All language subtitles for sil10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 Why did you build this camp here when you knew it wasn't safe? 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,760 Meg, I'm so sorry. I'm so sorry. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,360 We need your help to get the others back. Is that your mum and dad? 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,760 It's my birthday. Not really, but that's what it would look like. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,760 Something's wrong. The thing, this place is meant for us three and Meg. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,960 Not Bea. Bea is in danger. ELECTRICAL INTERFERENCE 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,480 It's rejecting her, we have minutes. 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,080 It changed. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,680 Here we go! 10 00:00:24,720 --> 00:00:28,640 Are you lost? What's your name? Daniel McConnell. Dad? 11 00:00:37,200 --> 00:00:41,280 Meg, we know you want your friends back. That's what we all want. 12 00:00:44,160 --> 00:00:47,680 All you have to do is tell me how they switched it on. 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,280 We've got people out there now trying to figure it out, 14 00:00:52,320 --> 00:00:55,720 but the more time we lose, the less chance we have of getting them back. 15 00:00:58,520 --> 00:01:01,640 If you know anything, Meg, please, you have to tell us. 16 00:01:06,880 --> 00:01:11,400 We used symbols to open it. 17 00:01:59,040 --> 00:02:01,720 I don't like it, not one bit. And you would have just left them. 18 00:02:01,760 --> 00:02:03,760 Trying to carry that poor girl. 19 00:02:03,800 --> 00:02:08,120 I don't doubt that Daniel had the best of intentions, 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 but if he'd helped me with the roof 21 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 instead of playing out in the woods... 22 00:02:12,640 --> 00:02:15,920 We're good people. Daniel was just trying to help someone in need. 23 00:02:15,960 --> 00:02:19,320 Her poor parents must be worried out of their minds. 24 00:02:19,360 --> 00:02:23,320 We know everyone in this village. Never seen her before. 25 00:02:27,840 --> 00:02:31,760 Are you OK? Sit down. 26 00:02:31,800 --> 00:02:35,760 How are you feeling? Are you hungry? 27 00:02:35,800 --> 00:02:38,600 You had us worried. SHATTERING 28 00:02:38,640 --> 00:02:40,280 Sorry. 29 00:02:46,880 --> 00:02:52,800 There's meant to be a dustpan in there. It's OK, no harm done. 30 00:02:52,840 --> 00:02:56,600 Do you have a name? Where are my friends? 31 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 Where are my friends? 32 00:02:58,520 --> 00:03:01,800 It's OK, it's fine. 33 00:03:01,840 --> 00:03:04,200 Come with me. 34 00:03:14,440 --> 00:03:16,400 She's up. 35 00:03:16,440 --> 00:03:19,400 There are only four channels on this, and two are horse racing. 36 00:03:28,920 --> 00:03:31,560 How did I get here? 37 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 You went unconscious. 38 00:03:33,040 --> 00:03:36,560 You can't go uncon-... You fainted. 39 00:03:36,600 --> 00:03:39,600 He kept insisting that we bring you here. You were out for hours. 40 00:03:39,640 --> 00:03:43,840 This is my house, I live here. We need to get out of here. 41 00:03:43,880 --> 00:03:47,200 We can't be around these people. You took your time to sleep it off. 42 00:03:47,240 --> 00:03:49,960 She keeps offering us tea. They had a lot of questions. 43 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 It was difficult to know what to tell them. 44 00:03:52,080 --> 00:03:55,960 Those were my grandparents looking like normal parents and, 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,720 and my dad... 46 00:03:59,640 --> 00:04:02,520 I feel sick. Because of the headaches? Because it's weird. 47 00:04:02,560 --> 00:04:06,640 It sent us back in time. Why would it do that? 48 00:04:06,680 --> 00:04:10,400 What are you even saying? 1997. 49 00:04:11,800 --> 00:04:13,840 Did we not mention that yet? 50 00:04:15,000 --> 00:04:17,920 We don't know where or when that thing came from. 51 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Maybe Bea being in there messed up things. 52 00:04:21,480 --> 00:04:27,160 I don't like 1997. The food tastes funny and I wasn't born yet. 53 00:04:27,200 --> 00:04:31,280 How do we even know this is real? It's real, look. 54 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Real. 55 00:04:33,040 --> 00:04:35,160 Look. Hey! Real. 56 00:04:37,000 --> 00:04:39,800 The way that she looked at us, did you see what they were wearing? 57 00:04:39,840 --> 00:04:43,600 They're runaways. Silly kids. I'm calling social services. 58 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 Where are we going? We need to try and get back. 59 00:05:09,200 --> 00:05:11,120 Back? No. No, no, no. 60 00:05:11,160 --> 00:05:13,320 I'm not going anywhere near that thing. 61 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 He's not saying we go back into the light, right? 62 00:05:16,920 --> 00:05:19,840 I mean, it got pretty scary in there. It rejected her, not us. 63 00:05:19,880 --> 00:05:22,240 Well, there's only three of you without me, so good luck. 64 00:05:22,280 --> 00:05:24,600 Do you want to pop in the shop and see if they have another 65 00:05:24,640 --> 00:05:27,520 time machine in stock, because ours gives you headaches? 66 00:05:27,560 --> 00:05:30,480 We sacrificed a lot to get you out of there. We're in this together. 67 00:05:30,520 --> 00:05:33,400 I didn't say we weren't. Great! 68 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 I took these from my dad's shed. 69 00:05:36,880 --> 00:05:39,080 You can camp out in the woods if you like. 70 00:05:41,680 --> 00:05:45,600 There's no-one my age in this village. I don't have friends. 71 00:05:45,640 --> 00:05:47,440 You're going to stand out. 72 00:05:50,120 --> 00:05:56,240 Thanks. I can bring you food. We're fine. Come on, let's go. 73 00:05:56,280 --> 00:05:57,760 But we need food. 74 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 Why were you being so weird back there? 75 00:06:03,000 --> 00:06:04,840 You wouldn't even look him in the eye. 76 00:06:05,840 --> 00:06:08,600 When we first arrived at the camp, in the present, 77 00:06:08,640 --> 00:06:11,400 did the older version of her dad remember us? 78 00:06:13,280 --> 00:06:15,440 No. So let's keep it that way. 79 00:06:27,600 --> 00:06:29,640 BARKING 80 00:06:31,640 --> 00:06:35,040 They've had her in there for hours. 81 00:06:35,080 --> 00:06:37,120 Was I right to stop her running? 82 00:06:39,240 --> 00:06:45,520 If it gets Bea back, then... You did the right thing. Are you OK? 83 00:06:47,480 --> 00:06:49,760 Can't help, what with everything else. 84 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 You're always off this time of year. 85 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 What happened, that was 23 years ago tomorrow. 86 00:07:13,440 --> 00:07:16,760 PULSATING HUM 87 00:07:23,400 --> 00:07:26,960 Bea, it's going to be OK. What are you doing? 88 00:07:37,360 --> 00:07:40,120 I'm sorry you're here because of me. 89 00:07:40,160 --> 00:07:44,640 I'm sorry I'm not Meg, but we were trapped in there. Remember? 90 00:07:44,680 --> 00:07:48,320 We don't go into the light. We ask it questions. 91 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 If you get headaches, it gets bad, we step away. 92 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 How do we get home? 93 00:08:09,200 --> 00:08:12,400 Meg was the one who first activated it with us, remember? 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,120 We already know this. You need to explain. 95 00:08:15,160 --> 00:08:17,400 We don't understand, just tell us what to do. 96 00:08:19,120 --> 00:08:21,880 You put your hand on it and just draw the symbol. 97 00:08:23,120 --> 00:08:25,880 We can't get home without Meg. Is that it? 98 00:08:25,920 --> 00:08:29,240 Meg needs to complete the connection? 99 00:08:29,280 --> 00:08:32,400 ELECTRICAL INTERFERENCE We should stop now. 100 00:08:32,440 --> 00:08:35,240 Were we alone in there? Was it just us in there? 101 00:08:36,680 --> 00:08:39,480 What's it doing? It's getting worse. 102 00:08:39,520 --> 00:08:42,240 Louis, back away. INTERFERENCE INTENSIFIES 103 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 Louis! 104 00:08:45,400 --> 00:08:47,080 Enough! 105 00:08:54,560 --> 00:08:59,880 So, what? Meg needs to write on her symbol at the same time we do? 106 00:08:59,920 --> 00:09:04,680 She's 23 years in the future. I can't live in the '90s. 107 00:09:04,720 --> 00:09:06,480 You won't. 108 00:09:07,600 --> 00:09:10,080 I know we get back. 109 00:09:10,120 --> 00:09:12,960 You... You know we get back? 110 00:09:13,000 --> 00:09:15,120 Daniel, your dad, he... 111 00:09:15,160 --> 00:09:17,400 He doesn't have any friends. Louis. 112 00:09:19,200 --> 00:09:21,640 I came to this camp because of some mystery my dad was trying 113 00:09:21,680 --> 00:09:23,480 to solve before he died. 114 00:09:23,520 --> 00:09:27,440 Four kids vanished forever on 5th August, 1997. 115 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 According to that newspaper, that's tomorrow. 116 00:09:31,800 --> 00:09:35,120 The grown-up Daniel told Bea those kids were his friends. 117 00:09:35,160 --> 00:09:38,000 He just said he didn't have any friends. Unless he meant us. 118 00:09:38,040 --> 00:09:41,000 Unless we're the kids who vanish. That's how I know we get back. 119 00:09:41,040 --> 00:09:45,000 That's crazy. All this time I've been searching for myself. 120 00:09:46,760 --> 00:09:49,120 For us. 121 00:09:49,160 --> 00:09:51,080 Tomorrow your dad will see us disappear 122 00:09:51,120 --> 00:09:53,440 and it will obsess him for years. 123 00:09:53,480 --> 00:09:55,520 That doesn't make any sense. 124 00:09:59,920 --> 00:10:03,040 On the video I saw, the kids on the film, 125 00:10:03,080 --> 00:10:08,800 they wore jackets and hoodies exactly like these. 126 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Daniel, what's going on? Who are all these people? 127 00:10:28,680 --> 00:10:31,240 RINGING 128 00:10:32,680 --> 00:10:34,760 Daniel, is the camp closing? 129 00:11:01,040 --> 00:11:02,720 It's going to be dark soon. 130 00:11:02,760 --> 00:11:05,960 We set up camp here and be ready for whatever happens tomorrow. 131 00:11:09,960 --> 00:11:13,640 There's only two tents, but I can make us a shelter. 132 00:11:13,680 --> 00:11:16,080 Yeah, I don't really do camping. 133 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 We should wear these. 134 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 Because it's going to get cold. 135 00:11:36,800 --> 00:11:39,560 That bit goes like this. It's fine. I've got it. 136 00:12:24,080 --> 00:12:27,400 You're sleeping here? I like ceilings. 137 00:12:31,840 --> 00:12:34,520 Do you think we're the kids who vanished? 138 00:12:34,560 --> 00:12:37,720 I mean, how does that even work? Whatever gets us back. 139 00:12:40,240 --> 00:12:43,640 Are we not going to talk about it? You passed the assessment. 140 00:12:43,680 --> 00:12:47,960 Your face, the avatar thing, it changed. That's what that meant. 141 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 You don't know that. 142 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 What did you wish for? 143 00:12:53,240 --> 00:12:55,000 Did it have something to do with this place? 144 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 I didn't do anything, I just... 145 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 I gave up something to help Bea. 146 00:12:59,400 --> 00:13:01,240 Now go back to the others. 147 00:13:05,480 --> 00:13:07,320 I like ceilings, too. 148 00:13:12,840 --> 00:13:15,320 ZIP RASPS 149 00:13:16,520 --> 00:13:21,720 My dad's video was timestamped. It was 11:23am when those kids... 150 00:13:21,760 --> 00:13:27,560 When we vanish tomorrow. That's important, right? Yeah, definitely. 151 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 About before. I didn't mean to embarrass you. 152 00:13:35,240 --> 00:13:40,400 Inside that thing with you, the car, the stars. It was really special. 153 00:13:46,360 --> 00:13:47,400 Bea. 154 00:13:48,440 --> 00:13:52,640 It wasn't a mistake. You were always meant to get sent back here. 155 00:13:53,920 --> 00:13:56,040 You are one of us. 156 00:14:23,640 --> 00:14:25,680 TENSE MUSIC 157 00:14:42,520 --> 00:14:44,920 Where are you going? 158 00:15:12,400 --> 00:15:14,320 You've got to eat. 159 00:15:17,840 --> 00:15:22,840 All right, so, say we do walk into the light at 11:23am. 160 00:15:22,880 --> 00:15:24,400 Who's to say my dad will see us? 161 00:15:25,680 --> 00:15:29,080 Because if he doesn't, then there won't be any rumours, 162 00:15:29,120 --> 00:15:32,000 you don't read about it or come to the camp. 163 00:15:32,040 --> 00:15:36,520 And we don't find the rock. Fate, maybe. Fate? 164 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 Fate is going to make Meg write on her symbol 165 00:15:38,720 --> 00:15:40,760 exactly when we need her to? 166 00:15:42,320 --> 00:15:44,400 I'm good, thanks. 167 00:15:57,040 --> 00:15:59,320 Where did you get those? I went to the shop before. 168 00:15:59,360 --> 00:16:02,440 You went to the shop? How did you pay for them? 169 00:16:02,480 --> 00:16:05,840 I said I was a friend of Daniel McConnell and he'd pay. 170 00:16:05,880 --> 00:16:07,560 Wait, what? 171 00:16:07,600 --> 00:16:10,840 You're saying the rumour the kids who vanished were my dad's friends 172 00:16:10,880 --> 00:16:14,400 is because you wanted a packet of crisps for breakfast? 173 00:16:14,440 --> 00:16:16,720 See? Fate! 174 00:16:16,760 --> 00:16:18,600 Give me those! 175 00:16:20,240 --> 00:16:22,960 I can't eat fish, it's family. 176 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 Come on, it's time. 177 00:16:29,880 --> 00:16:35,400 BARKING Daniel! Daniel! 178 00:16:40,760 --> 00:16:42,560 Hey! 179 00:16:47,520 --> 00:16:49,560 Where are you? 180 00:16:54,480 --> 00:16:56,400 Hello? 181 00:17:05,400 --> 00:17:07,720 PULSATING HUM 182 00:17:13,760 --> 00:17:15,680 Stay away from it. 183 00:17:17,160 --> 00:17:20,400 What is it? Did you dig it up? 184 00:17:20,440 --> 00:17:24,640 Is him seeing it part of your fate thing? You need to go. 185 00:17:25,840 --> 00:17:30,800 My dad, he'll come looking for you. My mum called social services. 186 00:17:30,840 --> 00:17:34,360 KAZ: I can literally see him forming memories. Get him away from it. 187 00:17:35,400 --> 00:17:37,720 You need to go. Come with me. 188 00:17:37,760 --> 00:17:40,600 Bea! He can't remember you. 189 00:17:40,640 --> 00:17:42,800 I know. 190 00:17:48,720 --> 00:17:52,600 What is that thing? Why will none of you look at me? Daniel... 191 00:17:52,640 --> 00:17:55,520 I saw a light just before I met you all. 192 00:17:55,560 --> 00:17:58,000 From over where that thing is. 193 00:17:58,040 --> 00:18:00,280 You're not from the city, are you? 194 00:18:04,200 --> 00:18:07,400 We need to leave soon. Does that thing has something to do with it? 195 00:18:07,440 --> 00:18:10,360 I don't understand. It's complicated. So tell me. 196 00:18:11,440 --> 00:18:14,280 Nothing ever happens here. There's nothing here for me. 197 00:18:15,480 --> 00:18:20,800 I think about running away all the time. To the city, away from my dad. 198 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 This village. 199 00:18:23,920 --> 00:18:26,240 If you're leaving, I want to come with you. 200 00:18:26,280 --> 00:18:28,840 No, no, you don't. You can't. 201 00:18:30,840 --> 00:18:35,240 You have to stay. This could be a good place for kids. 202 00:18:35,280 --> 00:18:39,240 You could do that. Change it, make it better. 203 00:18:39,280 --> 00:18:41,160 BARKING Bea! 204 00:18:42,360 --> 00:18:44,120 I need to go. 205 00:18:45,480 --> 00:18:48,680 No-one can ever find that thing. Don't let anyone go near it. 206 00:18:48,720 --> 00:18:51,560 It's dangerous. Promise me? 207 00:18:53,640 --> 00:18:56,720 I promise. You can trust me. 208 00:19:04,240 --> 00:19:06,520 Do you have something to write with? 209 00:19:10,280 --> 00:19:14,160 Come on! BARKING 210 00:19:18,080 --> 00:19:20,120 Where are you going? 211 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 Slow down! Wait! 212 00:19:30,960 --> 00:19:35,360 Is he following us? Yeah. He won't have to have been there long. 213 00:19:35,400 --> 00:19:37,040 How can we even be sure that Meg will do it? 214 00:19:37,080 --> 00:19:39,080 We only know that we vanish, not that we get back. 215 00:19:39,120 --> 00:19:41,200 What? You're saying this now? 216 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 Meg will know what to do, trust me. 217 00:20:01,160 --> 00:20:03,720 INTENSIFYING ROAR 218 00:20:33,360 --> 00:20:38,320 Daniel, where have you been? We've been worried sick. Get off me. 219 00:20:38,360 --> 00:20:44,400 Get off me! What was that light? They vanished. What? 220 00:20:44,440 --> 00:20:46,920 You're not making any sense. Did they run off? 221 00:20:46,960 --> 00:20:49,200 You won't find them, they've gone. 222 00:20:54,200 --> 00:20:55,920 KNOCKING 223 00:21:03,080 --> 00:21:07,800 Hey. This is for you. 224 00:21:11,160 --> 00:21:13,040 I've had it for a long time. 225 00:21:14,240 --> 00:21:16,760 So long I forgot what it meant or why I kept it. 226 00:21:18,880 --> 00:21:20,440 But I remember now. 227 00:21:22,760 --> 00:21:24,800 It's from your friends. 228 00:21:31,440 --> 00:21:33,560 You need to save them. 30123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.