Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Why did you build this camp here
when you knew it wasn't safe?
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,760
Meg, I'm so sorry. I'm so sorry.
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,360
We need your help to get the others
back. Is that your mum and dad?
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,760
It's my birthday. Not really,
but that's what it would look like.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,760
Something's wrong. The thing, this
place is meant for us three and Meg.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,960
Not Bea. Bea is in danger.
ELECTRICAL INTERFERENCE
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,480
It's rejecting her, we have minutes.
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,080
It changed.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,680
Here we go!
10
00:00:24,720 --> 00:00:28,640
Are you lost? What's your name?
Daniel McConnell. Dad?
11
00:00:37,200 --> 00:00:41,280
Meg, we know you want your friends
back. That's what we all want.
12
00:00:44,160 --> 00:00:47,680
All you have to do is tell me
how they switched it on.
13
00:00:49,680 --> 00:00:52,280
We've got people out there now
trying to figure it out,
14
00:00:52,320 --> 00:00:55,720
but the more time we lose, the less
chance we have of getting them back.
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,640
If you know anything, Meg, please,
you have to tell us.
16
00:01:06,880 --> 00:01:11,400
We used symbols to open it.
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,720
I don't like it, not one bit.
And you would have just left them.
18
00:02:01,760 --> 00:02:03,760
Trying to carry that poor girl.
19
00:02:03,800 --> 00:02:08,120
I don't doubt that Daniel had the
best of intentions,
20
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
but if he'd helped me with the roof
21
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
instead of playing out in the
woods...
22
00:02:12,640 --> 00:02:15,920
We're good people. Daniel was just
trying to help someone in need.
23
00:02:15,960 --> 00:02:19,320
Her poor parents must be worried
out of their minds.
24
00:02:19,360 --> 00:02:23,320
We know everyone in this village.
Never seen her before.
25
00:02:27,840 --> 00:02:31,760
Are you OK? Sit down.
26
00:02:31,800 --> 00:02:35,760
How are you feeling? Are you hungry?
27
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
You had us worried.
SHATTERING
28
00:02:38,640 --> 00:02:40,280
Sorry.
29
00:02:46,880 --> 00:02:52,800
There's meant to be a dustpan in
there. It's OK, no harm done.
30
00:02:52,840 --> 00:02:56,600
Do you have a name?
Where are my friends?
31
00:02:56,640 --> 00:02:58,480
Where are my friends?
32
00:02:58,520 --> 00:03:01,800
It's OK, it's fine.
33
00:03:01,840 --> 00:03:04,200
Come with me.
34
00:03:14,440 --> 00:03:16,400
She's up.
35
00:03:16,440 --> 00:03:19,400
There are only four channels
on this, and two are horse racing.
36
00:03:28,920 --> 00:03:31,560
How did I get here?
37
00:03:31,600 --> 00:03:33,000
You went unconscious.
38
00:03:33,040 --> 00:03:36,560
You can't go uncon-...
You fainted.
39
00:03:36,600 --> 00:03:39,600
He kept insisting that we bring you
here. You were out for hours.
40
00:03:39,640 --> 00:03:43,840
This is my house, I live here.
We need to get out of here.
41
00:03:43,880 --> 00:03:47,200
We can't be around these people.
You took your time to sleep it off.
42
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
She keeps offering us tea.
They had a lot of questions.
43
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
It was difficult to know what
to tell them.
44
00:03:52,080 --> 00:03:55,960
Those were my grandparents
looking like normal parents and,
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,720
and my dad...
46
00:03:59,640 --> 00:04:02,520
I feel sick. Because of the
headaches? Because it's weird.
47
00:04:02,560 --> 00:04:06,640
It sent us back in time.
Why would it do that?
48
00:04:06,680 --> 00:04:10,400
What are you even saying? 1997.
49
00:04:11,800 --> 00:04:13,840
Did we not mention that yet?
50
00:04:15,000 --> 00:04:17,920
We don't know where or
when that thing came from.
51
00:04:17,960 --> 00:04:20,280
Maybe Bea being
in there messed up things.
52
00:04:21,480 --> 00:04:27,160
I don't like 1997. The food tastes
funny and I wasn't born yet.
53
00:04:27,200 --> 00:04:31,280
How do we even know this is real?
It's real, look.
54
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
Real.
55
00:04:33,040 --> 00:04:35,160
Look. Hey! Real.
56
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
The way that she looked at us,
did you see what they were wearing?
57
00:04:39,840 --> 00:04:43,600
They're runaways. Silly kids.
I'm calling social services.
58
00:05:06,960 --> 00:05:09,160
Where are we going? We need to try
and get back.
59
00:05:09,200 --> 00:05:11,120
Back? No. No, no, no.
60
00:05:11,160 --> 00:05:13,320
I'm not going anywhere
near that thing.
61
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
He's not saying we go
back into the light, right?
62
00:05:16,920 --> 00:05:19,840
I mean, it got pretty scary
in there. It rejected her, not us.
63
00:05:19,880 --> 00:05:22,240
Well, there's only three of you
without me, so good luck.
64
00:05:22,280 --> 00:05:24,600
Do you want to pop in the shop
and see if they have another
65
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
time machine in stock,
because ours gives you headaches?
66
00:05:27,560 --> 00:05:30,480
We sacrificed a lot to get you out
of there. We're in this together.
67
00:05:30,520 --> 00:05:33,400
I didn't say we weren't. Great!
68
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
I took these from my dad's shed.
69
00:05:36,880 --> 00:05:39,080
You can camp out in the woods
if you like.
70
00:05:41,680 --> 00:05:45,600
There's no-one my age in this
village. I don't have friends.
71
00:05:45,640 --> 00:05:47,440
You're going to stand out.
72
00:05:50,120 --> 00:05:56,240
Thanks. I can bring you food.
We're fine. Come on, let's go.
73
00:05:56,280 --> 00:05:57,760
But we need food.
74
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
Why were you being
so weird back there?
75
00:06:03,000 --> 00:06:04,840
You wouldn't even look him
in the eye.
76
00:06:05,840 --> 00:06:08,600
When we first arrived at the camp,
in the present,
77
00:06:08,640 --> 00:06:11,400
did the older version of her
dad remember us?
78
00:06:13,280 --> 00:06:15,440
No. So let's keep it that way.
79
00:06:27,600 --> 00:06:29,640
BARKING
80
00:06:31,640 --> 00:06:35,040
They've had her in there for hours.
81
00:06:35,080 --> 00:06:37,120
Was I right to stop her running?
82
00:06:39,240 --> 00:06:45,520
If it gets Bea back, then...
You did the right thing. Are you OK?
83
00:06:47,480 --> 00:06:49,760
Can't help,
what with everything else.
84
00:06:50,920 --> 00:06:53,000
You're always off this time of year.
85
00:06:53,040 --> 00:06:55,680
What happened,
that was 23 years ago tomorrow.
86
00:07:13,440 --> 00:07:16,760
PULSATING HUM
87
00:07:23,400 --> 00:07:26,960
Bea, it's going to be OK.
What are you doing?
88
00:07:37,360 --> 00:07:40,120
I'm sorry you're here
because of me.
89
00:07:40,160 --> 00:07:44,640
I'm sorry I'm not Meg, but we were
trapped in there. Remember?
90
00:07:44,680 --> 00:07:48,320
We don't go into the light.
We ask it questions.
91
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
If you get headaches,
it gets bad, we step away.
92
00:08:06,040 --> 00:08:08,080
How do we get home?
93
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
Meg was the one who first activated
it with us, remember?
94
00:08:12,440 --> 00:08:15,120
We already know this.
You need to explain.
95
00:08:15,160 --> 00:08:17,400
We don't understand,
just tell us what to do.
96
00:08:19,120 --> 00:08:21,880
You put your hand on it
and just draw the symbol.
97
00:08:23,120 --> 00:08:25,880
We can't get home without Meg.
Is that it?
98
00:08:25,920 --> 00:08:29,240
Meg needs to complete the
connection?
99
00:08:29,280 --> 00:08:32,400
ELECTRICAL INTERFERENCE
We should stop now.
100
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
Were we alone in there?
Was it just us in there?
101
00:08:36,680 --> 00:08:39,480
What's it doing? It's getting worse.
102
00:08:39,520 --> 00:08:42,240
Louis, back away.
INTERFERENCE INTENSIFIES
103
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Louis!
104
00:08:45,400 --> 00:08:47,080
Enough!
105
00:08:54,560 --> 00:08:59,880
So, what? Meg needs to write on her
symbol at the same time we do?
106
00:08:59,920 --> 00:09:04,680
She's 23 years in the future.
I can't live in the '90s.
107
00:09:04,720 --> 00:09:06,480
You won't.
108
00:09:07,600 --> 00:09:10,080
I know we get back.
109
00:09:10,120 --> 00:09:12,960
You... You know we get back?
110
00:09:13,000 --> 00:09:15,120
Daniel, your dad, he...
111
00:09:15,160 --> 00:09:17,400
He doesn't have any friends.
Louis.
112
00:09:19,200 --> 00:09:21,640
I came to this camp because of some
mystery my dad was trying
113
00:09:21,680 --> 00:09:23,480
to solve before he died.
114
00:09:23,520 --> 00:09:27,440
Four kids vanished forever
on 5th August, 1997.
115
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
According to that newspaper,
that's tomorrow.
116
00:09:31,800 --> 00:09:35,120
The grown-up Daniel told Bea
those kids were his friends.
117
00:09:35,160 --> 00:09:38,000
He just said he didn't have any
friends. Unless he meant us.
118
00:09:38,040 --> 00:09:41,000
Unless we're the kids who vanish.
That's how I know we get back.
119
00:09:41,040 --> 00:09:45,000
That's crazy. All this time I've
been searching for myself.
120
00:09:46,760 --> 00:09:49,120
For us.
121
00:09:49,160 --> 00:09:51,080
Tomorrow your dad will
see us disappear
122
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
and it will obsess him for years.
123
00:09:53,480 --> 00:09:55,520
That doesn't make any sense.
124
00:09:59,920 --> 00:10:03,040
On the video I saw,
the kids on the film,
125
00:10:03,080 --> 00:10:08,800
they wore jackets
and hoodies exactly like these.
126
00:10:25,440 --> 00:10:28,640
Daniel, what's going on?
Who are all these people?
127
00:10:28,680 --> 00:10:31,240
RINGING
128
00:10:32,680 --> 00:10:34,760
Daniel, is the camp closing?
129
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
It's going to be dark soon.
130
00:11:02,760 --> 00:11:05,960
We set up camp here and be
ready for whatever happens tomorrow.
131
00:11:09,960 --> 00:11:13,640
There's only two tents,
but I can make us a shelter.
132
00:11:13,680 --> 00:11:16,080
Yeah, I don't really do camping.
133
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
We should wear these.
134
00:11:23,320 --> 00:11:25,520
Because it's going to get cold.
135
00:11:36,800 --> 00:11:39,560
That bit goes like this.
It's fine. I've got it.
136
00:12:24,080 --> 00:12:27,400
You're sleeping here?
I like ceilings.
137
00:12:31,840 --> 00:12:34,520
Do you think we're the kids
who vanished?
138
00:12:34,560 --> 00:12:37,720
I mean, how does that even work?
Whatever gets us back.
139
00:12:40,240 --> 00:12:43,640
Are we not going to talk about it?
You passed the assessment.
140
00:12:43,680 --> 00:12:47,960
Your face, the avatar thing,
it changed. That's what that meant.
141
00:12:48,000 --> 00:12:49,640
You don't know that.
142
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
What did you wish for?
143
00:12:53,240 --> 00:12:55,000
Did it have something to do
with this place?
144
00:12:55,040 --> 00:12:57,160
I didn't do anything, I just...
145
00:12:57,200 --> 00:12:59,360
I gave up something to help Bea.
146
00:12:59,400 --> 00:13:01,240
Now go back to the others.
147
00:13:05,480 --> 00:13:07,320
I like ceilings, too.
148
00:13:12,840 --> 00:13:15,320
ZIP RASPS
149
00:13:16,520 --> 00:13:21,720
My dad's video was timestamped.
It was 11:23am when those kids...
150
00:13:21,760 --> 00:13:27,560
When we vanish tomorrow. That's
important, right? Yeah, definitely.
151
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
About before.
I didn't mean to embarrass you.
152
00:13:35,240 --> 00:13:40,400
Inside that thing with you, the car,
the stars. It was really special.
153
00:13:46,360 --> 00:13:47,400
Bea.
154
00:13:48,440 --> 00:13:52,640
It wasn't a mistake. You were
always meant to get sent back here.
155
00:13:53,920 --> 00:13:56,040
You are one of us.
156
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
TENSE MUSIC
157
00:14:42,520 --> 00:14:44,920
Where are you going?
158
00:15:12,400 --> 00:15:14,320
You've got to eat.
159
00:15:17,840 --> 00:15:22,840
All right, so, say we do
walk into the light at 11:23am.
160
00:15:22,880 --> 00:15:24,400
Who's to say my dad will see us?
161
00:15:25,680 --> 00:15:29,080
Because if he doesn't,
then there won't be any rumours,
162
00:15:29,120 --> 00:15:32,000
you don't read about it
or come to the camp.
163
00:15:32,040 --> 00:15:36,520
And we don't find the rock.
Fate, maybe. Fate?
164
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
Fate is going to make Meg
write on her symbol
165
00:15:38,720 --> 00:15:40,760
exactly when we need her to?
166
00:15:42,320 --> 00:15:44,400
I'm good, thanks.
167
00:15:57,040 --> 00:15:59,320
Where did you get those?
I went to the shop before.
168
00:15:59,360 --> 00:16:02,440
You went to the shop?
How did you pay for them?
169
00:16:02,480 --> 00:16:05,840
I said I was a friend of
Daniel McConnell and he'd pay.
170
00:16:05,880 --> 00:16:07,560
Wait, what?
171
00:16:07,600 --> 00:16:10,840
You're saying the rumour the kids
who vanished were my dad's friends
172
00:16:10,880 --> 00:16:14,400
is because you wanted
a packet of crisps for breakfast?
173
00:16:14,440 --> 00:16:16,720
See? Fate!
174
00:16:16,760 --> 00:16:18,600
Give me those!
175
00:16:20,240 --> 00:16:22,960
I can't eat fish, it's family.
176
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
Come on, it's time.
177
00:16:29,880 --> 00:16:35,400
BARKING
Daniel! Daniel!
178
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
Hey!
179
00:16:47,520 --> 00:16:49,560
Where are you?
180
00:16:54,480 --> 00:16:56,400
Hello?
181
00:17:05,400 --> 00:17:07,720
PULSATING HUM
182
00:17:13,760 --> 00:17:15,680
Stay away from it.
183
00:17:17,160 --> 00:17:20,400
What is it? Did you dig it up?
184
00:17:20,440 --> 00:17:24,640
Is him seeing it part of your fate
thing? You need to go.
185
00:17:25,840 --> 00:17:30,800
My dad, he'll come looking for you.
My mum called social services.
186
00:17:30,840 --> 00:17:34,360
KAZ: I can literally see him forming
memories. Get him away from it.
187
00:17:35,400 --> 00:17:37,720
You need to go. Come with me.
188
00:17:37,760 --> 00:17:40,600
Bea! He can't remember you.
189
00:17:40,640 --> 00:17:42,800
I know.
190
00:17:48,720 --> 00:17:52,600
What is that thing? Why will
none of you look at me? Daniel...
191
00:17:52,640 --> 00:17:55,520
I saw a light
just before I met you all.
192
00:17:55,560 --> 00:17:58,000
From over where that thing is.
193
00:17:58,040 --> 00:18:00,280
You're not from the city, are you?
194
00:18:04,200 --> 00:18:07,400
We need to leave soon. Does that
thing has something to do with it?
195
00:18:07,440 --> 00:18:10,360
I don't understand.
It's complicated. So tell me.
196
00:18:11,440 --> 00:18:14,280
Nothing ever happens here.
There's nothing here for me.
197
00:18:15,480 --> 00:18:20,800
I think about running away all the
time. To the city, away from my dad.
198
00:18:21,800 --> 00:18:23,880
This village.
199
00:18:23,920 --> 00:18:26,240
If you're leaving,
I want to come with you.
200
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
No, no, you don't. You can't.
201
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
You have to stay.
This could be a good place for kids.
202
00:18:35,280 --> 00:18:39,240
You could do that.
Change it, make it better.
203
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
BARKING
Bea!
204
00:18:42,360 --> 00:18:44,120
I need to go.
205
00:18:45,480 --> 00:18:48,680
No-one can ever find that thing.
Don't let anyone go near it.
206
00:18:48,720 --> 00:18:51,560
It's dangerous. Promise me?
207
00:18:53,640 --> 00:18:56,720
I promise. You can trust me.
208
00:19:04,240 --> 00:19:06,520
Do you have something to write with?
209
00:19:10,280 --> 00:19:14,160
Come on!
BARKING
210
00:19:18,080 --> 00:19:20,120
Where are you going?
211
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
Slow down! Wait!
212
00:19:30,960 --> 00:19:35,360
Is he following us? Yeah. He won't
have to have been there long.
213
00:19:35,400 --> 00:19:37,040
How can we even be sure that
Meg will do it?
214
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
We only know that we vanish, not
that we get back.
215
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
What? You're saying this now?
216
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
Meg will know what to do, trust me.
217
00:20:01,160 --> 00:20:03,720
INTENSIFYING ROAR
218
00:20:33,360 --> 00:20:38,320
Daniel, where have you been?
We've been worried sick. Get off me.
219
00:20:38,360 --> 00:20:44,400
Get off me! What was that light?
They vanished. What?
220
00:20:44,440 --> 00:20:46,920
You're not making any sense.
Did they run off?
221
00:20:46,960 --> 00:20:49,200
You won't find them, they've gone.
222
00:20:54,200 --> 00:20:55,920
KNOCKING
223
00:21:03,080 --> 00:21:07,800
Hey. This is for you.
224
00:21:11,160 --> 00:21:13,040
I've had it for a long time.
225
00:21:14,240 --> 00:21:16,760
So long I forgot what it meant
or why I kept it.
226
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
But I remember now.
227
00:21:22,760 --> 00:21:24,800
It's from your friends.
228
00:21:31,440 --> 00:21:33,560
You need to save them.
30123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.