All language subtitles for [Saizen]_Buzzer_Beater_(2007)_-_13_[4371EC78]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:42,840 --> 00:00:45,060 What's this "You'll win for sure" stuff? 3 00:00:48,730 --> 00:00:51,660 As almost always, he's just too selfish. 4 00:00:57,990 --> 00:00:59,210 Aren't you a loudmouth!? 5 00:00:59,840 --> 00:01:02,570 And by the way, whose kitty are you? 6 00:01:02,570 --> 00:01:04,590 It's my kitty. 7 00:01:04,590 --> 00:01:05,860 DT? 8 00:01:05,860 --> 00:01:06,880 Where are you? 9 00:01:06,880 --> 00:01:08,260 Can't you sleep? 10 00:01:09,530 --> 00:01:14,040 It's better you forget about him. 11 00:01:15,600 --> 00:01:17,540 It's not like that. 12 00:01:20,050 --> 00:01:23,360 And what about you? What are you doing over there? 13 00:01:26,390 --> 00:01:27,730 This is stupid. 14 00:01:28,870 --> 00:01:31,620 See ya. I'm going to bed. 15 00:01:35,830 --> 00:01:36,880 DT. 16 00:01:37,640 --> 00:01:40,340 You don't think he'll come back, do you? 17 00:01:43,820 --> 00:01:45,380 Probably not. 18 00:01:46,270 --> 00:01:49,390 I don't want that. 19 00:02:02,160 --> 00:02:08,150 It seems a little too wishful, but it's a rather decent proposal. 20 00:02:08,910 --> 00:02:10,270 I'm in luck. 21 00:02:10,270 --> 00:02:14,580 Looks like this midget may have some use left in him. 22 00:02:14,580 --> 00:02:17,720 Very well. I'll hold on to it. 23 00:02:17,720 --> 00:02:19,420 What? You'll hold on...? 24 00:02:19,420 --> 00:02:24,890 I'll rewrite it later and submit it to my superior. 25 00:02:24,890 --> 00:02:26,700 Under my name. 26 00:02:26,700 --> 00:02:29,890 That'll make it easier for this project to be approved. 27 00:02:29,890 --> 00:02:31,160 What? U-Um... 28 00:02:31,160 --> 00:02:34,380 Have you ever thought of the risk behind keeping an individual like you, 29 00:02:34,380 --> 00:02:38,060 who doesn't bring any profit to our company? 30 00:02:38,880 --> 00:02:45,690 The fact is that you're only able to be here because I, your direct superior, am protecting you. 31 00:02:45,690 --> 00:02:47,820 If you forget that, there'll be problems. 32 00:02:51,320 --> 00:02:53,050 You! What have you done!? 33 00:02:53,050 --> 00:02:57,270 I quit! I've had enough of being your shadow man! 34 00:02:57,980 --> 00:03:00,710 You! Do you understand what you're doing!? 35 00:03:00,710 --> 00:03:01,530 Hey! 36 00:03:01,530 --> 00:03:02,830 Wait! 37 00:03:15,560 --> 00:03:17,100 The starters will be: 38 00:03:17,100 --> 00:03:18,480 DT, 39 00:03:18,480 --> 00:03:19,850 Maru, 40 00:03:19,850 --> 00:03:21,230 Mo, 41 00:03:21,230 --> 00:03:22,600 Lazuli, 42 00:03:22,600 --> 00:03:23,980 Rose. 43 00:03:24,700 --> 00:03:25,690 That's all. 44 00:03:26,220 --> 00:03:27,980 I'm counting on you all. 45 00:03:29,210 --> 00:03:31,410 All right, let's go! 46 00:03:41,510 --> 00:03:44,500 Looks like the boss really isn't here. 47 00:03:45,020 --> 00:03:48,490 After all, maybe he won't come back... anymore. 48 00:03:48,890 --> 00:03:50,010 Shut up. 49 00:03:50,470 --> 00:03:52,280 Why are you angry? 50 00:04:08,640 --> 00:04:09,570 Good. 51 00:04:21,430 --> 00:04:24,170 They're definitely Intergalactic Major Leaguers. 52 00:04:24,170 --> 00:04:28,670 The pressure they have on their backs as the ones who should be winning must be great. 53 00:04:35,800 --> 00:04:38,810 Yes, way to go, DT! 54 00:04:38,810 --> 00:04:40,530 Go! Lazuli! 55 00:04:40,530 --> 00:04:41,770 I'll change the flow with this! 56 00:04:45,100 --> 00:04:46,580 All right! 57 00:04:46,580 --> 00:04:47,810 Keep it up! 58 00:05:06,680 --> 00:05:09,090 DT's really into this. 59 00:05:09,090 --> 00:05:10,440 Yeah. 60 00:05:10,440 --> 00:05:14,510 But they don't have their regular offensive trump card today. 61 00:05:15,120 --> 00:05:16,480 Hideyoshi... 62 00:05:30,770 --> 00:05:31,520 What? 63 00:05:31,520 --> 00:05:32,900 He got past him! 64 00:05:40,190 --> 00:05:43,150 DT's pushing himself. 65 00:05:43,150 --> 00:05:44,370 He's desperate. 66 00:05:45,480 --> 00:05:46,500 DT... 67 00:05:49,380 --> 00:05:50,250 Think I'll let you!? 68 00:06:00,800 --> 00:06:02,970 What's wrong? Scared of us? 69 00:06:03,360 --> 00:06:05,270 Afraid of losing to Earthlings? 70 00:06:09,480 --> 00:06:10,650 Yes! 71 00:06:10,650 --> 00:06:12,480 All right, we've turned it around! 72 00:06:12,950 --> 00:06:14,360 They're double teaming him! 73 00:06:24,120 --> 00:06:26,710 Wow, he's so amazing! 74 00:06:25,550 --> 00:06:27,620 Is he really an Earthling? 75 00:06:31,740 --> 00:06:32,720 DT. 76 00:06:34,580 --> 00:06:36,160 We are here, too. 77 00:06:36,160 --> 00:06:38,130 Don't try to stand out alone. 78 00:06:39,630 --> 00:06:41,140 Yeah. 79 00:06:42,990 --> 00:06:45,070 This is good. Keep it up. 80 00:06:45,070 --> 00:06:46,340 It's an easy win. 81 00:06:46,340 --> 00:06:49,140 Yeah, the Sonics are probably stronger. 82 00:06:50,470 --> 00:06:51,800 We can win. 83 00:06:51,800 --> 00:06:52,900 You guys can do it. 84 00:06:55,900 --> 00:06:58,340 Trust in your own strength. 85 00:06:58,340 --> 00:07:03,410 Don't worry. There's no one who'll destroy the game today. 86 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 Look! They've only got DT! 87 00:07:08,530 --> 00:07:10,540 Mark him no matter what! 88 00:07:17,550 --> 00:07:18,800 What? 89 00:07:28,140 --> 00:07:29,230 DT! 90 00:07:30,050 --> 00:07:32,000 Foul on number nine! 91 00:07:32,000 --> 00:07:33,730 That was a horrible noise. 92 00:07:33,730 --> 00:07:34,730 You did that on purpose! 93 00:07:42,450 --> 00:07:43,810 Looks like it's dislocated. 94 00:07:43,810 --> 00:07:45,600 That foul was flagrant! 95 00:07:45,600 --> 00:07:47,120 He should be kicked out! Kicked out! 96 00:07:47,700 --> 00:07:49,630 This won't do... 97 00:07:49,630 --> 00:07:50,370 Han! 98 00:07:50,950 --> 00:07:52,420 Are you ready? 99 00:07:53,080 --> 00:07:54,630 Anytime you please. 100 00:07:54,630 --> 00:07:56,630 Switching player! 101 00:07:56,630 --> 00:07:57,990 DT! DT! 102 00:07:57,990 --> 00:07:59,090 DT! DT! 103 00:07:59,090 --> 00:08:01,560 Hey, you're making too much of a fuss. 104 00:08:02,240 --> 00:08:03,910 Bathroom stop. 105 00:08:03,910 --> 00:08:05,640 Hey, DT! 106 00:08:06,150 --> 00:08:08,390 DT! Open the door, DT! 107 00:08:09,770 --> 00:08:10,890 Damn it. 108 00:08:21,280 --> 00:08:22,970 Ouch! 109 00:08:34,100 --> 00:08:35,780 All right, it's fixed. 110 00:08:36,450 --> 00:08:38,190 I don't recommend rough treatment like that. 111 00:08:40,180 --> 00:08:41,050 You're... 112 00:08:42,030 --> 00:08:42,800 Hey. 113 00:08:43,120 --> 00:08:45,990 Don't "hey" me. 114 00:08:45,990 --> 00:08:47,800 Why are you here? 115 00:08:51,280 --> 00:08:54,810 Good, we still have two minutes left. We'll make a comeback. 116 00:08:55,180 --> 00:08:57,900 Damn it, at this rate... 117 00:08:57,900 --> 00:08:58,820 Boss. 118 00:09:06,570 --> 00:09:08,020 Time out! 119 00:09:10,490 --> 00:09:11,530 Where's Hideyoshi? 120 00:09:12,680 --> 00:09:14,380 Who knows? 121 00:09:14,380 --> 00:09:15,710 But it'll be an easy win. 122 00:09:16,180 --> 00:09:21,210 Gyuma, you shouldn't be here, but watch us closely. 123 00:09:21,210 --> 00:09:23,370 The birth of a legend. 124 00:09:24,140 --> 00:09:27,220 We'll make the legend for you. 125 00:09:28,430 --> 00:09:29,570 DT! 126 00:09:30,150 --> 00:09:32,930 They're tied now! DT! 127 00:09:32,930 --> 00:09:34,820 DT! 128 00:09:34,820 --> 00:09:36,500 I'll get going now. 129 00:09:37,820 --> 00:09:39,730 I'll meet you in the Intergalactic Major League. 130 00:09:40,870 --> 00:09:41,760 Yeah. 131 00:09:43,810 --> 00:09:44,680 How's your shoulder? 132 00:09:44,680 --> 00:09:46,210 We need to treat you right away. 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,120 I'm fine. 134 00:09:47,870 --> 00:09:49,670 Damn, they already tied it up, eh? 135 00:09:49,670 --> 00:09:51,960 They're so weak without me. 136 00:09:52,780 --> 00:09:54,250 Now I'll just be a sec with the toilet. 137 00:10:03,840 --> 00:10:06,220 DT, are you all right? 138 00:10:07,030 --> 00:10:10,980 Wow, wow. Look at that. 139 00:10:10,980 --> 00:10:15,910 Earth's pillar-like point guard, DT, is back! 140 00:10:15,910 --> 00:10:18,510 But it's a little too late. 141 00:10:18,510 --> 00:10:21,300 It's almost a sure thing that the Killer-Lips are going to win. 142 00:10:21,300 --> 00:10:22,980 It's looking grave for the Earth Team! 143 00:10:26,540 --> 00:10:28,610 Just watch. 144 00:10:29,060 --> 00:10:30,120 DT! 145 00:10:31,170 --> 00:10:33,560 To have trouble over these kind of guys... 146 00:10:33,560 --> 00:10:36,240 Earthlings are so slow. 147 00:10:36,870 --> 00:10:42,030 But if we try, we can make it to the Intergalactic Major League. 148 00:10:48,510 --> 00:10:49,180 Tarius! 149 00:10:49,380 --> 00:10:49,930 Yeah! 150 00:10:54,870 --> 00:10:55,570 Yay! 151 00:10:55,570 --> 00:10:56,890 All right! 152 00:11:00,270 --> 00:11:01,520 Under ten seconds left! 153 00:11:01,880 --> 00:11:03,520 Stop the clock! 154 00:11:03,520 --> 00:11:05,860 Ivan! Foul him! 155 00:11:11,530 --> 00:11:13,030 Thanks. 156 00:11:13,380 --> 00:11:14,530 Stop him! 157 00:11:20,170 --> 00:11:22,420 Two points aren't enough. Give it to him. 158 00:11:22,420 --> 00:11:25,920 Damn it. And I was planning on getting fouled. 159 00:11:26,670 --> 00:11:28,290 Oh man. 160 00:11:33,610 --> 00:11:36,510 Here's a question for Maru. 161 00:11:36,510 --> 00:11:41,560 What did that shot you took with one second remaining feel like? 162 00:11:44,460 --> 00:11:46,570 Nothing at all. 163 00:11:46,570 --> 00:11:47,310 What? 164 00:11:48,070 --> 00:11:49,950 Nothing... at all? 165 00:11:49,950 --> 00:11:50,810 Nothing... at all? 166 00:11:52,890 --> 00:11:59,860 It looked like that ball was rejecting any kind of outer influence. 167 00:12:01,110 --> 00:12:05,820 I was able to abide to its flow. 168 00:12:05,820 --> 00:12:08,080 Wasn't it your influence that got the ball off your hand? 169 00:12:08,080 --> 00:12:11,800 No, to me, it was just like breathing. 170 00:12:12,510 --> 00:12:14,540 At least for that moment. 171 00:12:27,780 --> 00:12:32,200 To move the ball by five millimeters to put it on the shorter course... 172 00:12:32,200 --> 00:12:34,890 That's all it would've taken for the moment to break... 173 00:12:35,610 --> 00:12:37,240 and for the silence to break. 174 00:12:37,850 --> 00:12:40,580 It was a pass that didn't allow any of that to happen. 175 00:12:41,770 --> 00:12:43,200 That one second... 176 00:12:44,400 --> 00:12:48,090 It was as if I was inside "dream time." 177 00:12:48,860 --> 00:12:49,900 I see. 178 00:12:50,560 --> 00:12:54,590 And with your amazing three-point shot, you made it to overtime, 179 00:12:55,130 --> 00:12:57,790 but did it feel like you guys were on a roll now? 180 00:12:57,790 --> 00:13:01,470 No, the Earth Team was getting exhausted. 181 00:13:02,140 --> 00:13:06,480 Overtime was going totally at the Killer-Lips' pace, wasn't it? 182 00:13:06,480 --> 00:13:07,850 Yes, it was. 183 00:13:09,240 --> 00:13:13,440 "If we can't beat the Killer-Lips, the lowest ranked team in the Intergalactic Major League, 184 00:13:13,440 --> 00:13:18,990 then we don't have the right to play in that league." 185 00:13:20,490 --> 00:13:22,950 Right when I started to think that... 186 00:13:27,380 --> 00:13:28,970 There he was. 187 00:13:28,970 --> 00:13:30,340 There was one man. 188 00:13:30,870 --> 00:13:32,880 Hey! 189 00:13:33,200 --> 00:13:36,280 Get your acts straight, Earthlings! 190 00:13:38,810 --> 00:13:44,350 If you're going to lose to that lot, today's the end of the Earth Team. 191 00:13:44,680 --> 00:13:47,060 I had a bad feeling, you know? 192 00:13:47,860 --> 00:13:48,770 What do you mean? 193 00:13:48,770 --> 00:13:51,820 I had a premonition that he'd put on a show. 194 00:13:52,390 --> 00:13:55,130 And your premonition was right on the money, wasn't it? 195 00:13:57,120 --> 00:14:00,280 You've gone missing and made everyone worry. 196 00:14:00,280 --> 00:14:02,030 Considering that, you sound rather stuck-up. 197 00:14:02,030 --> 00:14:03,040 Hey! 198 00:14:03,560 --> 00:14:06,740 Is your head all right, Hideyoshi? 199 00:14:06,740 --> 00:14:07,420 Hey! 200 00:14:11,690 --> 00:14:14,170 Watch closely, Cha-che. 201 00:14:18,270 --> 00:14:19,680 Something's strange. 202 00:14:21,420 --> 00:14:22,970 I'm on you. 203 00:14:22,970 --> 00:14:24,830 You won't be able to do a thing! 204 00:14:26,690 --> 00:14:29,000 Go, Boss! Go, Boss! 205 00:14:52,310 --> 00:14:54,280 He was crying. 206 00:14:55,550 --> 00:14:56,290 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 207 00:14:56,290 --> 00:14:56,890 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 208 00:14:56,890 --> 00:14:57,480 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 209 00:14:57,480 --> 00:14:58,050 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 210 00:14:58,050 --> 00:14:58,720 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 211 00:14:58,720 --> 00:14:59,370 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 212 00:14:59,370 --> 00:15:00,000 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 213 00:15:00,000 --> 00:15:00,710 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 214 00:15:00,710 --> 00:15:01,330 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 215 00:15:01,330 --> 00:15:01,940 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 216 00:15:01,940 --> 00:15:02,620 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 217 00:15:02,620 --> 00:15:03,280 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 218 00:15:03,280 --> 00:15:03,950 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 219 00:15:03,950 --> 00:15:04,630 Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! Hideyoshi! 220 00:15:04,630 --> 00:15:09,070 It seemed that the overtime was a one-man show by Hideyoshi-kun. 221 00:15:09,070 --> 00:15:13,940 It looked like he was getting larger after every play he made. 222 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 Were we hallucinating? 223 00:15:17,980 --> 00:15:22,200 Hideyoshi-kun scored all the points in overtime by himself, didn't he? 224 00:15:22,550 --> 00:15:25,200 Basketball isn't a game played alone. 225 00:15:26,210 --> 00:15:28,330 Don't forget that there are those who assist, 226 00:15:28,330 --> 00:15:35,460 and there are those who set a screen, and that's how points are scored. 227 00:15:36,360 --> 00:15:37,460 However, 228 00:15:38,180 --> 00:15:41,780 it's absolutely true that Hideyoshi led us to victory. 229 00:15:44,200 --> 00:15:45,970 He guided us to victory. 230 00:15:47,130 --> 00:15:48,350 Until the very end... 231 00:15:49,350 --> 00:15:50,740 In tears... 232 00:15:52,450 --> 00:15:55,880 And then, Hideyoshi disappeared. 233 00:15:59,450 --> 00:16:00,120 They won. 234 00:16:00,120 --> 00:16:01,110 It's incredible. 235 00:16:01,110 --> 00:16:04,160 Well done. Well done, Earth Team. 236 00:16:04,580 --> 00:16:07,010 I threw out my job. 237 00:16:07,010 --> 00:16:08,550 But I have no regrets. 238 00:16:08,550 --> 00:16:10,340 They were able to do it. 239 00:16:10,340 --> 00:16:11,800 Then so can I. 240 00:16:12,620 --> 00:16:13,760 Old man. 241 00:16:16,230 --> 00:16:19,880 You! Why are you here? 242 00:16:19,880 --> 00:16:20,880 Why!? 243 00:16:21,150 --> 00:16:24,840 We'll withdraw ourselves from next season's Intergalactic Major League. 244 00:16:26,090 --> 00:16:27,580 Withdraw? 245 00:16:27,580 --> 00:16:29,890 Is that because Hideyoshi is gone? 246 00:16:29,890 --> 00:16:32,140 Why are you quitting, Yoshimune-san? 247 00:16:32,520 --> 00:16:33,640 I'm not quitting. 248 00:16:33,640 --> 00:16:34,710 It's just postponing. 249 00:16:34,710 --> 00:16:35,160 What? 250 00:16:35,160 --> 00:16:36,150 Postpone? 251 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 After one year. 252 00:16:38,790 --> 00:16:42,650 After one year, we won't let anyone complain about us. 253 00:16:43,470 --> 00:16:45,590 All you guys do is criticize. 254 00:16:46,660 --> 00:16:48,720 And one more thing. 255 00:16:48,720 --> 00:16:51,220 I'll give you guys some big news. 256 00:16:51,220 --> 00:16:57,760 Other than the Intergalactic Minor and Major Leagues, there are talks to create another league. 257 00:16:59,550 --> 00:17:01,670 Intergalactic Junior League? 258 00:17:02,240 --> 00:17:03,000 That's right. 259 00:17:03,000 --> 00:17:06,800 Well, it's basically an Intergalactic League for kids. 260 00:17:07,340 --> 00:17:12,850 Withdraw from the Intergalactic Major League, and now found an Intergalactic Junior League? 261 00:17:13,930 --> 00:17:17,810 Geez. I can't understand Earthlings. 262 00:17:18,240 --> 00:17:21,990 You know very well yourself that this isn't a game. 263 00:17:23,120 --> 00:17:27,440 The Intergalactic Major League is a professional sport show business on the greatest scale, 264 00:17:27,440 --> 00:17:32,040 and the audience rate's the highest amongst all other galactic professional sports. 265 00:17:33,280 --> 00:17:39,020 The Earthlings have started to make their way up here, 266 00:17:39,020 --> 00:17:41,840 but I don't want you guys making any more mess. 267 00:17:43,350 --> 00:17:48,050 Or, that's what I would have said in the past. 268 00:17:49,960 --> 00:17:53,850 I've had enough of your selfish acts, 269 00:17:54,260 --> 00:17:57,870 but, right now, I can understand. 270 00:17:59,910 --> 00:18:05,360 There are basketball elites who go to competitive high schools and colleges. 271 00:18:05,360 --> 00:18:09,700 Meanwhile, there are children who live on the street and have never gone to school. 272 00:18:10,520 --> 00:18:13,010 They all just want to play basketball. 273 00:18:14,820 --> 00:18:18,710 That hero can be born anywhere. 274 00:18:23,710 --> 00:18:27,990 You're talking much more romantically than usual. 275 00:18:27,990 --> 00:18:32,370 It's not like I'm speaking to conform to your style, Mr. Yoshimune. 276 00:18:32,370 --> 00:18:36,140 The seed of money does not lie only within money. 277 00:18:36,140 --> 00:18:38,170 That's all I'm saying. 278 00:18:42,990 --> 00:18:46,390 To be the champion of the minor league two years in a row. 279 00:18:46,390 --> 00:18:49,520 And then participate in the Intergalactic Major League. 280 00:18:49,520 --> 00:18:52,160 That's what the old man's thinking. 281 00:18:52,160 --> 00:18:56,620 But, can you, I wonder? In the harsh minor league. 282 00:18:57,050 --> 00:19:01,580 If we can't, then I don't think we have the right to participate in the Intergalactic Major League. 283 00:19:01,580 --> 00:19:03,630 You might be right, but... 284 00:19:03,970 --> 00:19:09,440 Considering how Mr. Yoshimune forced himself into the minor league, he sure has become subdued. 285 00:19:11,710 --> 00:19:14,140 It's meant to be grabbed by this hand. 286 00:19:14,680 --> 00:19:17,390 Dreams aren't something to be bought with money. 287 00:19:19,800 --> 00:19:22,570 No. Absolutely not. 288 00:19:22,570 --> 00:19:25,150 I can't accept that. 289 00:19:25,860 --> 00:19:31,910 Can you imagine the Earth Team winning the Intergalactic Minor League without you, DT? 290 00:19:32,910 --> 00:19:33,870 Old man. 291 00:19:35,380 --> 00:19:40,020 The Intergalactic League is beyond the reach of Earthlings. 292 00:19:40,020 --> 00:19:41,880 That's accepted as fact. 293 00:19:42,650 --> 00:19:45,880 But who's going to prove that? 294 00:19:46,200 --> 00:19:48,380 What's your point? 295 00:19:48,730 --> 00:19:51,610 The Intergalactic League is impossible for Earthlings. 296 00:19:51,610 --> 00:19:58,390 Only Earthlings can prove that. 297 00:19:58,840 --> 00:20:04,260 If the Earthlings themselves believe that, then eventually, the accepted fact becomes a reality. 298 00:20:05,310 --> 00:20:09,320 Someone has to say that that's not true. 299 00:20:11,660 --> 00:20:16,830 For example, a Goran that has been fooling others into thinking that he was an Earthling. 300 00:20:18,120 --> 00:20:20,820 Is that such a bad thing? 301 00:20:22,970 --> 00:20:25,930 What? DT's gone to a tryout for the Intergalactic Major League? 302 00:20:25,930 --> 00:20:27,100 All by himself? 303 00:20:27,100 --> 00:20:31,340 I'm sorry. I couldn't stop him. 304 00:20:31,340 --> 00:20:33,210 It was for the best. 305 00:20:33,210 --> 00:20:36,420 The Intergalactic Minor League must not be enough for him. 306 00:20:36,420 --> 00:20:37,130 What? 307 00:20:37,130 --> 00:20:39,980 But if we catch up to him... 308 00:20:39,980 --> 00:20:42,350 If we make it to the Intergalactic Major League... 309 00:20:42,350 --> 00:20:44,280 When that happens, we'll fight him. 310 00:20:44,280 --> 00:20:45,070 Both of them. 311 00:20:45,070 --> 00:20:46,360 Both of them? 312 00:20:50,840 --> 00:20:51,610 So? 313 00:20:52,340 --> 00:20:55,400 After finding out that he was half Goran, 314 00:20:55,400 --> 00:21:01,870 did you have the motivation to face your best rival, said to be the only one without an equal? 315 00:21:01,870 --> 00:21:03,830 Did that change at all? 316 00:21:04,880 --> 00:21:09,300 Though, he's disappeared, so I guess it doesn't matter anymore. 317 00:21:10,080 --> 00:21:14,760 I wasn't offended by him because he's an Earthling. 318 00:21:15,510 --> 00:21:20,810 Whether they are Earthling or Goran, offensive bastards are offensive. 319 00:21:21,520 --> 00:21:23,320 That bit doesn't change, does it? 320 00:21:25,240 --> 00:21:26,480 Also... 321 00:21:28,500 --> 00:21:30,230 He'll be back. 322 00:21:30,880 --> 00:21:33,350 I won't forgive him for running away with victory in hand. 323 00:21:35,160 --> 00:21:37,530 "He was really shocked." 324 00:21:37,530 --> 00:21:39,830 Hey, were you listening to what I said? 325 00:21:47,300 --> 00:21:48,370 Ah, excuse me. 326 00:21:48,370 --> 00:21:49,030 Boss! Boss! 327 00:21:49,030 --> 00:21:49,580 Boss! Boss! 328 00:21:49,580 --> 00:21:50,310 You forgot this! You forgot this! 329 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 You forgot this! You forgot this! 330 00:21:54,820 --> 00:21:57,420 He's grown big behind my back. 331 00:21:57,420 --> 00:21:58,090 Boss! 332 00:21:58,090 --> 00:21:59,670 You're being called, Boss. 333 00:21:59,670 --> 00:22:01,380 Keep it down. 334 00:22:01,380 --> 00:22:03,620 Managers should stay back. 23630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.