All language subtitles for [umai]_Basquash!_-_24_[59228073]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 5 00:00:00,770 --> 00:00:04,730 Earthdash and the moon were born from the gods' ball game. 6 00:00:05,460 --> 00:00:09,980 And between the two sibling planets, the same stone was divided. 7 00:00:10,730 --> 00:00:14,660 A stone laden with energy, ultinium ore... 8 00:00:14,660 --> 00:00:16,890 ...lingering remnant of the creation legend. 9 00:00:17,280 --> 00:00:20,080 The stars and planets were born in the gods' ball game. 10 00:00:20,630 --> 00:00:24,460 In their hour of need, the gods' power saves them. 11 00:00:24,460 --> 00:00:25,580 The giants' power. 12 00:00:25,580 --> 00:00:27,550 The great power. 13 00:00:27,550 --> 00:00:28,830 The legend. 14 00:00:28,830 --> 00:00:31,410 The savior in whose hands is the thunderbolt ball. 15 00:00:32,290 --> 00:00:35,040 The thunderbolt ball from the legend? 16 00:00:35,040 --> 00:00:35,980 That's... 17 00:00:36,900 --> 00:00:38,970 Bigfoots. 18 00:00:38,970 --> 00:00:40,490 Come to me! 19 00:00:41,050 --> 00:00:42,020 Let's settle this, 20 00:00:43,200 --> 00:00:44,990 basquashers! 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,080 Rainbow City, annihilated. 22 00:00:49,080 --> 00:00:52,330 Anakuz Town, 75 percent destroyed. 23 00:00:52,330 --> 00:00:54,180 Round City, annihilated. 24 00:00:54,180 --> 00:00:57,000 White City, 80 percent destroyed. 25 00:00:57,000 --> 00:00:58,920 Pearl Beach, annihilated. 26 00:00:58,920 --> 00:01:00,650 Seventown, annihilated. 27 00:01:00,650 --> 00:01:04,350 In addition, there are over thirty accounts of direct hits... 28 00:01:04,350 --> 00:01:07,100 ...on highways and other evacuation areas, with great loss of life. 29 00:01:02,910 --> 00:01:08,460 WHO ARE YOU? 30 00:01:07,480 --> 00:01:11,050 Local stations report that even now... 31 00:01:38,290 --> 00:01:38,980 Dan... 32 00:03:23,890 --> 00:03:26,360 It's my fault, isn't it? 33 00:03:26,950 --> 00:03:27,760 Gramps? 34 00:03:29,330 --> 00:03:33,730 My son died and I came down to groundside. 35 00:03:33,730 --> 00:03:37,040 Maybe this is the bitter end of my penance. 36 00:03:39,950 --> 00:03:41,990 That might be. 37 00:03:42,700 --> 00:03:49,550 But there's nothing that says Slash's plan would've succeeded if you had stayed on the moon. 38 00:03:50,410 --> 00:03:54,490 It turns out that the legend never did appear. 39 00:03:54,490 --> 00:03:59,000 But these babies were born because my Gramps came down here. 40 00:04:00,100 --> 00:04:04,520 And I got to see Dan again. 41 00:04:04,520 --> 00:04:10,850 See him operating the Dangan; something you, my dad, and I created. 42 00:04:12,230 --> 00:04:13,510 Miyuki... 43 00:04:14,310 --> 00:04:17,030 I'm grateful to you, Gramps. 44 00:04:18,180 --> 00:04:20,840 I'm here now because you came down to earth. 45 00:04:21,500 --> 00:04:23,810 I'm glad I'm here. 46 00:04:26,090 --> 00:04:27,400 Thanks. 47 00:04:35,160 --> 00:04:38,450 We hereby convene the Legend League! 48 00:04:41,610 --> 00:04:43,850 A moment in rememberance of our losses. 49 00:05:41,770 --> 00:05:46,260 Now, opening remarks by the League's organizer, Slash Keens. 50 00:05:52,510 --> 00:05:56,360 This League is truly the gods' battle reborn. 51 00:06:00,290 --> 00:06:01,080 Father? 52 00:06:02,040 --> 00:06:03,840 Big brother... 53 00:06:05,500 --> 00:06:07,340 The task entrusted to these players... 54 00:06:07,340 --> 00:06:10,510 is to approach and surpass the gods. 55 00:06:11,550 --> 00:06:16,350 Until the thunderbolt flashes, and Earthdash and the moon are saved, they will not stop. 56 00:06:16,350 --> 00:06:18,440 This is cruel, 57 00:06:18,440 --> 00:06:23,940 but how can it compare to the pain of all those who have lost their homes and families? 58 00:06:25,750 --> 00:06:27,490 We'll pay whatever price you want! 59 00:06:27,490 --> 00:06:28,920 Let us ride the Moon Cannon! 60 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Take us to space! 61 00:06:30,200 --> 00:06:32,720 Our borders are currently sealed. 62 00:06:32,720 --> 00:06:34,160 You cannot enter the country! 63 00:06:34,600 --> 00:06:37,080 More refugees have gathered at the borders. 64 00:06:37,450 --> 00:06:40,050 Use military Bigfoots if you want. 65 00:06:40,050 --> 00:06:42,150 Just make sure none of them get in before the launch. 66 00:06:45,570 --> 00:06:49,090 That's right... We may as well show them. 67 00:06:49,510 --> 00:06:51,640 Unblock the Mooneyes broadcast. 68 00:06:52,560 --> 00:06:57,090 The loftiest and greatest project to save Earthdash and the moon, 69 00:06:57,090 --> 00:06:57,930 the Legend League! 70 00:06:58,940 --> 00:07:02,530 These baskets await more than just the impact of a ball. 71 00:07:02,530 --> 00:07:05,770 They await the thunderbolt's power — the ancient power of the gods. 72 00:07:07,060 --> 00:07:11,240 These baskets are equipped with energy sensors. 73 00:07:11,990 --> 00:07:15,360 They measure and digitize the energy hammered into the goal, 74 00:07:15,360 --> 00:07:18,540 and update the legend candidate rankings in real-time. 75 00:07:18,540 --> 00:07:20,600 The same mechanism awards extra goals. 76 00:07:20,600 --> 00:07:23,320 If baskets are made by thunderbolt balls, 77 00:07:23,320 --> 00:07:29,260 watch the superconducting cables to see the flux in legend rankings as the match develops. 78 00:07:30,340 --> 00:07:32,930 If the legend gauge exceeds 100, 79 00:07:32,930 --> 00:07:37,830 that energy will be sent to the ultimite veins on the moon's farside 80 00:07:37,830 --> 00:07:40,250 in the hopes they will be activated. 81 00:07:45,010 --> 00:07:46,860 Regular baskets, by the way, are worth two points. 82 00:07:46,860 --> 00:07:50,230 An extra goal adds one hundred points in one shot. 83 00:07:50,230 --> 00:07:51,580 A hundred points? 84 00:07:51,580 --> 00:07:55,070 We have to trust our lives to that? 85 00:07:57,130 --> 00:07:59,300 So the legend's power is worth a hundred points! 86 00:07:59,300 --> 00:08:00,830 Interesting. 87 00:08:00,830 --> 00:08:03,410 You think the worst of people, General Manager. 88 00:08:03,810 --> 00:08:06,090 I'm showing everyone, aren't I? 89 00:08:06,090 --> 00:08:07,250 What's wrong with that? 90 00:08:07,880 --> 00:08:14,090 They should hate themselves for swallowing this banal little farce while their own demise approaches. 91 00:08:14,090 --> 00:08:17,400 In the pits of despair, our plan will prevail. 92 00:08:18,240 --> 00:08:21,430 The whole world will applaud you. 93 00:08:23,080 --> 00:08:24,680 Applaud, will they? 94 00:08:32,400 --> 00:08:36,070 Stupid-head, I'm bored by myself. 95 00:08:39,270 --> 00:08:39,920 Dan. 96 00:08:46,670 --> 00:08:48,900 We're here at the ruins, 97 00:08:49,990 --> 00:08:52,420 but what happens now? 98 00:08:52,420 --> 00:08:57,510 Lady Flora! Jiiya! Princess! 99 00:08:57,510 --> 00:08:58,870 Baaya! 100 00:08:58,870 --> 00:09:00,680 Oh, my wife! 101 00:09:00,680 --> 00:09:03,010 You called a wind and flew here, didn't you? 102 00:09:03,010 --> 00:09:04,460 You're incredible, Baaya! 103 00:09:05,100 --> 00:09:06,850 Basquash. 104 00:09:07,770 --> 00:09:09,730 Who art thou? 105 00:09:11,450 --> 00:09:15,620 The voice of the ruins, so loud and clear! 106 00:09:17,110 --> 00:09:23,250 All four participating teams boast players with moves worthy of the name "legend". 107 00:09:23,250 --> 00:09:26,260 Second-ranked in the League, the Silent Banes! 108 00:09:26,260 --> 00:09:30,540 Watch their supreme playmaker, Doctor Oscarman, spinning out zero-g dunks! 109 00:09:37,050 --> 00:09:39,930 Third-ranked, the Lunatic Gigantis! 110 00:09:39,930 --> 00:09:42,430 Their speed play, based on the philosophy of teamwork, 111 00:09:42,470 --> 00:09:43,520 is truly like a lighting-flash! 112 00:09:48,440 --> 00:09:50,810 Next, the first-ranked Cosmostar Miracles! 113 00:09:50,810 --> 00:09:53,900 Their captain, Milan Shefar, perfoms his Flashing Step! 114 00:09:53,900 --> 00:09:57,650 He's called the man currently closest to the legend! 115 00:09:59,160 --> 00:10:02,550 Hey, are those guys all using special effects for TV? 116 00:10:02,550 --> 00:10:03,950 Like the BFB League? 117 00:10:03,950 --> 00:10:08,080 By the way, the highlight reel of these players has not been altered in any way. 118 00:10:08,080 --> 00:10:11,550 Every single play is legend-class! 119 00:10:12,910 --> 00:10:17,560 Last, we have the Toriena Heavens, here from groundside, by special request. 120 00:10:17,560 --> 00:10:19,510 This team was thrown together in a hurry. 121 00:10:19,510 --> 00:10:23,510 Apparently they intend to play with only two members, and their reasons for doing so are unknown. 122 00:10:23,510 --> 00:10:25,560 Taking it easy with just two of you, huh? 123 00:10:26,950 --> 00:10:28,690 Or are you just morons? 124 00:10:29,930 --> 00:10:34,210 Let's have some fun, legend candidates. 125 00:10:35,140 --> 00:10:39,120 Shoulder to shoulder, all the Bigfoots have the bearing of heroes who have come through many matches. 126 00:10:39,120 --> 00:10:43,900 Which of them, which player, will throw the thunderbolt ball?! 127 00:10:43,090 --> 00:10:46,540 Like I said, Miss Haruka, you should stand-by at the hotel. 128 00:10:47,170 --> 00:10:49,080 If there's a message, then I'll tell Nike— 129 00:10:49,080 --> 00:10:50,130 That won't do! 130 00:10:50,130 --> 00:10:52,740 Delicate nuances must be conveyed directly. 131 00:10:52,740 --> 00:10:53,690 It's all right! 132 00:10:53,690 --> 00:10:55,370 I can handle Nike! 133 00:10:55,370 --> 00:10:57,060 I'm the designer! 134 00:11:02,760 --> 00:11:06,030 Nike, there's something I'd like to try out. 135 00:11:06,030 --> 00:11:08,270 If we can add ultimite to the sole materials— 136 00:11:07,690 --> 00:11:11,390 I tried adding powdered ultimite to the sole. 137 00:11:13,130 --> 00:11:13,980 James! 138 00:11:15,070 --> 00:11:16,070 Hey. 139 00:11:16,940 --> 00:11:19,230 Sorry, man. 140 00:11:19,230 --> 00:11:21,720 We nearly got away with it... 141 00:11:21,720 --> 00:11:23,400 You two... 142 00:11:25,050 --> 00:11:26,370 James, why are you...? 143 00:11:28,740 --> 00:11:31,120 I wanted to understand you better. 144 00:11:35,940 --> 00:11:37,330 How long? 145 00:11:38,100 --> 00:11:40,260 When did I start, I wonder? 146 00:11:43,870 --> 00:11:47,550 This street style can use the entire surface of Mooneyes! 147 00:11:47,550 --> 00:11:50,790 Don't blink, because two matches will be ongoing simultaneously. 148 00:11:50,790 --> 00:11:52,270 At long last, it begins! 149 00:11:52,270 --> 00:11:53,610 Tip... 150 00:11:57,510 --> 00:11:58,320 ...off! 151 00:12:07,700 --> 00:12:09,340 Come soon! 152 00:12:09,340 --> 00:12:10,910 I'm waiting! 153 00:12:11,570 --> 00:12:12,470 Dan! 154 00:12:20,290 --> 00:12:23,280 Alright! Alright! 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,140 Stop! 156 00:12:23,850 --> 00:12:28,510 Miyuki and the others already left with Dan's Bigfoot for the ruins. 157 00:12:28,860 --> 00:12:34,090 I didn't have enough activated ultinium to finish more than one pair of shoes, though... 158 00:12:34,700 --> 00:12:37,500 Your feet are liars, aren't they? 159 00:12:37,500 --> 00:12:38,960 They never lied. 160 00:12:39,690 --> 00:12:41,500 They just kept silent. 161 00:12:40,780 --> 00:12:43,370 One-two, one-two, one-two! 162 00:12:42,860 --> 00:12:44,060 The two of us... 163 00:12:44,570 --> 00:12:47,950 Neither one understood how the other really felt. 164 00:12:49,230 --> 00:12:50,910 The woman loved feet... 165 00:12:51,690 --> 00:12:54,350 ...and the man was loony for spheres. 166 00:12:54,830 --> 00:13:00,300 Maybe those were our excuses for never really facing each other directly. 167 00:13:12,440 --> 00:13:15,370 Blinding offense and defense... 168 00:13:13,800 --> 00:13:16,060 What's happening with the Legend League? 169 00:13:16,430 --> 00:13:17,680 It's really one-sided. 170 00:13:17,680 --> 00:13:20,440 Really? But of course, it's Mr. Iceman! 171 00:13:20,440 --> 00:13:22,700 It's the other way around. They're losing. 172 00:13:22,100 --> 00:13:23,540 Iceman... 173 00:13:22,700 --> 00:13:24,900 ...And just look at that dunk by Milan! 174 00:13:24,900 --> 00:13:25,860 No! 175 00:13:27,150 --> 00:13:29,160 The top-ranked team in the Lunar League has wasted no time in... 176 00:13:29,160 --> 00:13:32,240 ...flooring the others with their rough welcome, time and time again! 177 00:13:36,350 --> 00:13:37,580 What's wrong? 178 00:13:37,960 --> 00:13:39,750 It's only just started. 179 00:13:39,750 --> 00:13:41,000 Low on oxygen already? 180 00:13:43,870 --> 00:13:45,050 Don't underestimate the moon! 181 00:13:45,050 --> 00:13:46,830 Go back to the surface! 182 00:13:46,830 --> 00:13:49,710 Basquash, who art thou? 183 00:13:57,700 --> 00:13:58,550 Dan. 184 00:14:05,690 --> 00:14:08,390 Milan score yet again! 185 00:14:08,950 --> 00:14:10,780 It's not even close. 186 00:14:10,780 --> 00:14:12,780 Is Toriena Heaven's reckless strategy of playing undermanned... 187 00:14:12,780 --> 00:14:15,580 ...coming back to bite them now? 188 00:14:27,650 --> 00:14:30,100 The Cosmostar Miracles score another basket! 189 00:14:31,640 --> 00:14:32,840 Where's Dan? 190 00:14:34,240 --> 00:14:35,270 Mr. Dan? 191 00:14:35,270 --> 00:14:36,720 Did he wake up? 192 00:14:36,720 --> 00:14:38,560 He's not there, so I thought he must be here... 193 00:14:39,890 --> 00:14:41,250 Then where? 194 00:14:48,880 --> 00:14:49,530 Dan! 195 00:14:50,200 --> 00:14:51,270 That's not him! 196 00:14:53,000 --> 00:14:54,260 Miyuki?! 197 00:14:58,790 --> 00:15:00,080 Is this really okay? 198 00:15:00,080 --> 00:15:02,280 Doing this for real? 199 00:15:04,400 --> 00:15:05,410 Miyuki! 200 00:15:05,410 --> 00:15:06,630 Stop, Miyuki! 201 00:15:06,630 --> 00:15:09,010 Bring Dan down! What are you planning to do? 202 00:15:09,010 --> 00:15:10,500 Miyuki! 203 00:15:12,110 --> 00:15:13,610 C'mon, Dan. 204 00:15:13,610 --> 00:15:15,100 This is your Dangan. 205 00:15:15,760 --> 00:15:19,310 He's been twice made new, so he's the New New Dangan... 206 00:15:20,700 --> 00:15:21,790 ...or something. 207 00:15:23,940 --> 00:15:25,060 You remember? 208 00:15:25,560 --> 00:15:28,280 The first time you rode your Dangan? 209 00:15:30,530 --> 00:15:32,700 He was waiting for you. 210 00:15:32,700 --> 00:15:35,660 Waiting for an operator who'd really let him rip. 211 00:15:37,330 --> 00:15:39,120 I was waiting too. 212 00:15:40,180 --> 00:15:42,640 At the end of my search someone appeared... 213 00:15:42,640 --> 00:15:46,700 Dan, that person was you. 214 00:15:48,460 --> 00:15:51,630 Basquash, who art thou? 215 00:15:54,090 --> 00:15:55,340 What was that? 216 00:15:55,940 --> 00:15:57,750 You heard it too, Miss Rouge? 217 00:15:57,750 --> 00:15:58,640 Me too. 218 00:15:59,060 --> 00:16:00,520 Me too. 219 00:16:00,520 --> 00:16:01,870 Me too. 220 00:16:01,870 --> 00:16:03,250 And me. 221 00:16:04,030 --> 00:16:06,970 The voice of the ruins got louder again. 222 00:16:07,430 --> 00:16:10,710 Basquash, who art thou? 223 00:16:10,710 --> 00:16:12,740 Thy answer will open the door. 224 00:16:13,640 --> 00:16:15,360 I'll take it this time too! 225 00:16:16,120 --> 00:16:16,820 What? 226 00:16:20,690 --> 00:16:22,940 I'd completely forgotten... 227 00:16:22,940 --> 00:16:26,050 I suppose I was as nervous as a normal man would be. 228 00:16:26,050 --> 00:16:27,560 What are you talking about? 229 00:16:28,500 --> 00:16:32,050 I'm a basquasher! 230 00:16:32,050 --> 00:16:34,680 Destroy! 231 00:16:36,390 --> 00:16:37,180 What? 232 00:16:38,100 --> 00:16:39,060 What was that? 233 00:16:40,710 --> 00:16:41,700 It's speaking! 234 00:16:42,180 --> 00:16:45,660 Basquash, who art thou? 235 00:16:52,760 --> 00:16:53,820 What's that? 236 00:17:01,370 --> 00:17:02,350 Dan! 237 00:17:02,350 --> 00:17:02,910 Mr. Dan! 238 00:17:09,840 --> 00:17:11,080 Miyuki! 239 00:17:11,080 --> 00:17:11,670 Dan! 240 00:17:17,660 --> 00:17:19,660 Dan, time to shine! 241 00:17:19,660 --> 00:17:22,520 You don't know what you're missing sleeping at a time like this! 242 00:17:22,890 --> 00:17:25,800 Dan! Dan! Come on! 243 00:17:25,800 --> 00:17:27,010 Stupid Dan! 244 00:17:29,600 --> 00:17:33,170 Basquash, who art thou? 245 00:17:33,600 --> 00:17:35,960 Thy answer will open the door. 246 00:17:36,920 --> 00:17:41,370 Basquash, who art thou? 247 00:17:42,510 --> 00:17:45,020 Thy answer will open the door. 248 00:17:46,700 --> 00:17:48,140 Basquash. 249 00:17:53,440 --> 00:17:55,360 Who art thou? 250 00:18:16,070 --> 00:18:18,280 This is awesome... 251 00:18:18,280 --> 00:18:24,150 You're right, no way I could see something this awesome and not basquat... 252 00:18:24,150 --> 00:18:24,910 Dan! 253 00:18:24,910 --> 00:18:26,280 Stupid Dan! 254 00:18:26,280 --> 00:18:27,570 Here we go! 255 00:18:28,870 --> 00:18:32,250 Basquash! 256 00:18:34,150 --> 00:18:35,510 Iceman, take a look. 257 00:18:47,910 --> 00:18:48,390 Dan! 258 00:18:54,050 --> 00:18:55,350 Sorry I took a while. 259 00:18:56,950 --> 00:18:58,790 Dan! Dan! 260 00:18:58,790 --> 00:19:00,910 Dan! 261 00:19:02,260 --> 00:19:05,390 Basquash, who art thou? 262 00:19:05,390 --> 00:19:09,660 Hey! I dunno why you never shut up, but shut up and listen! 263 00:19:12,120 --> 00:19:13,690 I'm Dan JD! 264 00:19:13,690 --> 00:19:16,300 I'm the real deal! I'm a basquasher! 265 00:19:16,300 --> 00:19:18,550 Who art thou? 266 00:19:18,550 --> 00:19:21,590 I'm Iceman, Iceman Hotty! 267 00:19:22,760 --> 00:19:25,260 I'm me! 268 00:19:27,010 --> 00:19:30,640 Basquash! 269 00:19:46,350 --> 00:19:47,360 This is... 270 00:19:48,100 --> 00:19:49,210 Music? 271 00:19:50,500 --> 00:19:51,290 Its voice! 272 00:19:51,290 --> 00:19:53,290 I can hear its voice! 273 00:19:54,660 --> 00:19:55,630 Father! 274 00:20:14,600 --> 00:20:16,060 All right! 275 00:20:24,110 --> 00:20:25,360 What is it, Princess? 276 00:20:26,370 --> 00:20:27,310 Princess! 277 00:20:27,310 --> 00:20:28,420 Princess! 278 00:20:32,090 --> 00:20:33,430 Three colors... 279 00:20:33,430 --> 00:20:35,000 ...from ancient days. 280 00:20:35,390 --> 00:20:36,570 Hear our voice... 281 00:20:36,570 --> 00:20:38,190 Bestow thy power... 282 00:20:39,170 --> 00:20:41,630 ...and call us... to awake. 283 00:20:49,980 --> 00:20:52,850 That ball... What was that? 284 00:20:53,510 --> 00:20:54,610 Nice job. 285 00:20:55,100 --> 00:20:57,310 This is just the start. 286 00:20:58,690 --> 00:21:00,080 We might have a chance... 287 00:21:00,940 --> 00:21:02,660 I hope so, anyway. 288 00:21:07,900 --> 00:21:09,360 Are you all right, Alan? 289 00:21:12,000 --> 00:21:12,620 Alan? 290 00:21:13,110 --> 00:21:14,340 Princess! 291 00:21:14,340 --> 00:21:15,500 Princess... 292 00:21:16,400 --> 00:21:17,920 I heard a voice. 293 00:21:19,270 --> 00:21:20,940 The voice of the starfarers? 294 00:21:20,940 --> 00:21:23,050 No, the voice of the stones. 295 00:21:23,050 --> 00:21:24,290 The stones? 296 00:21:24,870 --> 00:21:27,390 Those stones are alive. 297 00:21:27,390 --> 00:21:28,930 They smell good! 298 00:21:28,930 --> 00:21:31,470 Same smell as the sparklies in Underground. 299 00:21:32,110 --> 00:21:37,350 The mysterious ore that sleeps deep in Earthdash, ultimite. 300 00:21:37,350 --> 00:21:42,640 That is its refined form, ultinium. 301 00:21:43,260 --> 00:21:47,610 The starfarers are sleeping, sustained by the power of the stones. 302 00:21:48,210 --> 00:21:51,940 To awaken them, we must make our voices reach them. 303 00:21:52,550 --> 00:21:54,790 Raised in a song to call the starfarers awake. 304 00:21:55,150 --> 00:21:56,400 A song? 305 00:21:57,210 --> 00:21:58,150 We'll sing! 306 00:21:58,150 --> 00:21:59,530 Violette? 307 00:21:59,530 --> 00:22:02,420 We'll make the voice of the legend reach them! 308 00:22:03,990 --> 00:22:05,630 Yeah, let's give it a try. 309 00:22:06,350 --> 00:22:08,760 We weren't the legend. 310 00:22:09,160 --> 00:22:11,260 But we are idols. 311 00:22:11,260 --> 00:22:13,560 We have songs. We have a future. 312 00:22:13,560 --> 00:22:15,140 Eclipse will never die! 313 00:22:16,090 --> 00:22:20,590 Rouge, you remember the melody of the ball Dunk Mask threw just now, right? 314 00:22:23,500 --> 00:22:26,510 Alan, tell us what the voice of the stone was singing! 315 00:22:29,750 --> 00:22:31,540 You're unusually quiet. 316 00:22:32,060 --> 00:22:34,080 I don't get this stuff, so I left the talking to everyone else. 317 00:22:34,720 --> 00:22:35,960 All I'm gonna do is go. 318 00:22:38,730 --> 00:22:40,240 Iceman's waiting. 319 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 That's true. 320 00:22:45,110 --> 00:22:45,970 Rouge! 321 00:23:06,280 --> 00:23:08,410 Oh, it's you! 322 00:23:08,410 --> 00:23:10,110 It's been so long... 323 00:23:23,790 --> 00:23:25,300 Take good care... 324 00:23:25,300 --> 00:23:26,940 ...of our princess. 325 00:23:34,040 --> 00:23:36,050 Here I come, Iceman! 326 00:23:52,610 --> 00:23:55,490 Awesome! We're going to the moon! 327 00:23:55,490 --> 00:23:59,910 Though I doubt it'll have that "country of dreams, promised land" feel. 328 00:23:59,910 --> 00:24:02,080 Next time: Above the Rim! 329 00:23:59,700 --> 00:24:06,880 NEXT TIME 330 00:24:00,580 --> 00:24:00,870 ABOVE THE RIM 331 00:24:00,870 --> 00:24:01,120 ABOVE THE RIM 332 00:24:01,120 --> 00:24:06,880 ABOVE THE RIM 333 00:24:02,080 --> 00:24:03,830 Hang in there, everyone! 334 00:24:03,840 --> 00:24:06,140 I wonder what I'm there to do? 335 00:24:06,140 --> 00:24:08,390 336 00:22:24,360 --> 00:22:30,380 kimi to boku tsunagaru yozora no seiza ni 337 00:22:30,380 --> 00:22:36,570 nagareru houkiboshi namida to kasanaru 338 00:22:37,410 --> 00:22:49,190 kurayami no naka sotto kagayaku hitosuji no hikari 339 00:22:49,190 --> 00:22:55,490 hatenaku hirogaru kono hiroi sora ni 340 00:22:55,490 --> 00:23:01,440 nandomo tsubuyaku genki de imasu ka? 341 00:23:02,550 --> 00:23:15,130 te wo tsunagiai chikaitsuzuketa chikakute tooi mirai 342 00:23:15,130 --> 00:23:27,850 dore dake no yoru wo koete bokura meguriaeta kono kiseki wo 343 00:23:27,850 --> 00:23:36,520 kasaneai shinjiau kokoro ga hoshiwataru... 344 00:23:36,520 --> 00:23:44,030 ashita ga mienakutemo 345 00:22:24,360 --> 00:22:30,380 In the constellations that connect you and I, 346 00:22:30,380 --> 00:22:36,570 a comet blazes, blurring through my tears. 347 00:22:37,410 --> 00:22:49,190 In the darkness, it faintly shines; a single line of light. 348 00:22:49,190 --> 00:22:55,490 To this wide black sky, stretching out endlessly, 349 00:22:55,490 --> 00:23:01,440 so many times have I whispered, "Are you well?" 350 00:23:02,550 --> 00:23:15,130 We held hands and vowed to each other; the future is so near yet so faraway. 351 00:23:15,130 --> 00:23:27,850 How many nights passed before this miracle brought us together? 352 00:23:27,850 --> 00:23:36,520 Our hearts, overlapping, trusting in one another, fare the stars... 353 00:23:36,520 --> 00:23:44,030 Never mind we cannot see tomorrow. 354 00:23:44,030 --> 00:23:46,030 355 00:18:30,410 --> 00:18:35,510 nurui shakai nado shikato shite 356 00:18:35,510 --> 00:18:40,310 bokura ga atarashii ruuru ni nare 357 00:18:40,310 --> 00:18:49,830 hora! buchikowase kono te de 358 00:18:52,000 --> 00:18:56,970 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 359 00:18:56,970 --> 00:19:01,930 dare no iinari ni mou naru na yo 360 00:19:01,930 --> 00:19:11,170 yume wa shinjiro furikazase 361 00:19:14,720 --> 00:19:18,920 genkai o shiru ki nado zero da 362 00:19:19,690 --> 00:19:24,600 dakara zettai akiramenai 363 00:19:24,600 --> 00:19:34,240 hora! tokihanate kokoro o 364 00:19:36,270 --> 00:19:41,430 boku ga boku no mama iru tame ni wa kitto 365 00:19:41,430 --> 00:19:46,320 dame na tokoro mo mitomenakucha 366 00:19:46,320 --> 00:19:54,550 nando naitemo haiagare 367 00:19:54,550 --> 00:20:04,590 michi ga nai no nara tsukurya ii 368 00:20:04,590 --> 00:20:13,990 mirai kaeru no wa jounetsu sa 369 00:20:18,500 --> 00:20:23,530 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 370 00:20:23,530 --> 00:20:28,320 shinjita omoi o tsuranukunda 371 00:20:28,320 --> 00:20:38,280 sou da saigo wa piisu shitai 372 00:20:38,280 --> 00:20:47,360 mirai eigou piisu shitai 373 00:18:30,410 --> 00:18:35,510 Ignore the superficial ways this world works; 374 00:18:35,510 --> 00:18:40,310 we'll make our own new rules. 375 00:18:40,310 --> 00:18:49,830 Look! Break it down using your own hands. 376 00:18:52,000 --> 00:18:56,970 Where's a place where you can stay as you are? 377 00:18:56,970 --> 00:19:01,930 Don't listen any more when people tell you what to do. 378 00:19:01,930 --> 00:19:11,170 Believe in dreams and flaunt your power. 379 00:19:14,720 --> 00:19:18,920 I have zero intentions of finding out my limits, 380 00:19:19,690 --> 00:19:24,600 so I'm never, never giving up. 381 00:19:24,600 --> 00:19:34,240 Look! Set your heart free. 382 00:19:36,270 --> 00:19:41,430 For me to stay as I am, I know 383 00:19:41,430 --> 00:19:46,320 I need to confront all my failures too. 384 00:19:46,320 --> 00:19:54,550 No matter now many times you cry, crawl back up! 385 00:19:54,550 --> 00:20:04,590 If there's no path, then make one. 386 00:20:04,590 --> 00:20:13,990 What changes the future is how much you care. 387 00:20:18,500 --> 00:20:23,530 For me to stay as I am, I need 388 00:20:23,530 --> 00:20:28,320 to carry through what I believe right to the end; 389 00:20:28,320 --> 00:20:38,280 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 390 00:20:38,280 --> 00:20:47,360 I wanna flip that peace sign forever. 391 00:18:30,410 --> 00:18:35,510 nurui shakai nado shikato shite 392 00:18:35,510 --> 00:18:40,310 bokura ga atarashii ruuru ni nare 393 00:18:40,310 --> 00:18:49,830 hora! buchikowase kono te de 394 00:18:52,000 --> 00:18:56,970 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 395 00:18:56,970 --> 00:19:01,930 dare no iinari ni mou naru na yo 396 00:19:01,930 --> 00:19:11,170 yume wa shinjiro furikazase 397 00:19:14,720 --> 00:19:18,920 genkai o shiru ki nado zero da 398 00:19:19,690 --> 00:19:24,600 dakara zettai akiramenai 399 00:19:24,600 --> 00:19:34,240 hora! tokihanate kokoro o 400 00:19:36,270 --> 00:19:41,430 boku ga boku no mama iru tame ni wa kitto 401 00:19:41,430 --> 00:19:46,320 dame na tokoro mo mitomenakucha 402 00:19:46,320 --> 00:19:54,550 nando naitemo haiagare 403 00:19:54,550 --> 00:20:04,590 michi ga nai no nara tsukurya ii 404 00:20:04,590 --> 00:20:13,990 mirai kaeru no wa jounetsu sa 405 00:20:18,500 --> 00:20:23,530 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 406 00:20:23,530 --> 00:20:28,320 shinjita omoi o tsuranukunda 407 00:20:28,320 --> 00:20:38,280 sou da saigo wa piisu shitai 408 00:20:38,280 --> 00:20:47,360 mirai eigou piisu shitai 409 00:18:30,410 --> 00:18:35,510 Ignore the superficial ways this world works; 410 00:18:35,510 --> 00:18:40,310 we'll make our own new rules. 411 00:18:40,310 --> 00:18:49,830 Look! Break it down using your own hands. 412 00:18:52,000 --> 00:18:56,970 Where's a place where you can stay as you are? 413 00:18:56,970 --> 00:19:01,930 Don't listen any more when people tell you what to do. 414 00:19:01,930 --> 00:19:11,170 Believe in dreams and flaunt your power. 415 00:19:14,720 --> 00:19:18,920 I have zero intentions of finding out my limits, 416 00:19:19,690 --> 00:19:24,600 so I'm never, never giving up. 417 00:19:24,600 --> 00:19:34,240 Look! Set your heart free. 418 00:19:36,270 --> 00:19:41,430 For me to stay as I am, I know 419 00:19:41,430 --> 00:19:46,320 I need to confront all my failures too. 420 00:19:46,320 --> 00:19:54,550 No matter now many times you cry, crawl back up! 421 00:19:54,550 --> 00:20:04,590 If there's no path, then make one. 422 00:20:04,590 --> 00:20:13,990 What changes the future is how much you care. 423 00:20:18,500 --> 00:20:23,530 For me to stay as I am, I need 424 00:20:23,530 --> 00:20:28,320 to carry through what I believe right to the end; 425 00:20:28,320 --> 00:20:38,280 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 426 00:20:38,280 --> 00:20:47,360 I wanna flip that peace sign forever. 427 00:01:42,410 --> 00:01:47,290 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 428 00:01:47,290 --> 00:01:53,000 tsuki ni terasare hashiridasu yo 429 00:02:03,470 --> 00:02:07,680 nurui shakai nado shikato shite 430 00:02:08,480 --> 00:02:12,980 bokura ga atarashii ruuru ni nare 431 00:02:13,610 --> 00:02:22,990 hora! buchikowase kono te de 432 00:02:25,580 --> 00:02:30,420 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 433 00:02:30,420 --> 00:02:35,500 dare no iinari ni mou naru na yo 434 00:02:35,500 --> 00:02:45,560 yume wa shinjiro furikazase 435 00:02:50,440 --> 00:02:55,360 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 436 00:02:55,360 --> 00:03:00,400 shinjita omoi o tsuranukunda 437 00:03:00,400 --> 00:03:09,200 sou da saigo wa piisu shitai 438 00:01:42,410 --> 00:01:47,290 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 439 00:01:47,290 --> 00:01:53,000 Lit by the moon, I set off running. 440 00:02:03,470 --> 00:02:07,680 Ignore the superficial ways this world works; 441 00:02:08,480 --> 00:02:12,980 we'll make our own new rules. 442 00:02:13,610 --> 00:02:22,990 Look! Break it down using your own hands. 443 00:02:25,580 --> 00:02:30,420 Where's a place where you can stay as you are? 444 00:02:30,420 --> 00:02:35,500 Don't listen any more when people tell you what to do. 445 00:02:35,500 --> 00:02:45,560 Believe in dreams and flaunt your power. 446 00:02:50,440 --> 00:02:55,360 For me to stay as I am, I need 447 00:02:55,360 --> 00:03:00,400 to carry through what I believe right to the end; 448 00:03:00,400 --> 00:03:09,200 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 449 00:01:42,410 --> 00:01:47,290 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 450 00:01:47,290 --> 00:01:53,000 tsuki ni terasare hashiridasu yo 451 00:02:03,470 --> 00:02:07,680 nurui shakai nado shikato shite 452 00:02:08,480 --> 00:02:12,980 bokura ga atarashii ruuru ni nare 453 00:02:13,610 --> 00:02:22,990 hora! buchikowase kono te de 454 00:02:25,580 --> 00:02:30,420 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 455 00:02:30,420 --> 00:02:35,500 dare no iinari ni mou naru na yo 456 00:02:35,500 --> 00:02:45,560 yume wa shinjiro furikazase 457 00:02:50,440 --> 00:02:55,360 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 458 00:02:55,360 --> 00:03:00,400 shinjita omoi o tsuranukunda 459 00:03:00,400 --> 00:03:09,200 sou da saigo wa piisu shitai 460 00:01:42,410 --> 00:01:47,290 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 461 00:01:47,290 --> 00:01:53,000 Lit by the moon, I set off running. 462 00:02:03,470 --> 00:02:07,680 Ignore the superficial ways this world works; 463 00:02:08,480 --> 00:02:12,980 we'll make our own new rules. 464 00:02:13,610 --> 00:02:22,990 Look! Break it down using your own hands. 465 00:02:25,580 --> 00:02:30,420 Where's a place where you can stay as you are? 466 00:02:30,420 --> 00:02:35,500 Don't listen any more when people tell you what to do. 467 00:02:35,500 --> 00:02:45,560 Believe in dreams and flaunt your power. 468 00:02:50,440 --> 00:02:55,360 For me to stay as I am, I need 469 00:02:55,360 --> 00:03:00,400 to carry through what I believe right to the end; 470 00:03:00,400 --> 00:03:09,200 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 471 00:03:09,200 --> 00:03:11,210 33672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.