to eat or sit in a teashop... 49 00:05:26,700 --> 00:05:29,250 Dad! Mom! 50 00:05:35,630 --> 00:05:37,730 Go on. It all hangs on this. 51 00:05:37,730 --> 00:05:39,650 Goodness, dear, do try to move faster! 52 00:05:39,650 --> 00:05:42,520 Wait for me, honey! 53 00:05:51,740 --> 00:05:53,300 Goal! 54 00:05:53,300 --> 00:05:56,620 Iceman Hotty is on a roll, with no signs of letting up! 55 00:05:56,620 --> 00:05:59,500 But it's no use! He can't fill the gauge! 56 00:05:59,500 --> 00:06:01,410 We're still waiting for the legend's goal! 57 00:06:01,410 --> 00:06:03,500 Hey, this thing is gonna get us there, right?! 58 00:06:03,930 --> 00:06:06,190 It better not fall back down from here! 59 00:06:08,440 --> 00:06:10,050 It doesn't look like we need to worry. 60 00:06:12,670 --> 00:06:14,260 It looks like we're heading straight there. 61 00:06:14,260 --> 00:06:15,660 Straight where? 62 00:06:16,330 --> 00:06:17,730 You gotta ask? 63 00:06:18,480 --> 00:06:20,100 That light... 64 00:06:21,750 --> 00:06:23,630 What's keeping you, Dan? 65 00:06:27,040 --> 00:06:28,730 We're out of time. 66 00:06:29,450 --> 00:06:31,740 What are you dawdling for? 67 00:06:32,600 --> 00:06:35,690 Mommy, what'll happen to us? 68 00:06:37,330 --> 00:06:39,330 Hurry up and get here! 69 00:06:41,540 --> 00:06:42,670 What's that? 70 00:06:45,030 --> 00:06:46,420 It's a ship that shines. 71 00:06:47,200 --> 00:06:49,700 The legend of the starfarers? 72 00:06:54,620 --> 00:06:55,810 Dan's here. 73 00:06:56,590 --> 00:06:57,390 Yes. 74 00:06:59,840 --> 00:07:02,020 I'd better go meet him. 75 00:07:18,450 --> 00:07:21,180 Monitor what Yan's doing on the surface. 76 00:07:21,180 --> 00:07:25,590 Have the orbital interception system ready for instant deployment in case of an attack from the Kingdom. 77 00:07:27,040 --> 00:07:30,490 Once, the moon had a royal line as well. 78 00:07:30,490 --> 00:07:35,470 More accurately, it was a dynasty that ruled both Earthdash and the moon. 79 00:07:36,130 --> 00:07:39,640 My older brother ascended to the moon to become its king, 80 00:07:39,640 --> 00:07:41,980 and I stayed here on the surface. 81 00:07:42,620 --> 00:07:44,660 Our blood... Our dynasty... 82 00:07:45,080 --> 00:07:50,340 Those tore us apart once, and now things have come to this. 83 00:07:50,940 --> 00:07:54,310 Maybe this, too, is because of our royal blood... 84 00:07:55,660 --> 00:07:57,610 Is that truly what you believe? 85 00:07:59,130 --> 00:08:03,020 Father, why did you inherit the kingship? 86 00:08:03,020 --> 00:08:06,880 Was it not for the sake of this land and its people? 87 00:08:07,360 --> 00:08:09,400 We relay the voice of the stones to the people. 88 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 That is our family's power. 89 00:08:12,830 --> 00:08:15,990 I believed that carrying out my duties as king... 90 00:08:15,990 --> 00:08:21,360 ...would keep my promise to my brother, and bring happiness to everyone. 91 00:08:22,000 --> 00:08:23,020 Father... 92 00:08:27,990 --> 00:08:29,290 Thank you! 93 00:08:40,090 --> 00:08:41,890 This is pretty bad. 94 00:08:41,890 --> 00:08:42,740 Yeah. 95 00:08:42,740 --> 00:08:44,520 Violette, let's hurry! 96 00:08:44,520 --> 00:08:45,370 Yes. 97 00:08:45,370 --> 00:08:47,410 Sorry, we'll be right back. 98 00:08:47,410 --> 00:08:48,920 Sorry, Rouge. 99 00:08:48,920 --> 00:08:51,060 No, no. Be careful, okay? 100 00:08:51,060 --> 00:08:53,220 Hang tough, Purple and Yellow! 101 00:08:54,860 --> 00:08:56,660 Thanks, everybody. 102 00:08:57,640 --> 00:09:00,960 Dan, Slash, Iceman... 103 00:09:00,960 --> 00:09:03,610 We'll entrust this city, and its future, to you! 104 00:09:08,210 --> 00:09:10,270 W-Welcome, DJD. 105 00:09:10,850 --> 00:09:12,280 They're even shrimpier than Dan! 106 00:09:12,280 --> 00:09:13,940 DJD? 107 00:09:13,940 --> 00:09:16,690 DJD for Dan JD! 108 00:09:16,690 --> 00:09:18,160 Welcome, DJD! 109 00:09:18,160 --> 00:09:20,450 Welcome! 110 00:09:20,450 --> 00:09:26,320 DJD, DJD, DJD... 111 00:09:32,140 --> 00:09:33,450 They're glad to see us. 112 00:09:33,450 --> 00:09:34,870 You all fired up now? 113 00:09:34,870 --> 00:09:36,630 For this, I was born fired up. 114 00:09:36,630 --> 00:09:37,660 What about you? 115 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 Welcome to Mooneyes. 116 00:09:40,720 --> 00:09:44,600 Now I've finally used that moon passport of yours. 117 00:09:44,600 --> 00:09:50,490 The Board has registered Team Basquash as an official participant in the Legend League. 118 00:09:50,490 --> 00:09:54,360 We'd like you to join the match lineup as soon as you can. 119 00:09:55,270 --> 00:09:57,650 We can't afford to waste time. 120 00:09:57,650 --> 00:10:00,450 It looks like you're right about that. 121 00:10:01,540 --> 00:10:05,120 It's too cruel to call this a just reward. 122 00:10:06,940 --> 00:10:10,130 "The Man of Legend Touches Down in Mooneyes." 123 00:10:10,130 --> 00:10:12,420 "A New Development for the Legend League!" 124 00:10:13,420 --> 00:10:14,500 Brother... 125 00:10:15,260 --> 00:10:17,460 And Oscarman scores! 126 00:10:17,910 --> 00:10:20,140 But the gauge stays stubborn! 127 00:10:20,710 --> 00:10:23,760 The world can't be saved unless someone becomes the legend! 128 00:10:23,760 --> 00:10:26,310 Will their efforts bear fruit? 129 00:10:26,310 --> 00:10:28,000 That's what we're hoping for! 130 00:10:28,000 --> 00:10:28,810 Iceman! 131 00:10:31,500 --> 00:10:33,320 Destroy! 132 00:10:38,780 --> 00:10:42,110 Game set. Game set. 133 00:10:42,110 --> 00:10:45,560 Another match has ended without the legend's reappearance. 134 00:10:45,560 --> 00:10:50,470 But the players are putting their very lives on the line in this battle. 135 00:10:51,450 --> 00:10:52,460 Gotcha. 136 00:10:52,950 --> 00:10:58,100 We will now have a three-hour break so the players can rest and have their mechs undergo maintenance. 137 00:10:58,740 --> 00:11:00,370 Enough time for a drink. 138 00:11:02,450 --> 00:11:03,990 That damned Dan JD. 139 00:11:03,990 --> 00:11:06,410 To think he actually made it to the moon. 140 00:11:07,140 --> 00:11:08,970 Riding a star-ship, he comes to the moon: 141 00:11:08,970 --> 00:11:12,540 the man who throws the thunderbolt ball. 142 00:11:13,030 --> 00:11:14,020 The legend. 143 00:11:15,710 --> 00:11:19,400 Free will is what makes a person a person. 144 00:11:19,400 --> 00:11:23,450 Someone who's gotten on the "legend" train no longer has any will of his own. 145 00:11:23,450 --> 00:11:24,940 He's a puppet. 146 00:11:26,610 --> 00:11:30,200 It appears the atmospheric friction has induced a magnetic field. 147 00:11:30,200 --> 00:11:34,500 Our hotlines will no longer reach Mooneyes now. 148 00:11:35,700 --> 00:11:37,310 We don't need them to. 149 00:11:48,000 --> 00:11:50,060 Sorry I took a while, Iceman. 150 00:11:51,720 --> 00:11:53,110 You're late. 151 00:12:01,650 --> 00:12:02,780 Elegantly precise. 152 00:12:03,650 --> 00:12:07,120 Your re-tuning for the moon is marvelous. 153 00:12:08,530 --> 00:12:10,970 You must be the young man in charge of the moon. 154 00:12:11,490 --> 00:12:15,340 How come you're lounging around here at a time like this? 155 00:12:15,340 --> 00:12:17,060 Because it is a time like this. 156 00:12:18,900 --> 00:12:19,670 Where's your grandchild? 157 00:12:20,240 --> 00:12:21,230 Huh? 158 00:12:21,230 --> 00:12:24,680 If you mean Miyuki, she's repairing another Bigfoot. 159 00:12:25,730 --> 00:12:30,960 What a load of crap, calling them the "Legend League" when you can't even support the players properly. 160 00:12:30,960 --> 00:12:34,650 Never sparing a thought for the guys on bottom, like usual. 161 00:12:37,130 --> 00:12:41,820 Now is the time Takeshi's dream might really come true. 162 00:12:42,890 --> 00:12:46,510 You knew my son, kid? 163 00:12:53,680 --> 00:12:55,750 Take care of yourself, Sou. 164 00:13:00,100 --> 00:13:02,670 "Sou"... He... 165 00:13:14,480 --> 00:13:15,440 We were waiting for you. 166 00:13:16,400 --> 00:13:17,310 Yeah. 167 00:13:17,310 --> 00:13:20,820 You have to become the legend. 168 00:13:22,520 --> 00:13:26,700 Right now, the only ones who can play well enough are my team and yours. 169 00:13:29,050 --> 00:13:31,010 Don't you need a handicap? 170 00:13:33,450 --> 00:13:35,420 Maybe. 171 00:13:35,830 --> 00:13:40,710 It's unfair that you have to play right after arriving, with no chance to warm up. 172 00:13:41,200 --> 00:13:44,840 I'll take you on with just one arm and one leg, how's that sound? 173 00:13:45,800 --> 00:13:47,380 Sounds good. 174 00:13:47,380 --> 00:13:48,930 No handicaps and no holds barred. 175 00:13:48,930 --> 00:13:52,810 I'll hammer you into the ground before you even get over your spacesickness. 176 00:14:02,320 --> 00:14:06,320 The damage piles up here, and there on the moon the Legend League plays all alone. 177 00:14:06,850 --> 00:14:08,410 How are conditions outside? 178 00:14:10,990 --> 00:14:11,910 What's the problem? 179 00:14:12,760 --> 00:14:14,330 Reports are that the crowd is celebrating, sir. 180 00:14:14,330 --> 00:14:15,040 What? 181 00:14:15,040 --> 00:14:17,870 They're watching the Legend League and celebrating, sir! 182 00:14:18,340 --> 00:14:19,640 What?! 183 00:14:17,870 --> 00:14:25,400 DAN JD! DAN JD! DAN JD! DAN JD! 184 00:14:22,460 --> 00:14:24,900 You're our only hope! 185 00:14:24,900 --> 00:14:26,210 Dunk Mask! 186 00:14:26,600 --> 00:14:29,630 Injured and reeling, the players still fight on... 187 00:14:29,630 --> 00:14:33,450 Now before them appears both a powerful ally and a new foe! 188 00:14:33,450 --> 00:14:35,520 That foe is Team Basquash! 189 00:14:35,520 --> 00:14:39,520 Earthdash's top team, led by Dan JD, Dunk Mask! 190 00:14:40,530 --> 00:14:43,400 Now is the time to show us the legend's power! 191 00:14:54,030 --> 00:14:59,240 Challenging Team Basquash is Toriena Heavens, fresh from their string of wins— 192 00:14:59,240 --> 00:15:00,510 Wait just a moment! 193 00:15:03,150 --> 00:15:05,940 Princess, my older brother was... 194 00:15:06,480 --> 00:15:08,940 He was Ascend, the king of the moon, wasn't he? 195 00:15:08,940 --> 00:15:11,520 I had heard he went missing quite a long time ago... 196 00:15:11,950 --> 00:15:15,220 There was a legendary secret technique passed down within our family, 197 00:15:15,220 --> 00:15:19,280 the secret of using ultinium's power to become young again. 198 00:15:19,280 --> 00:15:20,890 I see, it was real after all. 199 00:15:22,870 --> 00:15:23,960 Big brother... 200 00:15:28,780 --> 00:15:30,240 The time has come to use that technique. 201 00:15:33,030 --> 00:15:37,650 Now is the time to use that secret and revive the thunderbolt's power! 202 00:15:45,840 --> 00:15:48,560 The king... Our king is gone! 203 00:15:48,560 --> 00:15:49,920 King Ascend! 204 00:15:51,380 --> 00:15:53,360 The power of the royal dynasty... 205 00:15:55,050 --> 00:15:56,140 Was it him? 206 00:16:01,430 --> 00:16:02,850 You don't mind? 207 00:16:02,850 --> 00:16:04,690 We lose our chance to team up with Dan this way. 208 00:16:04,690 --> 00:16:06,800 Dan is strong. 209 00:16:06,800 --> 00:16:07,890 Besides... 210 00:16:09,000 --> 00:16:11,030 Aren't you curious to see it? 211 00:16:11,030 --> 00:16:13,690 What a person who's been called the Phantom can really do? 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,310 Make a giant? 213 00:16:18,500 --> 00:16:20,880 Biology's not my field. 214 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 I'm a mechanical engineer. 215 00:16:22,200 --> 00:16:26,340 I don't mean make an enormous artificial human. 216 00:16:26,340 --> 00:16:29,630 Make a machine as a means for humans to become giants. 217 00:16:29,630 --> 00:16:32,240 That's the load of crap kings always spout. 218 00:16:32,710 --> 00:16:35,080 It's not just a matter of money. 219 00:16:35,080 --> 00:16:38,100 It also requires an operator with the right potential. 220 00:16:39,510 --> 00:16:40,410 Very good. 221 00:16:40,410 --> 00:16:42,980 Test it out to your heart's content, Sou. 222 00:16:44,530 --> 00:16:46,060 The king of the moon. 223 00:16:49,540 --> 00:16:51,370 Did you know, Yan? 224 00:16:52,210 --> 00:16:57,120 Why research into human reinforcement made such leaps and bounds, so long ago? 225 00:16:57,120 --> 00:16:59,090 Why bring that up now? 226 00:16:59,500 --> 00:17:02,200 Ultinium-catalyzed activation of the cells... 227 00:17:02,200 --> 00:17:04,660 A secret and forbidden technique passed down by the royal family. 228 00:17:05,410 --> 00:17:08,900 Thanks to that, we made it possible to reinforce Eclipse. 229 00:17:09,840 --> 00:17:16,600 But in the end, this whole time we may just have been dancing on the palm of one man's hand. 230 00:17:36,590 --> 00:17:39,510 Miss Rouge... switch with me. 231 00:17:40,610 --> 00:17:43,870 I don't want to admit it, but we can't beat them with me on the team. 232 00:17:44,320 --> 00:17:49,210 I... I'm too weak to support Miss Sela and Mr. Dan. 233 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 We need you. 234 00:17:51,520 --> 00:17:54,830 You're the one Team Basquash needs. 235 00:17:57,970 --> 00:17:59,240 Alan... 236 00:18:00,750 --> 00:18:01,680 That's right! 237 00:18:01,680 --> 00:18:02,850 Handsomely said, Alan. 238 00:18:03,370 --> 00:18:04,700 Get out here, Rouge! 239 00:18:04,700 --> 00:18:06,230 Huh?! B-But... 240 00:18:06,230 --> 00:18:10,500 Pulling yourself out of a match for the good of the team is so damn lame, I could never do it. 241 00:18:10,900 --> 00:18:14,120 But that bastard Alan did it. He's incredible. 242 00:18:14,120 --> 00:18:17,110 Alan, you've shown me your guts and I'm not gonna waste it. 243 00:18:17,630 --> 00:18:19,860 What are you gonna do, Rouge? 244 00:18:21,440 --> 00:18:22,580 I'm playing. 245 00:18:28,290 --> 00:18:30,210 Thanks, Dan. 246 00:18:39,120 --> 00:18:42,010 Now that everyone's here, there's one more thing. 247 00:18:42,650 --> 00:18:45,260 It's been ticking me off since I first saw it. 248 00:18:46,260 --> 00:18:48,980 Don't fucking think you can mess around here! 249 00:18:52,500 --> 00:18:55,470 On the moon or on the ground, how many times do I gotta say it? 250 00:18:55,470 --> 00:18:58,690 You're here to watch a game, not a gauge! 251 00:18:59,340 --> 00:19:03,190 That's how I'm gonna show you the real legend! 252 00:19:08,080 --> 00:19:10,640 Coco, your big brother's gonna pull it off. 253 00:19:11,210 --> 00:19:11,990 Watch me, okay? 254 00:19:19,110 --> 00:19:20,580 Can't beat that! 255 00:19:20,580 --> 00:19:23,760 The world's about to end, and just listen to you! 256 00:19:24,180 --> 00:19:25,380 Sela? 257 00:19:25,380 --> 00:19:27,390 He's right. He's right! 258 00:19:28,340 --> 00:19:30,510 Crawly, I'm all right. 259 00:19:30,510 --> 00:19:33,230 I'm the basquasher Sela Miranda! 260 00:19:33,230 --> 00:19:36,730 I'm gonna make the Platinum Hurricane blow through Mooneyes, just watch! 261 00:19:38,150 --> 00:19:40,700 Oh Princess, oh Aurora. 262 00:19:40,700 --> 00:19:43,650 What should I wait for now? 263 00:19:43,650 --> 00:19:48,330 Now that I'm old and powerless, and the stones have abandoned me? 264 00:19:49,030 --> 00:19:50,600 This is the time to walk on our own legs. 265 00:19:51,040 --> 00:19:54,960 No one but the royal family can perform our duties. 266 00:19:55,850 --> 00:19:58,550 Speak not to the stones, but to your people. 267 00:19:59,130 --> 00:20:01,750 Stand up and speak out loud in your own voice. 268 00:20:03,000 --> 00:20:08,790 Just as does your daughter, Flora, when she fights as Alan Naismith. 269 00:20:11,050 --> 00:20:12,230 Flora... 270 00:20:13,200 --> 00:20:15,430 Coming through, excuse us! 271 00:20:16,560 --> 00:20:17,650 Bingo! 272 00:20:18,950 --> 00:20:19,980 Ready, guys? 273 00:20:19,980 --> 00:20:23,000 Alan, this is a long way for a beginner to come. 274 00:20:23,000 --> 00:20:26,930 You can be proud of yourself. Watch our backs, okay? 275 00:20:26,930 --> 00:20:28,080 Okay! 276 00:20:28,080 --> 00:20:28,940 Sela! 277 00:20:28,940 --> 00:20:30,010 What? 278 00:20:30,510 --> 00:20:32,700 When we're done, I'm gonna settle things with you too. 279 00:20:33,330 --> 00:20:35,190 Nothing stops the hurricane until then! 280 00:20:35,190 --> 00:20:36,210 Way ahead of you! 281 00:20:36,210 --> 00:20:37,310 Rouge! 282 00:20:37,910 --> 00:20:40,340 Don't think you can retire halfway through this time. 283 00:20:40,340 --> 00:20:42,970 We're gonna raise enough hell for the two of them too! 284 00:20:42,970 --> 00:20:44,390 Stick with me till the end! 285 00:20:44,390 --> 00:20:45,300 You don't have to tell me! 286 00:20:45,300 --> 00:20:47,790 Old man! And Miyuki too, I guess. 287 00:20:47,790 --> 00:20:49,140 What do you mean, you guess? 288 00:20:49,550 --> 00:20:51,280 Don't take your eyes off us! 289 00:20:51,280 --> 00:20:55,020 We're gonna stun the whole moon with the masterpieces you two made! 290 00:20:55,020 --> 00:20:57,230 Don't do me any favors. 291 00:20:57,230 --> 00:21:00,190 Make my Dad proud too, Dan! 292 00:21:00,670 --> 00:21:01,470 Spanky! 293 00:21:01,470 --> 00:21:02,760 Yeah, Stupid Dan? 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,860 I'm gonna let you eat your fill! 295 00:21:04,860 --> 00:21:06,390 You get a shot at the whole world! 296 00:21:06,390 --> 00:21:08,720 That sounds big! Leave it to me! 297 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Here we go! 298 00:21:11,200 --> 00:21:12,570 Team... 299 00:21:13,150 --> 00:21:15,210 ...Basquash! 300 00:21:15,580 --> 00:21:17,990 Prepare to load the Legend Bullet! 301 00:21:18,400 --> 00:21:19,840 You aren't going to watch them through to the end? 302 00:21:20,240 --> 00:21:23,090 The true legend probably wouldn't be stopped by this. 303 00:21:23,090 --> 00:21:26,380 And any legend pampered with mercy or pity is worthy only of my scorn! 304 00:21:27,170 --> 00:21:28,220 Understood. 305 00:21:28,900 --> 00:21:31,070 Begin loading the Legend Bullet! 306 00:21:32,060 --> 00:21:34,520 Finally this time has come. 307 00:21:34,980 --> 00:21:36,350 Let us begin! 308 00:21:36,350 --> 00:21:38,270 The highest and greatest basquash of all! 309 00:21:39,140 --> 00:21:40,190 Tip... 310 00:21:41,520 --> 00:21:42,780 ...off! 311 00:22:07,970 --> 00:22:10,050 First, you say hello. 312 00:22:10,050 --> 00:22:13,060 Handicapping him wouldn't be enough, would it? 313 00:22:13,060 --> 00:22:14,680 Bring it on! 314 00:22:14,680 --> 00:22:16,930 I figured he was something special. 315 00:22:18,400 --> 00:22:19,940 Now that's what I'm talking about. 316 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 317 00:22:21,940 --> 00:22:22,440 NEXT TIME 318 00:22:22,440 --> 00:22:36,370 NEXT TIME 319 00:22:36,370 --> 00:22:36,870 NEXT TIME 320 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 321 00:01:51,380 --> 00:01:56,260 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 322 00:01:56,260 --> 00:02:01,970 tsuki ni terasare hashiridasu yo 323 00:02:12,440 --> 00:02:16,650 nurui shakai nado shikato shite 324 00:02:17,440 --> 00:02:21,950 bokura ga atarashii ruuru ni nare 325 00:02:22,570 --> 00:02:31,960 hora! buchikowase kono te de 326 00:02:34,550 --> 00:02:39,380 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 327 00:02:39,380 --> 00:02:44,470 dare no iinari ni mou naru na yo 328 00:02:44,470 --> 00:02:54,520 yume wa shinjiro furikazase 329 00:02:59,400 --> 00:03:04,320 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 330 00:03:04,320 --> 00:03:09,370 shinjita omoi o tsuranukunda 331 00:03:09,370 --> 00:03:18,170 sou da saigo wa piisu shitai 332 00:01:51,380 --> 00:01:56,260 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 333 00:01:56,260 --> 00:02:01,970 Lit by the moon, I set off running. 334 00:02:12,440 --> 00:02:16,650 Ignore the superficial ways this world works; 335 00:02:17,440 --> 00:02:21,950 we'll make our own new rules. 336 00:02:22,570 --> 00:02:31,960 Look! Break it down using your own hands. 337 00:02:34,550 --> 00:02:39,380 Where's a place where you can stay as you are? 338 00:02:39,380 --> 00:02:44,470 Don't listen any more when people tell you what to do. 339 00:02:44,470 --> 00:02:54,520 Believe in dreams and flaunt your power. 340 00:02:59,400 --> 00:03:04,320 For me to stay as I am, I need 341 00:03:04,320 --> 00:03:09,370 to carry through what I believe right to the end; 342 00:03:09,370 --> 00:03:18,170 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 343 00:01:51,380 --> 00:01:56,260 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 344 00:01:56,260 --> 00:02:01,970 tsuki ni terasare hashiridasu yo 345 00:02:12,440 --> 00:02:16,650 nurui shakai nado shikato shite 346 00:02:17,440 --> 00:02:21,950 bokura ga atarashii ruuru ni nare 347 00:02:22,570 --> 00:02:31,960 hora! buchikowase kono te de 348 00:02:34,550 --> 00:02:39,380 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 349 00:02:39,380 --> 00:02:44,470 dare no iinari ni mou naru na yo 350 00:02:44,470 --> 00:02:54,520 yume wa shinjiro furikazase 351 00:02:59,400 --> 00:03:04,320 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 352 00:03:04,320 --> 00:03:09,370 shinjita omoi o tsuranukunda 353 00:03:09,370 --> 00:03:18,170 sou da saigo wa piisu shitai 354 00:01:51,380 --> 00:01:56,260 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 355 00:01:56,260 --> 00:02:01,970 Lit by the moon, I set off running. 356 00:02:12,440 --> 00:02:16,650 Ignore the superficial ways this world works; 357 00:02:17,440 --> 00:02:21,950 we'll make our own new rules. 358 00:02:22,570 --> 00:02:31,960 Look! Break it down using your own hands. 359 00:02:34,550 --> 00:02:39,380 Where's a place where you can stay as you are? 360 00:02:39,380 --> 00:02:44,470 Don't listen any more when people tell you what to do. 361 00:02:44,470 --> 00:02:54,520 Believe in dreams and flaunt your power. 362 00:02:59,400 --> 00:03:04,320 For me to stay as I am, I need 363 00:03:04,320 --> 00:03:09,370 to carry through what I believe right to the end; 364 00:03:09,370 --> 00:03:18,170 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 365 00:03:18,170 --> 00:03:20,170 366 00:22:22,860 --> 00:22:26,320 sora wa takaku kaze wa nagarete 367 00:22:26,320 --> 00:22:29,860 tsuki no hadou yami ni toketeku 368 00:22:29,860 --> 00:22:33,200 dakara ima wa mae dake wo muki 369 00:22:33,200 --> 00:22:36,660 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 370 00:22:36,660 --> 00:22:40,040 umi wa fukaku nami wa yoseteku 371 00:22:40,040 --> 00:22:43,460 kimi no kokoro zawameiite yuku 372 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 dakara ima wa ue dake wo mite 373 00:22:46,880 --> 00:22:51,180 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 374 00:22:51,180 --> 00:22:57,560 nageki no seiza no shirabe wo 375 00:22:57,560 --> 00:23:05,360 mune ni kizami soshite hashiri dasu 376 00:23:05,360 --> 00:23:08,940 bokura wa itsumo nayami nagara 377 00:23:08,940 --> 00:23:12,360 setsuna no kibou sagashiteiru 378 00:23:12,360 --> 00:23:15,870 shiro to kuro to ga majiwaru toki 379 00:23:15,870 --> 00:23:19,330 kitto kitto hatenaku 380 00:23:19,330 --> 00:23:23,000 hikari no saki ni mieru michi wo 381 00:23:23,000 --> 00:23:26,170 futari de aruku yume wo mita yo 382 00:23:26,170 --> 00:23:29,760 itoshisa sore wa wasureteita 383 00:23:29,760 --> 00:23:33,180 kimi e no yakusoku 384 00:23:33,180 --> 00:23:37,350 futari no yakusoku 385 00:22:22,860 --> 00:22:26,320 The sky is high, the winds are blowing. 386 00:22:26,320 --> 00:22:29,860 The moon's surge dissolves into the darkness. 387 00:22:29,860 --> 00:22:33,200 So, right now, never look back. 388 00:22:33,200 --> 00:22:36,660 Believe your love and the path you're on. 389 00:22:36,660 --> 00:22:40,040 The sea is deep, the waves are breaking. 390 00:22:40,040 --> 00:22:43,460 Your heart stirs within you. 391 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 So, right now, only look up. 392 00:22:46,880 --> 00:22:51,180 Believe your love and the way you feel. 393 00:22:51,180 --> 00:22:57,560 Engrave the song of the constellation of grief 394 00:22:57,560 --> 00:23:05,360 in your heart and take off running. 395 00:23:05,360 --> 00:23:08,940 We're always unsure; we're always searching 396 00:23:08,940 --> 00:23:12,360 for a fleeting moment's hope. 397 00:23:12,360 --> 00:23:15,870 Soon, when black and white mix together, 398 00:23:15,870 --> 00:23:19,330 I know it will be limitless. 399 00:23:19,330 --> 00:23:23,000 I dreamed that we walked together 400 00:23:23,000 --> 00:23:26,170 on the path I can see beyond the light. 401 00:23:26,170 --> 00:23:29,760 Till now, I'd forgotten love. 402 00:23:29,760 --> 00:23:33,180 It's my promise to you. 403 00:23:33,180 --> 00:23:37,350 Our promise. 404 00:22:22,860 --> 00:22:26,320 sora wa takaku kaze wa nagarete 405 00:22:26,320 --> 00:22:29,860 tsuki no hadou yami ni toketeku 406 00:22:29,860 --> 00:22:33,200 dakara ima wa mae dake wo muki 407 00:22:33,200 --> 00:22:36,660 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 408 00:22:36,660 --> 00:22:40,040 umi wa fukaku nami wa yoseteku 409 00:22:40,040 --> 00:22:43,460 kimi no kokoro zawameiite yuku 410 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 dakara ima wa ue dake wo mite 411 00:22:46,880 --> 00:22:51,180 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 412 00:22:51,180 --> 00:22:57,560 nageki no seiza no shirabe wo 413 00:22:57,560 --> 00:23:05,360 mune ni kizami soshite hashiri dasu 414 00:23:05,360 --> 00:23:08,940 bokura wa itsumo nayami nagara 415 00:23:08,940 --> 00:23:12,360 setsuna no kibou sagashiteiru 416 00:23:12,360 --> 00:23:15,870 shiro to kuro to ga majiwaru toki 417 00:23:15,870 --> 00:23:19,330 kitto kitto hatenaku 418 00:23:19,330 --> 00:23:23,000 hikari no saki ni mieru michi wo 419 00:23:23,000 --> 00:23:26,170 futari de aruku yume wo mita yo 420 00:23:26,170 --> 00:23:29,760 itoshisa sore wa wasureteita 421 00:23:29,760 --> 00:23:33,180 kimi e no yakusoku 422 00:23:33,180 --> 00:23:37,350 futari no yakusoku 423 00:22:22,860 --> 00:22:26,320 The sky is high, the winds are blowing. 424 00:22:26,320 --> 00:22:29,860 The moon's surge dissolves into the darkness. 425 00:22:29,860 --> 00:22:33,200 So, right now, never look back. 426 00:22:33,200 --> 00:22:36,660 Believe your love and the path you're on. 427 00:22:36,660 --> 00:22:40,040 The sea is deep, the waves are breaking. 428 00:22:40,040 --> 00:22:43,460 Your heart stirs within you. 429 00:22:43,460 --> 00:22:46,880 So, right now, only look up. 430 00:22:46,880 --> 00:22:51,180 Believe your love and the way you feel. 431 00:22:51,180 --> 00:22:57,560 Engrave the song of the constellation of grief 432 00:22:57,560 --> 00:23:05,360 in your heart and take off running. 433 00:23:05,360 --> 00:23:08,940 We're always unsure; we're always searching 434 00:23:08,940 --> 00:23:12,360 for a fleeting moment's hope. 435 00:23:12,360 --> 00:23:15,870 Soon, when black and white mix together, 436 00:23:15,870 --> 00:23:19,330 I know it will be limitless. 437 00:23:19,330 --> 00:23:23,000 I dreamed that we walked together 438 00:23:23,000 --> 00:23:26,170 on the path I can see beyond the light. 439 00:23:26,170 --> 00:23:29,760 Till now, I'd forgotten love. 440 00:23:29,760 --> 00:23:33,180 It's my promise to you. 441 00:23:33,180 --> 00:23:37,350 Our promise. 442 00:23:37,350 --> 00:23:39,350 443 00:23:37,350 --> 00:23:39,350 32373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.