All language subtitles for [umai]_Basquash!_-_23_[0625F620]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You were the first to hold out your hand to me. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Now, you're the operator, and I'm the mechanic, but... 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Next time: Who Are You? 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tell me... who? 6 00:00:00,140 --> 00:00:01,520 This is ours... 7 00:00:01,520 --> 00:00:02,600 Ours... 8 00:00:02,600 --> 00:00:05,810 Our Basquash! 9 00:00:06,520 --> 00:00:07,020 Now! 10 00:00:08,920 --> 00:00:11,240 The stones will awaken! 11 00:00:12,410 --> 00:00:12,700 Do it. 12 00:00:18,870 --> 00:00:24,500 'CAUSE SLASH SAID SO 13 00:00:26,710 --> 00:00:28,400 What are you doing?! 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 Who do you think I am? 15 00:00:30,440 --> 00:00:31,550 I am the ruler of this land! 16 00:00:39,050 --> 00:00:39,640 Dan! 17 00:00:42,470 --> 00:00:42,810 Dan! 18 00:00:43,450 --> 00:00:44,770 Fire! 19 00:00:46,090 --> 00:00:47,150 Sela! This way! 20 00:00:52,580 --> 00:00:53,270 Sela! 21 00:00:55,530 --> 00:00:56,530 Navi! 22 00:00:59,040 --> 00:01:01,620 No! Navi! 23 00:01:04,470 --> 00:01:05,190 Wait. 24 00:01:05,190 --> 00:01:05,910 Don't kill him. 25 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 He's mine. 26 00:01:23,060 --> 00:01:24,760 I'm sorry, Dan. 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,140 Be safe... 28 00:01:27,950 --> 00:01:30,520 The tracery of the legend's thunderbolt... 29 00:01:31,000 --> 00:01:34,940 It's the same as the ruins I saw before... That pattern... 30 00:01:36,250 --> 00:01:39,270 Those ruins were a path... to the moon... 31 00:01:41,650 --> 00:01:42,240 Navi! 32 00:01:43,200 --> 00:01:43,580 What? 33 00:01:46,820 --> 00:01:47,540 That's... 34 00:01:48,690 --> 00:01:49,670 Dawn? 35 00:01:54,090 --> 00:01:56,700 The morning of the legend... 36 00:03:51,870 --> 00:03:53,500 The planet is screaming! 37 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Alan? 38 00:03:56,260 --> 00:03:58,550 Princess, what's wrong? 39 00:03:59,220 --> 00:04:02,090 Alan, what is it? Hold on! 40 00:04:24,180 --> 00:04:25,210 It's horrible... 41 00:04:25,810 --> 00:04:28,450 The legend has only just begun. 42 00:04:28,850 --> 00:04:33,500 The gravity of Earthdash and the moon, and the friction of their atmospheres... 43 00:04:33,500 --> 00:04:38,700 ...will cause meteor showers, earthquakes, and freak weather... It'll get worse. 44 00:04:39,650 --> 00:04:42,360 And after three weeks... 45 00:04:48,680 --> 00:04:53,700 Yan used military force to take control of Skybloom and impose martial law. 46 00:04:55,550 --> 00:04:57,210 Don't worry. 47 00:04:57,210 --> 00:04:59,400 The people will save us. 48 00:04:59,400 --> 00:05:01,770 Don't you agree? 49 00:05:01,770 --> 00:05:03,530 There's no reason why they would. 50 00:05:04,130 --> 00:05:07,410 Striving to hear the voice of the stones, you stopped hearing your people. 51 00:05:08,020 --> 00:05:09,370 This is your reward. 52 00:05:10,490 --> 00:05:12,040 Answer me... 53 00:05:14,920 --> 00:05:16,230 Princess... 54 00:05:18,320 --> 00:05:21,550 No one's sparing a thought for the imprisoned king. 55 00:05:21,960 --> 00:05:24,820 It took the people just one night to accept Yan and the military, 56 00:05:24,820 --> 00:05:28,930 welcoming them in the hope that they will protect the country better than the unreliable royal family. 57 00:05:28,930 --> 00:05:34,210 Meaning Yan intended to take over Skybloom from the start? 58 00:05:34,210 --> 00:05:35,410 Yes. 59 00:05:35,410 --> 00:05:37,060 And what he wants is... 60 00:05:40,560 --> 00:05:42,310 My brother? 61 00:05:42,310 --> 00:05:43,610 Missing. 62 00:05:44,340 --> 00:05:46,650 But you shouldn't worry, Coco. 63 00:05:47,550 --> 00:05:50,020 He's overcome hurdles again and again. 64 00:05:50,440 --> 00:05:52,490 He'll overcome this one too. 65 00:05:53,300 --> 00:05:55,150 That is, if he's the true legend. 66 00:06:00,850 --> 00:06:03,490 No sign that you've ever undergone reinforcement... 67 00:06:04,150 --> 00:06:07,800 Just how is it that you were able to activate the ultinium ore? 68 00:06:11,260 --> 00:06:14,560 We'll have to investigate this in more detail. 69 00:06:15,240 --> 00:06:19,860 General Manager Yan Harris said he had no more use for Dunk Mask, after all, 70 00:06:20,490 --> 00:06:22,690 so I can do whatever I like. 71 00:06:25,350 --> 00:06:26,490 What do you think you're doing? 72 00:06:26,490 --> 00:06:28,810 Shooting Dan and pulling a coup... 73 00:06:28,810 --> 00:06:30,290 Stop, Violette. 74 00:06:30,290 --> 00:06:31,410 Still! 75 00:06:31,410 --> 00:06:34,940 Dan's shooting was caused by some confusion in the chain of command. 76 00:06:35,350 --> 00:06:37,210 The soldier who shot him will be punished. 77 00:06:37,210 --> 00:06:38,660 And it was not a coup. 78 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 This is for the sake of the legend. 79 00:06:42,230 --> 00:06:45,650 It means that Yan was looking at the bigger picture. 80 00:06:47,060 --> 00:06:50,630 We weren't able to create a legend. 81 00:06:51,650 --> 00:06:53,740 That's not accurate. 82 00:06:53,740 --> 00:06:55,970 The legend is something we will create, starting now. 83 00:06:59,810 --> 00:07:00,640 That's... 84 00:07:00,730 --> 00:07:02,400 A new legend. 85 00:07:04,520 --> 00:07:08,720 Thanks to Dan and you three, the ultinium was activated, 86 00:07:08,720 --> 00:07:11,570 and it became possible to synthesize the legend bullet. 87 00:07:11,570 --> 00:07:13,400 Legend bullet? 88 00:07:13,950 --> 00:07:17,510 To put it simply, a powerful explosive. 89 00:07:18,530 --> 00:07:21,040 In a few days we can secure as much as we need. 90 00:07:22,200 --> 00:07:25,850 We'll fire the legend bullet from the Moon Cannon, 91 00:07:25,850 --> 00:07:30,490 which will generate antiphase frequencies that will be used to activate the moon's deeply buried ultinium ore, 92 00:07:30,490 --> 00:07:31,800 and destroy the moon. 93 00:07:32,780 --> 00:07:35,200 That way Earthdash will be saved. 94 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 No... 95 00:07:38,600 --> 00:07:40,310 So what will happen to the moon?! 96 00:07:40,800 --> 00:07:43,520 My family... my friends... They'll all be... 97 00:07:46,630 --> 00:07:47,860 Yan is right. 98 00:07:48,610 --> 00:07:50,510 Citron, what are you saying? 99 00:07:50,510 --> 00:07:52,040 You have family on the moon too! 100 00:07:52,040 --> 00:07:55,060 As it is, both Earthdash and the moon are done for. 101 00:07:55,060 --> 00:07:56,970 It's better to sacrifice the smaller number. 102 00:08:05,040 --> 00:08:06,260 Rouge. 103 00:08:06,980 --> 00:08:10,750 You were born on Earthdash, so it should make sense to you. 104 00:08:10,750 --> 00:08:15,240 You know the moon is decadent, arrogant, and not worthy of existing. 105 00:08:16,270 --> 00:08:16,880 Yes. 106 00:08:18,030 --> 00:08:20,500 The two of us will convince Violette. 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,020 For the sake of creating the legend. 108 00:08:22,020 --> 00:08:24,160 Thank you, Citron. 109 00:08:24,160 --> 00:08:28,250 Even once Earthdash is saved, I imagine the unrest will continue for a while. 110 00:08:28,250 --> 00:08:33,490 When that happens, it will fall to Eclipse to calm the people. 111 00:08:33,490 --> 00:08:34,040 Yes. 112 00:08:34,040 --> 00:08:37,990 No... Eclipse disbanded, didn't it? 113 00:08:55,880 --> 00:08:57,110 Princess... 114 00:09:05,270 --> 00:09:06,160 Navi... 115 00:09:11,140 --> 00:09:13,640 We figured everyone got to the moon, 116 00:09:13,640 --> 00:09:19,470 but then Eclipse broke up, and then this princess showed up and she was Alan's big sister, 117 00:09:19,470 --> 00:09:21,140 and we have no idea what's going on. 118 00:09:21,140 --> 00:09:25,050 Although thanks to that we were able to meet up with you guys again. 119 00:09:25,050 --> 00:09:27,190 But with things like this... 120 00:09:27,190 --> 00:09:29,670 That's exactly why we'll do everything we can do. 121 00:09:29,670 --> 00:09:36,090 Thinking back now, I get the feeling that whole concert was a setup for calling out Dan's basquash. 122 00:09:36,590 --> 00:09:37,790 Alan said something about that. 123 00:09:37,790 --> 00:09:40,970 She said it has something to do with the ruins being a path to the moon. 124 00:09:42,630 --> 00:09:45,510 I'm gonna head back to Area Zero. 125 00:09:45,510 --> 00:09:49,550 I'll get the parts I need for maintenance on Dangan there, then head for the ruins. 126 00:09:49,550 --> 00:09:50,190 Miyuki! 127 00:09:50,730 --> 00:09:52,450 Dan is definitely okay. 128 00:09:52,450 --> 00:09:53,860 Fools lead a charmed life, right? 129 00:09:54,780 --> 00:09:55,890 Goes for Navi too. 130 00:09:59,160 --> 00:10:00,040 Got it. 131 00:10:00,040 --> 00:10:02,750 Me and Alan will wait here for Dan, then head for the ruins. 132 00:10:02,750 --> 00:10:05,110 We'll take a little detour and do the same! 133 00:10:06,370 --> 00:10:07,790 Take care of things here! 134 00:10:11,160 --> 00:10:12,450 The ruins, huh? 135 00:10:13,750 --> 00:10:14,590 Navi... 136 00:10:17,420 --> 00:10:18,430 Idiot! 137 00:10:18,430 --> 00:10:22,150 How could you stand there and say it was fine to sacrifice the moon? 138 00:10:22,150 --> 00:10:23,180 Didn't we explain? 139 00:10:23,180 --> 00:10:24,820 It's so we can create the legend! 140 00:10:24,820 --> 00:10:26,430 Calm down, Violette! 141 00:10:27,170 --> 00:10:28,500 What are you doing? 142 00:10:28,500 --> 00:10:29,560 No! 143 00:10:30,240 --> 00:10:31,540 Let me go! 144 00:10:30,710 --> 00:10:32,150 Calm down! 145 00:10:40,900 --> 00:10:42,670 It was an act? 146 00:10:42,670 --> 00:10:43,510 Jerks. 147 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 Forgive us. 148 00:10:45,850 --> 00:10:48,800 We had to in order to lure Yan into revealing his true plans. 149 00:10:49,410 --> 00:10:52,290 And he could still be listening to us right now. 150 00:10:52,960 --> 00:10:53,920 Dan. 151 00:10:55,170 --> 00:10:58,340 We couldn't create it, but I bet Dan can. 152 00:10:58,340 --> 00:11:00,930 Yes. If anyone could... 153 00:11:00,930 --> 00:11:01,770 Dan. 154 00:11:02,360 --> 00:11:03,890 Let's rescue Dan. 155 00:11:03,890 --> 00:11:07,030 Yes. For the sake of the legend, and the future. 156 00:11:07,470 --> 00:11:09,670 But, to rescue him... 157 00:11:10,100 --> 00:11:11,700 Do we know where he is? 158 00:11:15,850 --> 00:11:18,620 Can't tell from just this data. 159 00:11:20,290 --> 00:11:22,310 Maybe I'll open you up. 160 00:11:26,050 --> 00:11:27,400 Dan JD. 161 00:11:27,890 --> 00:11:30,370 The closest anyone has gotten to becoming the legend. 162 00:11:33,750 --> 00:11:37,010 But is that really the truth? 163 00:11:37,490 --> 00:11:40,240 Too many uncertain elements swirl around him. 164 00:11:54,870 --> 00:11:56,010 Are you all right? 165 00:11:57,650 --> 00:12:00,560 We definitely don't have much time left. 166 00:12:00,560 --> 00:12:05,320 But I will bring forth the legend! 167 00:12:05,870 --> 00:12:07,500 Come, let us go forth. 168 00:12:07,500 --> 00:12:08,950 We shall rescue Dunk Mask. 169 00:12:09,440 --> 00:12:11,160 We disbanded, you know. 170 00:12:11,160 --> 00:12:15,040 True. But disbanding didn't change you three. 171 00:12:16,070 --> 00:12:17,660 You are idols! 172 00:12:18,860 --> 00:12:19,550 Yes! 173 00:12:20,280 --> 00:12:22,060 Dan. Wait for me. 174 00:12:22,060 --> 00:12:23,880 I swear I'll bring you out of there. 175 00:12:40,620 --> 00:12:42,510 Thanks for all your hard work! 176 00:12:43,950 --> 00:12:45,050 Don't mention it. 177 00:12:45,050 --> 00:12:47,980 {\an8}We never thought Eclipse themselves would show up handing out thank-yous! 178 00:12:47,980 --> 00:12:49,700 It really is different seeing you in person! 179 00:12:49,700 --> 00:12:50,860 Pardon me! 180 00:12:53,080 --> 00:12:57,210 Nameless heroes, may the legend stand upon your shoulders. 181 00:12:57,670 --> 00:12:58,760 Let us go! Fair maidens— 182 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 Hurry, Dan! 183 00:13:11,750 --> 00:13:13,390 The perfect pick. 184 00:13:16,760 --> 00:13:17,190 Dan! 185 00:13:17,190 --> 00:13:19,650 I'm Dan! Right here! 186 00:13:22,530 --> 00:13:25,570 I'll die, die, die, die, die! 187 00:13:25,570 --> 00:13:28,910 Ow, ow, ow, die, die, die, die, die! 188 00:13:30,960 --> 00:13:31,850 Dan! 189 00:13:34,600 --> 00:13:35,650 He's not here. 190 00:13:39,770 --> 00:13:40,980 Where's Dan?! 191 00:13:40,980 --> 00:13:41,710 What? 192 00:13:41,710 --> 00:13:43,560 The laboratory? 193 00:13:43,560 --> 00:13:44,590 Yes... Yes... 194 00:13:44,590 --> 00:13:47,550 Professor Thousand... is about to dissect him? 195 00:13:47,550 --> 00:13:48,960 Dissect him... 196 00:14:01,650 --> 00:14:03,450 So then I was swept along underground, 197 00:14:03,450 --> 00:14:06,140 and this way tasty smell lured me to some worksite, 198 00:14:06,140 --> 00:14:09,760 where they're making some raisined parade thing and I got caught! 199 00:14:09,760 --> 00:14:12,050 And then some stuff happened, 200 00:14:12,050 --> 00:14:14,240 and then there was this other thing, and— hey! 201 00:14:16,070 --> 00:14:16,540 Who goes there? 202 00:14:17,120 --> 00:14:17,900 Freeze! 203 00:14:25,410 --> 00:14:26,880 You don't get to eat Dan! 204 00:14:26,880 --> 00:14:27,800 You... 205 00:14:27,800 --> 00:14:29,820 Get your hands off of Dan! 206 00:14:30,680 --> 00:14:31,260 Dan! 207 00:14:34,690 --> 00:14:36,680 Get a grip, stupid-head! 208 00:14:36,680 --> 00:14:38,740 Don't you know I came all that way to see you?! 209 00:14:40,970 --> 00:14:42,940 I was nearly there! 210 00:14:42,940 --> 00:14:47,570 But my investigation so far indicated nothing physically unusual about Dan. 211 00:14:47,570 --> 00:14:51,420 Unless he's in a Bigfoot, the legend's power won't... hm? 212 00:14:52,730 --> 00:14:54,790 Aren't you a little too old for that? 213 00:14:55,420 --> 00:14:57,760 Thought I'd practice a talent f-for when we have a party... 214 00:14:58,870 --> 00:15:00,210 I'd rein in the cradle-robbing if I were you. 215 00:15:01,090 --> 00:15:04,710 17th group of meteorites, falling. Radii roughly 5 meters. 216 00:15:04,710 --> 00:15:07,970 Estimated impact zone is central Skybloom. 217 00:15:17,390 --> 00:15:19,350 If we follow this waterway... 218 00:15:37,740 --> 00:15:38,870 Alan! 219 00:15:40,420 --> 00:15:41,590 Mr. Dan... 220 00:15:46,860 --> 00:15:49,360 Why is this hurdle the one stopping him? 221 00:15:50,050 --> 00:15:52,930 Unless, it's as I feared, and he's not the legend! 222 00:15:57,290 --> 00:15:58,260 Alan! 223 00:15:58,700 --> 00:15:59,800 Princess! 224 00:16:06,420 --> 00:16:07,850 We have calculation results. 225 00:16:07,850 --> 00:16:11,120 The moon and Earthdash will collide in three days! 226 00:16:15,050 --> 00:16:18,010 Mooneyes's power system has been damaged by the gravitational forces. 227 00:16:18,010 --> 00:16:20,080 Power down 20 percent. 228 00:16:20,900 --> 00:16:23,060 We don't have time to wait for Dan. 229 00:16:23,630 --> 00:16:25,400 If it falls to us to create the legend... 230 00:16:26,720 --> 00:16:28,880 Initiating plan phase five! 231 00:16:28,880 --> 00:16:30,050 Move quickly on the preparations. 232 00:16:30,050 --> 00:16:32,070 I'll give the announcement immediately! 233 00:16:34,880 --> 00:16:38,130 If it falls to us, we have no choice. 234 00:16:38,130 --> 00:16:39,140 Dan... 235 00:16:40,980 --> 00:16:43,100 ...wasn't the legend. 236 00:17:05,170 --> 00:17:06,590 He's not breathing! 237 00:17:07,450 --> 00:17:09,640 Come on! Hold on! 238 00:17:17,570 --> 00:17:18,890 Princess! 239 00:17:21,090 --> 00:17:22,560 Him... 240 00:17:24,430 --> 00:17:25,920 Slash. 241 00:17:32,210 --> 00:17:36,170 I am the OCB Board Chairman, Slash Keens. 242 00:17:36,730 --> 00:17:42,240 And I must share a grave truth with all of you on Earthdash and Mooneyes. 243 00:17:47,650 --> 00:17:51,310 This is the legend of creation passed down from ancient times. 244 00:17:52,070 --> 00:17:54,470 I'm sure many of you have heard it. 245 00:17:55,690 --> 00:17:59,510 Earthdash and the moon were born from the gods' ball game. 246 00:18:00,860 --> 00:18:05,410 And between the two sibling planets, the same stone was divided. 247 00:18:06,270 --> 00:18:10,580 A stone laden with energy, ultinium ore... 248 00:18:10,580 --> 00:18:12,390 ...the lingering remanant of the legend of creation. 249 00:18:13,600 --> 00:18:16,770 Because those stones repel each other, like the same poles of a magnet do, 250 00:18:16,770 --> 00:18:18,960 the two planets have maintained a safe distance until now. 251 00:18:19,370 --> 00:18:23,450 But with the passing of ages the stones' power weakened, 252 00:18:23,450 --> 00:18:29,340 their mutual gravity shrunk the distance between them, and very soon... 253 00:18:33,170 --> 00:18:34,550 They will collide. 254 00:18:34,550 --> 00:18:36,440 C-Collide? 255 00:18:36,440 --> 00:18:37,260 What'll happen to us? 256 00:18:37,260 --> 00:18:38,240 Moron! 257 00:18:38,240 --> 00:18:40,540 He said collide, so... we collide! 258 00:18:40,540 --> 00:18:41,680 However! 259 00:18:41,680 --> 00:18:43,610 The legend does not end there. 260 00:18:43,610 --> 00:18:44,400 Dan... 261 00:18:45,080 --> 00:18:46,050 Is Dan...? 262 00:18:46,050 --> 00:18:48,050 Get a hold of yourself, Dan! 263 00:18:48,050 --> 00:18:49,890 If you die... 264 00:18:49,890 --> 00:18:52,400 I can't eat you raw any more! 265 00:18:52,400 --> 00:18:55,500 Stupid Dan! Wake up! 266 00:18:55,500 --> 00:18:56,780 Hold on! 267 00:18:56,300 --> 00:18:59,100 The stars and planets were born in the gods' ball game. 268 00:18:59,540 --> 00:19:03,290 In their hour of need, the gods' power saves them. 269 00:19:03,290 --> 00:19:04,740 The giants' power. 270 00:19:04,740 --> 00:19:05,700 Did he say giants? 271 00:19:05,700 --> 00:19:07,090 The ones in the legend? 272 00:19:07,950 --> 00:19:09,860 The great power. 273 00:19:09,860 --> 00:19:11,200 The legend. 274 00:19:11,200 --> 00:19:13,840 The savior in whose hands is the thunderbolt ball. 275 00:19:14,530 --> 00:19:17,350 The thunderbolt ball from the legend? 276 00:19:17,350 --> 00:19:18,420 That's... 277 00:19:19,240 --> 00:19:20,440 Bigfoots. 278 00:19:23,490 --> 00:19:25,300 Thus, the legend states: 279 00:19:26,480 --> 00:19:30,140 What will save the planets is again... a ball game. 280 00:19:33,020 --> 00:19:34,520 Basquash. 281 00:19:34,930 --> 00:19:36,100 Basquash. 282 00:19:36,100 --> 00:19:38,360 I get it! Basquash! 283 00:19:38,360 --> 00:19:39,030 It's basquash! 284 00:19:39,030 --> 00:19:40,690 Basquash! 285 00:19:39,450 --> 00:19:40,440 Basquash! 286 00:19:47,120 --> 00:19:47,930 Dan. 287 00:19:51,110 --> 00:19:53,960 What is the world going to do? 288 00:19:53,960 --> 00:19:54,880 Yes. 289 00:19:55,520 --> 00:20:00,870 Activate the ultinium ore through basquash, and save Earthdash and the moon! 290 00:20:00,870 --> 00:20:02,930 That is the power of the legend! 291 00:20:03,710 --> 00:20:10,540 We spent many years developing the Legend Project and have found potential successors to the legend. 292 00:20:11,240 --> 00:20:13,350 Now, those potential successors will play in league matches. 293 00:20:14,150 --> 00:20:18,150 I hereby convene the Legend League! 294 00:20:29,000 --> 00:20:31,910 Save... the world... 295 00:20:34,770 --> 00:20:36,050 Are you watching? 296 00:20:36,050 --> 00:20:37,440 Are you listening? 297 00:20:37,440 --> 00:20:39,740 Know this, all of you whose hands resides the thunderbolt ball— 298 00:20:40,230 --> 00:20:41,340 I am here on the moon! 299 00:20:42,730 --> 00:20:44,600 Come and play against me! 300 00:20:45,180 --> 00:20:48,640 Run! Soar! Climb every wall! 301 00:20:48,640 --> 00:20:50,300 Come to me! 302 00:20:51,480 --> 00:20:55,710 Let's settle this, basquashers! 303 00:21:00,770 --> 00:21:01,660 No... 304 00:21:02,420 --> 00:21:05,160 That's not it... That's not it. 305 00:21:06,840 --> 00:21:12,450 But if it saves you... 306 00:21:25,680 --> 00:21:29,970 The legend overcomes every hurdle and only becomes brighter. 307 00:21:31,350 --> 00:21:32,680 Please, Baaya. 308 00:21:32,680 --> 00:21:33,250 I understand. 309 00:21:50,720 --> 00:21:51,920 It's beating! 310 00:21:53,020 --> 00:21:55,630 Thank god! Dan! 311 00:21:55,630 --> 00:21:57,480 Stupid Dan! 312 00:21:57,480 --> 00:22:00,280 Dan! Open your eyes, Dan! 313 00:22:02,350 --> 00:22:02,860 Dan... 314 00:22:21,940 --> 00:22:22,440 NEXT TIME 315 00:22:22,440 --> 00:22:36,370 NEXT TIME 316 00:22:36,370 --> 00:22:36,870 NEXT TIME 317 00:22:21,940 --> 00:22:22,440 WHO ARE YOU? 318 00:22:22,440 --> 00:22:36,370 WHO ARE YOU? 319 00:22:36,370 --> 00:22:36,870 WHO ARE YOU? 320 00:22:22,320 --> 00:22:25,780 sora wa takaku kaze wa nagarete 321 00:22:25,780 --> 00:22:29,320 tsuki no hadou yami ni toketeku 322 00:22:29,320 --> 00:22:32,660 dakara ima wa mae dake wo muki 323 00:22:32,660 --> 00:22:36,120 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 324 00:22:36,120 --> 00:22:39,500 umi wa fukaku nami wa yoseteku 325 00:22:39,500 --> 00:22:42,920 kimi no kokoro zawameiite yuku 326 00:22:42,920 --> 00:22:46,340 dakara ima wa ue dake wo mite 327 00:22:46,340 --> 00:22:50,630 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 328 00:22:50,630 --> 00:22:57,020 nageki no seiza no shirabe wo 329 00:22:57,020 --> 00:23:04,820 mune ni kizami soshite hashiri dasu 330 00:23:04,820 --> 00:23:08,400 bokura wa itsumo nayami nagara 331 00:23:08,400 --> 00:23:11,820 setsuna no kibou sagashiteiru 332 00:23:11,820 --> 00:23:15,330 shiro to kuro to ga majiwaru toki 333 00:23:15,330 --> 00:23:18,790 kitto kitto hatenaku 334 00:23:18,790 --> 00:23:22,460 hikari no saki ni mieru michi wo 335 00:23:22,460 --> 00:23:25,630 futari de aruku yume wo mita yo 336 00:23:25,630 --> 00:23:29,220 itoshisa sore wa wasureteita 337 00:23:29,220 --> 00:23:32,640 kimi e no yakusoku 338 00:23:32,640 --> 00:23:36,810 futari no yakusoku 339 00:22:22,320 --> 00:22:25,780 The sky is high, the winds are blowing. 340 00:22:25,780 --> 00:22:29,320 The moon's surge dissolves into the darkness. 341 00:22:29,320 --> 00:22:32,660 So, right now, never look back. 342 00:22:32,660 --> 00:22:36,120 Believe your love and the path you're on. 343 00:22:36,120 --> 00:22:39,500 The sea is deep, the waves are breaking. 344 00:22:39,500 --> 00:22:42,920 Your heart stirs within you. 345 00:22:42,920 --> 00:22:46,340 So, right now, only look up. 346 00:22:46,340 --> 00:22:50,630 Believe your love and the way you feel. 347 00:22:50,630 --> 00:22:57,020 Engrave the song of the constellation of grief 348 00:22:57,020 --> 00:23:04,820 in your heart and take off running. 349 00:23:04,820 --> 00:23:08,400 We're always unsure; we're always searching 350 00:23:08,400 --> 00:23:11,820 for a fleeting moment's hope. 351 00:23:11,820 --> 00:23:15,330 Soon, when black and white mix together, 352 00:23:15,330 --> 00:23:18,790 I know it will be limitless. 353 00:23:18,790 --> 00:23:22,460 I dreamed that we walked together 354 00:23:22,460 --> 00:23:25,630 on the path I can see beyond the light. 355 00:23:25,630 --> 00:23:29,220 Till now, I'd forgotten love. 356 00:23:29,220 --> 00:23:32,640 It's my promise to you. 357 00:23:32,640 --> 00:23:36,810 Our promise. 358 00:22:22,320 --> 00:22:25,780 sora wa takaku kaze wa nagarete 359 00:22:25,780 --> 00:22:29,320 tsuki no hadou yami ni toketeku 360 00:22:29,320 --> 00:22:32,660 dakara ima wa mae dake wo muki 361 00:22:32,660 --> 00:22:36,120 BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo 362 00:22:36,120 --> 00:22:39,500 umi wa fukaku nami wa yoseteku 363 00:22:39,500 --> 00:22:42,920 kimi no kokoro zawameiite yuku 364 00:22:42,920 --> 00:22:46,340 dakara ima wa ue dake wo mite 365 00:22:46,340 --> 00:22:50,630 BELIEVE YOUR LOVE kono kimochi 366 00:22:50,630 --> 00:22:57,020 nageki no seiza no shirabe wo 367 00:22:57,020 --> 00:23:04,820 mune ni kizami soshite hashiri dasu 368 00:23:04,820 --> 00:23:08,400 bokura wa itsumo nayami nagara 369 00:23:08,400 --> 00:23:11,820 setsuna no kibou sagashiteiru 370 00:23:11,820 --> 00:23:15,330 shiro to kuro to ga majiwaru toki 371 00:23:15,330 --> 00:23:18,790 kitto kitto hatenaku 372 00:23:18,790 --> 00:23:22,460 hikari no saki ni mieru michi wo 373 00:23:22,460 --> 00:23:25,630 futari de aruku yume wo mita yo 374 00:23:25,630 --> 00:23:29,220 itoshisa sore wa wasureteita 375 00:23:29,220 --> 00:23:32,640 kimi e no yakusoku 376 00:23:32,640 --> 00:23:36,810 futari no yakusoku 377 00:22:22,320 --> 00:22:25,780 The sky is high, the winds are blowing. 378 00:22:25,780 --> 00:22:29,320 The moon's surge dissolves into the darkness. 379 00:22:29,320 --> 00:22:32,660 So, right now, never look back. 380 00:22:32,660 --> 00:22:36,120 Believe your love and the path you're on. 381 00:22:36,120 --> 00:22:39,500 The sea is deep, the waves are breaking. 382 00:22:39,500 --> 00:22:42,920 Your heart stirs within you. 383 00:22:42,920 --> 00:22:46,340 So, right now, only look up. 384 00:22:46,340 --> 00:22:50,630 Believe your love and the way you feel. 385 00:22:50,630 --> 00:22:57,020 Engrave the song of the constellation of grief 386 00:22:57,020 --> 00:23:04,820 in your heart and take off running. 387 00:23:04,820 --> 00:23:08,400 We're always unsure; we're always searching 388 00:23:08,400 --> 00:23:11,820 for a fleeting moment's hope. 389 00:23:11,820 --> 00:23:15,330 Soon, when black and white mix together, 390 00:23:15,330 --> 00:23:18,790 I know it will be limitless. 391 00:23:18,790 --> 00:23:22,460 I dreamed that we walked together 392 00:23:22,460 --> 00:23:25,630 on the path I can see beyond the light. 393 00:23:25,630 --> 00:23:29,220 Till now, I'd forgotten love. 394 00:23:29,220 --> 00:23:32,640 It's my promise to you. 395 00:23:32,640 --> 00:23:36,810 Our promise. 396 00:23:36,810 --> 00:23:38,810 397 00:23:36,810 --> 00:23:38,810 398 00:01:58,430 --> 00:02:03,310 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 399 00:02:03,310 --> 00:02:09,020 tsuki ni terasare hashiridasu yo 400 00:02:19,490 --> 00:02:23,700 nurui shakai nado shikato shite 401 00:02:24,490 --> 00:02:29,000 bokura ga atarashii ruuru ni nare 402 00:02:29,620 --> 00:02:39,010 hora! buchikowase kono te de 403 00:02:41,590 --> 00:02:46,430 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 404 00:02:46,430 --> 00:02:51,520 dare no iinari ni mou naru na yo 405 00:02:51,520 --> 00:03:01,570 yume wa shinjiro furikazase 406 00:03:06,450 --> 00:03:11,370 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 407 00:03:11,370 --> 00:03:16,420 shinjita omoi o tsuranukunda 408 00:03:16,420 --> 00:03:25,220 sou da saigo wa piisu shitai 409 00:01:58,430 --> 00:02:03,310 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 410 00:02:03,310 --> 00:02:09,020 Lit by the moon, I set off running. 411 00:02:19,490 --> 00:02:23,700 Ignore the superficial ways this world works; 412 00:02:24,490 --> 00:02:29,000 we'll make our own new rules. 413 00:02:29,620 --> 00:02:39,010 Look! Break it down using your own hands. 414 00:02:41,590 --> 00:02:46,430 Where's a place where you can stay as you are? 415 00:02:46,430 --> 00:02:51,520 Don't listen any more when people tell you what to do. 416 00:02:51,520 --> 00:03:01,570 Believe in dreams and flaunt your power. 417 00:03:06,450 --> 00:03:11,370 For me to stay as I am, I need 418 00:03:11,370 --> 00:03:16,420 to carry through what I believe right to the end; 419 00:03:16,420 --> 00:03:25,220 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 420 00:01:58,430 --> 00:02:03,310 boku ga boku no mama irareru basho sagasou 421 00:02:03,310 --> 00:02:09,020 tsuki ni terasare hashiridasu yo 422 00:02:19,490 --> 00:02:23,700 nurui shakai nado shikato shite 423 00:02:24,490 --> 00:02:29,000 bokura ga atarashii ruuru ni nare 424 00:02:29,620 --> 00:02:39,010 hora! buchikowase kono te de 425 00:02:41,590 --> 00:02:46,430 kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko 426 00:02:46,430 --> 00:02:51,520 dare no iinari ni mou naru na yo 427 00:02:51,520 --> 00:03:01,570 yume wa shinjiro furikazase 428 00:03:06,450 --> 00:03:11,370 boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo 429 00:03:11,370 --> 00:03:16,420 shinjita omoi o tsuranukunda 430 00:03:16,420 --> 00:03:25,220 sou da saigo wa piisu shitai 431 00:01:58,430 --> 00:02:03,310 I'm gonna look for a place where I can stay the way I am. 432 00:02:03,310 --> 00:02:09,020 Lit by the moon, I set off running. 433 00:02:19,490 --> 00:02:23,700 Ignore the superficial ways this world works; 434 00:02:24,490 --> 00:02:29,000 we'll make our own new rules. 435 00:02:29,620 --> 00:02:39,010 Look! Break it down using your own hands. 436 00:02:41,590 --> 00:02:46,430 Where's a place where you can stay as you are? 437 00:02:46,430 --> 00:02:51,520 Don't listen any more when people tell you what to do. 438 00:02:51,520 --> 00:03:01,570 Believe in dreams and flaunt your power. 439 00:03:06,450 --> 00:03:11,370 For me to stay as I am, I need 440 00:03:11,370 --> 00:03:16,420 to carry through what I believe right to the end; 441 00:03:16,420 --> 00:03:25,220 and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera. 442 00:03:25,220 --> 00:03:27,220 31105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.