Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If he's the legend, he can make it through.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Through any crisis?
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The beloved of the gods.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That's what the legend is.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The different tellers, is it?
7
00:00:00,000 --> 00:00:08,520
What links my heart...
8
00:00:08,520 --> 00:00:09,770
Rouge!
9
00:00:08,520 --> 00:00:15,860
...to your heart is...
10
00:00:09,770 --> 00:00:11,400
Rouge!
11
00:00:11,400 --> 00:00:12,630
She can't hear me?
12
00:00:12,630 --> 00:00:13,530
Rouge!
13
00:00:15,860 --> 00:00:16,620
Rouge!
14
00:00:16,620 --> 00:00:25,840
Far more than some vague friendship...
15
00:00:19,700 --> 00:00:23,140
Rouge!
16
00:00:19,740 --> 00:00:25,460
CLUTCH SHOT
17
00:00:31,600 --> 00:00:33,090
Wait for me, Rouge!
18
00:00:42,490 --> 00:00:44,130
Tonight is finally the night.
19
00:00:44,130 --> 00:00:46,270
I hear the crowd outside is incredible.
20
00:00:47,150 --> 00:00:48,440
Now I'm getting nervous.
21
00:00:49,340 --> 00:00:50,890
Let's make it a concert to remember.
22
00:00:55,440 --> 00:00:56,780
They're not fooling around.
23
00:00:56,780 --> 00:00:58,700
Troops all over the place.
24
00:00:58,700 --> 00:01:03,470
Yes. They've strengthened security for the concert.
25
00:01:17,770 --> 00:01:19,310
Rouge is in there?
26
00:01:19,310 --> 00:01:19,990
Yes.
27
00:01:21,800 --> 00:01:22,770
We've got no other choice.
28
00:01:22,770 --> 00:01:23,720
We'll have to force our way in.
29
00:01:23,720 --> 00:01:25,010
We can't.
30
00:01:25,010 --> 00:01:26,270
If you cause an uproar here...
31
00:01:26,800 --> 00:01:30,600
Such trifles are easily handled by royal power.
32
00:01:30,600 --> 00:01:34,250
Go on, Princess, impress upon them the might of the royal family.
33
00:01:34,250 --> 00:01:35,400
I will, Jiiya.
34
00:01:36,520 --> 00:01:37,860
Clear the path!
35
00:01:37,860 --> 00:01:41,850
Who do you think this personage is?
36
00:01:41,850 --> 00:01:47,790
Well you may tremble, for she is His Majesty Regalia the Thirteenth's second daughter,
37
00:01:47,790 --> 00:01:51,120
Her Royal Highness Flora Skybloom!
38
00:01:51,120 --> 00:01:52,000
Bow your heads!
39
00:01:53,000 --> 00:01:57,600
Without a pass, I'm afraid we can't let even the royal family in.
40
00:01:57,600 --> 00:01:59,220
Wh-What?
41
00:02:00,660 --> 00:02:02,380
I-In that case...
42
00:02:02,380 --> 00:02:04,640
What do you think of this?!
43
00:02:06,420 --> 00:02:07,710
Th-That... Could it be...?
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,980
The Number Seven Platinum member card!
45
00:02:11,090 --> 00:02:12,190
One moment!
46
00:02:13,080 --> 00:02:14,350
Yes... Yes!
47
00:02:14,870 --> 00:02:16,180
You're approved.
48
00:02:16,180 --> 00:02:17,360
Please, pass.
49
00:02:17,360 --> 00:02:23,060
A fan club membership treated with more awe than proof of royalty...
50
00:02:23,060 --> 00:02:24,580
It's the end of the world.
51
00:02:24,580 --> 00:02:26,870
Quickly, Mr. Dan, let's go in.
52
00:02:29,900 --> 00:02:33,250
Oh dear... I feel for you, princess.
53
00:02:34,160 --> 00:02:35,410
I don't mind.
54
00:02:35,410 --> 00:02:39,600
I'm glad I was able to help him along.
55
00:02:40,790 --> 00:02:42,690
Here we go, Jiiya!
56
00:02:42,690 --> 00:02:44,850
You've become strong...
57
00:02:47,200 --> 00:02:48,140
Are you sure?
58
00:02:48,140 --> 00:02:51,300
Letting fugitives into the stadium...
59
00:02:51,300 --> 00:02:52,600
Let me do as I please.
60
00:02:52,600 --> 00:02:53,970
But, sir...
61
00:02:53,970 --> 00:02:59,640
By order of King Regalia, I am entrusted with complete authority over the concert.
62
00:02:59,640 --> 00:03:02,060
I take full responsibility.
63
00:03:02,060 --> 00:03:02,890
Sir.
64
00:03:03,950 --> 00:03:05,740
It's all proceeding as planned.
65
00:03:08,590 --> 00:03:09,660
Rouge, where are you?
66
00:03:11,290 --> 00:03:12,170
Where are you?
67
00:03:15,220 --> 00:03:16,000
Rouge!
68
00:03:26,180 --> 00:03:27,010
Rouge!
69
00:03:33,450 --> 00:03:35,050
I-It's been a while, huh?
70
00:03:35,050 --> 00:03:36,130
Doing well?
71
00:03:37,150 --> 00:03:40,320
Well, yeah, I guess not "well." You were recovering and stuff.
72
00:03:40,320 --> 00:03:42,860
But I'm glad it seems like you're doing better than I thought.
73
00:03:44,490 --> 00:03:46,700
Finally I'm here, Rouge.
74
00:03:54,220 --> 00:03:55,920
Who are you?
75
00:05:27,900 --> 00:05:29,140
Who are you?
76
00:05:31,850 --> 00:05:35,260
Oh, are you a fan? I'm sorry!
77
00:05:35,260 --> 00:05:38,520
We're rehearsing right now so I can't give autographs...
78
00:05:40,050 --> 00:05:42,910
Idiot! Don't joke around like that.
79
00:05:42,910 --> 00:05:44,930
Hey! Keep your distance.
80
00:05:44,930 --> 00:05:46,550
Somebody come here, please!
81
00:05:48,020 --> 00:05:49,360
What is it, Rouge?
82
00:05:49,360 --> 00:05:50,450
Dan!
83
00:05:51,100 --> 00:05:53,570
Do something about this guy, would you?
84
00:05:53,570 --> 00:05:56,620
He barged right in and started babbling nonsense!
85
00:05:57,750 --> 00:06:00,870
Are you serious?
86
00:06:00,870 --> 00:06:04,190
Citron, Violette, call someone on staff, quickly!
87
00:06:04,190 --> 00:06:05,760
W-Wait, Rouge!
88
00:06:06,210 --> 00:06:07,860
It's all right. Just calm down.
89
00:06:07,860 --> 00:06:09,130
But...
90
00:06:09,890 --> 00:06:11,940
Hey, what's going on?
91
00:06:11,940 --> 00:06:12,970
She's acting weird!
92
00:06:12,970 --> 00:06:16,300
Rouge is a little tired.
93
00:06:16,300 --> 00:06:17,230
Leave her alone, please.
94
00:06:17,230 --> 00:06:19,390
You expect me to believe that? She—
95
00:06:19,390 --> 00:06:20,960
Dan! Please.
96
00:06:20,960 --> 00:06:22,970
What are you talking about?
97
00:06:22,970 --> 00:06:24,730
You two know this guy?
98
00:06:24,730 --> 00:06:26,020
No.
99
00:06:26,440 --> 00:06:29,200
You're a fan, aren't you? You're after an autograph?
100
00:06:30,830 --> 00:06:33,950
Thanks for all your support!
101
00:06:36,390 --> 00:06:42,260
It's weird... It's like there's a fog in my head and I can't think straight.
102
00:06:42,260 --> 00:06:46,200
It's okay. You don't have to think about anything but the concert tonight.
103
00:06:46,690 --> 00:06:50,050
Calling all of Eclipse! We're ready to set up for the next song!
104
00:06:50,050 --> 00:06:51,140
Coming!
105
00:06:51,770 --> 00:06:53,100
Hey, wait a second, Rouge!
106
00:06:53,100 --> 00:06:54,810
Rouge!
107
00:06:57,330 --> 00:07:00,570
There's no time to talk to you now. Forgive me.
108
00:07:01,560 --> 00:07:03,330
Citron!
109
00:07:03,330 --> 00:07:04,510
Coming!
110
00:07:09,200 --> 00:07:10,300
Mr. Dan.
111
00:07:14,450 --> 00:07:17,090
Don't worry, it's coming along well.
112
00:07:17,090 --> 00:07:19,200
This should be able to handle anything that happens.
113
00:07:27,510 --> 00:07:29,280
No problems on my end either.
114
00:07:29,280 --> 00:07:32,650
All the basquashers should have arrived by now.
115
00:07:36,760 --> 00:07:38,210
I'm so glad!
116
00:07:38,210 --> 00:07:40,730
Everyone made it over the border safely!
117
00:07:40,730 --> 00:07:44,010
Oh? Weren't you the one who arranged it, Alan?
118
00:07:44,010 --> 00:07:45,590
They waved us right through.
119
00:07:46,230 --> 00:07:48,760
Thanks, Princess Flora.
120
00:07:48,760 --> 00:07:50,280
Everybody's figured it out.
121
00:07:51,090 --> 00:07:54,460
I didn't do anything, though...
122
00:07:56,150 --> 00:07:57,970
Why worry about it?
123
00:07:57,970 --> 00:07:59,950
We're through, that's the important thing.
124
00:07:59,950 --> 00:08:04,180
Though it went so smoothly that it's kinda creepy.
125
00:08:06,460 --> 00:08:08,770
Dan, did you see Rouge?
126
00:08:10,770 --> 00:08:11,960
Did something happen?
127
00:08:11,960 --> 00:08:12,670
Shut up!
128
00:08:13,050 --> 00:08:15,400
Something's rubbed him the wrong way!
129
00:08:15,400 --> 00:08:17,550
Maybe Rouge dumped him!
130
00:08:18,530 --> 00:08:21,890
She looked right at me and asked who I was.
131
00:08:24,110 --> 00:08:26,900
And what the hell is this supposed to mean?
132
00:08:28,540 --> 00:08:31,120
"Crash the party... I dare you"?
133
00:08:31,120 --> 00:08:34,400
Citron wrote it right before they left, but I don't get it!
134
00:08:37,070 --> 00:08:41,790
No worries. The Bigfoots are primed and ready to go.
135
00:08:43,110 --> 00:08:48,040
That can't mean... she wants us to crash the concert?
136
00:08:48,040 --> 00:08:49,400
For real?
137
00:08:50,050 --> 00:08:51,300
Sounds like fun!
138
00:08:51,810 --> 00:08:54,120
That's a message from Citron.
139
00:08:54,120 --> 00:08:56,300
If you play them, it should all become clear.
140
00:08:56,300 --> 00:08:58,490
And you'll get answers about Rouge.
141
00:09:03,810 --> 00:09:05,190
What'll we do, Dan?
142
00:09:05,830 --> 00:09:07,440
Like you have to ask!
143
00:09:10,320 --> 00:09:12,480
The rehearsal went smoothly.
144
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
Now we simply prepare for the real show tonight.
145
00:09:21,240 --> 00:09:24,160
I swear I will show you a success.
146
00:09:24,820 --> 00:09:27,320
I heard an unsettling rumor.
147
00:09:27,320 --> 00:09:28,610
What was that?
148
00:09:28,610 --> 00:09:33,550
That a wanted man was spotted lurking around the stadium.
149
00:09:33,550 --> 00:09:36,690
That issue is no cause for alarm.
150
00:09:36,690 --> 00:09:41,500
The second coming of the legend may well require one or two over-the-top performances.
151
00:09:41,500 --> 00:09:43,200
Nevertheless...
152
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
Rest assured.
153
00:09:44,800 --> 00:09:50,710
Our sole aim is to save Earthdash and maintain the safety of this marvelous country.
154
00:10:17,510 --> 00:10:20,840
Thank you for coming, everyone!
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,050
This is our final stage...
156
00:10:23,050 --> 00:10:25,060
Time to burn it up!
157
00:10:35,610 --> 00:10:39,070
kagami no mukou iru no wa dare
158
00:10:39,070 --> 00:10:42,620
rasen no kibou hagareochiteyuku
159
00:10:42,620 --> 00:10:46,410
pazuru no piisu mitsukaranakute
160
00:10:46,410 --> 00:10:49,330
unmei ga itai mune wo gyutto tsukamu
161
00:10:49,330 --> 00:10:51,800
dakara zettai...
162
00:10:53,380 --> 00:10:58,670
taemanaku tsuzuiteku michi ga koko ni aru naraba
163
00:11:00,220 --> 00:11:08,400
sukoshizutsu mieteku mirai no imi wa kitto shinka suru
164
00:11:10,340 --> 00:11:11,490
genjitsu da yo
165
00:11:11,490 --> 00:11:13,290
subete ga kitto kanashikutemo
166
00:11:13,290 --> 00:11:14,940
nagareru keshiki hakanakutemo
167
00:11:14,940 --> 00:11:17,750
tsutaeru nanika wo sagashitsuzukete
168
00:11:17,750 --> 00:11:20,260
bokura wa ikiteku...
169
00:10:35,610 --> 00:10:39,070
Who is it on the far side of the mirror?
170
00:10:39,070 --> 00:10:42,620
The spiraling hope peels away turn after turn
171
00:10:42,620 --> 00:10:46,410
We can't find the pieces to the puzzle
172
00:10:46,410 --> 00:10:49,330
Our fate hurts us, clawing at our chests
173
00:10:49,330 --> 00:10:51,800
So there is no doubt!
174
00:10:53,380 --> 00:10:58,670
If there's a path here, endless and unbroken,
175
00:11:00,220 --> 00:11:08,400
the meaning of the slowly-unveiled future will evolve...
176
00:11:10,340 --> 00:11:11,490
It's reality;
177
00:11:11,490 --> 00:11:13,290
though all things grieve...
178
00:11:13,290 --> 00:11:14,940
Though the flowing scenery is as flimsy as a dream...
179
00:11:14,940 --> 00:11:17,750
Still seeking something to pass down,
180
00:11:17,750 --> 00:11:20,260
we'll live on...
181
00:11:04,130 --> 00:11:05,390
Sounds like it's started.
182
00:11:05,880 --> 00:11:07,100
It's time.
183
00:11:11,490 --> 00:11:12,710
Who are you?
184
00:11:28,220 --> 00:11:30,890
This is the front gate. No problems.
185
00:11:30,890 --> 00:11:33,910
West gate and east gate, no problems.
186
00:11:33,910 --> 00:11:37,380
Backstage by the emergency exit. No one suspicious.
187
00:11:41,790 --> 00:11:44,850
What astonishing exuberance, Father.
188
00:11:44,850 --> 00:11:45,800
Yes.
189
00:11:46,700 --> 00:11:49,770
It unsettles me, for some reason.
190
00:11:50,330 --> 00:11:51,300
Understand?
191
00:11:51,300 --> 00:11:53,830
Wait there for my instructions.
192
00:11:53,830 --> 00:11:55,650
The real show hasn't started yet.
193
00:11:57,370 --> 00:12:00,780
kasaneta yubi ga nazoru you ni
194
00:12:00,780 --> 00:12:04,360
futae no kokoro motomete iru
195
00:12:04,360 --> 00:12:07,660
furishikiru ame yagate niji e
196
00:12:07,660 --> 00:12:11,750
kimi to no yakusoku
197
00:11:57,370 --> 00:12:00,780
Like the trail left by our fingers entwined
198
00:12:00,780 --> 00:12:04,360
We seek our siamese heart
199
00:12:04,360 --> 00:12:07,660
In time the downpour clears to a rainbow
200
00:12:07,660 --> 00:12:11,750
That's my promise with you.
201
00:12:14,620 --> 00:12:17,420
Are you ready, everyone?
202
00:12:17,420 --> 00:12:20,670
We'll show you our legend!
203
00:12:23,160 --> 00:12:26,640
This is the moment the curtain rises on the legend! Here we go!
204
00:12:27,210 --> 00:12:28,390
Five!
205
00:12:28,390 --> 00:12:29,640
Four!
206
00:12:30,140 --> 00:12:31,080
Three!
207
00:12:31,820 --> 00:12:32,790
Two!
208
00:12:33,400 --> 00:12:34,940
One!
209
00:12:32,170 --> 00:12:34,940
Come on, Dan! Set Rouge free too!
210
00:12:34,940 --> 00:12:36,060
Zero!
211
00:12:42,360 --> 00:12:43,400
Here we go!
212
00:12:44,670 --> 00:12:46,240
Rouge!
213
00:12:46,240 --> 00:12:47,360
What's that?
214
00:12:47,360 --> 00:12:48,340
Catch it!
215
00:12:54,330 --> 00:12:55,670
Pin him down!
216
00:12:55,670 --> 00:12:57,130
Call the Royal Guards!
217
00:12:58,440 --> 00:13:00,210
So you came, Legend.
218
00:13:06,050 --> 00:13:07,430
Not bad!
219
00:13:07,430 --> 00:13:09,780
You came after all, Dan!
220
00:13:10,260 --> 00:13:11,930
What on earth?
221
00:13:13,650 --> 00:13:15,940
Rouge! Basquash time!
222
00:13:19,430 --> 00:13:25,950
Hear that, everyone? At our final concert Eclipse has been challenged to a match!
223
00:13:25,950 --> 00:13:27,950
What'll we do?
224
00:13:27,950 --> 00:13:31,690
Well of course, there's no way we're chickening out!
225
00:13:33,450 --> 00:13:35,080
Rouge, let's go!
226
00:13:35,990 --> 00:13:37,540
Trust us!
227
00:13:57,640 --> 00:13:59,310
Here I come, Rouge!
228
00:14:03,090 --> 00:14:04,600
I'm not gonna lose.
229
00:14:06,610 --> 00:14:08,850
What happened to the concert?
230
00:14:08,850 --> 00:14:10,510
Go for it, Eclipse!
231
00:14:10,510 --> 00:14:11,690
Rouge!
232
00:14:12,730 --> 00:14:14,200
You Bigfoots, stop right there!
233
00:14:14,200 --> 00:14:15,990
What's the meaning of this?
234
00:14:15,990 --> 00:14:18,120
Get things back under control!
235
00:14:18,120 --> 00:14:20,890
Your wish is my command, sire.
236
00:14:22,630 --> 00:14:26,090
Our national heritage is crumbling...
237
00:14:34,700 --> 00:14:37,420
Are you all okay?
238
00:14:37,420 --> 00:14:39,350
They called for emergency reinforcements!
239
00:14:39,350 --> 00:14:41,050
Head for the stadium, on the double!
240
00:14:41,490 --> 00:14:43,730
You there, get your ass in gear!
241
00:14:48,860 --> 00:14:50,700
Showdown time, Rouge!
242
00:14:50,700 --> 00:14:51,570
Citron!
243
00:14:53,340 --> 00:14:55,200
What? Don't wanna take me on?
244
00:14:55,200 --> 00:14:56,620
That's not like you!
245
00:14:56,620 --> 00:14:58,810
Who on earth are you?
246
00:14:58,810 --> 00:15:01,640
What are you pretending to know about me?
247
00:15:02,210 --> 00:15:04,390
It's boring, playing like that!
248
00:15:04,390 --> 00:15:06,590
When I know what you really want is to catch fire!
249
00:15:06,590 --> 00:15:08,840
I'll push you into basquatting!
250
00:15:11,550 --> 00:15:14,330
What's the deal with that guy?
251
00:15:16,960 --> 00:15:17,810
Violette!
252
00:15:19,230 --> 00:15:23,700
You are under arrest on charges of property damage and violation of national security!
253
00:15:23,700 --> 00:15:26,320
You think you can capture the Hurricane?
254
00:15:26,320 --> 00:15:27,850
Surround her!
255
00:15:27,850 --> 00:15:30,350
Oh, so I'm as popular as I thought?
256
00:15:30,350 --> 00:15:31,360
Keep telling yourself that.
257
00:15:32,050 --> 00:15:33,530
Alan, take it!
258
00:15:33,530 --> 00:15:36,030
You guys get a little better and I'll play with you.
259
00:15:36,030 --> 00:15:38,300
This is an important match!
260
00:15:38,300 --> 00:15:39,580
Don't get in the way!
261
00:15:40,050 --> 00:15:42,590
Yes, it's an important match.
262
00:15:42,590 --> 00:15:45,950
Both for Eclipse and for Mr. Dan.
263
00:15:45,950 --> 00:15:49,300
I want to do every little bit I can to help him!
264
00:15:52,100 --> 00:15:53,010
Alan!
265
00:15:54,840 --> 00:15:56,030
Mr. Dan...
266
00:15:56,030 --> 00:15:57,470
Princess!
267
00:16:05,650 --> 00:16:06,700
Navi!
268
00:16:06,700 --> 00:16:07,970
She's injured.
269
00:16:07,970 --> 00:16:09,350
I'll take custody of her.
270
00:16:09,350 --> 00:16:12,410
Uh, understood. Thanks.
271
00:16:12,410 --> 00:16:13,400
Dan, Sela.
272
00:16:13,400 --> 00:16:15,010
You can hear me, can't you?
273
00:16:15,010 --> 00:16:16,480
Alan's injured.
274
00:16:16,480 --> 00:16:18,910
Navi will be substituted in.
275
00:16:21,630 --> 00:16:22,540
Flora.
276
00:16:22,540 --> 00:16:24,300
Why is Flora there?
277
00:16:25,550 --> 00:16:27,130
Did you know?
278
00:16:28,020 --> 00:16:30,250
Did you not, Father?
279
00:16:30,880 --> 00:16:35,210
Were you not even interested in where your own daughter was?
280
00:16:36,360 --> 00:16:41,970
In what she was doing, what she was thinking, what she was feeling?
281
00:16:42,460 --> 00:16:47,140
Flora is being true to herself and fighting to change the future.
282
00:16:48,240 --> 00:16:48,860
Navi!
283
00:16:49,540 --> 00:16:50,150
Sela!
284
00:16:51,800 --> 00:16:54,420
Those two are breathing in sync!
285
00:16:54,420 --> 00:16:56,350
Their hearts resonate with each other.
286
00:16:57,530 --> 00:17:00,970
It's the power of love. Maybe.
287
00:17:08,630 --> 00:17:11,210
Good stuff! Keep going!
288
00:17:11,210 --> 00:17:13,420
This basquash thing is cool!
289
00:17:13,420 --> 00:17:15,830
This area is dangerous! Go home, everyone!
290
00:17:15,830 --> 00:17:17,560
It's just getting good!
291
00:17:17,560 --> 00:17:18,890
Don't get in the way!
292
00:17:20,160 --> 00:17:22,690
Hear that, Father?
293
00:17:22,690 --> 00:17:25,600
The voices of the people raised in excitement?
294
00:17:25,600 --> 00:17:30,750
Yes. I had forgotten for so long...
295
00:17:31,210 --> 00:17:33,680
Forgotten the sound of my peoples' voice.
296
00:17:34,780 --> 00:17:36,690
Play me, Rouge!
297
00:17:36,690 --> 00:17:37,860
You never go away!
298
00:17:37,860 --> 00:17:40,660
Right now you're playing like a robot!
299
00:17:40,660 --> 00:17:42,430
Did you forget that too?
300
00:17:42,430 --> 00:17:43,620
What are you talking about?
301
00:17:43,620 --> 00:17:45,830
Then I'll make you remember!
302
00:17:49,320 --> 00:17:52,000
How real basquash is played!
303
00:17:58,260 --> 00:18:00,170
What's this feeling?
304
00:18:00,170 --> 00:18:02,300
There's a fervor in my chest...
305
00:18:08,520 --> 00:18:10,390
That's what I'm talking about!
306
00:18:11,590 --> 00:18:12,490
Nice!
307
00:18:12,490 --> 00:18:13,610
Go Rouge!
308
00:18:13,610 --> 00:18:15,650
Keep up, Idol Red!
309
00:18:15,650 --> 00:18:17,950
What? What do you mean by "Red"?
310
00:18:17,950 --> 00:18:20,410
Shut up. You'll figure it out any time now.
311
00:18:20,410 --> 00:18:21,850
Says lord high-and-mighty!
312
00:18:21,850 --> 00:18:22,910
Who does he think he is?
313
00:18:30,580 --> 00:18:32,090
Stop them! Stop them!
314
00:18:33,630 --> 00:18:35,720
There's no stopping us now!
315
00:18:44,100 --> 00:18:46,620
Aren't those two playing a little too hard?
316
00:18:46,620 --> 00:18:48,480
I hope they don't get hurt...
317
00:18:48,890 --> 00:18:50,900
They're in their own little world.
318
00:18:50,900 --> 00:18:53,280
I wonder if she remembered.
319
00:18:53,280 --> 00:18:55,020
No way to know yet.
320
00:18:55,020 --> 00:18:56,440
But...
321
00:18:57,470 --> 00:18:59,740
Right now, that girl's basquatting.
322
00:19:06,230 --> 00:19:08,370
Take a look at that light...
323
00:19:16,700 --> 00:19:19,390
This pattern— it matches those ruins!
324
00:19:22,950 --> 00:19:26,010
Mr. Dan is the legend after all.
325
00:19:30,210 --> 00:19:31,730
Not too shabby.
326
00:19:31,730 --> 00:19:35,690
I don't like it much, but when I'm playing against you, my body moves by itself.
327
00:19:35,690 --> 00:19:37,210
Yeah, that's fine.
328
00:19:37,210 --> 00:19:39,070
It's not basquash if you don't catch fire!
329
00:19:39,780 --> 00:19:42,040
Bas...quash?
330
00:19:42,740 --> 00:19:43,700
Come on!
331
00:19:46,530 --> 00:19:49,890
This feeling... it's familiar.
332
00:19:50,770 --> 00:19:54,240
My chest is burning, my pulse is pounding.
333
00:19:56,200 --> 00:19:57,170
That's right.
334
00:19:57,960 --> 00:20:02,770
In my dream, there was someone I kept calling and calling for...
335
00:20:03,850 --> 00:20:05,640
Who on earth are you?
336
00:20:05,640 --> 00:20:06,900
I'm me.
337
00:20:07,140 --> 00:20:10,750
The basquasher Dan JD!
338
00:20:18,920 --> 00:20:20,280
Basquasher...
339
00:20:21,510 --> 00:20:24,410
My... Dan!
340
00:20:25,030 --> 00:20:25,880
How about it?
341
00:20:25,880 --> 00:20:28,330
Basquash is pretty good, huh, Idol Red?
342
00:20:28,330 --> 00:20:30,940
Not "Red," "Rouge."
343
00:20:30,940 --> 00:20:32,460
It's about time you memorized it.
344
00:20:33,620 --> 00:20:35,560
Rouge, long time no see.
345
00:20:37,170 --> 00:20:38,100
I'm back.
346
00:20:40,880 --> 00:20:42,840
Oh, Rouge!
347
00:20:42,840 --> 00:20:44,680
Her memories came back.
348
00:21:09,450 --> 00:21:10,740
Go!
349
00:21:10,740 --> 00:21:11,490
Go!
350
00:21:11,490 --> 00:21:12,330
Go!
351
00:21:13,430 --> 00:21:14,260
Go.
352
00:21:16,310 --> 00:21:17,790
This is ours...
353
00:21:17,790 --> 00:21:19,250
Ours...
354
00:21:19,630 --> 00:21:22,760
Our Basquash!
355
00:21:24,260 --> 00:21:24,970
Now!
356
00:21:31,350 --> 00:21:33,680
The stones will awaken!
357
00:22:01,040 --> 00:22:01,920
Stop right there.
358
00:22:05,750 --> 00:22:06,220
Do it.
359
00:22:15,730 --> 00:22:17,500
No!
360
00:22:17,500 --> 00:22:18,890
Dan!
361
00:22:21,940 --> 00:22:22,440
NEXT TIME
362
00:22:22,440 --> 00:22:36,370
NEXT TIME
363
00:22:36,370 --> 00:22:36,870
NEXT TIME
364
00:22:21,940 --> 00:22:22,440
'CAUSE SLASH
SAID SO
365
00:22:22,440 --> 00:22:36,370
'CAUSE SLASH
SAID SO
366
00:22:36,370 --> 00:22:36,870
'CAUSE SLASH
SAID SO
367
00:22:41,880 --> 00:22:45,340
sora wa takaku kaze wa nagarete
368
00:22:45,340 --> 00:22:48,880
tsuki no hadou yami ni toketeku
369
00:22:48,880 --> 00:22:52,220
dakara ima wa mae dake wo muki
370
00:22:52,220 --> 00:22:55,680
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
371
00:22:56,430 --> 00:23:02,810
nageki no seiza no shirabe wo
372
00:23:02,810 --> 00:23:10,610
mune ni kizami soshite hashiri dasu
373
00:23:10,610 --> 00:23:14,200
bokura wa itsumo nayami nagara
374
00:23:14,200 --> 00:23:17,620
setsuna no kibou sagashiteiru
375
00:23:17,620 --> 00:23:21,120
shiro to kuro to ga majiwaru toki
376
00:23:21,120 --> 00:23:24,590
kitto kitto hatenaku
377
00:23:24,590 --> 00:23:28,260
hikari no saki ni mieru michi wo
378
00:23:28,260 --> 00:23:31,430
futari de aruku yume wo mita yo
379
00:23:31,430 --> 00:23:35,010
itoshisa sore wa wasureteita
380
00:23:35,010 --> 00:23:38,430
kimi e no yakusoku
381
00:22:41,880 --> 00:22:45,340
The sky is high, the winds are blowing.
382
00:22:45,340 --> 00:22:48,880
The moon's surge dissolves into the darkness.
383
00:22:48,880 --> 00:22:52,220
So, right now, never look back.
384
00:22:52,220 --> 00:22:55,680
Believe your love and the path you're on.
385
00:22:56,430 --> 00:23:02,810
Engrave the song of the constellation of grief
386
00:23:02,810 --> 00:23:10,610
in your heart and take off running.
387
00:23:10,610 --> 00:23:14,200
We're always unsure; we're always searching
388
00:23:14,200 --> 00:23:17,620
for a fleeting moment's hope.
389
00:23:17,620 --> 00:23:21,120
Soon, when black and white mix together,
390
00:23:21,120 --> 00:23:24,590
I know it will be limitless.
391
00:23:24,590 --> 00:23:28,260
I dreamed that we walked together
392
00:23:28,260 --> 00:23:31,430
on the path I can see beyond the light.
393
00:23:31,430 --> 00:23:35,010
Till now, I'd forgotten love.
394
00:23:35,010 --> 00:23:38,430
It's my promise to you.
395
00:22:41,880 --> 00:22:45,340
sora wa takaku kaze wa nagarete
396
00:22:45,340 --> 00:22:48,880
tsuki no hadou yami ni toketeku
397
00:22:48,880 --> 00:22:52,220
dakara ima wa mae dake wo muki
398
00:22:52,220 --> 00:22:55,680
BELIEVE YOUR LOVE kono michi wo
399
00:22:56,430 --> 00:23:02,810
nageki no seiza no shirabe wo
400
00:23:02,810 --> 00:23:10,610
mune ni kizami soshite hashiri dasu
401
00:23:10,610 --> 00:23:14,200
bokura wa itsumo nayami nagara
402
00:23:14,200 --> 00:23:17,620
setsuna no kibou sagashiteiru
403
00:23:17,620 --> 00:23:21,120
shiro to kuro to ga majiwaru toki
404
00:23:21,120 --> 00:23:24,590
kitto kitto hatenaku
405
00:23:24,590 --> 00:23:28,260
hikari no saki ni mieru michi wo
406
00:23:28,260 --> 00:23:31,430
futari de aruku yume wo mita yo
407
00:23:31,430 --> 00:23:35,010
itoshisa sore wa wasureteita
408
00:23:35,010 --> 00:23:38,430
kimi e no yakusoku
409
00:22:41,880 --> 00:22:45,340
The sky is high, the winds are blowing.
410
00:22:45,340 --> 00:22:48,880
The moon's surge dissolves into the darkness.
411
00:22:48,880 --> 00:22:52,220
So, right now, never look back.
412
00:22:52,220 --> 00:22:55,680
Believe your love and the path you're on.
413
00:22:56,430 --> 00:23:02,810
Engrave the song of the constellation of grief
414
00:23:02,810 --> 00:23:10,610
in your heart and take off running.
415
00:23:10,610 --> 00:23:14,200
We're always unsure; we're always searching
416
00:23:14,200 --> 00:23:17,620
for a fleeting moment's hope.
417
00:23:17,620 --> 00:23:21,120
Soon, when black and white mix together,
418
00:23:21,120 --> 00:23:24,590
I know it will be limitless.
419
00:23:24,590 --> 00:23:28,260
I dreamed that we walked together
420
00:23:28,260 --> 00:23:31,430
on the path I can see beyond the light.
421
00:23:31,430 --> 00:23:35,010
Till now, I'd forgotten love.
422
00:23:35,010 --> 00:23:38,430
It's my promise to you.
423
00:23:56,370 --> 00:23:58,370
424
00:23:56,370 --> 00:23:58,370
425
00:03:56,380 --> 00:04:01,260
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
426
00:04:01,260 --> 00:04:06,970
tsuki ni terasare hashiridasu yo
427
00:04:17,440 --> 00:04:21,650
nurui shakai nado shikato shite
428
00:04:22,440 --> 00:04:26,950
bokura ga atarashii ruuru ni nare
429
00:04:27,570 --> 00:04:36,960
hora! buchikowase kono te de
430
00:04:39,540 --> 00:04:44,380
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
431
00:04:44,380 --> 00:04:49,470
dare no iinari ni mou naru na yo
432
00:04:49,470 --> 00:04:59,520
yume wa shinjiro furikazase
433
00:05:04,400 --> 00:05:09,320
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
434
00:05:09,320 --> 00:05:14,370
shinjita omoi o tsuranukunda
435
00:05:14,370 --> 00:05:23,170
sou da saigo wa piisu shitai
436
00:03:56,380 --> 00:04:01,260
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
437
00:04:01,260 --> 00:04:06,970
Lit by the moon, I set off running.
438
00:04:17,440 --> 00:04:21,650
Ignore the superficial ways this world works;
439
00:04:22,440 --> 00:04:26,950
we'll make our own new rules.
440
00:04:27,570 --> 00:04:36,960
Look! Break it down using your own hands.
441
00:04:39,540 --> 00:04:44,380
Where's a place where you can stay as you are?
442
00:04:44,380 --> 00:04:49,470
Don't listen any more when people tell you what to do.
443
00:04:49,470 --> 00:04:59,520
Believe in dreams and flaunt your power.
444
00:05:04,400 --> 00:05:09,320
For me to stay as I am, I need
445
00:05:09,320 --> 00:05:14,370
to carry through what I believe right to the end;
446
00:05:14,370 --> 00:05:23,170
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
447
00:03:56,380 --> 00:04:01,260
boku ga boku no mama irareru basho sagasou
448
00:04:01,260 --> 00:04:06,970
tsuki ni terasare hashiridasu yo
449
00:04:17,440 --> 00:04:21,650
nurui shakai nado shikato shite
450
00:04:22,440 --> 00:04:26,950
bokura ga atarashii ruuru ni nare
451
00:04:27,570 --> 00:04:36,960
hora! buchikowase kono te de
452
00:04:39,540 --> 00:04:44,380
kimi ga kimi no mama motomeru basho wa doko
453
00:04:44,380 --> 00:04:49,470
dare no iinari ni mou naru na yo
454
00:04:49,470 --> 00:04:59,520
yume wa shinjiro furikazase
455
00:05:04,400 --> 00:05:09,320
boku ga boku no mama iru tame ni wa itsumo
456
00:05:09,320 --> 00:05:14,370
shinjita omoi o tsuranukunda
457
00:05:14,370 --> 00:05:23,170
sou da saigo wa piisu shitai
458
00:03:56,380 --> 00:04:01,260
I'm gonna look for a place where I can stay the way I am.
459
00:04:01,260 --> 00:04:06,970
Lit by the moon, I set off running.
460
00:04:17,440 --> 00:04:21,650
Ignore the superficial ways this world works;
461
00:04:22,440 --> 00:04:26,950
we'll make our own new rules.
462
00:04:27,570 --> 00:04:36,960
Look! Break it down using your own hands.
463
00:04:39,540 --> 00:04:44,380
Where's a place where you can stay as you are?
464
00:04:44,380 --> 00:04:49,470
Don't listen any more when people tell you what to do.
465
00:04:49,470 --> 00:04:59,520
Believe in dreams and flaunt your power.
466
00:05:04,400 --> 00:05:09,320
For me to stay as I am, I need
467
00:05:09,320 --> 00:05:14,370
to carry through what I believe right to the end;
468
00:05:14,370 --> 00:05:23,170
and yeah, at the end, I wanna flip a peace sign for the camera.
469
00:05:23,170 --> 00:05:25,170
31982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.