Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:18,950 --> 00:00:31,670
dore dake no yoru wo koete bokura meguriaeta kono kiseki wo
3
00:00:31,670 --> 00:00:40,350
kasaneai shinjiau kokoro ga hoshiwataru...
4
00:00:40,350 --> 00:00:47,860
ashita ga mienakutemo
5
00:00:18,950 --> 00:00:31,670
How many nights passed before this miracle brought us together?
6
00:00:31,670 --> 00:00:40,350
Our hearts, overlapping, trusting in one another, fare the stars...
7
00:00:40,350 --> 00:00:47,860
Never mind we cannot see tomorrow.
8
00:00:39,430 --> 00:00:40,660
Take good care...
9
00:00:40,660 --> 00:00:42,360
...of our princess.
10
00:00:54,190 --> 00:01:00,200
ABOVE THE RIM
11
00:01:07,690 --> 00:01:11,170
Destroy!
12
00:01:11,830 --> 00:01:13,490
That ends this match.
13
00:01:13,490 --> 00:01:15,220
Toriena Heavens are good!
14
00:01:15,220 --> 00:01:18,260
Though they lost their first match, they've since won eight straight matches in a row.
15
00:01:18,880 --> 00:01:20,180
Next time, you're going down.
16
00:01:20,180 --> 00:01:22,430
Then we'll see you in three matches.
17
00:01:30,380 --> 00:01:31,660
You think he'll be in time?
18
00:01:32,250 --> 00:01:33,540
He'll come.
19
00:01:34,270 --> 00:01:37,830
When he does, that will be the League's true tipoff.
20
00:03:25,760 --> 00:03:29,740
Good grief. I never thought I'd hitch a ride on a living ship.
21
00:03:29,740 --> 00:03:32,030
A long life's not bad, if you can get it.
22
00:03:32,030 --> 00:03:36,450
It's only because the crisis is here now that we were able to open the path to the moon at all.
23
00:03:38,640 --> 00:03:43,950
Long ago in the legends, I wonder what gave people the idea for this.
24
00:03:44,550 --> 00:03:48,330
I'm a machinist, not an archaeologist.
25
00:04:06,590 --> 00:04:07,720
Thanks.
26
00:04:15,340 --> 00:04:16,530
How mature.
27
00:04:16,530 --> 00:04:19,190
Friends with the person your crush likes.
28
00:04:21,190 --> 00:04:23,110
What am I thinking?
29
00:04:23,740 --> 00:04:26,120
Saving Earthdash and the moon, right?
30
00:04:26,120 --> 00:04:27,340
Dan'll do that.
31
00:04:27,340 --> 00:04:31,910
We've all chosen the tasks we must complete and the paths we must take.
32
00:04:32,470 --> 00:04:33,640
What are you going to do?
33
00:04:34,980 --> 00:04:36,870
Bloodlines and genes...
34
00:04:36,870 --> 00:04:39,710
There's something that goes utterly beyond nitpicking over that stuff...
35
00:04:40,690 --> 00:04:42,850
Something I found in basquash.
36
00:04:43,890 --> 00:04:45,280
But now...
37
00:04:46,080 --> 00:04:47,070
Sela...
38
00:04:48,400 --> 00:04:48,800
What's that?
39
00:04:53,820 --> 00:04:55,770
Aren't you gonna go inside the ship?
40
00:04:56,600 --> 00:04:58,770
You can't see the moon once you're on it.
41
00:04:58,770 --> 00:05:01,050
So you're looking at it now?
42
00:05:01,050 --> 00:05:02,020
Pretty much.
43
00:05:11,750 --> 00:05:12,920
What?
44
00:05:12,920 --> 00:05:14,440
Rainbow Plaza.
45
00:05:14,440 --> 00:05:16,080
That was a building in my town!
46
00:05:16,080 --> 00:05:17,700
Really?
47
00:05:17,700 --> 00:05:19,490
We went there all the time...
48
00:05:19,890 --> 00:05:24,750
We'd shop for clothes or go out to eat or sit in a teashop...
49
00:05:26,700 --> 00:05:29,250
Dad! Mom!
50
00:05:35,630 --> 00:05:37,730
Go on. It all hangs on this.
51
00:05:37,730 --> 00:05:39,650
Goodness, dear, do try to move faster!
52
00:05:39,650 --> 00:05:42,520
Wait for me, honey!
53
00:05:51,740 --> 00:05:53,300
Goal!
54
00:05:53,300 --> 00:05:56,620
Iceman Hotty is on a roll, with no signs of letting up!
55
00:05:56,620 --> 00:05:59,500
But it's no use! He can't fill the gauge!
56
00:05:59,500 --> 00:06:01,410
We're still waiting for the legend's goal!
57
00:06:01,410 --> 00:06:03,500
Hey, this thing is gonna get us there, right?!
58
00:06:03,930 --> 00:06:06,190
It better not fall back down from here!
59
00:06:08,440 --> 00:06:10,050
It doesn't look like we need to worry.
60
00:06:12,670 --> 00:06:14,260
It looks like we're heading straight there.
61
00:06:14,260 --> 00:06:15,660
Straight where?
62
00:06:16,330 --> 00:06:17,730
You gotta ask?
63
00:06:18,480 --> 00:06:20,100
That light...
64
00:06:21,750 --> 00:06:23,630
What's keeping you, Dan?
65
00:06:27,040 --> 00:06:28,730
We're out of time.
66
00:06:29,450 --> 00:06:31,740
What are you dawdling for?
67
00:06:32,600 --> 00:06:35,690
Mommy, what'll happen to us?
68
00:06:37,330 --> 00:06:39,330
Hurry up and get here!
69
00:06:41,540 --> 00:06:42,670
What's that?
70
00:06:45,030 --> 00:06:46,420
It's a ship that shines.
71
00:06:47,200 --> 00:06:49,700
The legend of the starfarers?
72
00:06:54,620 --> 00:06:55,810
Dan's here.
73
00:06:56,590 --> 00:06:57,390
Yes.
74
00:06:59,840 --> 00:07:02,020
I'd better go meet him.
75
00:07:18,450 --> 00:07:21,180
Monitor what Yan's doing on the surface.
76
00:07:21,180 --> 00:07:25,590
Have the orbital interception system ready for instant deployment in case of an attack from the Kingdom.
77
00:07:27,040 --> 00:07:30,490
Once, the moon had a royal line as well.
78
00:07:30,490 --> 00:07:35,470
More accurately, it was a dynasty that ruled both Earthdash and the moon.
79
00:07:36,130 --> 00:07:39,640
My older brother ascended to the moon to become its king,
80
00:07:39,640 --> 00:07:41,980
and I stayed here on the surface.
81
00:07:42,620 --> 00:07:44,660
Our blood... Our dynasty...
82
00:07:45,080 --> 00:07:50,340
Those tore us apart once, and now things have come to this.
83
00:07:50,940 --> 00:07:54,310
Maybe this, too, is because of our royal blood...
84
00:07:55,660 --> 00:07:57,610
Is that truly what you believe?
85
00:07:59,130 --> 00:08:03,020
Father, why did you inherit the kingship?
86
00:08:03,020 --> 00:08:06,880
Was it not for the sake of this land and its people?
87
00:08:07,360 --> 00:08:09,400
We relay the voice of the stones to the people.
88
00:08:09,400 --> 00:08:11,760
That is our family's power.
89
00:08:12,830 --> 00:08:15,990
I believed that carrying out my duties as king...
90
00:08:15,990 --> 00:08:21,360
...would keep my promise to my brother, and bring happiness to everyone.
91
00:08:22,000 --> 00:08:23,020
Father...
92
00:08:27,990 --> 00:08:29,290
Thank you!
93
00:08:40,090 --> 00:08:41,890
This is pretty bad.
94
00:08:41,890 --> 00:08:42,740
Yeah.
95
00:08:42,740 --> 00:08:44,520
Violette, let's hurry!
96
00:08:44,520 --> 00:08:45,370
Yes.
97
00:08:45,370 --> 00:08:47,410
Sorry, we'll be right back.
98
00:08:47,410 --> 00:08:48,920
Sorry, Rouge.
99
00:08:48,920 --> 00:08:51,060
No, no. Be careful, okay?
100
00:08:51,060 --> 00:08:53,220
Hang tough, Purple and Yellow!
101
00:08:54,860 --> 00:08:56,660
Thanks, everybody.
102
00:08:57,640 --> 00:09:00,960
Dan, Slash, Iceman...
103
00:09:00,960 --> 00:09:03,610
We'll entrust this city, and its future, to you!
104
00:09:08,210 --> 00:09:10,270
W-Welcome, DJD.
105
00:09:10,850 --> 00:09:12,280
They're even shrimpier than Dan!
106
00:09:12,280 --> 00:09:13,940
DJD?
107
00:09:13,940 --> 00:09:16,690
DJD for Dan JD!
108
00:09:16,690 --> 00:09:18,160
Welcome, DJD!
109
00:09:18,160 --> 00:09:20,450
Welcome!
110
00:09:20,450 --> 00:09:26,320
DJD, DJD, DJD...
111
00:09:32,140 --> 00:09:33,450
They're glad to see us.
112
00:09:33,450 --> 00:09:34,870
You all fired up now?
113
00:09:34,870 --> 00:09:36,630
For this, I was born fired up.
114
00:09:36,630 --> 00:09:37,660
What about you?
115
00:09:38,800 --> 00:09:40,720
Welcome to Mooneyes.
116
00:09:40,720 --> 00:09:44,600
Now I've finally used that moon passport of yours.
117
00:09:44,600 --> 00:09:50,490
The Board has registered Team Basquash as an official participant in the Legend League.
118
00:09:50,490 --> 00:09:54,360
We'd like you to join the match lineup as soon as you can.
119
00:09:55,270 --> 00:09:57,650
We can't afford to waste time.
120
00:09:57,650 --> 00:10:00,450
It looks like you're right about that.
121
00:10:01,540 --> 00:10:05,120
It's too cruel to call this a just reward.
122
00:10:06,940 --> 00:10:10,130
"The Man of Legend Touches Down in Mooneyes."
123
00:10:10,130 --> 00:10:12,420
"A New Development for the Legend League!"
124
00:10:13,420 --> 00:10:14,500
Brother...
125
00:10:15,260 --> 00:10:17,460
And Oscarman scores!
126
00:10:17,910 --> 00:10:20,140
But the gauge stays stubborn!
127
00:10:20,710 --> 00:10:23,760
The world can't be saved unless someone becomes the legend!
128
00:10:23,760 --> 00:10:26,310
Will their efforts bear fruit?
129
00:10:26,310 --> 00:10:28,000
That's what we're hoping for!
130
00:10:28,000 --> 00:10:28,810
Iceman!
131
00:10:31,500 --> 00:10:33,320
Destroy!
132
00:10:38,780 --> 00:10:42,110
Game set. Game set.
133
00:10:42,110 --> 00:10:45,560
Another match has ended without the legend's reappearance.
134
00:10:45,560 --> 00:10:50,470
But the players are putting their very lives on the line in this battle.
135
00:10:51,450 --> 00:10:52,460
Gotcha.
136
00:10:52,950 --> 00:10:58,100
We will now have a three-hour break so the players can rest and have their mechs undergo maintenance.
137
00:10:58,740 --> 00:11:00,370
Enough time for a drink.
138
00:11:02,450 --> 00:11:03,990
That damned Dan JD.
139
00:11:03,990 --> 00:11:06,410
To think he actually made it to the moon.
140
00:11:07,140 --> 00:11:08,970
Riding a star-ship, he comes to the moon:
141
00:11:08,970 --> 00:11:12,540
the man who throws the thunderbolt ball.
142
00:11:13,030 --> 00:11:14,020
The legend.
143
00:11:15,710 --> 00:11:19,400
Free will is what makes a person a person.
144
00:11:19,400 --> 00:11:23,450
Someone who's gotten on the "legend" train no longer has any will of his own.
145
00:11:23,450 --> 00:11:24,940
He's a puppet.
146
00:11:26,610 --> 00:11:30,200
It appears the atmospheric friction has induced a magnetic field.
147
00:11:30,200 --> 00:11:34,500
Our hotlines will no longer reach Mooneyes now.
148
00:11:35,700 --> 00:11:37,310
We don't need them to.
149
00:11:48,000 --> 00:11:50,060
Sorry I took a while, Iceman.
150
00:11:51,720 --> 00:11:53,110
You're late.
151
00:12:01,650 --> 00:12:02,780
Elegantly precise.
152
00:12:03,650 --> 00:12:07,120
Your re-tuning for the moon is marvelous.
153
00:12:08,530 --> 00:12:10,970
You must be the young man in charge of the moon.
154
00:12:11,490 --> 00:12:15,340
How come you're lounging around here at a time like this?
155
00:12:15,340 --> 00:12:17,060
Because it is a time like this.
156
00:12:18,900 --> 00:12:19,670
Where's your grandchild?
157
00:12:20,240 --> 00:12:21,230
Huh?
158
00:12:21,230 --> 00:12:24,680
If you mean Miyuki, she's repairing another Bigfoot.
159
00:12:25,730 --> 00:12:30,960
What a load of crap, calling them the "Legend League" when you can't even support the players properly.
160
00:12:30,960 --> 00:12:34,650
Never sparing a thought for the guys on bottom, like usual.
161
00:12:37,130 --> 00:12:41,820
Now is the time Takeshi's dream might really come true.
162
00:12:42,890 --> 00:12:46,510
You knew my son, kid?
163
00:12:53,680 --> 00:12:55,750
Take care of yourself, Sou.
164
00:13:00,100 --> 00:13:02,670
"Sou"... He...
165
00:13:14,480 --> 00:13:15,440
We were waiting for you.
166
00:13:16,400 --> 00:13:17,310
Yeah.
167
00:13:17,310 --> 00:13:20,820
You have to become the legend.
168
00:13:22,520 --> 00:13:26,700
Right now, the only ones who can play well enough are my team and yours.
169
00:13:29,050 --> 00:13:31,010
Don't you need a handicap?
170
00:13:33,450 --> 00:13:35,420
Maybe.
171
00:13:35,830 --> 00:13:40,710
It's unfair that you have to play right after arriving, with no chance to warm up.
172
00:13:41,200 --> 00:13:44,840
I'll take you on with just one arm and one leg, how's that sound?
173
00:13:45,800 --> 00:13:47,380
Sounds good.
174
00:13:47,380 --> 00:13:48,930
No handicaps and no holds barred.
175
00:13:48,930 --> 00:13:52,810
I'll hammer you into the ground before you even get over your spacesickness.
176
00:14:02,320 --> 00:14:06,320
The damage piles up here, and there on the moon the Legend League plays all alone.
177
00:14:06,850 --> 00:14:08,410
How are conditions outside?
178
00:14:10,990 --> 00:14:11,910
What's the problem?
179
00:14:12,760 --> 00:14:14,330
Reports are that the crowd is celebrating, sir.
180
00:14:14,330 --> 00:14:15,040
What?
181
00:14:15,040 --> 00:14:17,870
They're watching the Legend League and celebrating, sir!
182
00:14:18,340 --> 00:14:19,640
What?!
183
00:14:17,870 --> 00:14:25,400
DAN JD! DAN JD! DAN JD! DAN JD!
184
00:14:22,460 --> 00:14:24,900
You're our only hope!
185
00:14:24,900 --> 00:14:26,210
Dunk Mask!
186
00:14:26,600 --> 00:14:29,630
Injured and reeling, the players still fight on...
187
00:14:29,630 --> 00:14:33,450
Now before them appears both a powerful ally and a new foe!
188
00:14:33,450 --> 00:14:35,520
That foe is Team Basquash!
189
00:14:35,520 --> 00:14:39,520
Earthdash's top team, led by Dan JD, Dunk Mask!
190
00:14:40,530 --> 00:14:43,400
Now is the time to show us the legend's power!
191
00:14:54,030 --> 00:14:59,240
Challenging Team Basquash is Toriena Heavens, fresh from their string of wins—
192
00:14:59,240 --> 00:15:00,510
Wait just a moment!
193
00:15:03,150 --> 00:15:05,940
Princess, my older brother was...
194
00:15:06,480 --> 00:15:08,940
He was Ascend, the king of the moon, wasn't he?
195
00:15:08,940 --> 00:15:11,520
I had heard he went missing quite a long time ago...
196
00:15:11,950 --> 00:15:15,220
There was a legendary secret technique passed down within our family,
197
00:15:15,220 --> 00:15:19,280
the secret of using ultinium's power to become young again.
198
00:15:19,280 --> 00:15:20,890
I see, it was real after all.
199
00:15:22,870 --> 00:15:23,960
Big brother...
200
00:15:28,780 --> 00:15:30,240
The time has come to use that technique.
201
00:15:33,030 --> 00:15:37,650
Now is the time to use that secret and revive the thunderbolt's power!
202
00:15:45,840 --> 00:15:48,560
The king... Our king is gone!
203
00:15:48,560 --> 00:15:49,920
King Ascend!
204
00:15:51,380 --> 00:15:53,360
The power of the royal dynasty...
205
00:15:55,050 --> 00:15:56,140
Was it him?
206
00:16:01,430 --> 00:16:02,850
You don't mind?
207
00:16:02,850 --> 00:16:04,690
We lose our chance to team up with Dan this way.
208
00:16:04,690 --> 00:16:06,800
Dan is strong.
209
00:16:06,800 --> 00:16:07,890
Besides...
210
00:16:09,000 --> 00:16:11,030
Aren't you curious to see it?
211
00:16:11,030 --> 00:16:13,690
What a person who's been called the Phantom can really do?
212
00:16:15,800 --> 00:16:17,310
Make a giant?
213
00:16:18,500 --> 00:16:20,880
Biology's not my field.
214
00:16:20,880 --> 00:16:22,200
I'm a mechanical engineer.
215
00:16:22,200 --> 00:16:26,340
I don't mean make an enormous artificial human.
216
00:16:26,340 --> 00:16:29,630
Make a machine as a means for humans to become giants.
217
00:16:29,630 --> 00:16:32,240
That's the load of crap kings always spout.
218
00:16:32,710 --> 00:16:35,080
It's not just a matter of money.
219
00:16:35,080 --> 00:16:38,100
It also requires an operator with the right potential.
220
00:16:39,510 --> 00:16:40,410
Very good.
221
00:16:40,410 --> 00:16:42,980
Test it out to your heart's content, Sou.
222
00:16:44,530 --> 00:16:46,060
The king of the moon.
223
00:16:49,540 --> 00:16:51,370
Did you know, Yan?
224
00:16:52,210 --> 00:16:57,120
Why research into human reinforcement made such leaps and bounds, so long ago?
225
00:16:57,120 --> 00:16:59,090
Why bring that up now?
226
00:16:59,500 --> 00:17:02,200
Ultinium-catalyzed activation of the cells...
227
00:17:02,200 --> 00:17:04,660
A secret and forbidden technique passed down by the royal family.
228
00:17:05,410 --> 00:17:08,900
Thanks to that, we made it possible to reinforce Eclipse.
229
00:17:09,840 --> 00:17:16,600
But in the end, this whole time we may just have been dancing on the palm of one man's hand.
230
00:17:36,590 --> 00:17:39,510
Miss Rouge... switch with me.
231
00:17:40,610 --> 00:17:43,870
I don't want to admit it, but we can't beat them with me on the team.
232
00:17:44,320 --> 00:17:49,210
I... I'm too weak to support Miss Sela and Mr. Dan.
233
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
We need you.
234
00:17:51,520 --> 00:17:54,830
You're the one Team Basquash needs.
235
00:17:57,970 --> 00:17:59,240
Alan...
236
00:18:00,750 --> 00:18:01,680
That's right!
237
00:18:01,680 --> 00:18:02,850
Handsomely said, Alan.
238
00:18:03,370 --> 00:18:04,700
Get out here, Rouge!
239
00:18:04,700 --> 00:18:06,230
Huh?! B-But...
240
00:18:06,230 --> 00:18:10,500
Pulling yourself out of a match for the good of the team is so damn lame, I could never do it.
241
00:18:10,900 --> 00:18:14,120
But that bastard Alan did it. He's incredible.
242
00:18:14,120 --> 00:18:17,110
Alan, you've shown me your guts and I'm not gonna waste it.
243
00:18:17,630 --> 00:18:19,860
What are you gonna do, Rouge?
244
00:18:21,440 --> 00:18:22,580
I'm playing.
245
00:18:28,290 --> 00:18:30,210
Thanks, Dan.
246
00:18:39,120 --> 00:18:42,010
Now that everyone's here, there's one more thing.
247
00:18:42,650 --> 00:18:45,260
It's been ticking me off since I first saw it.
248
00:18:46,260 --> 00:18:48,980
Don't fucking think you can mess around here!
249
00:18:52,500 --> 00:18:55,470
On the moon or on the ground, how many times do I gotta say it?
250
00:18:55,470 --> 00:18:58,690
You're here to watch a game, not a gauge!
251
00:18:59,340 --> 00:19:03,190
That's how I'm gonna show you the real legend!
252
00:19:08,080 --> 00:19:10,640
Coco, your big brother's gonna pull it off.
253
00:19:11,210 --> 00:19:11,990
Watch me, okay?
254
00:19:19,110 --> 00:19:20,580
Can't beat that!
255
00:19:20,580 --> 00:19:23,760
The world's about to end, and just listen to you!
256
00:19:24,180 --> 00:19:25,380
Sela?
257
00:19:25,380 --> 00:19:27,390
He's right. He's right!
258
00:19:28,340 --> 00:19:30,510
Crawly, I'm all right.
259
00:19:30,510 --> 00:19:33,230
I'm the basquasher Sela Miranda!
260
00:19:33,230 --> 00:19:36,730
I'm gonna make the Platinum Hurricane blow through Mooneyes, just watch!
261
00:19:38,150 --> 00:19:40,700
Oh Princess, oh Aurora.
262
00:19:40,700 --> 00:19:43,650
What should I wait for now?
263
00:19:43,650 --> 00:19:48,330
Now that I'm old and powerless, and the stones have abandoned me?
264
00:19:49,030 --> 00:19:50,600
This is the time to walk on our own legs.
265
00:19:51,040 --> 00:19:54,960
No one but the royal family can perform our duties.
266
00:19:55,850 --> 00:19:58,550
Speak not to the stones, but to your people.
267
00:19:59,130 --> 00:20:01,750
Stand up and speak out loud in your own voice.
268
00:20:03,000 --> 00:20:08,790
Just as does your daughter, Flora, when she fights as Alan Naismith.
269
00:20:11,050 --> 00:20:12,230
Flora...
270
00:20:13,200 --> 00:20:15,430
Coming through, excuse us!
271
00:20:16,560 --> 00:20:17,650
Bingo!
272
00:20:18,950 --> 00:20:19,980
Ready, guys?
273
00:20:19,980 --> 00:20:23,000
Alan, this is a long way for a beginner to come.
274
00:20:23,000 --> 00:20:26,930
You can be proud of yourself. Watch our backs, okay?
275
00:20:26,930 --> 00:20:28,080
Okay!
276
00:20:28,080 --> 00:20:28,940
Sela!
277
00:20:28,940 --> 00:20:30,010
What?
278
00:20:30,510 --> 00:20:32,700
When we're done, I'm gonna settle things with you too.
279
00:20:33,330 --> 00:20:35,190
Nothing stops the hurricane until then!
280
00:20:35,190 --> 00:20:36,210
Way ahead of you!
281
00:20:36,210 --> 00:20:37,310
Rouge!
282
00:20:37,910 --> 00:20:40,340
Don't think you can retire halfway through this time.
283
00:20:40,340 --> 00:20:42,970
We're gonna raise enough hell for the two of them too!
284
00:20:42,970 --> 00:20:44,390
Stick with me till the end!
285
00:20:44,390 --> 00:20:45,300
You don't have to tell me!
286
00:20:45,300 --> 00:20:47,790
Old man! And Miyuki too, I guess.
287
00:20:47,790 --> 00:20:49,140
What do you mean, you guess?
288
00:20:49,550 --> 00:20:51,280
Don't take your eyes off us!
289
00:20:51,280 --> 00:20:55,020
We're gonna stun the whole moon with the masterpieces you two made!
290
00:20:55,020 --> 00:20:57,230
Don't do me any favors.
291
00:20:57,230 --> 00:21:00,190
Make my Dad proud too, Dan!
292
00:21:00,670 --> 00:21:01,470
Spanky!
293
00:21:01,470 --> 00:21:02,760
Yeah, Stupid Dan?
294
00:21:02,760 --> 00:21:04,860
I'm gonna let you eat your fill!
295
00:21:04,860 --> 00:21:06,390
You get a shot at the whole world!
296
00:21:06,390 --> 00:21:08,720
That sounds big! Leave it to me!
297
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Here we go!
298
00:21:11,200 --> 00:21:12,570
Team...
299
00:21:13,150 --> 00:21:15,210
...Basquash!
300
00:21:15,580 --> 00:21:17,990
Prepare to load the Legend Bullet!
301
00:21:18,400 --> 00:21:19,840
You aren't going to watch them through to the end?
302
00:21:20,240 --> 00:21:23,090
The true legend probably wouldn't be stopped by this.
303
00:21:23,090 --> 00:21:26,380
And any legend pampered with mercy or pity is worthy only of my scorn!
304
00:21:27,170 --> 00:21:28,220
Understood.
305
00:21:28,900 --> 00:21:31,070
Begin loading the Legend Bullet!
306
00:21:32,060 --> 00:21:34,520
Finally this time has come.
307
00:21:34,980 --> 00:21:36,350
Let us begin!
308
00:21:36,350 --> 00:21:38,270
The highest and greatest basquash of all!
309
00:21:39,140 --> 00:21:40,190
Tip...
310
00:21:41,520 --> 00:21:42,780
...off!
311
00:22:07,970 --> 00:22:10,050
First, you say hello.
312
00:22:10,050 --> 00:22:13,060
Handicapping him wouldn't be enough, would it?
313
00:22:13,060 --> 00:22:14,680
Bring it on!
314
00:22:14,680 --> 00:22:16,930
I figured he was something special.
315
00:22:18,400 --> 00:22:19,940
Now that's what I'm talking about.
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
317
00:22:21,940 --> 00:22:22,440
NEXT TIME
318
00:22:22,440 --> 00:22:36,370
NEXT TIME
319
00:22:36,370 --> 00:22:36,870
NEXT TIME
320
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
321
00:01:51,380 --> 00:01:56,260
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
322
00:01:56,260 --> 00:02:01,970
tsuki ni terasare hashiridasu yo
323
00:02:12,440 --> 00:02:16,650
nurui shakai nado shikato shite
324
00:02:17,440 --> 00:02:21,950
bokura ga atarashii ruuru ni nare
325
00:02:22,570 --> 00:02:31,960
hora! buchikowase kono te de
326
00:02:34,550 --> 00:02:39,380
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
327
00:02:39,380 --> 00:02:44,470
dare no iinari ni mou naru na yo
328
00:02:44,470 --> 00:02:54,520
yume wa shinjiro furikazase
329
00:02:59,400 --> 00:03:04,320
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
330
00:03:04,320 --> 00:03:09,370
shinjita omoi o tsuranukunda
331
00:03:09,370 --> 00:03:18,170
sou da saigo wa piisu shitai
332
00:01:51,380 --> 00:01:56,260
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
333
00:01:56,260 --> 00:02:01,970
Lit by the moon, I set off running.
334
00:02:12,440 --> 00:02:16,650
Ignore the superficial ways this world works;
335
00:02:17,440 --> 00:02:21,950
we'll make our own new rules.
336
00:02:22,570 --> 00:02:31,960
Look! Break it down using your own hands.
337
00:02:34,550 --> 00:02:39,380
Where's a place where you can stay as you are?
338
00:02:39,380 --> 00:02:44,470
Don't listen any more when people tell you what to do.
339
00:02:44,470 --> 00:02:54,520
Believe in dreams and flaunt your power.
340
00:02:59,400 --> 00:03:04,320
For me to stay as I am, I need
341
00:03:04,320 --> 00:03:09,370
to carry through what I believe right to the end;
342
00:03:09,370 --> 00:03:18,170
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
343
00:01:51,380 --> 00:01:56,260
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
344
00:01:56,260 --> 00:02:01,970
tsuki ni terasare hashiridasu yo
345
00:02:12,440 --> 00:02:16,650
nurui shakai nado shikato shite
346
00:02:17,440 --> 00:02:21,950
bokura ga atarashii ruuru ni nare
347
00:02:22,570 --> 00:02:31,960
hora! buchikowase kono te de
348
00:02:34,550 --> 00:02:39,380
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
349
00:02:39,380 --> 00:02:44,470
dare no iinari ni mou naru na yo
350
00:02:44,470 --> 00:02:54,520
yume wa shinjiro furikazase
351
00:02:59,400 --> 00:03:04,320
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
352
00:03:04,320 --> 00:03:09,370
shinjita omoi o tsuranukunda
353
00:03:09,370 --> 00:03:18,170
sou da saigo wa piisu shitai
354
00:01:51,380 --> 00:01:56,260
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
355
00:01:56,260 --> 00:02:01,970
Lit by the moon, I set off running.
356
00:02:12,440 --> 00:02:16,650
Ignore the superficial ways this world works;
357
00:02:17,440 --> 00:02:21,950
we'll make our own new rules.
358
00:02:22,570 --> 00:02:31,960
Look! Break it down using your own hands.
359
00:02:34,550 --> 00:02:39,380
Where's a place where you can stay as you are?
360
00:02:39,380 --> 00:02:44,470
Don't listen any more when people tell you what to do.
361
00:02:44,470 --> 00:02:54,520
Believe in dreams and flaunt your power.
362
00:02:59,400 --> 00:03:04,320
For me to stay as I am, I need
363
00:03:04,320 --> 00:03:09,370
to carry through what I believe right to the end;
364
00:03:09,370 --> 00:03:18,170
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
365
00:03:18,170 --> 00:03:20,170
366
00:22:22,860 --> 00:22:26,320
sora wa takaku kaze wa nagarete
367
00:22:26,320 --> 00:22:29,860
tsuki no hadou yami ni toketeku
368
00:22:29,860 --> 00:22:33,200
dakara ima wa mae dake wo muki
369
00:22:33,200 --> 00:22:36,660
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
370
00:22:36,660 --> 00:22:40,040
umi wa fukaku nami wa yoseteku
371
00:22:40,040 --> 00:22:43,460
kimi no kokoro zawameiite yuku
372
00:22:43,460 --> 00:22:46,880
dakara ima wa ue dake wo mite
373
00:22:46,880 --> 00:22:51,180
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
374
00:22:51,180 --> 00:22:57,560
nageki no seiza no shirabe wo
375
00:22:57,560 --> 00:23:05,360
mune ni kizami soshite hashiri dasu
376
00:23:05,360 --> 00:23:08,940
bokura wa itsumo nayami nagara
377
00:23:08,940 --> 00:23:12,360
setsuna no kibou sagashiteiru
378
00:23:12,360 --> 00:23:15,870
shiro to kuro to ga majiwaru toki
379
00:23:15,870 --> 00:23:19,330
kitto kitto hatenaku
380
00:23:19,330 --> 00:23:23,000
hikari no saki ni mieru michi wo
381
00:23:23,000 --> 00:23:26,170
futari de aruku yume wo mita yo
382
00:23:26,170 --> 00:23:29,760
itoshisa sore wa wasureteita
383
00:23:29,760 --> 00:23:33,180
kimi e no yakusoku
384
00:23:33,180 --> 00:23:37,350
futari no yakusoku
385
00:22:22,860 --> 00:22:26,320
The sky is high, the winds are blowing.
386
00:22:26,320 --> 00:22:29,860
The moon's surge dissolves into the darkness.
387
00:22:29,860 --> 00:22:33,200
So, right now, never look back.
388
00:22:33,200 --> 00:22:36,660
Believe your love and the path you're on.
389
00:22:36,660 --> 00:22:40,040
The sea is deep, the waves are breaking.
390
00:22:40,040 --> 00:22:43,460
Your heart stirs within you.
391
00:22:43,460 --> 00:22:46,880
So, right now, only look up.
392
00:22:46,880 --> 00:22:51,180
Believe your love and the way you feel.
393
00:22:51,180 --> 00:22:57,560
Engrave the song of the constellation of grief
394
00:22:57,560 --> 00:23:05,360
in your heart and take off running.
395
00:23:05,360 --> 00:23:08,940
We're always unsure; we're always searching
396
00:23:08,940 --> 00:23:12,360
for a fleeting moment's hope.
397
00:23:12,360 --> 00:23:15,870
Soon, when black and white mix together,
398
00:23:15,870 --> 00:23:19,330
I know it will be limitless.
399
00:23:19,330 --> 00:23:23,000
I dreamed that we walked together
400
00:23:23,000 --> 00:23:26,170
on the path I can see beyond the light.
401
00:23:26,170 --> 00:23:29,760
Till now, I'd forgotten love.
402
00:23:29,760 --> 00:23:33,180
It's my promise to you.
403
00:23:33,180 --> 00:23:37,350
Our promise.
404
00:22:22,860 --> 00:22:26,320
sora wa takaku kaze wa nagarete
405
00:22:26,320 --> 00:22:29,860
tsuki no hadou yami ni toketeku
406
00:22:29,860 --> 00:22:33,200
dakara ima wa mae dake wo muki
407
00:22:33,200 --> 00:22:36,660
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
408
00:22:36,660 --> 00:22:40,040
umi wa fukaku nami wa yoseteku
409
00:22:40,040 --> 00:22:43,460
kimi no kokoro zawameiite yuku
410
00:22:43,460 --> 00:22:46,880
dakara ima wa ue dake wo mite
411
00:22:46,880 --> 00:22:51,180
BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi
412
00:22:51,180 --> 00:22:57,560
nageki no seiza no shirabe wo
413
00:22:57,560 --> 00:23:05,360
mune ni kizami soshite hashiri dasu
414
00:23:05,360 --> 00:23:08,940
bokura wa itsumo nayami nagara
415
00:23:08,940 --> 00:23:12,360
setsuna no kibou sagashiteiru
416
00:23:12,360 --> 00:23:15,870
shiro to kuro to ga majiwaru toki
417
00:23:15,870 --> 00:23:19,330
kitto kitto hatenaku
418
00:23:19,330 --> 00:23:23,000
hikari no saki ni mieru michi wo
419
00:23:23,000 --> 00:23:26,170
futari de aruku yume wo mita yo
420
00:23:26,170 --> 00:23:29,760
itoshisa sore wa wasureteita
421
00:23:29,760 --> 00:23:33,180
kimi e no yakusoku
422
00:23:33,180 --> 00:23:37,350
futari no yakusoku
423
00:22:22,860 --> 00:22:26,320
The sky is high, the winds are blowing.
424
00:22:26,320 --> 00:22:29,860
The moon's surge dissolves into the darkness.
425
00:22:29,860 --> 00:22:33,200
So, right now, never look back.
426
00:22:33,200 --> 00:22:36,660
Believe your love and the path you're on.
427
00:22:36,660 --> 00:22:40,040
The sea is deep, the waves are breaking.
428
00:22:40,040 --> 00:22:43,460
Your heart stirs within you.
429
00:22:43,460 --> 00:22:46,880
So, right now, only look up.
430
00:22:46,880 --> 00:22:51,180
Believe your love and the way you feel.
431
00:22:51,180 --> 00:22:57,560
Engrave the song of the constellation of grief
432
00:22:57,560 --> 00:23:05,360
in your heart and take off running.
433
00:23:05,360 --> 00:23:08,940
We're always unsure; we're always searching
434
00:23:08,940 --> 00:23:12,360
for a fleeting moment's hope.
435
00:23:12,360 --> 00:23:15,870
Soon, when black and white mix together,
436
00:23:15,870 --> 00:23:19,330
I know it will be limitless.
437
00:23:19,330 --> 00:23:23,000
I dreamed that we walked together
438
00:23:23,000 --> 00:23:26,170
on the path I can see beyond the light.
439
00:23:26,170 --> 00:23:29,760
Till now, I'd forgotten love.
440
00:23:29,760 --> 00:23:33,180
It's my promise to you.
441
00:23:33,180 --> 00:23:37,350
Our promise.
442
00:23:37,350 --> 00:23:39,350
443
00:23:37,350 --> 00:23:39,350
32373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.