All language subtitles for wrd-ausummglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,696 --> 00:00:23,611 AN UNFORGETTABLE SUMMER 2 00:00:24,296 --> 00:00:29,051 "Fuji Yama", that's what my mother called the hill... 3 00:00:30,296 --> 00:00:34,130 Mother embellished everything. She had a Mozartian nature. 4 00:02:41,816 --> 00:02:43,772 EASTERN ROMANIN, 1925 5 00:02:43,976 --> 00:02:46,934 A SMALL BORDER TOWN ON TNE DANUBE... 6 00:02:56,176 --> 00:02:58,132 See? I made the ferry! 7 00:02:58,336 --> 00:03:00,691 I win! I told you I'd make it. 8 00:03:01,496 --> 00:03:02,565 Taking me to the ball? 9 00:03:04,616 --> 00:03:06,095 Why don't you answer? 10 00:03:07,376 --> 00:03:08,775 Take me... 11 00:03:08,976 --> 00:03:10,375 Or I'll shoot myself! 12 00:03:11,616 --> 00:03:13,732 I'm fed up with Bulgarian peasants, 13 00:03:13,936 --> 00:03:16,131 with hicks and smugglers... 14 00:03:16,336 --> 00:03:18,486 Give me a taste of civilization! 15 00:03:18,936 --> 00:03:21,245 - What'll you give me? - Champagne. 16 00:03:21,456 --> 00:03:22,730 It's a deal. 17 00:03:22,936 --> 00:03:25,370 - Lily's champagne! - Costs a fortune! 18 00:03:25,576 --> 00:03:27,134 But I want some! 19 00:03:34,976 --> 00:03:38,685 Gentlemen, the house is closed. 20 00:03:38,896 --> 00:03:39,806 We not go. 21 00:03:40,016 --> 00:03:41,734 Here, us work. 22 00:03:41,936 --> 00:03:43,130 Fuck off! 23 00:03:44,496 --> 00:03:45,167 Erji... 24 00:03:45,376 --> 00:03:47,765 What, Erji? Screw you! 25 00:03:48,016 --> 00:03:51,247 Shut up, or you'll be sent to Bela Kun in a box! 26 00:03:51,976 --> 00:03:52,806 Gentlemen... 27 00:03:53,016 --> 00:03:55,735 I'll wait downstairs. It's closed. 28 00:03:56,656 --> 00:03:58,248 - Doctor... - Shit! 29 00:04:00,376 --> 00:04:03,527 It's an order. You can reopen in 48 hours. 30 00:04:03,736 --> 00:04:06,455 It's Saturday, I'll miss the market business! 31 00:04:06,656 --> 00:04:08,647 An order's an order. 32 00:04:08,856 --> 00:04:11,051 Go sleep at the dock with the cod fishermen. 33 00:04:11,256 --> 00:04:14,214 They stink! They're so hard up they'll rape us! 34 00:04:16,016 --> 00:04:17,734 And there are mosquitoes. 35 00:04:18,176 --> 00:04:19,370 That's true. 36 00:04:19,576 --> 00:04:22,852 I've got a heart, here's your key. 37 00:04:23,416 --> 00:04:25,646 Lock them in their rooms. 38 00:04:25,856 --> 00:04:28,814 Keep them there. They can piss in the pot. 39 00:04:29,016 --> 00:04:31,450 And keep the curtains drawn, or else... 40 00:04:31,656 --> 00:04:32,532 Gentlemen! 41 00:04:32,736 --> 00:04:35,250 We're not moving. 42 00:04:35,896 --> 00:04:39,127 Gentlemen, I insist, it's closed! 43 00:04:39,336 --> 00:04:41,611 Want me to tell the General? 44 00:04:42,336 --> 00:04:45,453 That's enough, stop! 45 00:04:46,336 --> 00:04:48,770 Keep them away from the windows. 46 00:04:49,256 --> 00:04:51,053 Watch Erji, she's crazy. 47 00:04:51,256 --> 00:04:54,407 I'm crazy? You're crazy! 48 00:04:55,336 --> 00:04:57,054 Up your mother's pussy! 49 00:04:57,256 --> 00:05:00,453 Your whore of a mother is crazy! 50 00:05:00,656 --> 00:05:02,248 Magyarish slut! 51 00:05:14,256 --> 00:05:16,486 Take a look... 52 00:05:20,216 --> 00:05:22,286 - General Tchilibia! - My baby! 53 00:05:24,136 --> 00:05:26,252 He wanted to pay by the minute! 54 00:05:31,256 --> 00:05:33,850 - My Tsuki... - My Nelu... 55 00:05:34,056 --> 00:05:36,172 - My Michu... - My Miki... 56 00:05:36,376 --> 00:05:39,368 - That's not Miki. - It is Miki! 57 00:05:40,296 --> 00:05:41,695 There's the magistrate. 58 00:05:41,896 --> 00:05:43,648 Magistrate my ass! 59 00:05:44,816 --> 00:05:47,011 He needs a gramophone to get it up. 60 00:05:50,616 --> 00:05:51,446 There's the prince. 61 00:05:51,656 --> 00:05:54,329 Over here, Erji... Come see your prince. 62 00:05:55,096 --> 00:05:57,656 Wait... Damn skirt! 63 00:05:57,896 --> 00:05:59,693 Come, Erji... 64 00:05:59,896 --> 00:06:01,215 Over here... 65 00:06:04,056 --> 00:06:06,251 I'll give them an eyeful! 66 00:06:35,856 --> 00:06:37,574 That's Erji's ass. 67 00:06:40,216 --> 00:06:41,490 Take that away. 68 00:06:42,776 --> 00:06:44,448 Fix it on the double! 69 00:06:51,216 --> 00:06:52,808 Boyards, gallows! 70 00:06:53,016 --> 00:06:55,325 Cut balls to Boyards! 71 00:06:56,936 --> 00:06:59,086 Long live Magyar Revolution! 72 00:06:59,856 --> 00:07:00,766 Long live Bela Kun! 73 00:07:00,976 --> 00:07:02,887 We're not moving. 74 00:07:15,536 --> 00:07:18,687 So, Bela Cunt... 75 00:07:19,536 --> 00:07:20,685 Why do you... 76 00:07:26,416 --> 00:07:29,533 A good ass lets you mock the Romanian Army? 77 00:07:31,896 --> 00:07:34,012 Did we fight for the Great Romania 78 00:07:34,216 --> 00:07:36,127 so that you could sit on it? 79 00:08:03,736 --> 00:08:05,374 The Trevi Fountain! 80 00:08:11,536 --> 00:08:13,811 What a woman! Lucky devil! 81 00:08:14,016 --> 00:08:15,529 She'd make a good neighbor... 82 00:08:15,736 --> 00:08:18,569 You aim too high, Telescope is after her. 83 00:08:18,776 --> 00:08:20,607 Her husband's so jealous, 84 00:08:20,816 --> 00:08:22,932 he might duel him one day. 85 00:08:23,136 --> 00:08:25,809 And their horses... They look good to me. 86 00:08:26,016 --> 00:08:27,688 You want a lot of things! 87 00:08:28,056 --> 00:08:29,011 Look... 88 00:08:29,816 --> 00:08:32,171 The bitch bruised my hand. 89 00:08:33,136 --> 00:08:34,967 Filthy whore! 90 00:09:04,976 --> 00:09:08,969 What a mob! Absolutely devastating, dear. 91 00:09:09,736 --> 00:09:12,204 This place'll bore you to tears. 92 00:09:13,056 --> 00:09:15,012 I'm just as bored in Paris. 93 00:09:15,216 --> 00:09:16,968 We're late, Aunt Helene! 94 00:09:18,456 --> 00:09:19,935 We started without you. 95 00:09:20,136 --> 00:09:21,854 Get to work! 96 00:09:25,816 --> 00:09:27,886 Paris and this hole, it's the same to you? 97 00:09:28,096 --> 00:09:30,894 No difference. 98 00:09:31,456 --> 00:09:34,732 No fundamental difference, in any event. 99 00:09:37,776 --> 00:09:39,926 What a delightful evening! 100 00:09:40,296 --> 00:09:42,127 Thank you! 101 00:09:42,336 --> 00:09:43,530 I'm thrilled! 102 00:09:43,736 --> 00:09:46,091 I'd do anything for you! 103 00:09:46,296 --> 00:09:49,686 I'm giving this ball for you. 104 00:09:49,896 --> 00:09:52,012 So you can meet 105 00:09:52,216 --> 00:09:54,650 the person you have in mind. 106 00:09:59,456 --> 00:10:01,890 Now he's going to strut! 107 00:10:03,536 --> 00:10:05,686 Who's that vision? 108 00:10:05,896 --> 00:10:07,215 You don't know? 109 00:10:08,416 --> 00:10:09,690 Your niece! 110 00:10:12,856 --> 00:10:16,849 The daughter from your sister Sophia's first marriage. 111 00:10:17,056 --> 00:10:18,728 You don't say! 112 00:10:18,936 --> 00:10:22,895 Maria-Teresa von Debretzy. Pretty name, isn't it? 113 00:10:23,136 --> 00:10:24,967 She doesn't look like us. 114 00:10:25,456 --> 00:10:26,935 She has her mother's eyes. 115 00:10:27,136 --> 00:10:28,933 The rest is from her father: 116 00:10:29,136 --> 00:10:33,527 Karol von Debretzy, the Empire's attache in London. 117 00:10:33,736 --> 00:10:35,931 She was born there. 118 00:10:36,416 --> 00:10:38,293 Poor and arrogant! 119 00:10:38,496 --> 00:10:43,809 He gave his lands to peasants but died in Budapest just the same 120 00:10:44,176 --> 00:10:46,292 during the Communist plague. 121 00:10:47,336 --> 00:10:49,725 She was luckier, she was saved 122 00:10:49,976 --> 00:10:53,685 from being raped by our troops, thanks to an archangel. 123 00:10:54,896 --> 00:10:56,295 Who's the archangel? 124 00:10:56,496 --> 00:10:58,930 -A certain Capt. Dumitriu. - The short one? 125 00:10:59,136 --> 00:11:00,694 You guessed it! 126 00:11:00,976 --> 00:11:03,365 That shrimp with a monocle beside her... 127 00:11:03,856 --> 00:11:07,690 She became Mrs.Dumitriu, stuck him with three brats 128 00:11:08,016 --> 00:11:10,769 and learnt to speak Romanian perfectly. 129 00:11:11,736 --> 00:11:14,694 But with a ghastly Oxford accent. 130 00:11:16,896 --> 00:11:20,047 She's never mentioned our kinship. 131 00:11:20,416 --> 00:11:23,010 As arrogant as her father! 132 00:11:35,896 --> 00:11:39,684 Lovely lady, this ball is unforgettable! 133 00:11:39,896 --> 00:11:41,375 Take this flower. 134 00:11:41,616 --> 00:11:43,413 Think that's enough? 135 00:11:44,416 --> 00:11:49,251 I'm giving this ball for you but I have a favor to ask. 136 00:11:49,656 --> 00:11:50,725 Will you do it? 137 00:11:50,936 --> 00:11:52,085 You offend me! 138 00:11:52,296 --> 00:11:55,333 On one condition, be brief! I'm dying of thirst. 139 00:11:55,536 --> 00:11:57,811 My horse for a glass of wine! 140 00:11:58,016 --> 00:12:01,372 My nephew Cesar, my brother's son, 141 00:12:01,576 --> 00:12:03,646 is a soldier in the 16th Regiment. 142 00:12:03,856 --> 00:12:06,689 Discharge him. To hell with your conscription! 143 00:12:06,896 --> 00:12:10,332 Madam, you're using Big Bertha to blast a fly! 144 00:12:11,216 --> 00:12:12,410 Prince! 145 00:12:14,336 --> 00:12:16,770 Prince, come over here. 146 00:12:19,176 --> 00:12:21,815 He'll just be a minute. 147 00:12:22,576 --> 00:12:26,125 Demobilize Private Lascari, of the 16th Cavalry. 148 00:12:26,536 --> 00:12:27,730 Discharged! 149 00:12:28,096 --> 00:12:32,055 Send him back to help out his poor aging parents. 150 00:12:34,376 --> 00:12:35,855 Dear fellow, 151 00:12:36,136 --> 00:12:38,650 if you stuck that monocle up your ass, 152 00:12:38,856 --> 00:12:40,926 what a telescope you'd have! 153 00:12:41,696 --> 00:12:45,211 Look through it and you'll still see the enemy! 154 00:12:47,896 --> 00:12:50,694 I like that cretin! 155 00:12:52,176 --> 00:12:54,132 Sorry... Is he a cousin? 156 00:12:54,336 --> 00:12:57,009 At the top, you're all cousins. 157 00:12:57,216 --> 00:12:58,695 No, he's not. 158 00:12:59,776 --> 00:13:01,812 A cretin, but I like him. 159 00:13:17,256 --> 00:13:20,851 I never dreamed of finding a person like you here... 160 00:13:21,496 --> 00:13:23,566 Remember when I first saw you? 161 00:13:26,896 --> 00:13:29,808 I was riding on the promenade by the Danube... 162 00:13:30,016 --> 00:13:34,168 Your children were in a carriage and there was a woman... 163 00:13:34,376 --> 00:13:35,775 Yes, our nurse. 164 00:13:37,176 --> 00:13:38,165 I thought: 165 00:13:38,376 --> 00:13:41,925 "Who are they? The mother's remarkable!" 166 00:13:43,096 --> 00:13:43,926 Then I saw you 167 00:13:44,136 --> 00:13:45,649 riding with Petrica... 168 00:13:45,856 --> 00:13:46,686 Your card! 169 00:13:47,216 --> 00:13:50,288 I've seldom seen a better woman rider! 170 00:13:50,656 --> 00:13:52,692 I used to be a circus rider 171 00:13:53,216 --> 00:13:55,172 with Budapest's Sidoli Circus. 172 00:13:55,376 --> 00:13:57,367 Petrica bought me there! 173 00:13:57,816 --> 00:13:59,772 You're making fun of me! 174 00:13:59,976 --> 00:14:02,206 I'd jump through rings of fire... 175 00:14:02,416 --> 00:14:03,895 Forget it! 176 00:14:04,096 --> 00:14:07,008 You're a Lascari, a great lady! 177 00:14:07,856 --> 00:14:09,448 400! You raise me? 178 00:14:18,056 --> 00:14:20,729 I'd like to see you again... 179 00:14:20,936 --> 00:14:23,245 There'll be other parties. 180 00:14:23,456 --> 00:14:25,686 I'd like to see you sooner! 181 00:14:26,056 --> 00:14:28,650 I'm busy with the house, the children... 182 00:14:28,856 --> 00:14:30,448 Wait till they get older. 183 00:14:30,656 --> 00:14:33,295 It'll be more of a pleasure to see you. 184 00:14:33,496 --> 00:14:34,565 When? 185 00:14:34,816 --> 00:14:36,488 When the children are bigger. 186 00:14:36,696 --> 00:14:38,254 That's ages from now! 187 00:14:39,416 --> 00:14:41,134 In 5 or 10 years. 188 00:14:49,896 --> 00:14:51,693 Did you win or lose? 189 00:14:53,576 --> 00:14:54,247 I won. 190 00:14:58,376 --> 00:14:59,729 My scarf! 191 00:14:59,936 --> 00:15:01,494 Turn around, Vasil. 192 00:15:01,696 --> 00:15:02,970 No, leave it. 193 00:15:03,176 --> 00:15:05,167 Some poor soul will find it. 194 00:15:05,376 --> 00:15:08,209 I can't afford another one right away. 195 00:15:11,816 --> 00:15:13,295 Keep going, Vasil. 196 00:15:17,376 --> 00:15:20,368 I thought of putting in for a transfer. 197 00:15:20,776 --> 00:15:22,050 Why? 198 00:15:22,576 --> 00:15:26,808 You're fine here. Your commanders appreciate you. 199 00:15:27,056 --> 00:15:29,616 I'll ask for another garrison. 200 00:15:29,816 --> 00:15:30,931 Are you against? 201 00:15:33,056 --> 00:15:34,728 No, darling. 202 00:15:35,776 --> 00:15:37,494 Maybe it's better. 203 00:15:40,976 --> 00:15:42,409 We're so happy! 204 00:15:47,736 --> 00:15:49,613 Look at the lovers... 205 00:15:52,736 --> 00:15:55,011 Next time, I'll cut off his ear. 206 00:15:55,696 --> 00:15:58,130 What will he hang his monocle on? 207 00:16:01,176 --> 00:16:03,087 I'll knock his wig off! 208 00:16:03,656 --> 00:16:04,691 He wears one? 209 00:16:04,896 --> 00:16:07,410 Couldn't you see? Powdered ass! 210 00:16:08,176 --> 00:16:09,768 "Powdered ass"... 211 00:16:13,416 --> 00:16:15,008 Powdered ass! 212 00:16:16,896 --> 00:16:18,375 My decision is final. 213 00:16:18,576 --> 00:16:22,012 Please request my transfer to another garrison. 214 00:16:32,736 --> 00:16:34,852 - My decision... - I'll see to it. 215 00:16:43,776 --> 00:16:46,734 The border? Get me Colonel Gutza. 216 00:16:46,936 --> 00:16:49,848 Not "Nutza", not "Slutza", you fool! 217 00:16:52,896 --> 00:16:54,329 Col. Gutza? 218 00:16:54,976 --> 00:16:58,332 We still haven't replaced that officer... 219 00:16:58,536 --> 00:17:01,846 The one murdered by the bandits... 220 00:17:02,096 --> 00:17:06,169 Yes, the one who had his lips slashed with a bayonet... 221 00:17:06,376 --> 00:17:09,652 I'll send you Capt. Dumitriu from the Division. 222 00:17:10,776 --> 00:17:13,449 Let him have a taste of the border. 223 00:17:15,056 --> 00:17:17,775 Right... a full course meal! 224 00:17:45,936 --> 00:17:47,813 Move it! 225 00:18:25,336 --> 00:18:27,247 Bring the crate this way. 226 00:19:12,336 --> 00:19:16,090 Don't regret marrying me, we won't be long here. 227 00:19:17,576 --> 00:19:18,611 I like it here! 228 00:19:20,976 --> 00:19:23,092 Wake up! 229 00:19:23,296 --> 00:19:25,571 Get a move on! 230 00:19:55,776 --> 00:19:56,652 Eros! 231 00:20:17,416 --> 00:20:19,532 How come Eros is allowed to? 232 00:20:19,736 --> 00:20:21,567 Eros is a dog, you're not. 233 00:20:21,776 --> 00:20:24,290 When I grow up, I'll be a dog. 234 00:21:01,456 --> 00:21:04,766 You'll be a lady killer! 235 00:21:12,216 --> 00:21:14,571 Mom, stop it! 236 00:21:16,376 --> 00:21:18,651 You'll give him bad habits. 237 00:21:21,936 --> 00:21:23,813 I can't help it, Petrica, 238 00:21:24,256 --> 00:21:26,406 he's my lover! 239 00:21:51,856 --> 00:21:53,608 The orderlies are watching. 240 00:21:58,336 --> 00:21:59,325 Come! 241 00:21:59,536 --> 00:22:02,209 Here's some chocolate! 242 00:22:38,896 --> 00:22:39,965 Easy! 243 00:22:40,256 --> 00:22:42,486 Clumsy fools, careful with that! 244 00:22:44,776 --> 00:22:45,765 On its side! 245 00:22:56,416 --> 00:22:58,691 Give me a hand. 246 00:23:03,536 --> 00:23:06,255 We both have blue eyes. 247 00:23:06,456 --> 00:23:08,572 - Mine are hazel. - Blue! 248 00:23:08,776 --> 00:23:11,574 Hazel! The mirror doesn't lie. 249 00:23:11,776 --> 00:23:14,449 It's a lying mirror, a Venetian mirror. 250 00:23:14,656 --> 00:23:17,011 We have blue eyes. I'll shatter it. 251 00:23:17,216 --> 00:23:19,286 All right, I have blue eyes. 252 00:23:21,776 --> 00:23:23,607 The children are next door! 253 00:23:26,976 --> 00:23:28,853 Behave, Petrica! 254 00:23:36,016 --> 00:23:38,325 You're all mine! 255 00:24:06,856 --> 00:24:08,335 "The Blue Danube"! 256 00:24:26,336 --> 00:24:28,167 And now "Papagena"! 257 00:24:55,536 --> 00:24:56,412 It's coming! 258 00:24:58,136 --> 00:24:59,615 It's coming! 259 00:25:38,736 --> 00:25:39,691 Magyarish bitch! 260 00:26:15,856 --> 00:26:20,407 It doesn't matter. A boy must've thrown a stone. 261 00:26:20,616 --> 00:26:22,368 So much for offering chocolate! 262 00:26:22,576 --> 00:26:25,613 Stop grumbling. 263 00:26:26,216 --> 00:26:29,447 Remember, it was a lying mirror. 264 00:26:29,656 --> 00:26:31,647 And I wanted to break it. 265 00:26:31,856 --> 00:26:35,531 My respects, madam. Welcome, sir. 266 00:27:38,056 --> 00:27:39,125 Attention! 267 00:27:40,376 --> 00:27:41,809 Left-about... turn! 268 00:27:52,336 --> 00:27:54,088 Who gave the order to fire? 269 00:27:54,856 --> 00:27:56,255 What idiot fired? 270 00:27:58,016 --> 00:28:00,132 You fool! You warned them! 271 00:28:00,336 --> 00:28:02,327 I'll court-martial you! 272 00:28:02,536 --> 00:28:03,730 Lt. Turtureanu! 273 00:28:05,416 --> 00:28:06,849 Yes, sir! 274 00:28:11,576 --> 00:28:13,407 Move out the wounded. 275 00:28:13,616 --> 00:28:15,095 Begging your pardon, sir... 276 00:28:15,296 --> 00:28:18,447 Did you know Isaia, the officer you replaced? 277 00:28:19,216 --> 00:28:21,525 He had a 11-year-old daughter, too. 278 00:28:21,736 --> 00:28:24,170 This is how they cut off his lips. 279 00:28:27,736 --> 00:28:30,409 They throw them to the pigs. 280 00:28:30,616 --> 00:28:32,925 The pigs eat them! 281 00:29:40,896 --> 00:29:41,612 Good day, madam. 282 00:29:44,976 --> 00:29:46,295 Dismissed. 283 00:29:51,536 --> 00:29:52,525 Admiring nature? 284 00:29:53,176 --> 00:29:55,485 I love it! It's beautiful. 285 00:29:56,576 --> 00:29:57,486 "Fuji Yama"! 286 00:29:57,976 --> 00:29:59,773 Yes, it's beautiful. 287 00:29:59,976 --> 00:30:02,285 Sir, take a shower. 288 00:30:02,496 --> 00:30:03,929 Did you play today? 289 00:30:04,936 --> 00:30:06,369 No more tears? 290 00:30:06,576 --> 00:30:09,693 Daddy, I made a beautiful big castle. 291 00:30:09,896 --> 00:30:11,534 But he stomped on it. 292 00:30:11,736 --> 00:30:12,725 Her, too! 293 00:30:12,936 --> 00:30:14,369 Good day, madam. 294 00:30:18,776 --> 00:30:20,494 Magyarish bitch! 295 00:30:21,136 --> 00:30:23,331 On my back, too, fool! 296 00:30:27,616 --> 00:30:29,368 These tomatoes are soft. 297 00:30:37,696 --> 00:30:38,890 Water's lukewarm. 298 00:30:40,656 --> 00:30:42,487 Don't get upset. 299 00:30:43,576 --> 00:30:46,409 Don't regret marrying me. We won't stay here. 300 00:30:47,336 --> 00:30:49,770 Why not? I like it here. 301 00:30:50,336 --> 00:30:52,896 The soil is real, so are the people. 302 00:30:53,096 --> 00:30:56,008 Like Tolstoy's tales of the Caucasus. 303 00:30:56,456 --> 00:30:59,175 Why leave? We'll be fine here. 304 00:30:59,816 --> 00:31:02,649 We're together, nothing else matters. 305 00:31:12,136 --> 00:31:15,048 We can't eat these tomatoes. 306 00:31:17,576 --> 00:31:18,486 What happened? 307 00:31:18,696 --> 00:31:20,687 They need more water. 308 00:31:22,456 --> 00:31:26,768 Tomorrow there'll be 10 men watering the vegetables. 309 00:31:30,456 --> 00:31:31,855 What's he saying? 310 00:31:45,816 --> 00:31:47,932 Come show me your Fuji Yama. 311 00:32:07,216 --> 00:32:09,889 Over here, soldier! 312 00:32:10,176 --> 00:32:11,689 What's wrong with you? 313 00:32:13,616 --> 00:32:14,935 Don't hit me! 314 00:32:15,176 --> 00:32:15,972 Attention! 315 00:32:33,976 --> 00:32:34,965 Lt. Turtureanu! 316 00:32:35,856 --> 00:32:37,084 Lt. Turtureanu! 317 00:32:38,496 --> 00:32:39,485 Yes, sir. 318 00:32:39,816 --> 00:32:41,135 Report to my office. 319 00:32:42,536 --> 00:32:43,605 Yes, sir. 320 00:32:53,816 --> 00:32:55,044 Calm down... 321 00:33:05,616 --> 00:33:06,571 Sit down. 322 00:33:11,216 --> 00:33:13,810 You were told not to hit the troops. 323 00:33:14,656 --> 00:33:17,966 I'm warning you, next time I'll take action. 324 00:33:19,856 --> 00:33:22,893 Under cover of darkness, the private pissed 325 00:33:23,096 --> 00:33:25,485 on the wall of H.Q. ignoring the latrine. 326 00:33:25,696 --> 00:33:27,288 That's no reason! 327 00:33:27,496 --> 00:33:28,690 They're peasants. 328 00:33:28,896 --> 00:33:31,694 You're drunk. A disgrace to the uniform! 329 00:33:31,896 --> 00:33:33,375 8 days' confinement! 330 00:33:33,576 --> 00:33:35,806 You can hit the bottle in peace! 331 00:33:36,456 --> 00:33:39,254 Soldiers are beaten in every unit. 332 00:33:39,456 --> 00:33:42,892 Not in mine. Dismissed! 333 00:33:43,936 --> 00:33:45,085 Yes, sir. 334 00:33:46,816 --> 00:33:50,809 Fuck you, Monocle! This'll be your last unit, you Hun! 335 00:33:57,376 --> 00:33:59,332 This one's going on patrol. 336 00:33:59,536 --> 00:34:02,175 He can piss in the Danube. 337 00:34:02,456 --> 00:34:03,684 Move it! 338 00:34:05,136 --> 00:34:06,649 Hurry up! 339 00:34:07,376 --> 00:34:09,048 You, get your kit. 340 00:34:15,416 --> 00:34:16,849 Just some lout. 341 00:34:18,096 --> 00:34:20,212 Forget it. 342 00:34:22,096 --> 00:34:23,495 You married a soldier! 343 00:34:39,016 --> 00:34:41,655 A woman like you, married to a soldier! 344 00:34:48,256 --> 00:34:51,009 You can be so silly, Capt. Dumitriu! 345 00:34:51,256 --> 00:34:53,975 And stop smoking, it's bad for you. 346 00:34:58,136 --> 00:34:59,808 He'll screw you over. 347 00:35:00,336 --> 00:35:01,974 He'd screw his own mother. 348 00:35:02,336 --> 00:35:03,735 I got 2 months left. 349 00:35:03,936 --> 00:35:05,972 Once I'm out, I'll cut his throat. 350 00:35:45,176 --> 00:35:46,848 Sound the alarm! 351 00:35:48,736 --> 00:35:50,294 They're calling you. 352 00:35:50,496 --> 00:35:51,975 - What? - They're calling. 353 00:35:54,496 --> 00:35:58,330 What's wrong with you? Stop with that bugle! 354 00:35:58,816 --> 00:36:00,647 Is there a fire? 355 00:36:00,856 --> 00:36:01,971 The machine gun! 356 00:36:02,176 --> 00:36:05,293 Get out Big Bertha, hurry! 357 00:36:05,496 --> 00:36:06,929 Mount! 358 00:36:15,736 --> 00:36:17,567 On your horses, you hicks! 359 00:36:29,776 --> 00:36:30,891 What happened? 360 00:36:31,096 --> 00:36:33,371 Bandits, at Post 16. 361 00:36:35,376 --> 00:36:38,288 Is the captain going there? 362 00:36:38,496 --> 00:36:41,408 With the company. But they'll find no one. 363 00:36:41,616 --> 00:36:44,289 They strike and vanish. We'll never get them. 364 00:36:49,056 --> 00:36:50,614 He got scared and fired. 365 00:36:51,296 --> 00:36:52,888 What fool fired? 366 00:37:37,496 --> 00:37:39,214 Open the stable. 367 00:37:41,216 --> 00:37:43,650 Get another cart. 368 00:37:47,376 --> 00:37:50,288 Get some blankets from the storehouse. 369 00:38:03,736 --> 00:38:05,169 Give me the blanket. 370 00:38:09,256 --> 00:38:12,771 Move that cart, we'll put them on it. 371 00:38:13,456 --> 00:38:16,254 What're you looking at? There's nothing. 372 00:38:16,456 --> 00:38:18,651 Get out of here! 373 00:38:24,656 --> 00:38:27,011 You, too, go away! 374 00:38:28,616 --> 00:38:31,335 Don't stay, ma'am, there's nothing to see. 375 00:38:43,416 --> 00:38:46,488 Let this be a lesson to you! 376 00:40:44,456 --> 00:40:46,208 They'll shoot us. 377 00:40:46,416 --> 00:40:49,328 Shoot us? Shut up, for God's sake! 378 00:40:51,376 --> 00:40:53,731 Over here, children. 379 00:41:05,816 --> 00:41:07,647 Cute little fellow 380 00:41:08,216 --> 00:41:10,810 how old are you? 381 00:41:11,016 --> 00:41:13,132 And you, you're very pretty. 382 00:41:22,056 --> 00:41:23,967 What are you saying? 383 00:41:36,296 --> 00:41:38,446 Don't worry, we won't harm them. 384 00:41:48,976 --> 00:41:51,615 What're they doing in the vegetable garden? 385 00:41:53,176 --> 00:41:54,928 I ordered them to water it. 386 00:41:56,256 --> 00:41:58,053 Why are they here? 387 00:41:58,256 --> 00:42:00,212 We arrested them for the inquiry. 388 00:42:02,496 --> 00:42:04,532 They're not the bandits 389 00:42:04,736 --> 00:42:07,614 who strike at night at the border. 390 00:42:07,816 --> 00:42:12,651 But Secret Police are making noises, picking out scapegoats. 391 00:42:12,856 --> 00:42:14,653 And they sent them to me! 392 00:42:14,856 --> 00:42:16,892 I'll interrogate, make reports... 393 00:42:17,816 --> 00:42:20,376 - What happened, exactly? - You don't know? 394 00:42:21,296 --> 00:42:23,935 Soldiers were killed at Post 16. 395 00:42:25,216 --> 00:42:26,046 How many? 396 00:42:30,816 --> 00:42:31,566 Eight. 397 00:42:33,016 --> 00:42:35,450 Stay with the children, your books, 398 00:42:35,656 --> 00:42:38,045 the harpsichord we brought. 399 00:42:38,256 --> 00:42:40,645 Last night, I heard soldiers talking. 400 00:42:41,536 --> 00:42:42,446 What about? 401 00:42:45,016 --> 00:42:46,335 About what they saw. 402 00:42:49,616 --> 00:42:50,366 Yes... 403 00:42:52,056 --> 00:42:54,012 They mutilate the bodies. 404 00:43:05,296 --> 00:43:06,285 You saw them? 405 00:43:11,776 --> 00:43:12,891 You shouldn't have. 406 00:43:22,616 --> 00:43:25,653 The Bulgarians want Southern Dobrogea back. 407 00:43:25,856 --> 00:43:28,768 We took it in 1913, we don't want to give it back. 408 00:43:36,416 --> 00:43:38,372 They're all the same, darling. 409 00:43:39,296 --> 00:43:40,775 When I was sub-lieutenant, 410 00:43:40,976 --> 00:43:44,446 fresh from the Academy, I did a tour of duty here. 411 00:43:44,976 --> 00:43:46,773 We took them by surprise, 412 00:43:46,976 --> 00:43:49,695 after they'd taken the Greeks by surprise, 413 00:43:49,896 --> 00:43:53,013 who'd taken the Turks by surprise, 414 00:43:53,416 --> 00:43:56,249 who, and so on... 415 00:43:57,416 --> 00:44:00,726 Are those peasants working for free? 416 00:44:04,456 --> 00:44:05,332 I'll pay them. 417 00:44:10,136 --> 00:44:12,286 Got to go. The police are waiting. 418 00:44:15,296 --> 00:44:17,127 They haven't eaten today. 419 00:44:23,776 --> 00:44:25,004 My friends... 420 00:44:28,376 --> 00:44:30,367 Did they give you lunch? 421 00:44:32,456 --> 00:44:34,492 They gave us nothing, madam. 422 00:44:35,016 --> 00:44:36,847 Why's she asking that? 423 00:44:37,056 --> 00:44:38,489 It's our last meal. 424 00:44:39,176 --> 00:44:41,212 Need a full belly to face God. 425 00:44:41,416 --> 00:44:43,054 Please, help yourselves! 426 00:44:43,616 --> 00:44:45,288 Please... 427 00:44:51,416 --> 00:44:53,213 God bless you, madam... 428 00:44:53,416 --> 00:44:55,532 But we'll soon be going home. 429 00:44:55,936 --> 00:44:59,485 Better to start out on a full belly, Petco. 430 00:44:59,696 --> 00:45:00,367 Help yourselves... 431 00:45:00,576 --> 00:45:01,292 Bless you! 432 00:45:01,976 --> 00:45:03,375 Help yourselves. 433 00:45:08,856 --> 00:45:10,289 God bless you. 434 00:45:10,496 --> 00:45:13,090 My husband'll pay you for the day. 435 00:45:13,416 --> 00:45:14,053 Why pay us? 436 00:45:14,256 --> 00:45:15,974 You've already paid us. 437 00:45:16,456 --> 00:45:18,208 You shouldn't. 438 00:45:18,496 --> 00:45:20,691 Yes, Dimitar, we should! 439 00:45:20,896 --> 00:45:22,409 This is different. 440 00:45:22,616 --> 00:45:25,050 When I come to your homes, 441 00:45:25,256 --> 00:45:27,611 you'll greet me with bread and cheese. 442 00:45:27,816 --> 00:45:29,249 The table will be set! 443 00:45:30,136 --> 00:45:32,855 But you should be paid for your work. 444 00:45:33,056 --> 00:45:34,455 And that's final! 445 00:45:37,416 --> 00:45:38,246 Cheers! 446 00:45:56,296 --> 00:45:58,207 Then let's not waste time. 447 00:45:58,416 --> 00:46:01,010 We'll do good work, like at home. 448 00:46:06,696 --> 00:46:08,846 You Bulgarians, look at me. 449 00:46:14,216 --> 00:46:16,684 Listen carefully to the soldier. 450 00:46:16,896 --> 00:46:17,487 Go ahead. 451 00:46:17,896 --> 00:46:21,252 Dimitar Botev... Then Petco Stancev... 452 00:46:22,856 --> 00:46:24,494 Bulgarians, over here... 453 00:46:25,776 --> 00:46:28,244 You'll catch a cold in the shade. 454 00:46:29,816 --> 00:46:31,249 Watch the lettuce. 455 00:46:31,736 --> 00:46:33,886 Come on, hurry up! 456 00:46:37,216 --> 00:46:38,285 Sit down. 457 00:46:41,656 --> 00:46:44,295 Closer together! 458 00:46:45,256 --> 00:46:47,975 Quick as lightning, these Bulgarians! 459 00:46:49,736 --> 00:46:50,930 Look at me! 460 00:46:55,976 --> 00:46:58,729 Don't hit me, officer sir! 461 00:46:58,936 --> 00:47:00,164 Petco Stancev... 462 00:47:00,376 --> 00:47:01,934 They're grinding him up. 463 00:47:02,136 --> 00:47:03,649 Dimitar Bocev... 464 00:47:09,656 --> 00:47:11,567 - They hit you? - Killed me. 465 00:47:13,256 --> 00:47:15,645 - What? - I asked if they beat him. 466 00:47:15,856 --> 00:47:16,527 So? 467 00:47:16,736 --> 00:47:19,375 They beat us all. But he's scared. 468 00:47:19,576 --> 00:47:20,895 Memet Sabri... 469 00:47:31,296 --> 00:47:32,524 Here, Petco. 470 00:47:34,136 --> 00:47:37,094 Why do they hit us? We obey them all! 471 00:47:37,296 --> 00:47:40,288 Under the Bulgarians, we paid taxes, got drafted. 472 00:47:40,496 --> 00:47:42,851 Same under the Romanians! 473 00:47:43,856 --> 00:47:45,084 Why're you lying? 474 00:47:46,056 --> 00:47:49,651 At school, we sang for Bulgarian Czar Ferdinand. 475 00:47:50,016 --> 00:47:51,734 The Romanians were the bad ones. 476 00:47:51,936 --> 00:47:54,973 Now my kids sing for Romanian King Ferdinand. 477 00:47:55,176 --> 00:47:56,655 The Bulgarians are bad! 478 00:47:57,216 --> 00:47:58,535 What can we do? 479 00:47:59,096 --> 00:48:02,088 Czar Ferdinand, King Ferdinand... Same thing! 480 00:48:02,376 --> 00:48:04,412 The bandits are Macedonians. 481 00:48:04,616 --> 00:48:05,969 Who speak Romanian! 482 00:48:06,176 --> 00:48:09,452 Memet can't speak Romanian, he speaks Turkish. 483 00:48:09,656 --> 00:48:10,293 He's a Turk! 484 00:48:10,696 --> 00:48:11,811 Christo Jivcov... 485 00:48:12,096 --> 00:48:13,973 Good night, my friends... 486 00:48:14,176 --> 00:48:14,972 'Night, ma'am. 487 00:48:15,176 --> 00:48:17,167 Louder: "Christo Jivco"! 488 00:48:18,376 --> 00:48:21,015 Go, Christo, tell me about it after. 489 00:48:32,136 --> 00:48:34,889 You two, take your posts at the gate. 490 00:48:35,096 --> 00:48:37,087 Don't let anyone near. 491 00:48:37,296 --> 00:48:39,173 Shoot on sight. 492 00:48:39,376 --> 00:48:41,685 Go eat, then report to me. 493 00:48:41,896 --> 00:48:42,885 Yes, sir. 494 00:48:48,216 --> 00:48:49,615 You're not in bed? 495 00:48:51,336 --> 00:48:52,530 You're not eating? 496 00:48:54,336 --> 00:48:55,610 I'm not hungry. 497 00:48:55,856 --> 00:48:57,335 I'll take some salad. 498 00:49:08,496 --> 00:49:10,532 Don't you like the salad? 499 00:49:12,336 --> 00:49:13,928 I do. 500 00:49:14,976 --> 00:49:17,012 Go to bed, I've got things to do. 501 00:49:18,416 --> 00:49:20,088 Why did you beat them? 502 00:49:20,296 --> 00:49:21,649 Damn! 503 00:49:24,696 --> 00:49:26,414 I've been ordered to shoot them. 504 00:49:26,976 --> 00:49:28,295 Shoot them? 505 00:49:28,496 --> 00:49:29,770 Yes, shoot them. 506 00:49:29,976 --> 00:49:33,048 We bring them into the woods and shoot them. 507 00:49:33,776 --> 00:49:36,165 As a reprisal, to teach the Bulgarians. 508 00:49:38,176 --> 00:49:39,495 No, of course not! 509 00:49:39,696 --> 00:49:41,129 But I'm an officer. 510 00:49:42,016 --> 00:49:44,166 An officer follows orders. 511 00:49:48,776 --> 00:49:50,528 Leave me alone! I know! 512 00:49:50,736 --> 00:49:52,328 Let me think. 513 00:50:06,416 --> 00:50:09,488 Sir, Headquarters on the phone! 514 00:50:10,216 --> 00:50:11,649 Get lost! 515 00:50:12,176 --> 00:50:16,215 Go away! Want to get killed? 516 00:50:39,936 --> 00:50:41,767 Hello, Capt. Dumitriu? 517 00:50:45,656 --> 00:50:47,135 What's he up to? 518 00:51:08,776 --> 00:51:11,006 Capt. Dumitriu here, Colonel. 519 00:51:11,256 --> 00:51:13,372 The order's been carried out? 520 00:51:13,576 --> 00:51:15,612 Sir, I need a written order. 521 00:51:15,816 --> 00:51:16,532 Are you mad? 522 00:51:16,736 --> 00:51:19,648 Carry it out on the double then report to me! 523 00:51:19,976 --> 00:51:22,126 Before or after the execution? 524 00:51:22,336 --> 00:51:23,655 After! After! 525 00:51:23,856 --> 00:51:26,290 Sir, I need a written order. 526 00:51:26,496 --> 00:51:27,724 Go to hell! 527 00:51:32,776 --> 00:51:35,085 Platoon, attention! 528 00:51:35,296 --> 00:51:36,445 Bugler, look alive! 529 00:51:51,616 --> 00:51:53,288 Jump down! 530 00:51:54,816 --> 00:51:55,805 Hit the dirt! 531 00:52:01,616 --> 00:52:03,129 Reform! 532 00:52:05,696 --> 00:52:07,049 Faster! 533 00:52:09,576 --> 00:52:11,089 Jump back! 534 00:52:13,056 --> 00:52:13,966 Hit the dirt! 535 00:52:16,176 --> 00:52:19,452 Pour on the roots. 536 00:52:19,656 --> 00:52:20,452 Like this? 537 00:52:20,656 --> 00:52:22,089 They'll shoot us. 538 00:52:22,296 --> 00:52:24,252 They'll shoot us... 539 00:52:24,856 --> 00:52:26,369 Shut up, you black crow! 540 00:52:26,576 --> 00:52:30,046 Pour some there and it'll grow. 541 00:52:34,256 --> 00:52:35,769 Christian, Betty, come in! 542 00:52:36,376 --> 00:52:38,731 Are you still afraid of us? 543 00:52:41,856 --> 00:52:43,414 Go, your mother's calling. 544 00:52:45,856 --> 00:52:47,369 Why should I be afraid? 545 00:52:47,576 --> 00:52:50,454 It's up to him if he wants to be a gardener! 546 00:52:52,056 --> 00:52:54,251 Can't be worse than a soldier! 547 00:52:55,616 --> 00:52:57,254 Go away! 548 00:53:01,656 --> 00:53:04,170 - Is that your wife? - Yes. 549 00:53:04,376 --> 00:53:05,491 She's pretty! 550 00:53:05,696 --> 00:53:08,164 She's pretty but can't speak. 551 00:53:08,376 --> 00:53:12,005 All she can say is: "Petco, Petco!" 552 00:53:13,376 --> 00:53:15,014 Will they keep us long? 553 00:53:15,216 --> 00:53:16,808 No, they won't keep you. 554 00:53:17,016 --> 00:53:17,926 What'll they do? 555 00:53:18,136 --> 00:53:19,933 They'll let you go back 556 00:53:20,576 --> 00:53:21,326 to your wives. 557 00:53:21,536 --> 00:53:22,571 I don't think so. 558 00:53:22,776 --> 00:53:25,085 If you'd seen their faces! 559 00:53:25,296 --> 00:53:28,766 I'm telling you they'll let you go. 560 00:53:28,976 --> 00:53:31,536 After, you can come back... 561 00:53:31,736 --> 00:53:34,170 For the garden, as day laborers. 562 00:53:34,976 --> 00:53:36,853 Yes, sure, we'll come back. 563 00:53:37,056 --> 00:53:39,968 If they're letting us go, why all the guns? 564 00:53:40,176 --> 00:53:42,167 Why chase away our wives? 565 00:53:42,376 --> 00:53:44,970 They're jealous of you! 566 00:53:45,816 --> 00:53:49,047 They're furious with the bandits. 567 00:53:51,416 --> 00:53:54,055 But the bandits aren't Bulgarian! 568 00:53:55,736 --> 00:53:56,771 Yes... 569 00:54:03,416 --> 00:54:06,647 Go away! Want to get shot? 570 00:55:26,056 --> 00:55:29,969 So, what's this? You want a written order? 571 00:55:30,176 --> 00:55:31,655 Yes, General. 572 00:55:32,496 --> 00:55:34,726 I'm here, but you want it in writing? 573 00:55:34,936 --> 00:55:37,052 Sir, I need a written order. 574 00:55:37,376 --> 00:55:40,209 - How dare you! - Leave us alone. 575 00:55:45,856 --> 00:55:49,007 You know your career is at stake? 576 00:55:51,016 --> 00:55:54,167 You're an educated intelligent officer, 577 00:55:54,376 --> 00:55:56,936 which is rare in the Romanian army! 578 00:55:57,576 --> 00:56:01,046 You went to military academy in Germany... 579 00:56:01,256 --> 00:56:04,487 Soon, you could be commanding a regiment. 580 00:56:05,136 --> 00:56:08,606 If there's war, you'd get your general's stars! 581 00:56:09,296 --> 00:56:12,288 With your Prussian mind, when you're my age, 582 00:56:12,496 --> 00:56:14,805 you could head the General Staff! 583 00:56:17,136 --> 00:56:19,172 Your wife has well-placed kinsmen... 584 00:56:19,376 --> 00:56:23,210 The Lascaris have the ear of the Queen. 585 00:56:24,016 --> 00:56:28,009 Dear fellow, let's forget your pretty little scruples. 586 00:56:31,256 --> 00:56:34,373 Now, if you refuse, 587 00:56:34,576 --> 00:56:38,091 you can kiss your promotion goodbye! 588 00:56:38,776 --> 00:56:43,611 You, a man born to lead entire armies to victory, 589 00:56:44,576 --> 00:56:48,285 you'll rot under the command of fools like him. 590 00:56:49,136 --> 00:56:54,085 Every old idiot will be promoted ahead of you! 591 00:56:55,576 --> 00:56:59,330 You'll end up piling puttees 592 00:56:59,536 --> 00:57:02,130 instead of piling up military honors! 593 00:57:10,736 --> 00:57:12,374 Think it over for a while. 594 00:57:14,176 --> 00:57:15,404 Let's go for lunch. 595 00:57:15,616 --> 00:57:17,652 Where can we get a decent meal? 596 00:57:17,856 --> 00:57:18,925 How's your wife? 597 00:57:19,136 --> 00:57:21,604 Sir, do us the honor of being our guest. 598 00:57:21,816 --> 00:57:23,568 My wife'll be delighted. 599 00:57:23,776 --> 00:57:26,415 With pleasure... And think it over! 600 00:57:27,216 --> 00:57:30,447 You've a merry band of children... Be sensible! 601 00:57:30,656 --> 00:57:33,568 I'll make the right decision, sir. 602 00:57:36,776 --> 00:57:38,528 The country is extraordinary. 603 00:57:38,736 --> 00:57:42,046 The people, the scenery, everything's extraordinary. 604 00:57:43,296 --> 00:57:45,856 For instance: there's "Fuji Yama"! 605 00:57:49,016 --> 00:57:50,415 Isn't it beautiful? 606 00:57:51,896 --> 00:57:54,364 More beautiful than the real Fuji Yama! 607 00:57:54,896 --> 00:57:58,605 And the Danube's nicer here than in the Black Forest? 608 00:57:58,816 --> 00:58:00,295 But it's true! 609 00:58:01,256 --> 00:58:04,612 Much nicer! As for the people... 610 00:58:07,616 --> 00:58:11,609 To think, Colonel, you wanted a posting in the capital! 611 00:58:11,896 --> 00:58:13,215 They're set up here! 612 00:58:13,416 --> 00:58:16,089 You have a setter, a harpsichord... 613 00:58:18,776 --> 00:58:20,050 "Sweet, sweetmusic!" 614 00:58:20,256 --> 00:58:22,611 The bandits need some soothing! 615 00:58:22,896 --> 00:58:26,730 To the spirit of Romanian women, who tame the savages 616 00:58:26,936 --> 00:58:29,575 and make the desert bloom! 617 00:58:33,816 --> 00:58:36,011 "Woman's will is God's will!" 618 00:58:36,456 --> 00:58:40,051 This salad, which I'd love to have more of, 619 00:58:41,336 --> 00:58:42,849 is proof of that. 620 00:58:43,056 --> 00:58:45,445 Absolutely delicious, 621 00:58:45,656 --> 00:58:48,489 this salad a la Dobrogean! 622 00:58:50,616 --> 00:58:53,005 There's a story to this salad. 623 00:58:53,376 --> 00:58:55,332 It shouldn't even exist. 624 00:58:55,536 --> 00:58:58,130 You should've seen the place when we got here! 625 00:58:58,336 --> 00:59:02,249 Fortunately, the Bulgarians watered the garden. 626 00:59:13,336 --> 00:59:16,328 Vasil, have you served the Bulgarians? 627 00:59:16,536 --> 00:59:17,127 Yes, ma'am. 628 00:59:17,896 --> 00:59:19,488 The Bulgarians matter to you... 629 00:59:19,856 --> 00:59:21,084 Do you feel sympathy? 630 00:59:21,376 --> 00:59:23,844 I feel sympathy for all the wretched. 631 00:59:24,496 --> 00:59:26,930 And for our murdered soldiers, too! 632 00:59:29,136 --> 00:59:31,127 What's been done for the families? 633 00:59:32,496 --> 00:59:34,885 Who's looking after them? 634 00:59:35,096 --> 00:59:37,690 Our government, madam. 635 00:59:37,896 --> 00:59:40,091 You needn't worry. 636 00:59:40,336 --> 00:59:43,453 And who's looking after those peasants? 637 00:59:44,296 --> 00:59:46,014 They're Romanians, too! 638 00:59:46,296 --> 00:59:50,084 In a war, wouldn't they serve in the Romanian army? 639 00:59:51,456 --> 00:59:54,209 Who looks after them? 640 01:00:00,176 --> 01:00:02,087 The government, again. 641 01:00:03,016 --> 01:00:04,244 It looks after them. 642 01:00:05,216 --> 01:00:07,047 Thank you for lunch, madam. 643 01:00:07,896 --> 01:00:09,011 Hope to see you... 644 01:00:09,216 --> 01:00:10,774 Meet me in 10 minutes. 645 01:00:12,016 --> 01:00:14,769 Speak to him, madam. Make him see reason. 646 01:00:15,456 --> 01:00:17,048 He's a stubborn one! 647 01:00:34,176 --> 01:00:37,452 You Bulgarians, get to work! Grab your shovels! 648 01:00:38,336 --> 01:00:40,486 Water the plants! 649 01:01:05,416 --> 01:01:07,088 It's not in his power. 650 01:01:07,296 --> 01:01:09,571 The Minister called Tchilibia, 651 01:01:09,776 --> 01:01:13,325 Tchilibia, Telescope, the colonel... nothing in writing! 652 01:01:14,576 --> 01:01:16,726 What'll you do, Petrica? 653 01:01:17,576 --> 01:01:19,134 "Fuji Yama"... 654 01:01:19,336 --> 01:01:23,011 Shit! What a simpering bitch! 655 01:01:23,216 --> 01:01:24,251 And Magyarish! 656 01:01:24,456 --> 01:01:27,846 Don't be a fool, this is your chance. 657 01:01:28,056 --> 01:01:30,206 Telescope is furious with him. 658 01:01:30,736 --> 01:01:32,374 Go ahead, it's in the bag! 659 01:01:32,576 --> 01:01:34,692 All right, I'll go! Shut up! 660 01:01:39,576 --> 01:01:41,009 Powdered ass! 661 01:01:42,456 --> 01:01:43,571 "Fuji Yama"... 662 01:01:45,016 --> 01:01:46,131 Powdered ass! 663 01:01:52,376 --> 01:01:53,525 Busy! 664 01:01:53,736 --> 01:01:55,931 The General is busy. 665 01:02:10,416 --> 01:02:12,054 Greetings, Captain! 666 01:02:22,976 --> 01:02:27,288 I suggest your wife change her attitude toward the enemy 667 01:02:27,496 --> 01:02:29,407 and toward your superiors. 668 01:02:29,616 --> 01:02:31,368 General, I submit that, 669 01:02:31,576 --> 01:02:34,409 since my wife isn't army personnel, 670 01:02:34,616 --> 01:02:36,732 she doesn't have to take orders. 671 01:02:36,936 --> 01:02:40,645 But she has to criticize orders? 672 01:02:41,056 --> 01:02:42,569 General, I submit not. 673 01:02:42,776 --> 01:02:45,574 When I get an order, I carry it out! 674 01:02:47,136 --> 01:02:48,012 Good! 675 01:02:48,656 --> 01:02:51,090 Much better. Bravo! 676 01:02:52,136 --> 01:02:54,172 You're complicated, dear fellow! 677 01:02:54,376 --> 01:02:56,685 How will you settle the case? 678 01:02:56,976 --> 01:02:59,012 Not that it's my business... 679 01:02:59,216 --> 01:03:01,013 Anyhow, do as you see fit. 680 01:03:01,216 --> 01:03:03,332 Call me when it's over. 681 01:03:03,536 --> 01:03:05,174 Then write up a report: 682 01:03:05,696 --> 01:03:09,735 "Attempted escape while under attack from bandits..." 683 01:03:10,216 --> 01:03:13,572 Sir, I need a written order. 684 01:03:16,776 --> 01:03:18,050 So this is it? 685 01:03:19,416 --> 01:03:20,690 Take me for a fool? 686 01:03:22,176 --> 01:03:24,531 Colonel, relieve him of his command. 687 01:03:24,736 --> 01:03:27,091 The lieutenant replaces him. 688 01:03:28,536 --> 01:03:30,367 Captain, you're dismissed. 689 01:04:39,394 --> 01:04:41,828 Fall in! 690 01:04:42,034 --> 01:04:44,673 Hurry, close ranks! 691 01:04:55,154 --> 01:04:57,622 You Bulgarians, we're taking you home. 692 01:05:00,674 --> 01:05:01,390 Darling... 693 01:05:01,594 --> 01:05:03,391 Officer sir... 694 01:05:03,674 --> 01:05:05,983 - Don't kill us! - We did nothing! 695 01:05:06,194 --> 01:05:07,513 Shut up! 696 01:05:10,394 --> 01:05:12,112 He's a Turk, why take him? 697 01:05:12,314 --> 01:05:13,872 Turks get equal rights! 698 01:05:14,074 --> 01:05:15,871 Don't kill us! 699 01:05:16,074 --> 01:05:20,306 Stop whining! Only you have the right to kill? 700 01:05:20,514 --> 01:05:23,187 Get up, or I'll kick your ass! 701 01:05:23,954 --> 01:05:24,909 We have children! 702 01:05:25,114 --> 01:05:28,743 And our men didn't? Get up! 703 01:05:29,074 --> 01:05:31,304 Pull yourself together. 704 01:05:36,754 --> 01:05:38,153 My friends... 705 01:05:39,234 --> 01:05:42,909 Don't give up on us! They'll kill us! 706 01:05:43,114 --> 01:05:44,547 No talking to them! 707 01:05:45,634 --> 01:05:48,102 What's the matter, Petco? 708 01:05:48,314 --> 01:05:51,670 Where are you going, friends? I haven't paid you! 709 01:05:51,874 --> 01:05:54,149 Don't you understand Romanian? 710 01:05:54,754 --> 01:05:56,790 Ma'am, they'll kill us! 711 01:05:57,034 --> 01:05:59,309 - Don't be a baby. - They'll kill us! 712 01:05:59,514 --> 01:06:02,347 Why? You've done nothing! 713 01:06:03,274 --> 01:06:05,834 I'm not allowed to talk to you... 714 01:06:06,034 --> 01:06:07,911 Once you're free, 715 01:06:08,114 --> 01:06:10,753 come get your pay. 716 01:06:10,954 --> 01:06:13,343 I have work for gardeners. 717 01:06:13,554 --> 01:06:15,067 We'll come! 718 01:06:15,634 --> 01:06:16,749 Stop whimpering! 719 01:06:16,954 --> 01:06:18,512 Shut up! 720 01:06:18,714 --> 01:06:20,193 Forward! 721 01:06:24,834 --> 01:06:26,472 Faster! 722 01:06:26,954 --> 01:06:28,182 Pick it up! 723 01:06:34,514 --> 01:06:36,550 Move your sorry butts! 724 01:07:47,394 --> 01:07:49,225 It's brown, rotten, wilted... 725 01:08:00,874 --> 01:08:04,150 Throw them to the pigs! The pigs'll eat them. 726 01:09:53,474 --> 01:09:56,307 Captain, you seem to be intelligent... 727 01:09:57,914 --> 01:09:59,313 Is yourwife a communist? 728 01:09:59,514 --> 01:10:00,390 Sir? 729 01:10:01,354 --> 01:10:03,663 You deaf, or just playing the fool? 730 01:10:04,194 --> 01:10:05,912 Didn't you hear my question? 731 01:10:06,114 --> 01:10:07,513 Is yourwife a Bolshevik? 732 01:10:07,834 --> 01:10:11,110 I don't understand, sir. My wife's mother... 733 01:10:11,434 --> 01:10:13,584 You stupid, or just pretending? 734 01:10:13,794 --> 01:10:16,149 Forget the mother. Where did you meet her? 735 01:10:16,954 --> 01:10:20,390 In '19 in Budapest, you served under me. 736 01:10:20,594 --> 01:10:22,186 There was a revolution... 737 01:10:22,394 --> 01:10:24,988 We burnt the red flag of Bela Cunt... 738 01:10:25,194 --> 01:10:27,424 My wife's not a communist. Her mother... 739 01:10:27,634 --> 01:10:29,909 That damn mother thing! 740 01:10:30,594 --> 01:10:34,064 Why did she have to take sides with the peasants? 741 01:10:35,034 --> 01:10:36,626 I have two confidential reports... 742 01:10:36,954 --> 01:10:39,514 That makes two scoundrels in my unit! 743 01:10:39,714 --> 01:10:41,466 It's not your unit any more! 744 01:10:41,674 --> 01:10:45,952 The scoundrel is the officer who marries a Magyarish enemy... 745 01:10:46,954 --> 01:10:49,309 ...who refuses to carry out orders, 746 01:10:49,554 --> 01:10:51,863 who causes me to hear at the Ministry: 747 01:10:52,074 --> 01:10:55,953 "Under Tchilibia, there's been insubordination!" 748 01:10:56,954 --> 01:10:59,468 I'll court-martial you! 749 01:10:59,674 --> 01:11:03,030 With the case I've built against you, you'll spin 750 01:11:03,234 --> 01:11:05,702 from garrison to garrison like a top! 751 01:11:05,914 --> 01:11:09,190 Your furniture'll be in pieces! Got a harpsichord? 752 01:11:09,474 --> 01:11:11,510 Don't touch the harpsichord! 753 01:11:11,714 --> 01:11:13,944 I piss in your harpsichord! 754 01:11:14,154 --> 01:11:18,864 I'll stick you with commanders who'll bust your guts! 755 01:11:19,074 --> 01:11:20,223 I'll demolish you! 756 01:11:20,434 --> 01:11:22,390 You'll retire a captain, 757 01:11:22,594 --> 01:11:25,233 a worn-out old grunt. 758 01:11:29,474 --> 01:11:32,352 Sir, my wife isn't a Magyar. 759 01:11:32,554 --> 01:11:34,943 Her mother's a Lascari, a Boyard. 760 01:11:35,274 --> 01:11:37,788 But what about her father's name? 761 01:11:38,034 --> 01:11:40,628 It's the name he was given, but her mother... 762 01:11:41,074 --> 01:11:42,223 You pathetic shit! 763 01:11:42,434 --> 01:11:43,184 Allow me... 764 01:11:43,394 --> 01:11:44,463 Get the hell out! 765 01:11:46,034 --> 01:11:47,308 Need it in writing? 766 01:11:50,794 --> 01:11:52,546 Very well, sir. 767 01:11:53,634 --> 01:11:55,545 I wanted to ask... 768 01:11:58,114 --> 01:12:00,389 You know Erji, the whore... 769 01:12:03,474 --> 01:12:06,272 She's close to Mrs.Dumitriu, right? 770 01:12:06,554 --> 01:12:08,829 They're in the same field? 771 01:12:09,034 --> 01:12:11,753 I mean, from the same town: Budapest. 772 01:12:21,314 --> 01:12:23,145 Want to duel with me? 773 01:12:25,394 --> 01:12:28,784 Sorry, Captain, just a private joke. 774 01:12:29,394 --> 01:12:30,827 Out of curiosity. 775 01:12:31,034 --> 01:12:33,992 I shouldn't have. It was irrelevant. 776 01:12:34,194 --> 01:12:35,752 If you wish, I'll apologize. 777 01:12:37,074 --> 01:12:38,712 My apologies, then. 778 01:12:38,914 --> 01:12:41,587 You're transferred to the 90th Infantry. 779 01:12:41,794 --> 01:12:43,193 Dismissed. 780 01:14:21,474 --> 01:14:23,544 Petco, Petco! 780 01:14:41,940 --> 01:14:43,419 Vasile, faster! 781 01:15:05,674 --> 01:15:07,585 He's coming when, Petco? 782 01:15:07,794 --> 01:15:09,705 He's coming when? 783 01:15:55,354 --> 01:15:56,343 Christian! 784 01:16:12,074 --> 01:16:13,905 A curse on you! 785 01:16:14,114 --> 01:16:15,945 May God strike you down! 786 01:16:16,154 --> 01:16:18,110 The earth swallow you up! 787 01:16:26,714 --> 01:16:29,069 May the plague tear you apart! 788 01:16:41,314 --> 01:16:41,951 Take him! 789 01:16:54,480 --> 01:16:55,549 Run! 790 01:17:07,880 --> 01:17:08,710 "Mother..." 791 01:17:13,480 --> 01:17:15,789 "He's coming when, Petco?" 792 01:17:16,760 --> 01:17:19,035 I asked her the next day... 793 01:17:21,840 --> 01:17:23,512 My mother wouldn't answer. 794 01:17:24,240 --> 01:17:27,152 Then she took to drinking and I forgot Petco. 795 01:17:32,720 --> 01:17:35,188 But I never forgot that summer. 796 01:17:35,400 --> 01:17:37,470 It was an extraordinary summer, 797 01:17:37,800 --> 01:17:39,916 the most beautiful of my childhood. 52930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.