All language subtitles for You.Shall.Not.Lie.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:12,912 O estudante, que dias atr�s 2 00:00:12,979 --> 00:00:14,981 apareceu em um v�deo sexual com uma professora. 3 00:00:15,048 --> 00:00:17,217 De acordo com a pol�cia, o corpo foi encontrado 4 00:00:17,283 --> 00:00:19,386 no fundo de um penhasco em Belmonte. 5 00:00:19,452 --> 00:00:22,188 Aparentemente, a v�tima foi apunhalada. 6 00:00:22,255 --> 00:00:23,523 A pol�cia ainda n�o sabe 7 00:00:23,590 --> 00:00:25,325 se os dois incidentes est�o conectados, 8 00:00:25,392 --> 00:00:28,461 mas se recusaram a fazer mais declara��es, 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,964 porque o caso � confidencial. 10 00:00:31,030 --> 00:00:34,100 Depois que o v�deo viralizou, trechos do di�rio de Iv�n Soler 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,069 tamb�m foram publicados. 12 00:00:36,136 --> 00:00:37,504 Esse di�rio poderia provar 13 00:00:37,570 --> 00:00:40,039 que o relacionamento com a professora 14 00:00:40,106 --> 00:00:42,709 come�ou quando ele era menor de idade. 15 00:00:42,776 --> 00:00:43,910 Iv�n declarou 16 00:00:43,977 --> 00:00:46,312 que o que escreveu nos di�rios n�o era real, 17 00:00:46,713 --> 00:00:51,151 mas fruto da sua imagina��o. 18 00:00:51,217 --> 00:00:55,855 Iv�n Soler tinha 18 anos e tinha dois irm�os g�meos 19 00:00:55,922 --> 00:00:57,457 que tamb�m estudam na mesma escola. 20 00:01:18,578 --> 00:01:19,946 {\an8}QUINZE HORAS ANTES 21 00:01:20,847 --> 00:01:21,848 {\an8}Ol�? 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,485 {\an8}Sim. 23 00:01:25,552 --> 00:01:28,087 Espere um segundo, por favor. 24 00:01:30,657 --> 00:01:31,657 {\an8}O que � isso? 25 00:01:46,206 --> 00:01:47,207 {\an8}Paella? 26 00:01:49,909 --> 00:01:52,946 {\an8}- Ideia da Nata. - Isso cura tudo, n�o �? 27 00:01:53,012 --> 00:01:56,115 {\an8}Pelo menos � como sua av� costumava curar tudo. 28 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 {\an8}Colocou tomates? 29 00:01:58,885 --> 00:02:01,387 {\an8}N�o, de forma alguma. 30 00:02:01,821 --> 00:02:04,257 {\an8}- Sem tomates. - Com tomates. 31 00:02:04,958 --> 00:02:07,160 {\an8}- Voc� a escutou. - Por favor. 32 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 {\an8}S� um pouco. 33 00:02:10,363 --> 00:02:11,931 {\an8}Certo, s� um pouco. 34 00:02:16,970 --> 00:02:19,873 {\an8}Bom, vou buscar o arroz. 35 00:02:19,939 --> 00:02:20,939 {\an8}Sim. 36 00:02:34,888 --> 00:02:35,889 Ent�o... 37 00:02:35,955 --> 00:02:37,790 Eu dormi com algu�m. 38 00:02:39,726 --> 00:02:40,726 O qu�? 39 00:02:42,762 --> 00:02:43,763 Sim. 40 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 Eu tamb�m te tra�. 41 00:02:48,735 --> 00:02:50,837 N�o... N�o � verdade. 42 00:02:51,404 --> 00:02:52,906 Por que inventaria isso? 43 00:02:53,406 --> 00:02:55,775 N�o sei, N�stor, mas � mentira. 44 00:02:56,309 --> 00:02:57,309 N�o, n�o �. 45 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Certo. 46 00:03:08,154 --> 00:03:09,322 Com quem? 47 00:03:12,892 --> 00:03:14,661 Com a Sof�a. 48 00:03:20,500 --> 00:03:22,902 E quando pensava me contar isso? 49 00:03:23,336 --> 00:03:24,771 N�o pensava fazer isso. 50 00:03:24,837 --> 00:03:26,339 Mas por que decidiu agora? 51 00:03:26,406 --> 00:03:29,108 Agora sim? Agora decidiu me contar. 52 00:03:35,448 --> 00:03:36,883 Droga, N�stor! 53 00:03:36,950 --> 00:03:39,352 Voc� est� me tratando mal 54 00:03:39,419 --> 00:03:41,721 porque eu te tra�, e voc�? 55 00:03:43,022 --> 00:03:44,057 Com a Sof�a... 56 00:03:45,124 --> 00:03:46,259 O que aconteceu 57 00:03:46,326 --> 00:03:50,530 com o seu conceito de confian�a? Para onde ele foi? 58 00:03:52,031 --> 00:03:53,031 Sinto muito. 59 00:03:53,299 --> 00:03:54,334 Voc� sente muito? 60 00:04:00,773 --> 00:04:01,975 Quer saber? 61 00:04:05,445 --> 00:04:06,579 N�o importa. 62 00:04:06,646 --> 00:04:07,914 - Importa. - N�o, n�o importa. 63 00:04:07,981 --> 00:04:09,682 - Claro que importa. - Cuide a comida. 64 00:04:17,590 --> 00:04:18,691 O que est� fazendo? 65 00:04:22,562 --> 00:04:24,897 Fumando, isso mesmo... Fumando. 66 00:04:27,000 --> 00:04:28,234 Quero come�ar de novo. 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,737 Um minuto n�o quer mais falar comigo, 68 00:04:30,803 --> 00:04:32,572 e agora quer voltar a estar juntos. 69 00:04:32,639 --> 00:04:34,107 Estamos preparando uma paella 70 00:04:34,173 --> 00:04:36,442 �s dez da manh�, porque mesmo a sua filha 71 00:04:36,509 --> 00:04:38,344 sabe que n�o conversar�amos de outra forma. 72 00:04:38,411 --> 00:04:40,513 Voc� n�o quer conversar agora? 73 00:04:40,580 --> 00:04:42,415 - Voc� � um idiota. - Sim. 74 00:04:45,985 --> 00:04:46,985 Sim. 75 00:04:47,820 --> 00:04:48,955 Sim, eu sou. 76 00:04:58,164 --> 00:04:59,265 Certo, ent�o... 77 00:05:01,334 --> 00:05:02,402 Tudo perdoado? 78 00:05:04,537 --> 00:05:06,305 Quero que nos desculpemos um com o outro. 79 00:05:07,573 --> 00:05:08,573 E... 80 00:05:09,676 --> 00:05:10,676 Por que agora? 81 00:05:14,514 --> 00:05:16,349 - Porque est� gr�vida. - Bem... 82 00:05:16,416 --> 00:05:18,084 N�o tenho certeza de que seja seu... 83 00:05:18,151 --> 00:05:20,787 Estou convencida de que � do Iv�n. 84 00:05:20,853 --> 00:05:22,455 Tentamos por muito tempo 85 00:05:22,522 --> 00:05:24,857 e agora eu te engravido? Eu sei... 86 00:05:27,460 --> 00:05:28,460 Mas... 87 00:05:29,996 --> 00:05:31,197 N�o sei... 88 00:05:32,398 --> 00:05:34,200 Isso me fez... 89 00:05:34,834 --> 00:05:37,537 Pensar sobre os primeiros meses da Natalia. 90 00:05:38,337 --> 00:05:40,473 Os primeiros anos foram incr�veis. 91 00:05:42,241 --> 00:05:45,478 A forma como compartilh�vamos as coisas. 92 00:05:48,681 --> 00:05:49,816 Mas depois... 93 00:05:51,451 --> 00:05:56,189 A agonia de tentar engravidar novamente, os dois abortos... 94 00:05:56,255 --> 00:05:59,225 Passamos por momentos ruins juntos, mas... 95 00:06:01,728 --> 00:06:03,162 Nunca me senti... 96 00:06:04,430 --> 00:06:05,832 T�o vivo... 97 00:06:07,166 --> 00:06:11,671 Ou t�o conectado com algu�m como naquela �poca. 98 00:06:12,505 --> 00:06:16,275 Quero voltar. Quero voltar para aquele sentimento que tinha 99 00:06:16,342 --> 00:06:18,611 e aquele nosso entendimento. 100 00:06:18,678 --> 00:06:22,782 Sim, tivemos nossas brigas e nossos problemas, 101 00:06:25,184 --> 00:06:28,621 mas tamb�m t�nhamos um projeto que nos unia. 102 00:06:30,256 --> 00:06:32,959 N�o �ramos apenas uma fam�lia. 103 00:06:33,960 --> 00:06:36,562 �ramos duas pessoas felizes. 104 00:06:36,629 --> 00:06:41,000 Orgulhosos de estar construindo uma fam�lia, Maca. 105 00:06:49,776 --> 00:06:51,177 E se eu terminar presa? 106 00:06:53,146 --> 00:06:54,147 Se eu for presa? 107 00:06:54,580 --> 00:06:55,615 Iv�n est� mentindo. 108 00:06:57,850 --> 00:07:00,086 Yolanda falar� com ele e resolver� tudo. 109 00:07:00,153 --> 00:07:01,287 Veja. 110 00:07:01,354 --> 00:07:03,256 Quando tudo isso terminar, 111 00:07:04,957 --> 00:07:07,160 quero come�ar de novo com voc�. 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,329 N�o sei como chegamos at� aqui, 113 00:07:11,330 --> 00:07:13,099 mas esse beb� � uma oportunidade. 114 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 N�stor... 115 00:07:16,669 --> 00:07:18,237 N�o me importa. 116 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 Saber que � seu � suficiente para mim. 117 00:07:26,579 --> 00:07:28,147 Algo aconteceu com o Iv�n. 118 00:07:47,834 --> 00:07:50,002 - Fam�lia do Iv�n Soler? - Sim. 119 00:07:50,069 --> 00:07:51,304 Como est� o meu filho? 120 00:07:51,370 --> 00:07:53,940 N�o se preocupe, est� fora de perigo. 121 00:07:54,473 --> 00:07:57,577 Lavamos o seu est�mago e ele est� dormindo. 122 00:07:58,544 --> 00:08:00,446 Poder�o ver ele quando acordar. 123 00:08:01,681 --> 00:08:03,115 Ele poder� voltar para casa? 124 00:08:04,183 --> 00:08:06,886 Ele deveria ficar internado na ala psiqui�trica. 125 00:08:06,953 --> 00:08:09,455 Para avaliar se poderia tentar isso novamente, 126 00:08:09,522 --> 00:08:11,858 ver se precisa de medica��o, essas coisas. 127 00:08:11,924 --> 00:08:14,994 - Fa�a o que for preciso, doutor. - Bem... 128 00:08:15,061 --> 00:08:16,462 Logo poder�o ver ele. 129 00:08:16,529 --> 00:08:17,663 - Obrigado. - Obrigada. 130 00:08:29,542 --> 00:08:30,676 Como voc� est�? 131 00:08:30,743 --> 00:08:32,011 - Pobre garoto. - Bem... 132 00:08:34,313 --> 00:08:36,582 Ele precisa ir � ala psiqui�trica. 133 00:09:06,545 --> 00:09:07,546 Yolanda... 134 00:09:08,514 --> 00:09:10,016 O que est� fazendo aqui? 135 00:09:13,686 --> 00:09:15,354 Vim entregar isso. 136 00:09:17,456 --> 00:09:18,456 Voc� leu? 137 00:09:20,593 --> 00:09:21,928 Quero falar com voc�. 138 00:09:25,498 --> 00:09:29,735 Deixe a carta e v�. Yolanda, deixe-me sozinha. 139 00:09:29,802 --> 00:09:31,237 As pessoas querem te ajudar, 140 00:09:31,871 --> 00:09:34,340 especialmente sua fam�lia, mas n�o poder�o. 141 00:09:34,974 --> 00:09:36,442 Eles n�o entendem, 142 00:09:36,509 --> 00:09:38,511 nem voc� entende o que aconteceu. 143 00:09:38,811 --> 00:09:40,046 Que diabos voc� sabe? 144 00:09:42,982 --> 00:09:45,184 J� estive onde voc� est� agora. 145 00:09:53,559 --> 00:09:54,794 Eu tinha 15 anos. 146 00:10:01,067 --> 00:10:04,737 Na casa em frente a sua vivia outra menina. 147 00:10:05,638 --> 00:10:09,875 Nossos pais eram amigos, mas eu a ignorava. 148 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 �ramos muito diferentes. 149 00:10:13,546 --> 00:10:16,282 Mesmo que n�s n�o f�ssemos amigas, 150 00:10:17,516 --> 00:10:20,720 o pai dela sempre me dava muita aten��o. 151 00:10:23,055 --> 00:10:27,259 Em todo jantar ou churrasco, havia esses momentos. 152 00:10:28,361 --> 00:10:31,664 Ele perguntava a minha opini�o e me escutava. 153 00:10:32,565 --> 00:10:35,835 Ele dizia que eu tinha um talento, que n�o julgava 154 00:10:35,901 --> 00:10:38,938 de acordo ao que as pessoas diziam, mas pelo que eu sentia. 155 00:10:40,172 --> 00:10:41,941 Ele dizia que minha falta de preconceitos 156 00:10:42,008 --> 00:10:43,175 me fazia especial. 157 00:10:44,543 --> 00:10:47,413 Atrav�s dos olhos dele, eu me via de forma especial. 158 00:10:47,480 --> 00:10:50,416 Inteligente, bonita, mais interessante. 159 00:10:51,517 --> 00:10:53,919 Ele me dava confian�a e eu me sentia melhor. 160 00:10:53,986 --> 00:10:55,087 Mais segura. 161 00:10:56,589 --> 00:10:58,090 Um dia, percebi que ele me olhava 162 00:10:58,157 --> 00:10:59,325 de uma forma diferente. 163 00:11:00,593 --> 00:11:03,095 Era sutil. Nem meus pais 164 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 nem ningu�m mais percebia, mas... 165 00:11:07,099 --> 00:11:08,167 Eu percebi. 166 00:11:10,336 --> 00:11:13,639 Eu n�o tinha muita sorte com os garotos... 167 00:11:15,975 --> 00:11:17,643 A forma como ele me olhava 168 00:11:17,710 --> 00:11:20,913 provocava uma sensa��o que nunca havia sentido antes. 169 00:11:21,680 --> 00:11:23,582 Era o nosso segredo. 170 00:11:24,483 --> 00:11:26,419 Um segredo sobre o qual nunca falamos, 171 00:11:26,485 --> 00:11:28,354 mas que ambos sabiam que estava l�. 172 00:11:30,990 --> 00:11:32,124 Nos olhos dele... 173 00:11:34,226 --> 00:11:36,462 Nos momentos de sil�ncio, nos seus toques. 174 00:11:37,630 --> 00:11:40,032 No segundo em que sua m�o tocou a minha... 175 00:11:42,501 --> 00:11:43,636 E o seu sorriso. 176 00:11:50,342 --> 00:11:51,644 Fiquei obcecada. 177 00:11:52,545 --> 00:11:53,879 Quando passava 178 00:11:54,780 --> 00:11:57,083 muito tempo sem jantares ou churrascos, 179 00:11:57,850 --> 00:12:00,686 eu esperava me cruzar com ele quando tirava o lixo. 180 00:12:00,753 --> 00:12:03,656 Eu olhava pela janela para poder acenar para ele. 181 00:12:03,722 --> 00:12:06,325 Quando ele voltava do trabalho. Quando isso acontecia, 182 00:12:07,059 --> 00:12:08,527 seu olhar fixo sempre estava l�, 183 00:12:08,594 --> 00:12:11,163 pronto para me fazer o centro do universo. 184 00:12:13,666 --> 00:12:15,868 Ent�o me aproximei da sua filha. 185 00:12:16,469 --> 00:12:19,605 Ofereci ajuda para estudar para as provas. 186 00:12:19,672 --> 00:12:21,841 Eu gostava mais dela nessa �poca, 187 00:12:22,475 --> 00:12:24,477 mas era tudo uma desculpa para estar perto dele. 188 00:12:27,012 --> 00:12:28,347 Isso continuou 189 00:12:29,849 --> 00:12:31,150 por seis meses. 190 00:12:32,885 --> 00:12:34,120 At� aquele ver�o. 191 00:12:35,154 --> 00:12:37,490 Quando a menina que se tornou minha amiga 192 00:12:38,791 --> 00:12:40,359 me convidou para dormir na casa dela. 193 00:12:42,528 --> 00:12:44,497 Estive l� com ele toda a tarde, 194 00:12:44,563 --> 00:12:46,098 entrando e saindo da sala de estar. 195 00:12:48,901 --> 00:12:51,670 Meus olhares envergonhados, os elogios dele. 196 00:12:52,204 --> 00:12:53,539 Durante o jantar, 197 00:12:54,940 --> 00:12:57,576 eu n�o escutava o que sua esposa e sua filha falavam. 198 00:12:57,643 --> 00:13:00,479 Era apenas barulho de fundo para os nossos olhares. 199 00:13:01,313 --> 00:13:03,382 Eu me senti mais madura que nunca. 200 00:13:05,818 --> 00:13:09,155 N�o pude dormir essa noite, estava excitada. 201 00:13:10,856 --> 00:13:12,992 Esperei minha amiga dormir. 202 00:13:14,426 --> 00:13:15,928 Eu me levantei para ir ao banheiro. 203 00:13:16,529 --> 00:13:17,963 Ent�o me convenci de que tinha sede 204 00:13:18,030 --> 00:13:20,132 para poder ir at� a cozinha, 205 00:13:20,199 --> 00:13:21,367 onde vi a luz acesa. 206 00:13:24,170 --> 00:13:25,471 E ele estava l�. 207 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Sozinho. 208 00:13:29,508 --> 00:13:31,810 Sentado bebendo cerveja. 209 00:13:34,380 --> 00:13:35,614 Olhamos um para o outro. 210 00:13:36,482 --> 00:13:39,485 Dissemos algumas frases curtas com longas pausas. 211 00:13:41,187 --> 00:13:43,923 Um copo de �gua e n�o sei como, mas terminamos 212 00:13:45,157 --> 00:13:47,960 escutando m�sica dentro do seu carro na garagem. 213 00:13:48,460 --> 00:13:50,763 Ele no volante, eu ao seu lado. 214 00:13:53,432 --> 00:13:56,902 Era um jogo, inocente e sujo ao mesmo tempo. 215 00:13:57,836 --> 00:13:59,672 Eu me sentia sortuda. 216 00:14:04,810 --> 00:14:07,546 Essa foi a �ltima vez que senti isso. 217 00:14:13,419 --> 00:14:14,486 Ele disse que... 218 00:14:15,321 --> 00:14:16,989 Precis�vamos ir dormir. 219 00:14:18,757 --> 00:14:21,794 Ele me deu um beijo de boa noite na bochecha, 220 00:14:21,860 --> 00:14:23,929 como se estivesse saindo do carro, mas... 221 00:14:25,531 --> 00:14:26,765 Ele ficou ali. 222 00:14:27,666 --> 00:14:29,001 Ent�o ele me deu 223 00:14:29,969 --> 00:14:31,503 outro beijo no pesco�o. 224 00:14:33,672 --> 00:14:35,307 Depois outro nos l�bios. 225 00:14:37,743 --> 00:14:40,579 Ent�o ele baixou o assento do carro e fiquei 226 00:14:41,347 --> 00:14:42,881 deitada de bru�os 227 00:14:43,482 --> 00:14:45,451 e mal podia me mover. 228 00:14:47,319 --> 00:14:49,655 Ele continuou me beijando e eu... 229 00:14:51,090 --> 00:14:53,158 Meu cora��o acelerado, 230 00:14:53,826 --> 00:14:56,362 estava confusa com os meus sentimentos. 231 00:14:58,664 --> 00:15:00,766 Ent�o ele me tocou por baixo da roupa. 232 00:15:00,833 --> 00:15:02,901 Ele levantou a blusa do meu pijama. 233 00:15:05,671 --> 00:15:09,441 Ele foi muito gentil, n�o foi agressivo, mas... 234 00:15:10,843 --> 00:15:11,844 Eu... 235 00:15:12,211 --> 00:15:13,512 Eu me senti... 236 00:15:15,347 --> 00:15:16,515 Tonta. 237 00:15:17,483 --> 00:15:18,884 Petrificada. 238 00:15:26,258 --> 00:15:27,660 Eu n�o queria fazer aquilo. 239 00:15:29,295 --> 00:15:31,695 N�o queria que isso acontecesse, tentei pedir para ele parar. 240 00:15:33,666 --> 00:15:37,469 Mas eu estava incapaz de dizer nenhuma palavra. 241 00:15:45,110 --> 00:15:46,245 Eu me lembro 242 00:15:47,346 --> 00:15:50,883 de fechar os olhos, tentando fugir daquele lugar. 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,354 Quando ele tirou a minha cal�a e me penetrou... 244 00:15:59,458 --> 00:16:01,694 Bem, perdi a virgindade. 245 00:16:04,530 --> 00:16:07,466 N�o lembro o quando durou, mas pareceu uma eternidade. 246 00:16:07,900 --> 00:16:11,770 Eu me lembro de subir as escadas 247 00:16:12,705 --> 00:16:14,973 para ir dormir no quarto da minha amiga. 248 00:16:16,975 --> 00:16:18,444 N�o pude dormir. 249 00:16:20,946 --> 00:16:23,315 Na manh� seguinte, tomamos caf� juntos. 250 00:16:24,116 --> 00:16:26,185 Eu n�o estava com fome, eu... 251 00:16:27,519 --> 00:16:30,155 N�o podia olhar ele nos olhos. 252 00:16:31,957 --> 00:16:32,991 Eu o odiava. 253 00:16:36,061 --> 00:16:38,063 E me sentia culpada. 254 00:16:41,467 --> 00:16:43,669 Queria ir embora, queria gritar com ele. 255 00:16:44,103 --> 00:16:46,672 Eles perguntaram se eu me sentia doente. 256 00:16:47,439 --> 00:16:48,941 Eu queria contar a eles... 257 00:16:51,844 --> 00:16:53,011 Mas eu disse que n�o. 258 00:16:56,315 --> 00:16:58,917 Em um momento, ficamos os dois sozinhos. 259 00:17:00,386 --> 00:17:01,653 Eu olhei para ele. 260 00:17:04,757 --> 00:17:05,757 Como se... 261 00:17:06,525 --> 00:17:09,428 Tentando encontrar as palavras corretas. 262 00:17:10,696 --> 00:17:11,797 Eu n�o sei... 263 00:17:12,931 --> 00:17:15,667 Mas ele fez algo muito pior do que me ignorar. 264 00:17:16,902 --> 00:17:18,937 Ele me tratou como se nada tivesse acontecido. 265 00:17:20,339 --> 00:17:22,741 Com a mesma amabilidade e amizade 266 00:17:23,442 --> 00:17:25,377 e dist�ncia que poderia ter tratado 267 00:17:25,444 --> 00:17:27,212 qualquer amiga da sua filha. 268 00:17:31,049 --> 00:17:34,386 Eu fui para a escola, voltei para casa e fui para a cama. 269 00:17:36,088 --> 00:17:38,457 Meus pais pensaram que estava gripada, mas... 270 00:17:41,226 --> 00:17:43,662 Eu estava caindo em um po�o e... 271 00:17:45,297 --> 00:17:46,665 Ca� completamente. 272 00:17:54,339 --> 00:17:56,508 N�o sei qual a sua hist�ria, Iv�n... 273 00:17:59,711 --> 00:18:02,981 Mas sei que n�s dois nos sentimos tra�dos. 274 00:18:06,618 --> 00:18:09,121 Que se aproveitaram de n�s. 275 00:18:12,958 --> 00:18:16,195 � asfixiante, d� vontade de morrer. 276 00:18:18,263 --> 00:18:19,263 Sim... 277 00:18:25,170 --> 00:18:26,205 Eu n�o li. 278 00:18:30,042 --> 00:18:31,376 Mesmo que tenha mentido ou n�o... 279 00:18:33,312 --> 00:18:35,380 Eu sei como se sente com a Macarena. 280 00:18:37,115 --> 00:18:38,517 E isso n�o est� te ajudando. 281 00:18:40,018 --> 00:18:43,889 Termine com isso. Vire a p�gina desse cap�tulo da sua vida. 282 00:18:45,691 --> 00:18:47,593 � a �nica maneira de seguir em frente. 283 00:19:08,747 --> 00:19:10,349 Veja, Mac, 284 00:19:10,415 --> 00:19:13,285 - n�o precisa ser ruim. - N�o � ruim, Sergio? 285 00:19:13,852 --> 00:19:16,989 Mac, ele est� fora de perigo. S� digo que talvez... 286 00:19:17,055 --> 00:19:19,558 Ele tentou se suicidar. Como isso pode nos ajudar? 287 00:19:19,625 --> 00:19:22,027 Voc� est� escutando o que est� dizendo? 288 00:19:22,094 --> 00:19:24,696 - Faz sentido para voc�? - N�o � sua culpa. 289 00:19:24,763 --> 00:19:26,465 N�o � minha culpa? � minha culpa. 290 00:19:26,532 --> 00:19:29,134 � minha culpa porque fui eu quem mandei o v�deo, certo? 291 00:19:32,404 --> 00:19:33,404 O qu�? 292 00:19:33,906 --> 00:19:35,073 Eu mandei o v�deo. 293 00:19:36,008 --> 00:19:38,977 Iv�n gravou e me enviou. Quando o vi... 294 00:19:39,044 --> 00:19:42,347 Quando vi a mim mesma ali... Droga. 295 00:19:43,015 --> 00:19:44,850 Senti nojo de mim mesma. 296 00:19:45,984 --> 00:19:47,553 N�o sabia em que diabos 297 00:19:47,619 --> 00:19:49,555 eu estava me transformando. Mas eu... 298 00:19:49,621 --> 00:19:51,323 N�o podia continuar assim. 299 00:19:53,392 --> 00:19:54,526 Ent�o eu mandei o v�deo. 300 00:19:55,027 --> 00:19:58,530 Eu queria destruir tudo para assim... 301 00:19:59,665 --> 00:20:01,500 Eu jamais pudesse voltar. 302 00:20:03,435 --> 00:20:05,437 Voc� est� ficando maluca, Mac. 303 00:20:06,905 --> 00:20:08,006 Sim... 304 00:20:10,509 --> 00:20:12,544 Droga, Natalia... 305 00:20:13,211 --> 00:20:15,347 Natalia, deixe-me explicar. Natalia! 306 00:20:15,414 --> 00:20:16,782 - Eu vou. - Natalia. 307 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 Nata! 308 00:20:27,192 --> 00:20:29,861 M�e, escondemos a faca e o celular, certo? 309 00:20:29,928 --> 00:20:31,330 Mas n�o diga nem uma palavra. 310 00:20:31,396 --> 00:20:34,766 O pai est� ligando para o Sergio, n�o diga nada. 311 00:20:35,033 --> 00:20:36,535 Ordens do pai. 312 00:20:44,076 --> 00:20:45,644 - Droga! - Pode me dar um? 313 00:20:59,558 --> 00:21:00,692 Droga, Maite, 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,861 por que est� envolvendo minha filha nisso? 315 00:21:02,928 --> 00:21:05,030 Desculpa? Voc� envolveu a minha filha. 316 00:21:07,432 --> 00:21:08,934 Voc� se importa com a sua filha? 317 00:21:10,102 --> 00:21:12,337 Claro que sim, e voc� sabe disso. 318 00:21:12,704 --> 00:21:14,539 Voc� n�o diria que o pai dela � um assassino 319 00:21:14,606 --> 00:21:16,274 se n�o acreditasse nisso, n�o? 320 00:21:18,977 --> 00:21:22,581 Droga, Mac, ajude-me. Ajude-me aqui. 321 00:21:23,081 --> 00:21:25,283 Vou esperar que o Sergio chegue aqui. 322 00:21:26,418 --> 00:21:28,086 Ordens do pai, certo? 323 00:21:29,588 --> 00:21:30,789 Voc� quer saber? 324 00:21:31,189 --> 00:21:34,493 Toda essa coisa patriarcal � uma besteira. 325 00:21:34,559 --> 00:21:36,228 Voc� publicou um v�deo sexual com o Iv�n 326 00:21:36,294 --> 00:21:38,597 para se livrar dele e agora o defende? 327 00:21:38,664 --> 00:21:42,267 N�o estou defendendo ningu�m! N�o estou defendendo ningu�m! 328 00:21:42,334 --> 00:21:43,335 Veja, Mac. 329 00:21:44,770 --> 00:21:46,338 O carro do Diego estava a poucos metros 330 00:21:46,405 --> 00:21:47,639 de onde Iv�n foi assassinado. 331 00:21:47,706 --> 00:21:50,942 Temos certeza que o Iv�n estava l� com ele, certo? 332 00:21:53,045 --> 00:21:55,647 Tamb�m encontramos rastros de outros ve�culos por l�. 333 00:21:55,714 --> 00:21:58,884 Um deles parece de uma 4x4, como a sua. 334 00:21:59,384 --> 00:22:01,787 H� v�rios iguais ao meu. Muitos. 335 00:22:03,055 --> 00:22:04,222 - Veja. - Droga, Maite! 336 00:22:05,791 --> 00:22:08,760 Achamos que ele foi morto e jogado nas pedras. 337 00:22:09,728 --> 00:22:11,897 A aut�psia confirma isso. 338 00:22:12,497 --> 00:22:14,766 Sabia que o Iv�n tem somente uma ferida de faca? 339 00:22:15,467 --> 00:22:16,702 No seu peito. 340 00:22:18,637 --> 00:22:20,472 Ele claramente confiava na pessoa que o matou. 341 00:22:20,539 --> 00:22:22,374 N�o existem sinais de resist�ncia. 342 00:22:22,441 --> 00:22:24,241 � como se ele tivesse deixado ser assassinado. 343 00:22:25,277 --> 00:22:29,081 A faca entrou horizontalmente, deixando uma feria limpa. 344 00:22:29,381 --> 00:22:31,383 A faca entrou at� o cabo. 345 00:22:31,917 --> 00:22:34,419 Entrou pelas costelas e perfurou o cora��o. 346 00:22:34,920 --> 00:22:37,189 Ele estava vivo quando foi apunhalado, 347 00:22:37,255 --> 00:22:38,323 mas n�o se moveu. 348 00:22:43,395 --> 00:22:45,497 No porta-malas do carro do Diego, 349 00:22:46,565 --> 00:22:49,468 encontramos um jogo de facas de sushi. Est� faltando uma. 350 00:22:52,437 --> 00:22:53,672 - O qu�? - Nada. 351 00:22:53,739 --> 00:22:55,607 - O que foi? - Nada. 352 00:22:55,674 --> 00:22:57,275 - N�o, n�o, n�o. - O qu�? 353 00:22:57,576 --> 00:23:00,045 Ficou surpresa porque faltava uma faca. 354 00:23:00,112 --> 00:23:01,213 N�o. 355 00:23:01,279 --> 00:23:02,748 Essa faca poderia facilmente 356 00:23:02,814 --> 00:23:06,785 ter sido a arma do assassinato, mas voc� sabe, Arturo deu 357 00:23:06,852 --> 00:23:08,620 o mesmo jogo de facas ao N�stor, 358 00:23:08,687 --> 00:23:12,724 ao Diego e ao Sergio e levou uma para casa. Acho estranho, 359 00:23:12,791 --> 00:23:13,792 se me perguntar. 360 00:23:15,260 --> 00:23:17,395 N�o parece estranho para mim. 361 00:23:17,462 --> 00:23:19,865 - N�o parece estranho? - N�o, n�o para mim. 362 00:23:19,931 --> 00:23:22,667 Agora me dir� como eu devo ver as coisas? 363 00:23:22,734 --> 00:23:23,802 Certo... 364 00:23:24,669 --> 00:23:26,238 O celular do Iv�n tamb�m desapareceu, 365 00:23:26,304 --> 00:23:28,707 mas tenho uma confiss�o da sua filha 366 00:23:28,774 --> 00:23:32,677 dizendo que o N�stor tem ambos, a faca e o celular. 367 00:23:33,145 --> 00:23:35,347 Depois, al�m disso tudo, 368 00:23:35,413 --> 00:23:37,215 encontramos uma nota de despedida 369 00:23:37,282 --> 00:23:38,450 no computador do Iv�n. 370 00:23:39,951 --> 00:23:41,553 Ele se despede e depois � assassinado? 371 00:23:42,020 --> 00:23:45,390 Essa nota n�o faz o menor sentido, Mac... 372 00:23:45,791 --> 00:23:48,560 Voc� pode ligar para o Sergio? Onde ele est�? 373 00:23:48,627 --> 00:23:50,228 N�o ligarei para ningu�m, Mac. 374 00:23:50,295 --> 00:23:52,898 Olhe para mim. Se o N�stor est� te amea�ando, me conte, 375 00:23:52,964 --> 00:23:54,232 eu posso te ajudar. 376 00:24:01,907 --> 00:24:03,408 Entrei no quarto dele. 377 00:24:03,775 --> 00:24:05,410 S�rio? Agora? 378 00:24:05,477 --> 00:24:06,578 Voc� se meteu l� dentro? 379 00:24:06,645 --> 00:24:08,413 O que ele disse quando entregou o dinheiro? 380 00:24:08,480 --> 00:24:10,649 - Eu n�o entreguei. - O qu�? 381 00:24:11,082 --> 00:24:13,018 Ele n�o dir� nada, Arturo. 382 00:24:13,084 --> 00:24:15,554 Ele j� tem problemas demais. 383 00:24:15,620 --> 00:24:18,490 - Ele disse que n�o contaria? - N�o precisou dizer. 384 00:24:18,557 --> 00:24:21,927 O que quer dizer com isso? Veja bem, Yolanda... 385 00:24:21,993 --> 00:24:24,529 Isso n�o � quest�o de uma sensa��o que voc� teve... 386 00:24:25,397 --> 00:24:27,165 � metade do dinheiro de Belmonte 387 00:24:27,232 --> 00:24:29,334 e estou escondendo isso faz meses. 388 00:24:29,401 --> 00:24:32,070 � um crime. Voc� me ama e me perdoa, mas... 389 00:24:32,137 --> 00:24:33,672 - Ainda n�o. - O qu�? 390 00:24:33,738 --> 00:24:35,574 Eu te amo, mas ainda n�o te perdoei. 391 00:24:36,107 --> 00:24:38,243 Acho que perdoarei, mas preciso de tempo. 392 00:24:39,644 --> 00:24:41,880 Mas ainda est� aqui comigo. Eu te garanto 393 00:24:41,947 --> 00:24:44,449 que os outros n�o ser�o t�o compreens�veis. 394 00:24:44,516 --> 00:24:45,884 Iv�n n�o dir� nada. 395 00:24:45,951 --> 00:24:48,620 - Como voc� sabe? - Eu s� sei, Arturo. 396 00:24:48,687 --> 00:24:51,156 Mas por qu�? Teria sido t�o f�cil. 397 00:24:51,223 --> 00:24:54,292 Iv�n, que bom que est� vivo. Aqui est�o os dez mil. 398 00:24:54,359 --> 00:24:56,027 - Por que n�o fez isso? - Pare de gritar. 399 00:24:56,094 --> 00:24:59,531 - Voc� est� me estressando. - Ent�o v� para casa e relaxe. 400 00:25:00,632 --> 00:25:03,869 Sim, desculpe. Voc� vai me deixar aqui? 401 00:25:03,935 --> 00:25:05,904 Esque�a, Arturo. Certo? 402 00:25:05,971 --> 00:25:08,306 V� para casa e prepare a comida, por favor. 403 00:25:08,773 --> 00:25:09,875 Eu n�o vou almo�ar em casa. 404 00:25:10,408 --> 00:25:12,010 Terei que ir caminhando? 405 00:25:12,077 --> 00:25:14,279 Voc� vai mesmo me deixar aqui? 406 00:25:15,213 --> 00:25:18,283 Pelo menos me d� os dez mil. 407 00:25:18,750 --> 00:25:19,784 Droga! 408 00:25:21,519 --> 00:25:22,519 Lu! 409 00:25:25,290 --> 00:25:26,691 Espere, espere um momento. 410 00:25:28,159 --> 00:25:31,263 Veio falar com o Iv�n? Posso pedir um favor? 411 00:25:31,329 --> 00:25:32,397 Por favor, � importante. 412 00:25:32,464 --> 00:25:34,432 Que diabos voc� quer? 413 00:25:35,200 --> 00:25:38,169 Maconha? Tenho um contato, se quiser. 414 00:25:38,236 --> 00:25:39,871 N�o, n�o, n�o... 415 00:25:40,305 --> 00:25:42,107 Iv�n te contou que eu... 416 00:25:42,173 --> 00:25:43,575 Claro, ele � meu namorado. 417 00:25:44,042 --> 00:25:45,610 Quer o n�mero ou n�o? 418 00:25:46,244 --> 00:25:49,915 N�o, n�o, n�o � isso. O que mais ele te contou? 419 00:25:50,382 --> 00:25:52,217 O que mais poderia ter me contado? 420 00:25:52,284 --> 00:25:53,284 Nada... 421 00:25:54,252 --> 00:25:56,821 Quando falar com ele, diga 422 00:25:57,422 --> 00:25:58,790 que estamos bem. 423 00:25:59,624 --> 00:26:01,126 Pode fazer isso? 424 00:26:01,192 --> 00:26:03,161 Todo o... 425 00:26:04,429 --> 00:26:06,031 Esque�a, ele vai entender. 426 00:26:07,032 --> 00:26:10,302 E n�o fale nada sobre o... 427 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 Eu n�o fa�o mais isso e... 428 00:26:12,804 --> 00:26:13,804 Tanto faz! 429 00:26:16,641 --> 00:26:20,178 Por que mandou o v�deo � Luc�a? Para que ela publicasse? 430 00:26:20,545 --> 00:26:23,248 Eu n�o sabia o que ela faria com isso. 431 00:26:24,215 --> 00:26:25,450 Voc� sabia que foi ela? 432 00:26:25,517 --> 00:26:27,886 Sim, voc� sabia. � sua sobrinha! 433 00:26:27,953 --> 00:26:30,255 Que diabos estava pensando? 434 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 N�o sei... 435 00:26:35,193 --> 00:26:36,194 Eu n�o sei. 436 00:26:41,366 --> 00:26:42,701 Voc� n�o percebe? 437 00:26:44,169 --> 00:26:46,638 Estou fazendo o mesmo que a m�e fez. 438 00:26:47,238 --> 00:26:50,308 Sim, mas � uma vers�o estendida, ela s� nos abandonou. 439 00:26:52,277 --> 00:26:53,778 Acha que ela se arrepende disso? 440 00:26:56,281 --> 00:26:57,515 N�o, n�o acho. 441 00:27:00,018 --> 00:27:01,453 Mas o nosso pai era um total idiota. 442 00:27:05,256 --> 00:27:06,256 Bem? 443 00:27:09,361 --> 00:27:12,263 Eu tentei explicar, mas seria melhor 444 00:27:12,330 --> 00:27:15,066 se voc� falasse com ela quando estiver se sentindo melhor. 445 00:27:15,433 --> 00:27:17,435 Ela tem perguntas e percebe 446 00:27:17,502 --> 00:27:20,005 que eu tamb�m n�o entendo nada. 447 00:27:20,071 --> 00:27:21,873 Algumas coisas eu n�o entendo. 448 00:27:21,940 --> 00:27:25,210 - N�o tem nada a ver com ela. - Claro que tem. 449 00:27:25,643 --> 00:27:28,213 Desde que ela nasceu, at� que voc� morra, 450 00:27:28,279 --> 00:27:29,748 tem algo a ver com ela. 451 00:27:31,483 --> 00:27:32,550 Como ela est�? 452 00:27:32,617 --> 00:27:35,120 N�o est� bem. Eu sei como ela �. 453 00:27:36,321 --> 00:27:40,925 Como p�de enviar aquele v�deo? Como? 454 00:27:48,400 --> 00:27:50,101 Essa � a quest�o. 455 00:27:50,468 --> 00:27:52,804 - Como p�de enviar aquilo? - Sergio... 456 00:27:52,871 --> 00:27:55,173 N�o, n�o, n�o, escute-me. 457 00:27:56,775 --> 00:27:57,942 Voc� n�o teria feito isso 458 00:27:58,009 --> 00:28:00,011 se estivesse abusando dele por tr�s anos. 459 00:28:01,212 --> 00:28:03,915 Uma coisa � ferrar com a sua vida, 460 00:28:03,982 --> 00:28:06,651 outra coisa arriscar ser pega por abuso de menores. 461 00:28:07,018 --> 00:28:08,853 Enviar aquele v�deo te exonera. 462 00:28:09,954 --> 00:28:13,525 Este � o perfil psicol�gico do Iv�n. 463 00:28:14,025 --> 00:28:15,827 Poderia ser suficiente se vamos a julgamento. 464 00:28:16,661 --> 00:28:17,695 Que perfil? 465 00:28:18,430 --> 00:28:20,532 N�o sei, poderia interferir no julgamento. 466 00:28:20,598 --> 00:28:22,934 O que dir�amos, N�stor? 467 00:28:24,235 --> 00:28:28,606 Desordem afetivo tend�ncias suicidas... 468 00:28:28,673 --> 00:28:29,674 Seria isso. 469 00:28:30,041 --> 00:28:32,343 Mas ele pode alegar que isso foi causado 470 00:28:32,410 --> 00:28:34,279 pelo abuso, n�o poderia? 471 00:28:34,345 --> 00:28:35,346 Drogas... 472 00:28:35,814 --> 00:28:37,315 Seria f�cil provar 473 00:28:37,382 --> 00:28:39,150 que ele usa drogas desde pequeno. 474 00:28:39,651 --> 00:28:41,886 O depoimento dele � fraco comparado ao nosso. 475 00:28:43,221 --> 00:28:44,722 Antes do m�s passado, 476 00:28:44,789 --> 00:28:47,625 voc� era uma m�e exemplar, uma professora exemplar. 477 00:28:48,426 --> 00:28:50,361 Uma mulher abusando de um homem � pouco comum, 478 00:28:50,428 --> 00:28:52,130 n�o encontrar� o mesmo 479 00:28:52,197 --> 00:28:55,200 preconceito do jurado como seria se fosse homem. 480 00:28:55,266 --> 00:28:58,369 Ent�o diremos � m�dia... 481 00:28:58,436 --> 00:29:00,438 Preciso sair por um momento. 482 00:29:02,107 --> 00:29:03,475 Preciso de ar fresco. 483 00:29:11,149 --> 00:29:12,350 Acho que n�o, querida. 484 00:29:12,417 --> 00:29:14,719 Voc� dormiu bem na casa dos seus av�s? 485 00:29:14,786 --> 00:29:16,955 - Sim? - M�e, n�o mude de assunto. 486 00:29:17,021 --> 00:29:18,456 Eu queria ver o flamenco. 487 00:29:18,523 --> 00:29:19,958 Eu sei, mas preciso ficar 488 00:29:20,024 --> 00:29:22,627 com o seu irm�o at� que ele se sinta melhor. 489 00:29:22,927 --> 00:29:24,629 - Tudo bem? - O qu�? 490 00:29:24,696 --> 00:29:28,099 Disseram na televis�o que o Iv�n tentou se matar. 491 00:29:28,166 --> 00:29:30,602 N�o pode acreditar no que dizem na televis�o. 492 00:29:31,002 --> 00:29:32,737 Sem televis�o, certo? Diga � vov�. 493 00:29:32,804 --> 00:29:35,673 Ela disse que podemos ver desenhos. 494 00:29:36,841 --> 00:29:40,812 Seu pai preparar� o almo�o. Preciso ir, est� bem? 495 00:29:41,246 --> 00:29:43,581 - Tchau, mam�e.. - Tchau! Amo voc�s. 496 00:29:43,648 --> 00:29:45,150 - Tchau, mam�e. - Demais. 497 00:29:49,087 --> 00:29:50,455 As crian�as sempre descobrem tudo. 498 00:29:51,055 --> 00:29:52,190 Ol�, Luc�a. 499 00:29:52,624 --> 00:29:54,926 Como est� o Iv�n? Voc� j� o viu? 500 00:29:54,993 --> 00:29:56,961 N�o, ainda n�o. 501 00:29:57,529 --> 00:29:59,430 Ele est� indo para a ala psiqui�trica 502 00:29:59,497 --> 00:30:01,366 e estou esperando para poder v�-lo. 503 00:30:01,432 --> 00:30:02,967 �timo, eu irei com voc�. 504 00:30:05,003 --> 00:30:06,604 O m�dico disse que n�o seria bom 505 00:30:06,671 --> 00:30:08,339 ele receber muitos visitantes. 506 00:30:08,673 --> 00:30:10,241 E o que o Iv�n disse? 507 00:30:12,644 --> 00:30:14,479 Voc� n�o o ver�, Luc�a. 508 00:30:17,015 --> 00:30:19,717 Ele estava certo quando disse que voc� nunca o escuta. 509 00:30:23,254 --> 00:30:24,489 Veja bem, Luc�a. 510 00:30:24,923 --> 00:30:28,459 Ontem eu te escutei e deixei o Iv�n ficar com voc�. 511 00:30:29,561 --> 00:30:31,729 Meu filho esteve � borda da morte. 512 00:30:32,730 --> 00:30:33,831 Ent�o � minha culpa 513 00:30:33,898 --> 00:30:35,466 que a Macarena empurrou ele no mar? 514 00:30:35,533 --> 00:30:37,368 Sou a m�e dele e subirei para v�-lo. 515 00:30:39,470 --> 00:30:41,406 Iv�n n�o tentou se suicidar. 516 00:30:41,906 --> 00:30:44,309 - Conhe�o ele, jamais faria isso. - Sim... 517 00:30:45,176 --> 00:30:48,046 Iv�n segue fazendo coisas que jamais faria. 518 00:31:00,825 --> 00:31:03,328 - O que est� fazendo aqui? - Precisamos conversar. 519 00:31:03,394 --> 00:31:04,929 Sergio est� aqui. 520 00:31:05,296 --> 00:31:08,166 Estou aqui por neg�cios, n�o se anime. 521 00:31:10,535 --> 00:31:11,603 Ol�. 522 00:31:11,669 --> 00:31:13,705 - Est� tudo bem? - �timo. 523 00:31:20,011 --> 00:31:21,246 Certo... 524 00:31:21,679 --> 00:31:23,214 Ent�o, o que aconteceu? 525 00:31:24,349 --> 00:31:25,717 Voc� ficar� furioso. 526 00:31:27,785 --> 00:31:29,554 N�stor, pode nos dar licen�a? 527 00:31:29,621 --> 00:31:31,589 - Sim. - N�o, n�o precisa. 528 00:31:34,192 --> 00:31:36,027 Serei advogada da v�tima no caso da Macarena. 529 00:31:37,161 --> 00:31:38,696 Iv�n precisa ficar bem 530 00:31:38,763 --> 00:31:40,565 e depois fazer a acusa��o. 531 00:31:42,400 --> 00:31:44,736 Ent�o voc� n�o pode representar a Macarena, 532 00:31:44,802 --> 00:31:47,705 voc�s s�o da mesma firma, n�o �? 533 00:31:47,772 --> 00:31:49,140 Voc� n�o disse a ele? 534 00:31:49,207 --> 00:31:51,442 - O qu�? - Sergio foi demitido ontem 535 00:31:51,509 --> 00:31:53,144 pelo irm�o da Macarena. 536 00:31:53,978 --> 00:31:55,546 Exig�ncias do Diego. 537 00:31:59,417 --> 00:32:01,686 Significa que posso defender a Mac. 538 00:32:03,521 --> 00:32:05,490 Agora, querida, se n�o se importa, 539 00:32:05,556 --> 00:32:07,425 precisa ir, estamos trabalhando. 540 00:32:08,459 --> 00:32:12,263 Eu vim para falar com o N�stor, ent�o voc� precisa sair. 541 00:32:14,732 --> 00:32:15,732 N�o, eu vou ficar. 542 00:32:16,567 --> 00:32:18,136 Est� representando ele tamb�m? 543 00:32:18,436 --> 00:32:19,937 Sim, se isso afetar a defesa da Mac. 544 00:32:20,571 --> 00:32:21,706 Est� tudo bem, N�stor? 545 00:32:21,773 --> 00:32:23,107 Eu prefiro que n�o... 546 00:32:24,275 --> 00:32:25,310 Mas voc� decide. 547 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 N�o... 548 00:32:31,249 --> 00:32:34,519 Poe enquanto, acho que posso resolver isso sozinho. 549 00:32:38,022 --> 00:32:39,991 - Como quiser. - Sim. 550 00:32:46,397 --> 00:32:47,565 Comporte-se, certo? 551 00:32:54,806 --> 00:32:56,441 N�o quero que ele descubra 552 00:32:56,507 --> 00:32:58,576 o que aconteceu entre n�s desta forma, 553 00:32:58,643 --> 00:33:02,613 mas eu contei para a Macarena, voc� devia contar para ele, 554 00:33:02,680 --> 00:33:04,349 antes que ela fa�a isso. 555 00:33:04,415 --> 00:33:07,285 Voc� contou por que estava deixando ou perdoando ela? 556 00:33:09,387 --> 00:33:12,090 Sim, contarei ao Sergio depois, n�o vim aqui para isso. 557 00:33:12,457 --> 00:33:14,926 - Voc� est� me distraindo. - O que voc� quer? 558 00:33:14,992 --> 00:33:16,094 Vim para te contar 559 00:33:16,160 --> 00:33:18,963 que estive investigando os rem�dios que o Iv�n tomou. 560 00:33:21,699 --> 00:33:23,968 Antidepressivos, certo? Veja isso. 561 00:33:24,902 --> 00:33:28,439 E voc� n�o tem ideia quem foi que os receitou. 562 00:33:32,043 --> 00:33:33,745 N�o posso falar sobre isso. 563 00:33:36,948 --> 00:33:38,282 Iv�n te procurou para dizer 564 00:33:38,349 --> 00:33:39,817 que estava dormindo com a sua esposa? 565 00:33:40,351 --> 00:33:41,419 Estou interessada. 566 00:33:41,486 --> 00:33:45,022 Eu fiz um juramento, n�o posso falar sobre isso. 567 00:33:45,089 --> 00:33:46,424 Nem mesmo com a Macarena. 568 00:33:47,291 --> 00:33:49,360 Contou para ela que o Iv�n foi seu paciente 569 00:33:49,827 --> 00:33:51,596 pelos �ltimos seis meses? 570 00:33:51,896 --> 00:33:53,030 - N�o. - N�o... 571 00:33:53,097 --> 00:33:55,233 Ent�o aquele momento de honestidade que teve 572 00:33:55,299 --> 00:33:56,567 n�o foi t�o definitivo. 573 00:33:56,634 --> 00:33:58,703 Nenhum juiz me far� discutir isso. 574 00:33:58,770 --> 00:34:00,204 O que voc� quer? 575 00:34:00,271 --> 00:34:03,040 Nada, s� queria que soubesse. 576 00:34:04,275 --> 00:34:08,045 Voc� era o psiquiatra do Iv�n, n�o sei qu�o perverso isso �, 577 00:34:08,112 --> 00:34:09,814 mas eu contarei � Macarena. 578 00:34:09,881 --> 00:34:11,849 Voc� acha que isso vai nos aproximar? 579 00:34:11,916 --> 00:34:15,086 N�o, mas estou disposta a fazer de tudo 580 00:34:15,153 --> 00:34:17,255 para defender meu cliente. 581 00:34:17,688 --> 00:34:20,024 E como acha que isso ajudar� o Iv�n? 582 00:34:20,091 --> 00:34:24,128 Se voc� se separar, seria um show de culpa. 583 00:34:24,195 --> 00:34:25,596 � sempre mais gr�fico 584 00:34:25,663 --> 00:34:28,232 ver o abusador sozinho, sem fam�lia. 585 00:34:28,299 --> 00:34:30,668 Macarena n�o � uma abusadora. 586 00:34:30,735 --> 00:34:33,104 Voc� acha isso ou ele te falou? 587 00:34:33,171 --> 00:34:34,305 Talvez ele tenha mentido. 588 00:34:36,474 --> 00:34:38,209 N�o, ele n�o te contou. 589 00:34:38,810 --> 00:34:42,647 E se ele queria contar, mas n�o teve coragem? 590 00:34:45,483 --> 00:34:47,452 N�o... N�o conte para ela. 591 00:34:48,519 --> 00:34:50,221 Pode me dar algum motivo para n�o contar? 592 00:34:50,288 --> 00:34:53,324 N�o posso refutar a palavra de um paciente. 593 00:34:53,591 --> 00:34:55,193 Mesmo se ele dormir com a sua esposa? 594 00:34:55,259 --> 00:34:58,763 Minha esposa n�o precisa se defender de algo � � mentira. 595 00:35:00,565 --> 00:35:03,534 N�o, eu n�o acredito. 596 00:35:04,802 --> 00:35:08,005 Por respeito ao meu cliente, vou escutar a vers�o dele, 597 00:35:08,539 --> 00:35:10,007 mas depois que eu ver o Iv�n, 598 00:35:10,074 --> 00:35:12,477 o pr�ximo passo ser� falar com a Macarena. 599 00:35:12,543 --> 00:35:15,179 Macarena e eu n�o vamos nos separar, Sof�a. 600 00:35:16,180 --> 00:35:18,716 Que bom, gosto de te ver t�o positivo. 601 00:35:18,783 --> 00:35:20,084 Vai precisar disso. 602 00:35:27,525 --> 00:35:28,526 Filha da m�e! 603 00:35:38,269 --> 00:35:39,269 Pai. 604 00:35:39,704 --> 00:35:41,072 O que est� fazendo aqui? 605 00:35:41,138 --> 00:35:44,175 N�o fale com mais ningu�m al�m do Sergio. Est� tudo bem. 606 00:35:44,242 --> 00:35:46,077 N�o fizemos nada errado. Vai ficar tudo bem. 607 00:35:56,888 --> 00:35:58,055 Ol�, N�stor. 608 00:36:07,298 --> 00:36:09,166 Quando foi a �ltima vez que viu o Iv�n? 609 00:36:11,168 --> 00:36:13,304 Vivo, um m�s atr�s. 610 00:36:14,405 --> 00:36:17,909 Morto, esta noite no mato. 611 00:36:19,110 --> 00:36:21,245 - Voc� estava l�? - Sim. 612 00:36:21,312 --> 00:36:23,514 Estava com a Macarena, no meu carro. 613 00:36:24,048 --> 00:36:25,048 Por qu�? 614 00:36:26,584 --> 00:36:27,885 Bem... 615 00:36:27,952 --> 00:36:30,321 Depois das �ltimas semanas, 616 00:36:31,522 --> 00:36:33,758 quer�amos ver com nossos pr�prios olhos. 617 00:36:34,425 --> 00:36:35,660 Claro... 618 00:36:35,726 --> 00:36:39,297 � assim que explica a areia que estava nos seus pneus? 619 00:36:40,965 --> 00:36:41,965 N�o. 620 00:36:42,667 --> 00:36:46,537 N�o sou t�o transtornado como pensa, Maite. 621 00:36:50,141 --> 00:36:52,643 Sou amiga da Macarena por 40 anos. 622 00:36:52,710 --> 00:36:54,812 Acha que ela nunca falou sobre voc�? 623 00:36:56,180 --> 00:36:57,515 S�rio? 624 00:36:57,982 --> 00:36:59,850 - O que ela disse? - Coisas. 625 00:37:00,651 --> 00:37:01,852 Coisas... Que coisas? 626 00:37:01,919 --> 00:37:03,321 Coisas, apenas coisas. 627 00:37:03,387 --> 00:37:05,423 - N�o vai me falar? - N�o. 628 00:37:05,489 --> 00:37:07,491 Vai me dizer por que estou aqui? 629 00:37:07,558 --> 00:37:09,894 Porque Macarena disse que voc� matou o Iv�n. 630 00:37:14,432 --> 00:37:15,833 Bem, ela est� errada. 631 00:37:15,900 --> 00:37:17,535 Escutei sua filha dizer 632 00:37:17,602 --> 00:37:19,537 que voc� tinha a faca e o celular. 633 00:37:25,509 --> 00:37:26,811 Onde est�o? 634 00:37:29,714 --> 00:37:34,018 Natalia falou em uma faca, genericamente? 635 00:37:34,085 --> 00:37:36,320 Ou uma faca em particular? 636 00:37:38,623 --> 00:37:40,291 Natalia disse: 637 00:37:40,358 --> 00:37:43,995 "A faca que matou o Iv�n e o celular do Iv�n." 638 00:37:46,464 --> 00:37:49,634 N�o estou com eles e n�o sei do que est� falando. 639 00:37:50,101 --> 00:37:53,938 Natalia est� muito chateada com tudo o que est� acontecendo 640 00:37:54,005 --> 00:37:58,275 com nossa fam�lia ultimamente. � muito prov�vel 641 00:37:58,342 --> 00:38:00,144 que ela esteja passando por alguma crise, 642 00:38:00,211 --> 00:38:02,747 certamente ela est� entendendo mal as coisas. 643 00:38:06,017 --> 00:38:07,251 Eu sei que foi voc�. 644 00:38:07,918 --> 00:38:09,253 - Voc� sabe? - Sim. 645 00:38:10,354 --> 00:38:12,123 - Por qu�? - Apenas sei. 646 00:38:16,427 --> 00:38:17,962 Porque voc� � controlador. 647 00:38:19,030 --> 00:38:20,898 Sabia que estava perdendo a Macarena. 648 00:38:20,965 --> 00:38:22,066 Ela mandou o v�deo 649 00:38:22,133 --> 00:38:24,235 porque se sentia sufocada por voc� 650 00:38:24,301 --> 00:38:25,703 e isso te enfureceu. 651 00:38:25,770 --> 00:38:28,939 Voc� matou o garoto e agora quer culp�-la. 652 00:38:32,510 --> 00:38:33,678 Veja bem... 653 00:38:36,714 --> 00:38:39,250 Vamos pensar sobre isso um momento. 654 00:38:40,918 --> 00:38:43,054 Eu posso deduzir que o Iv�n 655 00:38:43,521 --> 00:38:48,659 foi apunhalado entre as sete e oito da tarde. 656 00:38:50,928 --> 00:38:53,431 O celular, o celular dele desapareceu, 657 00:38:53,497 --> 00:38:55,866 assim como a arma do assassinato. 658 00:38:58,736 --> 00:39:02,039 Voc� tem a algu�m mais al�m de mim 659 00:39:02,106 --> 00:39:04,942 - na lista de suspeitos? - N�o preciso de ningu�m mais. 660 00:39:05,009 --> 00:39:06,944 - N�o precisa de ningu�m? - N�o. 661 00:39:20,958 --> 00:39:22,827 Macarena me contou sobre voc�. 662 00:39:23,994 --> 00:39:25,362 Durante os anos... 663 00:39:25,830 --> 00:39:28,099 - N�o � mesmo? - Sim. 664 00:39:28,165 --> 00:39:29,300 O que ela contou? 665 00:39:29,366 --> 00:39:30,501 Ela me contou 666 00:39:31,635 --> 00:39:35,673 que o que aconteceu com o Sergio te afetou muito. 667 00:39:37,074 --> 00:39:38,109 Tanto, 668 00:39:38,175 --> 00:39:42,179 que voc� perdeu a cabe�a e abandonou sua pr�pria filha. 669 00:39:43,147 --> 00:39:45,950 Imagino que voc� p�s muito 670 00:39:46,550 --> 00:39:48,986 da sua autoestima naquela rela��o 671 00:39:49,053 --> 00:39:50,554 e muito pouco em voc� mesma. 672 00:39:51,422 --> 00:39:55,326 Ainda fantasia em voltar com o Sergio. 673 00:39:58,362 --> 00:39:59,530 Mas isso n�o vai acontecer. 674 00:40:00,865 --> 00:40:03,234 N�o a menos que recupere sua confian�a 675 00:40:03,734 --> 00:40:06,437 e sua seguran�a, mas por voc� mesma. 676 00:40:11,242 --> 00:40:13,844 - Voc� n�o sabe nada sobre mim. - N�o, n�o te conhe�o, 677 00:40:13,911 --> 00:40:15,412 mas voc� tamb�m n�o me conhece. 678 00:40:15,813 --> 00:40:20,251 N�o pode decidir se sou um assassino ou n�o 679 00:40:20,584 --> 00:40:22,787 fazendo uma simples an�lise psicol�gica 680 00:40:22,853 --> 00:40:25,489 que voc� nunca foi capaz de fazer em si mesma. 681 00:40:25,556 --> 00:40:26,556 Maite. 682 00:40:28,092 --> 00:40:29,627 Fa�a o seu trabalho. 683 00:40:30,327 --> 00:40:32,029 Abra sua mente para outras op��es 684 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 al�m de mim e da Macarena. 685 00:40:34,598 --> 00:40:36,834 Posso n�o ser um homem muito emotivo, 686 00:40:36,901 --> 00:40:38,869 mas amo a Macarena o suficiente 687 00:40:38,936 --> 00:40:42,306 para poder renunciar a ela sem rancor, 688 00:40:42,373 --> 00:40:43,674 n�o como voc�, 689 00:40:45,543 --> 00:40:47,478 se ela decidir me abandonar. 690 00:42:10,794 --> 00:42:11,929 Boa tarde. 691 00:42:11,996 --> 00:42:14,231 - Ol�. � a Edita, n�o �? - Sim, sou eu. 692 00:42:14,298 --> 00:42:16,000 Sou a Yolanda, amiga da Macarena 693 00:42:16,066 --> 00:42:19,169 Ol�! A Macarena n�o est� aqui agora. 694 00:42:19,637 --> 00:42:21,472 � uma pena. 695 00:42:21,538 --> 00:42:22,706 J� que estou aqui, 696 00:42:22,773 --> 00:42:24,408 posso entrar para cumprimentar o Alfonso? 697 00:42:24,475 --> 00:42:26,977 - Sim, claro. Entre. - Obrigada. 698 00:42:34,385 --> 00:42:35,552 Entre, ele est� aqui. 699 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 Alfonso. 700 00:42:48,365 --> 00:42:49,767 Voc� tem uma visita. 701 00:42:50,567 --> 00:42:51,568 Ela est� entrando. 702 00:42:53,237 --> 00:42:54,505 Ele n�o est� bem, 703 00:42:54,571 --> 00:42:56,340 ent�o me avise se tiver algum problema. 704 00:42:56,407 --> 00:42:58,142 - Sim, obrigada. - Seja bem-vinda. 705 00:43:48,058 --> 00:43:50,961 Iv�n, sua m�e est� aqui para te ver. 706 00:43:52,763 --> 00:43:54,198 Deixarei voc�s sozinhos. 707 00:44:03,340 --> 00:44:08,078 N�o me importo com mais nada, filho. 708 00:44:08,145 --> 00:44:11,548 Seja o que for, seja qual for o problema... 709 00:44:12,349 --> 00:44:14,385 Seja o que for que est� te deixando assim. 710 00:44:14,451 --> 00:44:16,920 N�o me importa, vamos superar isso. 711 00:44:16,987 --> 00:44:20,124 Vamos esquecer de tudo, de verdade, vamos esquecer. 712 00:44:20,991 --> 00:44:25,162 N�o me importa o que voc� fez, n�o importa o que eu sinto, 713 00:44:25,763 --> 00:44:29,333 ou o que as pessoas pensam, n�o me importa nada. 714 00:44:32,503 --> 00:44:33,670 Eu te amo, filho. 715 00:44:35,239 --> 00:44:36,239 Eu te amo. 716 00:44:37,174 --> 00:44:38,609 Eu quero te ajudar. 717 00:44:39,176 --> 00:44:41,412 N�o vou te julgar. 718 00:44:42,179 --> 00:44:43,814 Sempre estarei ao seu lado. 719 00:44:43,881 --> 00:44:45,949 Sempre. Sou sua m�e. 720 00:44:46,850 --> 00:44:48,552 Sempre que precisar de mim. 721 00:44:50,954 --> 00:44:52,589 N�o quero que se sinta 722 00:44:52,656 --> 00:44:54,725 t�o sozinho ao ponto de querer morrer. 723 00:44:55,959 --> 00:44:56,994 N�o! 724 00:44:57,294 --> 00:44:58,295 Escute-me. 725 00:44:58,996 --> 00:44:59,996 Sim... 726 00:45:01,799 --> 00:45:03,467 Vale a pena viver a vida, filho. 727 00:45:03,934 --> 00:45:05,135 A vida � linda. 728 00:45:06,036 --> 00:45:09,006 Talvez eu n�o seja o melhor exemplo, mas... 729 00:45:10,207 --> 00:45:11,875 Eu juro, a vida � linda. 730 00:45:13,177 --> 00:45:16,346 Voc� vai ter muitas experi�ncias felizes, meu filho. 731 00:45:16,680 --> 00:45:18,782 Coisas de que orgulhar�. 732 00:45:20,751 --> 00:45:23,854 Talvez possa ter uma fam�lia, talvez n�o. 733 00:45:24,988 --> 00:45:27,357 N�o precisa ser como os seus pais. 734 00:45:28,492 --> 00:45:29,560 E... 735 00:45:30,427 --> 00:45:31,762 Voc� vai conhecer algu�m. 736 00:45:34,264 --> 00:45:36,066 N�o queria ter dito isso. 737 00:45:36,133 --> 00:45:37,901 Sim, eu sei, estou chorando, 738 00:45:37,968 --> 00:45:40,537 mas juro que s�o l�grimas de alegria. 739 00:45:43,307 --> 00:45:44,341 Sinto muito. 740 00:45:45,008 --> 00:45:46,043 N�o... 741 00:45:46,477 --> 00:45:48,846 Venha aqui, n�o diga isso. 742 00:45:48,912 --> 00:45:51,548 N�o, n�o, n�o, s�rio. Agora mesmo, 743 00:45:51,982 --> 00:45:54,184 precisamos pensar em voc� melhorar 744 00:45:54,251 --> 00:45:55,385 e voltar para casa. 745 00:45:55,452 --> 00:45:56,452 Certo? 746 00:45:56,820 --> 00:45:58,822 Pouco a pouco, est� bem assim. 747 00:46:02,559 --> 00:46:03,794 Quero poder sair daqui. 748 00:46:06,363 --> 00:46:10,334 Ainda n�o, filho. Precisa de alguns dias 749 00:46:11,101 --> 00:46:13,337 para termos certeza de que n�o far� isso novamente. 750 00:46:14,638 --> 00:46:15,939 Quantos dias? 751 00:46:16,006 --> 00:46:17,040 N�o sei. 752 00:46:20,277 --> 00:46:21,278 M�e... 753 00:46:22,913 --> 00:46:24,681 N�o posso ficar aqui. 754 00:46:25,516 --> 00:46:27,351 Preciso sair daqui. 755 00:46:27,417 --> 00:46:30,487 - Preciso sair. - Querido, � pelo seu bem. 756 00:46:30,821 --> 00:46:32,156 - Pelo meu bem? - Sim. 757 00:46:32,756 --> 00:46:33,756 Sim. 758 00:46:34,158 --> 00:46:35,159 Droga! 759 00:46:36,293 --> 00:46:37,728 Est� bem, querido. 760 00:46:39,163 --> 00:46:40,230 Est� bem. 761 00:46:40,297 --> 00:46:41,598 Est� tudo bem. 762 00:46:44,001 --> 00:46:45,802 Preciso do seu celular. 763 00:46:49,006 --> 00:46:51,141 - Meu celular? - Sim. 764 00:46:56,613 --> 00:47:00,551 N�o sei se isso � permitido. 765 00:47:01,385 --> 00:47:03,654 O que acha que eu vou fazer? 766 00:47:04,454 --> 00:47:06,423 Como poderia me suicidar com um telefone? 767 00:47:08,525 --> 00:47:10,360 Certo, certo... 768 00:47:12,296 --> 00:47:13,830 Mas para que precisa dele? 769 00:47:18,101 --> 00:47:19,970 Preciso falar com a Luc�a. 770 00:47:23,774 --> 00:47:27,177 Ela veio te ver. Est� aqui fora, mas... 771 00:47:28,645 --> 00:47:33,150 Eles s� deixam uma pessoa entrar, ent�o... 772 00:47:34,585 --> 00:47:35,886 Posso falar com ela? 773 00:47:37,020 --> 00:47:38,021 Por favor. 774 00:47:38,722 --> 00:47:39,790 Preciso disso. 775 00:47:41,458 --> 00:47:42,458 Claro. 776 00:48:02,946 --> 00:48:04,214 Cuide-se. 777 00:48:08,585 --> 00:48:09,753 Estou bem. 778 00:48:12,623 --> 00:48:13,690 Certo. 779 00:48:48,692 --> 00:48:50,160 Arturo! 780 00:48:52,229 --> 00:48:54,331 - Obrigado, tenha um bom dia. - Tenha um bom dia. 781 00:50:16,513 --> 00:50:17,714 Droga! 782 00:51:16,072 --> 00:51:17,507 O que voc� disse para eles? 783 00:51:22,813 --> 00:51:23,813 Nada. 784 00:51:25,982 --> 00:51:27,083 Nada? 785 00:51:31,455 --> 00:51:34,458 - Eles plantaram um microfone. - Sim. 786 00:51:35,525 --> 00:51:36,593 Eu sei. 787 00:51:37,828 --> 00:51:38,929 E... 788 00:51:39,729 --> 00:51:42,799 Provavelmente plantem outro. 789 00:51:44,634 --> 00:51:45,702 Com certeza. 790 00:51:50,207 --> 00:51:54,010 N�o sei o que aconteceu. Natalia est� confusa. 791 00:51:54,077 --> 00:51:56,713 N�o sei o que ela pensou, coitada. 792 00:52:09,392 --> 00:52:10,994 Sei que voc� n�o fez isso. 793 00:52:17,133 --> 00:52:18,802 E voc� sabe que n�o fui eu. 794 00:52:24,107 --> 00:52:26,877 Ent�o n�o podem nos manter aqui por muito tempo. 795 00:52:28,778 --> 00:52:30,480 Sergio deveria estar aqui fora. 796 00:52:32,482 --> 00:52:34,451 Ele deve estar enrolando-os. 797 00:52:35,018 --> 00:52:37,187 Ela nos colocou aqui como �ltimo recurso, 798 00:52:37,254 --> 00:52:38,622 mas ela n�o tem nada. 799 00:52:39,890 --> 00:52:40,890 Nada. 800 00:52:42,859 --> 00:52:45,562 Ent�o n�o ficaremos muito tempo aqui. 801 00:52:52,335 --> 00:52:54,538 Mas qualquer coisa que dissermos... 802 00:52:56,840 --> 00:52:57,840 Qualquer coisa... 803 00:53:00,644 --> 00:53:02,512 Pode ser mal interpretada. 804 00:53:08,952 --> 00:53:11,021 Entendeu isso, Maca? 805 00:53:18,795 --> 00:53:19,829 Maca. 806 00:53:21,131 --> 00:53:22,299 Entendeu isso? 807 00:53:25,902 --> 00:53:27,170 Entendi muito bem. 58277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.