Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,896 --> 00:00:31,030
Droga!
2
00:00:36,035 --> 00:00:37,303
Maldi��o!
3
00:01:08,802 --> 00:01:10,069
Maldi��o!
4
00:01:32,759 --> 00:01:34,794
Tem algu�m a�?
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,833
Droga! Droga!
6
00:02:02,322 --> 00:02:04,057
O que voc� fez com meu filho?
7
00:02:04,123 --> 00:02:05,658
Diego, por favor, pare!
8
00:02:05,725 --> 00:02:07,327
- Vou te matar!
- Diego, pare!
9
00:02:07,393 --> 00:02:09,162
Diego, saia de cima dela!
10
00:02:09,229 --> 00:02:11,064
Deixe-a ir!
11
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
Acalme-se, sim?
12
00:02:13,032 --> 00:02:15,535
Tire suas m�os de mim!
13
00:02:15,602 --> 00:02:17,770
Certo, certo.
Acalme-se.
14
00:02:21,875 --> 00:02:24,043
O que voc� fez com meu filho,
sua vadia?
15
00:02:24,110 --> 00:02:26,279
Eu vou te matar!
Eu vou te matar!
16
00:02:27,080 --> 00:02:29,048
Vou te matar, sua vadia!
17
00:02:41,261 --> 00:02:42,262
Droga!
18
00:02:45,798 --> 00:02:47,000
Onde est�?
19
00:02:47,600 --> 00:02:48,935
Droga!
20
00:03:08,755 --> 00:03:09,889
Porcaria!
21
00:03:32,845 --> 00:03:33,845
Pare!
22
00:03:34,581 --> 00:03:36,416
{\an8}Que diabos est� fazendo?
23
00:03:36,482 --> 00:03:39,652
{\an8}- O que voc� est� jogando?
- Foi voc� quem veio.
24
00:03:39,986 --> 00:03:42,255
Porque voc� ficou maluco.
25
00:03:42,555 --> 00:03:43,556
Enfim!
26
00:03:45,024 --> 00:03:47,760
{\an8}Sou o �nico
que n�o ficou maluco.
27
00:03:47,827 --> 00:03:51,264
{\an8}- E o v�deo?
- Eu n�o o subi.
28
00:03:51,331 --> 00:03:53,099
{\an8}- Quem foi? S� voc� o tinha.
- E voc�.
29
00:03:53,166 --> 00:03:55,735
{\an8}- Ent�o algu�m pegou de voc�.
- Ou de voc�.
30
00:03:55,802 --> 00:03:58,137
{\an8}- Eu deletei.
- Eu n�o sei.
31
00:03:58,204 --> 00:03:59,839
{\an8}- Algu�m deve...
- N�o, Iv�n.
32
00:03:59,906 --> 00:04:02,508
{\an8}Diga o que quiser,
mas n�o fui eu.
33
00:04:02,909 --> 00:04:04,243
{\an8}Sim, e os seus di�rios?
34
00:04:04,677 --> 00:04:07,013
{\an8}Isso tamb�m
n�o tem nada a ver com voc�?
35
00:04:07,580 --> 00:04:08,915
{\an8}Sim, isso fui eu.
36
00:04:09,782 --> 00:04:12,518
{\an8}Meu pai os encontrou
e entregou � m�dia.
37
00:04:13,620 --> 00:04:16,155
{\an8}- Quando os escreveu?
- Na reabilita��o.
38
00:04:16,222 --> 00:04:18,491
{\an8}- Por qu�?
- Eu precisava.
39
00:04:18,558 --> 00:04:20,026
{\an8}Iv�n.
40
00:04:20,093 --> 00:04:22,061
{\an8}Ningu�m deveria ter lido isso.
41
00:04:22,795 --> 00:04:25,398
{\an8}- N�o fizemos nada errado.
- Sim, fizemos.
42
00:04:25,465 --> 00:04:27,233
{\an8}- Sim, fizemos.
- Eu faria tudo novamente.
43
00:04:28,201 --> 00:04:30,136
{\an8}- E voc� tamb�m.
- N�o, eu n�o faria.
44
00:04:30,203 --> 00:04:32,605
{\an8}Voc� disse que queria
mandar tudo ao inferno.
45
00:04:32,672 --> 00:04:34,240
Sente-se culpada
porque est� assustada.
46
00:04:34,307 --> 00:04:36,909
Iv�n, � uma forma de falar.
47
00:04:36,976 --> 00:04:39,946
As pessoas t�m crises
e falam coisas que n�o deveriam.
48
00:04:40,013 --> 00:04:41,948
Voc� n�o entende
a gravidade disso,
49
00:04:42,015 --> 00:04:43,116
� apenas uma crian�a.
50
00:04:46,853 --> 00:04:49,322
Certo, desculpe, Iv�n.
Sinto muito, eu...
51
00:04:50,757 --> 00:04:53,359
Veja, tudo isso � minha culpa.
52
00:04:53,426 --> 00:04:55,962
- Eu confundi voc�.
- N�o seu eu quem estou confuso.
53
00:04:56,029 --> 00:04:57,029
Iv�n.
54
00:04:58,097 --> 00:05:00,099
Voc� precisa dizer
que s� aconteceu uma vez.
55
00:05:01,334 --> 00:05:02,602
Se n�o fizer isso,
56
00:05:03,503 --> 00:05:05,038
serei acusada de abuso sexual.
57
00:05:06,305 --> 00:05:07,707
Irei para a cadeia.
58
00:05:12,512 --> 00:05:13,579
Certo.
59
00:05:18,951 --> 00:05:20,086
Aqui est�o meus di�rios.
60
00:05:21,354 --> 00:05:22,922
Meu pai s� pegou um deles.
61
00:05:26,459 --> 00:05:29,362
J� tenho 18 anos e nem voc�
nem meus pais...
62
00:05:29,429 --> 00:05:30,496
Por que voc� fez isso?
63
00:05:30,563 --> 00:05:31,664
Nem Belmonte inteira
64
00:05:31,731 --> 00:05:33,691
pode me convencer
de que o que fizemos foi errado.
65
00:05:35,268 --> 00:05:36,569
E mesmo que voc� negue,
66
00:05:37,637 --> 00:05:38,971
eu sei como se sente.
67
00:05:39,038 --> 00:05:40,406
Iv�n, isso s� aconteceu uma vez,
68
00:05:41,741 --> 00:05:42,741
certo.
69
00:06:00,693 --> 00:06:01,861
Droga!
70
00:06:43,469 --> 00:06:44,469
Querida!
71
00:06:45,338 --> 00:06:47,306
Veja o que peguei no jardim.
72
00:06:49,308 --> 00:06:50,376
O que est� fazendo?
73
00:06:50,443 --> 00:06:52,678
Eu as cortei,
especialmente para voc�.
74
00:06:52,745 --> 00:06:54,380
Voc� � um mentiroso.
75
00:06:55,581 --> 00:06:57,450
Iv�n apareceu na m�dia
76
00:06:57,517 --> 00:06:59,485
depois da publica��o dos di�rios
77
00:06:59,552 --> 00:07:01,220
que relatam os abusos que sofria
78
00:07:01,287 --> 00:07:02,789
por parte de uma professora.
79
00:07:02,855 --> 00:07:05,525
Estamos ao vivo
com a rep�rter Clara Espada.
80
00:07:05,591 --> 00:07:07,593
Voc� confirma que tinha 15 anos
81
00:07:07,660 --> 00:07:09,495
na primeira vez que
dormiram juntos?
82
00:07:09,562 --> 00:07:11,831
Voc�s tiveram um relacionamento
durante todo esse tempo?
83
00:07:11,898 --> 00:07:14,033
O que voc�s publicaram
n�o � um di�rio, certo?
84
00:07:14,100 --> 00:07:16,369
S�o apenas contos, hist�rias...
85
00:07:16,669 --> 00:07:19,472
- N�o est�vamos dormindo juntos.
- Quantas vezes aconteceu?
86
00:07:19,539 --> 00:07:21,607
Somente uma vez.
N�o inventem bobagens.
87
00:07:21,674 --> 00:07:22,809
Quando?
88
00:07:22,875 --> 00:07:25,035
- Algumas semanas atr�s.
- E quando era menor de idade?
89
00:07:25,077 --> 00:07:26,145
N�o!
90
00:07:26,212 --> 00:07:27,513
Voc� escreveu que
ela te visitava
91
00:07:27,580 --> 00:07:29,182
todas as semanas na
reabilita��o, certo?
92
00:07:29,248 --> 00:07:30,316
Sim, � verdade.
93
00:07:30,383 --> 00:07:33,085
- Como era sua rela��o?
- Ela era minha professora..
94
00:07:33,152 --> 00:07:36,489
- Por que seus pais n�o sabiam?
- Porque meus pais...
95
00:07:36,956 --> 00:07:40,326
Eu estava castigado,
n�o deveria estar feliz.
96
00:07:40,393 --> 00:07:42,762
Voc� estava feliz com ela?
O que voc�s faziam?
97
00:07:42,829 --> 00:07:44,363
N�o faz�amos nada, que droga!
98
00:07:44,430 --> 00:07:46,532
- O que ele est� dizendo?
- Naquela �poca...
99
00:07:46,599 --> 00:07:48,634
- O que ele est� dizendo?
- Deixe-o falar.
100
00:07:48,701 --> 00:07:49,869
Ele est� mentindo.
101
00:07:49,936 --> 00:07:52,138
Voc� n�o devia ter publicado
os di�rios dele.
102
00:07:52,839 --> 00:07:54,974
Podemos apenas escutar?
103
00:07:55,041 --> 00:07:56,542
Convers�vamos sobre livros.
104
00:07:56,609 --> 00:07:58,177
Gost�vamos de estar juntos.
105
00:07:58,244 --> 00:07:59,879
- Estavam apaixonados?
- Sim.
106
00:07:59,946 --> 00:08:01,914
Estamos apaixonados.
107
00:08:01,981 --> 00:08:03,816
O que ele est� dizendo?
108
00:08:04,417 --> 00:08:06,552
Que diabos ele est� falando?
109
00:08:06,619 --> 00:08:08,254
Ela falou que estava apaixonada?
110
00:08:08,321 --> 00:08:10,489
Ela n�o precisou dizer,
eu podia sentir.
111
00:08:10,556 --> 00:08:11,691
Como?
112
00:08:11,757 --> 00:08:16,095
Porque pass�vamos tempo juntos,
mas nunca nos tocamos.
113
00:08:16,929 --> 00:08:18,631
Nossos sentimentos eram �bvios.
114
00:08:18,698 --> 00:08:19,899
Mas voc� nunca...
115
00:08:19,966 --> 00:08:21,367
Nunca. Sab�amos que nada
116
00:08:21,434 --> 00:08:24,103
poderia acontecer entre n�s
at� eu completar 18 anos.
117
00:08:24,170 --> 00:08:25,404
Ficar�o juntos agora?
118
00:08:25,972 --> 00:08:27,406
N�o se continuarem
nos perseguindo.
119
00:08:27,473 --> 00:08:29,508
Voc� tinha 15 anos,
ela te seduziu?
120
00:08:29,575 --> 00:08:30,676
Foi rec�proco.
121
00:08:30,743 --> 00:08:33,212
- Voc� a est� protegendo?
- V� para o inferno!
122
00:08:33,279 --> 00:08:35,448
V�o se ferrar!
123
00:08:35,514 --> 00:08:36,983
Certo.
124
00:08:37,383 --> 00:08:39,652
Est� melhor sem esse idiota.
125
00:08:39,719 --> 00:08:40,720
Transe com outro.
126
00:08:42,121 --> 00:08:43,789
Esse � seu conselho
como madrasta?
127
00:08:43,856 --> 00:08:45,992
� a melhor forma
de superar algu�m.
128
00:08:48,094 --> 00:08:49,662
O que acha do filho da Yolanda?
129
00:08:50,096 --> 00:08:51,864
Ele � bonitinho...
130
00:08:52,365 --> 00:08:54,367
Ele iria adorar, com certeza.
131
00:09:03,409 --> 00:09:04,410
Droga!
132
00:09:14,253 --> 00:09:16,255
- Vou falar com eles.
- N�o fa�a isso, Mac.
133
00:09:16,322 --> 00:09:17,356
- N�o?
- N�o.
134
00:09:17,723 --> 00:09:21,127
O que voc� faria?
O que faria depois disso?
135
00:09:21,427 --> 00:09:24,096
Jornalistas s�o
mais sanguessugas que advogados.
136
00:09:24,163 --> 00:09:25,398
Certo, ent�o.
137
00:09:25,464 --> 00:09:29,068
Eles s� querem uma boa hist�ria,
neste caso, � o abuso.
138
00:09:29,135 --> 00:09:31,370
Sexo, mentiras,
fam�lias destru�das...
139
00:09:31,437 --> 00:09:33,306
Exceto que s�o mentiras, certo?
140
00:09:33,372 --> 00:09:35,107
Ele disse que eu flertava
com ele quando
141
00:09:35,174 --> 00:09:36,943
tinha 15 anos, isso � mentira.
142
00:09:37,009 --> 00:09:38,744
- Voc� n�o fez isso?
- N�o, n�o fiz.
143
00:09:38,811 --> 00:09:40,913
Voc� flertava
com ele quando tinha 15 anos!
144
00:09:40,980 --> 00:09:42,415
Droga, n�o acredita em mim?
145
00:09:42,481 --> 00:09:45,151
N�o, por que n�o faria isso?
Quem se importa?
146
00:09:45,217 --> 00:09:46,619
Como assim, quem se importa?
147
00:09:46,686 --> 00:09:48,788
Quem se importa se flertou
com um garoto de 15 anos?
148
00:09:48,854 --> 00:09:51,324
Transar com ele � outra coisa.
Ser� presa por isso.
149
00:09:51,390 --> 00:09:53,292
Mac, ele acabou de dizer
que n�o abusou dele.
150
00:09:53,359 --> 00:09:56,095
E eu n�o fiz isso.
N�o fiz isso, certo?
151
00:09:56,362 --> 00:09:58,164
Sim, mas os di�rios
dizem outra coisa.
152
00:09:58,230 --> 00:10:00,933
Os di�rios, os di�rios!
Grande coisa!
153
00:10:02,234 --> 00:10:04,971
Neste caso,
entre voc� e um papel,
154
00:10:05,037 --> 00:10:07,440
as pessoas
acreditam mais no papel.
155
00:10:07,506 --> 00:10:08,574
�timo.
156
00:10:08,641 --> 00:10:10,076
Voc� acaba de se salvar.
157
00:10:10,142 --> 00:10:11,510
Sim, acabo de me salvar?
158
00:10:11,577 --> 00:10:13,612
Bem, eu acho que ele est�
arruinando minha vida.
159
00:10:13,679 --> 00:10:15,381
Ele est� arruinando minha vida.
160
00:10:15,448 --> 00:10:16,916
- Escute-me.
- O qu�?
161
00:10:17,383 --> 00:10:18,985
No melhor cen�rio,
162
00:10:19,852 --> 00:10:21,821
voc� dormiu com um aluno
163
00:10:21,887 --> 00:10:23,889
que � filho da sua melhor amiga,
164
00:10:24,523 --> 00:10:27,326
ningu�m pode arruinar sua vida
mais do que isso.
165
00:10:28,194 --> 00:10:30,930
V� at� a cozinha,
abra uma garrafa de vinho
166
00:10:30,997 --> 00:10:32,865
e comemore
que n�o ir� para a cadeia.
167
00:10:40,239 --> 00:10:41,240
Iv�n.
168
00:10:42,108 --> 00:10:44,110
Desligue isso
ou vou te confiscar.
169
00:10:45,911 --> 00:10:46,911
Desculpe.
170
00:11:51,343 --> 00:11:52,411
Iv�n.
171
00:11:57,683 --> 00:11:59,585
Veja quem veio te visitar.
172
00:12:09,361 --> 00:12:10,361
Ol�, Iv�n.
173
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Ol�.
174
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Vamos deixar voc�s sozinhos,
assim podem conversar.
175
00:12:30,049 --> 00:12:32,118
O que foi, Willy?
Estou com pressa, cara.
176
00:12:32,485 --> 00:12:34,053
Podemos conversar um minuto?
177
00:12:34,120 --> 00:12:35,921
Veja, sinto muito.
178
00:12:36,689 --> 00:12:38,424
S� me deixaram sair
gra�as a voc�.
179
00:12:38,491 --> 00:12:40,226
N�o estou aqui
para falar sobre isso.
180
00:12:40,292 --> 00:12:42,161
Francamente, n�o se preocupe.
181
00:12:42,228 --> 00:12:45,698
Iv�n, sente-se um minuto,
por favor.
182
00:12:47,433 --> 00:12:48,433
Certo?
183
00:12:48,834 --> 00:12:51,303
Iv�n, espere um momento. Iv�n.
184
00:12:52,138 --> 00:12:53,906
Vou embora quando terminar isso.
185
00:12:56,108 --> 00:12:57,176
Seu pai sabe
186
00:12:57,243 --> 00:12:59,211
que entregar
os di�rios foi errado.
187
00:12:59,278 --> 00:13:01,947
N�o, n�o foi como ele esperava.
188
00:13:02,014 --> 00:13:05,451
Eles queriam te ajudar, e agora
precisa falar com eles.
189
00:13:05,751 --> 00:13:09,121
Eles acham que sou neutro,
que voc� falaria comigo se...
190
00:13:09,188 --> 00:13:10,523
Iv�n, sei que n�o � f�cil
191
00:13:10,589 --> 00:13:12,858
falar sobre certos assuntos
com a fam�lia.
192
00:13:13,225 --> 00:13:14,460
Por isso estou aqui.
193
00:13:14,960 --> 00:13:16,695
Voc� quer me dizer alguma coisa?
194
00:13:17,163 --> 00:13:18,163
N�o.
195
00:13:19,465 --> 00:13:21,867
Se foi abusado, pode me contar.
196
00:13:21,934 --> 00:13:23,202
Estou do seu lado.
197
00:13:28,073 --> 00:13:30,843
Willy, que idade voc� tinha
quando perdeu a virgindade?
198
00:13:31,677 --> 00:13:32,711
O qu�?
199
00:13:32,778 --> 00:13:34,580
Voc� transou no col�gio, certo?
200
00:13:35,080 --> 00:13:36,920
Quando era estudante, digo.
Foi assim, n�o foi?
201
00:13:37,316 --> 00:13:39,385
N�o sei a relev�ncia disso,
mas...
202
00:13:39,919 --> 00:13:41,153
Veja...
203
00:13:42,054 --> 00:13:44,490
Se transei ou n�o com a Macarena
quando tinha 15 anos,
204
00:13:44,557 --> 00:13:45,958
foi por vontade pr�pria.
205
00:13:47,059 --> 00:13:50,396
Droga, Willy!
Pare�o traumatizado para voc�?
206
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
N�o sei, Iv�n, mas estou aqui
para ajudar. Como voc� est�?
207
00:13:55,834 --> 00:13:59,738
Quer me contar alguma coisa?
Olhe para mim, s� quero ajudar.
208
00:13:59,805 --> 00:14:02,141
- Droga!
- Iv�n, eu juro, confie em mim.
209
00:14:02,474 --> 00:14:04,944
N�o v�.
Escute-me um momento.
210
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Est� bem, Iv�n, acalme-se.
211
00:14:07,913 --> 00:14:11,383
- Quer conversar comigo?
- Sim, s� queremos te ajudar.
212
00:14:11,450 --> 00:14:13,819
Ent�o acredite em mim.
Devolva as chaves do carro.
213
00:14:13,886 --> 00:14:14,954
De forma alguma.
214
00:14:15,020 --> 00:14:16,822
Para que quer
as chaves do carro?
215
00:14:16,889 --> 00:14:18,524
- N�o confia em mim?
- Sim.
216
00:14:18,591 --> 00:14:20,626
N�s confiamos, n�o �?
217
00:14:20,693 --> 00:14:22,261
N�o confiamos?
218
00:14:23,128 --> 00:14:24,797
Entregue as chaves.
219
00:14:25,097 --> 00:14:26,765
Entregue as chaves!
220
00:14:50,823 --> 00:14:52,891
Acham que isso est� ajudando?
221
00:14:53,892 --> 00:14:55,995
Somos idiotas, Ana.
222
00:14:56,061 --> 00:14:58,264
- O que ele disse?
- Nada, desculpe.
223
00:14:58,330 --> 00:15:01,433
Eu tentei,
mas ele n�o quer escutar.
224
00:15:01,500 --> 00:15:04,637
Bem, isso � �timo.
Est� tudo �timo.
225
00:15:04,703 --> 00:15:07,306
-Cale-se
-Somos �timos pais.
226
00:15:18,651 --> 00:15:21,353
- O que est� fazendo aqui?
- Preciso falar com voc�.
227
00:15:21,420 --> 00:15:23,789
N�o posso... N�o posso, Maca.
228
00:15:24,089 --> 00:15:26,492
- Estou esperando um paciente.
- Sim.
229
00:15:27,760 --> 00:15:31,630
Sim, certo.
Eu j� sabia disso.
230
00:15:33,365 --> 00:15:35,634
Como sabia disso?
Voc� marcou um hor�rio?
231
00:15:37,603 --> 00:15:38,871
Maca, pare com essa bobagem.
232
00:15:38,937 --> 00:15:41,507
N�o � bobagem, N�stor.
Preciso de ajuda.
233
00:15:41,573 --> 00:15:43,942
Transei com um adolescente
que � filho
234
00:15:44,209 --> 00:15:46,445
da minha melhor amiga
e meu aluno.
235
00:15:46,812 --> 00:15:48,814
Perderei meu emprego,
minha casa,
236
00:15:48,881 --> 00:15:51,216
minha filha n�o fala comigo
e meu marido...
237
00:15:52,918 --> 00:15:55,220
Meu marido nem quer me ver.
238
00:15:55,821 --> 00:15:57,623
Tem certeza
que quer jogar esse jogo?
239
00:16:08,701 --> 00:16:10,469
Certo, ent�o.
240
00:16:11,170 --> 00:16:13,872
Voc� diz que seu marido
n�o quer te ver.
241
00:16:13,939 --> 00:16:16,075
- Isso te surpreende?
- N�o.
242
00:16:17,910 --> 00:16:19,178
Por que n�o espera?
243
00:16:19,645 --> 00:16:21,380
Preciso que ele
saiba que o que Iv�n falou
244
00:16:21,447 --> 00:16:23,182
na televis�o � mentira.
245
00:16:23,248 --> 00:16:26,018
Nunca senti nada por ele
e n�o sabia
246
00:16:26,085 --> 00:16:28,120
o que ele sentia.
Cometi um erro,
247
00:16:28,187 --> 00:16:29,455
mas foi apenas uma vez.
248
00:16:29,521 --> 00:16:32,224
Nada do que ele falou � verdade.
Nunca senti nada
249
00:16:32,291 --> 00:16:34,193
- pelo Iv�n.
- Se foi tudo mentira,
250
00:16:34,259 --> 00:16:36,161
por que nunca
contou ao seu marido
251
00:16:36,228 --> 00:16:37,996
que visitava ao Iv�n
na reabilita��o?
252
00:16:38,630 --> 00:16:40,733
Eu n�o contava tudo para ele.
253
00:16:40,799 --> 00:16:43,335
Ele n�o me conta tudo
sobre seus pacientes.
254
00:16:43,402 --> 00:16:45,404
Acha que seu marido
n�o te contaria
255
00:16:45,471 --> 00:16:47,406
se dormisse
com algum de seus pacientes?
256
00:16:50,242 --> 00:16:52,211
- Acho que sim.
- Voc� acha?
257
00:16:55,180 --> 00:16:56,415
N�o sei.
258
00:17:02,321 --> 00:17:03,321
Sim.
259
00:17:03,989 --> 00:17:05,557
Sim, ele contaria.
260
00:17:05,624 --> 00:17:06,759
Bom, ent�o...
261
00:17:07,659 --> 00:17:11,830
Confian�a tem mais valor
para ele do que para voc�.
262
00:17:11,897 --> 00:17:15,434
Bem, talvez ele seja perfeito
e eu n�o.
263
00:17:17,903 --> 00:17:20,105
Droga, N�stor.
O que quer que eu diga?
264
00:17:21,106 --> 00:17:22,341
Por que voc� o visitou
265
00:17:22,408 --> 00:17:23,776
todas as semanas
na reabilita��o?
266
00:17:24,943 --> 00:17:26,412
Eu queria ajud�-lo.
267
00:17:26,478 --> 00:17:29,114
- Por que se importava tanto?
- Ele era muito talentoso.
268
00:17:29,181 --> 00:17:30,382
Era um �timo escritor.
269
00:17:30,883 --> 00:17:33,519
Todo seu trabalho tinha
uma sensibilidade especial.
270
00:17:33,585 --> 00:17:34,887
Sentia que tudo isso
271
00:17:34,953 --> 00:17:37,356
sobre as drogas
era apenas uma desculpa
272
00:17:37,423 --> 00:17:39,691
para aliviar
a dor que ele sentia.
273
00:17:40,526 --> 00:17:41,760
Ent�o, sim,
274
00:17:41,827 --> 00:17:44,196
eu sugeri continuar com as aulas
275
00:17:44,263 --> 00:17:46,532
sem que seus pais soubessem.
Eles n�o aprovariam.
276
00:17:50,135 --> 00:17:51,804
De quando � o v�deo?
277
00:17:53,872 --> 00:17:54,940
De duas semanas atr�s.
278
00:17:55,007 --> 00:17:57,075
- Aconteceu outras vezes?
- N�o.
279
00:17:57,643 --> 00:17:59,244
- Por que fez isso?
- Eu n�o sei.
280
00:17:59,311 --> 00:18:00,546
Sim, voc� sabe.
281
00:18:00,946 --> 00:18:02,381
- N�o, n�o sei.
- Voc� sabe!
282
00:18:02,448 --> 00:18:04,082
N�o, n�o sei, N�stor.
Eu n�o sei.
283
00:18:04,149 --> 00:18:07,920
�s vezes, n�o sei por que
fa�o as coisas que fa�o.
284
00:18:07,986 --> 00:18:09,988
Digo para mim mesma que te amo,
que amo essa vida,
285
00:18:10,055 --> 00:18:13,225
mas �s vezes sinto o oposto.
286
00:18:14,493 --> 00:18:15,661
E ent�o...
287
00:18:16,361 --> 00:18:18,497
Essa vizinhan�a,
aqui tudo � t�o...
288
00:18:19,164 --> 00:18:21,500
Perfeito, maravilhoso.
Veja que atraentes
289
00:18:21,567 --> 00:18:25,337
e felizes e privilegiados
que n�s somos.
290
00:18:25,838 --> 00:18:28,273
Temos essa necessidade
desesperada
291
00:18:28,340 --> 00:18:31,210
de nos reafirmarmos
o tempo todo.
292
00:18:31,276 --> 00:18:33,645
Aqui, voc� precisa ser feliz,
sem importar nada.
293
00:18:33,912 --> 00:18:37,349
O que mais voc� precisa?
O que mais deseja?
294
00:18:38,116 --> 00:18:39,718
Droga, N�stor. �s vezes...
295
00:18:40,319 --> 00:18:41,954
�s vezes eu quero mais.
296
00:18:42,554 --> 00:18:45,791
Ou pelo menos sentir
que algo poderia acontecer.
297
00:18:46,592 --> 00:18:47,826
Algo inesperado,
298
00:18:47,893 --> 00:18:50,696
que n�o esteja anestesiado
como todo o resto
299
00:18:50,762 --> 00:18:52,764
e eu adorava isso...
300
00:18:52,831 --> 00:18:56,702
Eu juro, N�stor,
quando comecei a sentir isso,
301
00:18:56,768 --> 00:18:59,137
me sentir louca,
desejando algo mais,
302
00:18:59,204 --> 00:19:01,673
eu adoraria poder
dividir isso com voc�.
303
00:19:02,674 --> 00:19:06,278
Mas droga, N�stor,
n�s nos tornamos...
304
00:19:08,580 --> 00:19:09,781
N�o sei.
305
00:19:11,517 --> 00:19:13,952
Ent�o eu engolia isso
e ia para a aula de pilates.
306
00:19:14,019 --> 00:19:16,321
Ou ia buscar a Natalia.
307
00:19:16,388 --> 00:19:19,291
Ou ia trabalhar,
o que tamb�m deveria
308
00:19:19,358 --> 00:19:21,426
ser �timo e sempre satisfat�rio.
309
00:19:22,594 --> 00:19:25,030
E de repente, um dia...
310
00:19:25,964 --> 00:19:27,332
Apenas um dia...
311
00:19:27,733 --> 00:19:31,570
Esse impulso
que eu vinha reprimindo desde...
312
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
Eu perdi a cabe�a.
313
00:19:40,445 --> 00:19:41,780
Eu fiz uma loucura.
314
00:19:41,847 --> 00:19:43,315
- Isso � tudo.
- Voc� decidiu
315
00:19:43,382 --> 00:19:46,084
transar com a primeira pessoa
que encontrou?
316
00:19:46,151 --> 00:19:47,252
N�o foi premeditado.
317
00:19:47,319 --> 00:19:49,855
Ent�o foi coincid�ncia
que ele era a crian�a
318
00:19:49,922 --> 00:19:53,158
que voc� estava visitando
frequentemente
319
00:19:53,225 --> 00:19:54,693
pelos �ltimos tr�s anos,
320
00:19:55,093 --> 00:19:57,496
com quem nunca aconteceu nada
321
00:19:57,563 --> 00:20:00,599
mas que por acaso escreveu
p�ginas e p�ginas
322
00:20:00,666 --> 00:20:02,067
de uma hist�ria
de amor inventada
323
00:20:02,134 --> 00:20:04,202
que por acaso aconteceu
com voc�?
324
00:20:07,839 --> 00:20:09,975
Deve ser apenas uma coincid�ncia
325
00:20:10,042 --> 00:20:12,177
desse mundo m�gico e maluco
326
00:20:12,244 --> 00:20:15,213
que voc� diz
que �s vezes gostaria de viver.
327
00:20:20,819 --> 00:20:22,988
Quando aconteceu?
Que dia foi?
328
00:20:23,722 --> 00:20:25,791
Voc� estava
no clube aquela tarde,
329
00:20:25,857 --> 00:20:26,959
foi uma ter�a-feira.
330
00:20:27,025 --> 00:20:29,728
Foi no dia que pedimos comida
no restaurante japon�s novo?
331
00:20:29,795 --> 00:20:30,795
Aquele dia...
332
00:20:31,730 --> 00:20:34,232
Aquele dia voc� chegou tarde
em casa.
333
00:20:35,467 --> 00:20:37,603
Voc� trouxe um vinho caro.
334
00:20:39,037 --> 00:20:42,007
Natalia estava jantando conosco,
335
00:20:43,175 --> 00:20:47,412
voc� contou sobre o encontro
que o Willy teve...
336
00:20:49,581 --> 00:20:50,581
E...
337
00:20:59,391 --> 00:21:03,996
E... Bom, n�s transamos
como nunca antes.
338
00:21:21,680 --> 00:21:22,881
Sinto muito.
339
00:21:28,553 --> 00:21:31,056
Pelo menos voc� conseguiu
dar uma virada
340
00:21:31,123 --> 00:21:33,725
naquela vida
que estava te sufocando.
341
00:21:38,063 --> 00:21:39,731
N�stor, foi somente...
342
00:21:41,700 --> 00:21:43,035
Aconteceu somente uma vez.
343
00:21:44,569 --> 00:21:45,971
Voc� me conhece.
344
00:21:47,305 --> 00:21:49,641
Conhe�o voc�
o suficiente para saber
345
00:21:50,042 --> 00:21:51,143
que n�o foi apenas uma vez.
346
00:21:51,209 --> 00:21:52,377
Sim, foi.
347
00:21:52,444 --> 00:21:54,413
Foi sim, N�stor, foi sim.
348
00:21:56,214 --> 00:21:57,416
O que voc� quer?
349
00:21:57,916 --> 00:22:00,819
O que quer agora?
O que espera?
350
00:22:08,060 --> 00:22:09,061
Eu s�...
351
00:22:12,464 --> 00:22:14,866
S� quero que voc� me perdoe.
352
00:22:19,171 --> 00:22:20,205
N�stor.
353
00:22:28,547 --> 00:22:29,815
Certo, veja...
354
00:22:31,650 --> 00:22:32,818
N�stor...
355
00:22:32,884 --> 00:22:34,786
Aqui tem algo para a ansiedade.
356
00:22:34,853 --> 00:22:36,054
N�stor, olhe para mim.
357
00:22:36,121 --> 00:22:38,256
E para te ajudar a dormir.
358
00:22:38,323 --> 00:22:40,358
Se precisar de dinheiro
359
00:22:40,425 --> 00:22:42,127
ou outra coisa,
n�o tem problema.
360
00:22:43,328 --> 00:22:44,329
Mas nada mais que isso.
361
00:22:47,599 --> 00:22:51,203
N�o venha ver a Natalia.
Quando ela estiver melhor,
362
00:22:51,269 --> 00:22:54,439
convencerei ela a ver voc�.
363
00:22:55,674 --> 00:22:57,409
A sess�o terminou.
364
00:23:45,791 --> 00:23:46,892
M�e.
365
00:23:51,897 --> 00:23:52,931
Natalia...
366
00:23:54,099 --> 00:23:55,867
Onde voc� est�?
Onde est� ficando?
367
00:24:02,874 --> 00:24:04,042
Voc� est� sozinha?
368
00:24:04,109 --> 00:24:05,310
Sim, no andar de cima.
369
00:24:05,377 --> 00:24:08,079
- Sabe o que aconteceu?
- N�o, Natalia, escute.
370
00:24:08,146 --> 00:24:10,148
Algu�m mais
esteve aqui recentemente?
371
00:24:10,949 --> 00:24:13,385
- O qu�?
- Alguma visita, algu�m?
372
00:24:13,451 --> 00:24:15,053
- N�o.
- N�o?
373
00:24:15,120 --> 00:24:18,423
Algu�m deve ter estado aqui,
Natalia, pense um pouco.
374
00:24:18,490 --> 00:24:19,724
Talvez...
375
00:24:20,091 --> 00:24:22,794
Talvez algu�m tenha vindo
quando voc� n�o estava.
376
00:24:22,861 --> 00:24:24,029
Quando eu n�o estava?
377
00:24:24,095 --> 00:24:25,430
- Sim.
- M�e, o que foi?
378
00:24:27,732 --> 00:24:30,302
- Onde est� o seu pai?
- Ele saiu para caminhar.
379
00:24:30,368 --> 00:24:31,670
Agora?
380
00:24:31,736 --> 00:24:32,904
Voltamos da escola,
381
00:24:32,971 --> 00:24:35,874
ele disse que precisava de ar
e saiu para caminhar.
382
00:24:35,941 --> 00:24:38,543
Certo, e quando aquele menino
da escola esteve aqui
383
00:24:38,610 --> 00:24:40,812
com a Maite,
ficaram juntos todo o tempo?
384
00:24:40,879 --> 00:24:42,981
- N�o deixou ele sozinho?
- N�o.
385
00:24:43,048 --> 00:24:44,182
S� quando troquei de roupa.
386
00:24:47,118 --> 00:24:48,386
O que aconteceu, m�e?
387
00:24:49,888 --> 00:24:50,956
Ol�.
388
00:25:00,498 --> 00:25:01,933
Onde voc� estava?
389
00:25:03,568 --> 00:25:07,105
Natalia, pode ir
para o seu quarto, por favor?
390
00:25:07,606 --> 00:25:10,141
- Poe qu�? O que aconteceu?
- Natalia, suba.
391
00:25:31,029 --> 00:25:35,367
Na r�dio disseram que o corpo
foi encontrado no penhasco.
392
00:25:39,905 --> 00:25:41,239
Um corpo?
393
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Sim.
394
00:25:44,075 --> 00:25:45,075
O corpo de quem?
395
00:25:46,077 --> 00:25:48,914
N�o sei,
vamos ver de quem � agora.
396
00:25:54,152 --> 00:25:55,220
Vamos.
397
00:25:56,554 --> 00:25:58,223
O que estava fazendo na escola?
398
00:26:03,795 --> 00:26:04,829
E voc�?
399
00:26:11,603 --> 00:26:12,603
Devemos ir?
400
00:26:15,807 --> 00:26:16,807
Sim.
401
00:26:17,242 --> 00:26:18,643
Vamos.
402
00:26:22,714 --> 00:26:26,751
Yoli, poderia vir ao clube?
Preciso falar com algu�m.
403
00:26:27,819 --> 00:26:29,354
Estou perdendo a cabe�a.
404
00:26:29,421 --> 00:26:31,723
O qu�? Ana, escute.
405
00:26:31,990 --> 00:26:33,658
Ana, lembra daquela vez
406
00:26:33,725 --> 00:26:35,660
que a Iris falsificou
todas as suas notas
407
00:26:35,727 --> 00:26:37,562
e descobrimos
na reuni�o de pais?
408
00:26:37,996 --> 00:26:39,164
Foi uma vergonha.
409
00:26:40,131 --> 00:26:42,033
O que o Roberto
disse para mim no yoga?
410
00:26:42,867 --> 00:26:46,771
Precisa acalmar sua respira��o
para acalmar sua alma.
411
00:26:47,172 --> 00:26:48,406
N�o � isso?
412
00:26:48,473 --> 00:26:50,408
Ent�o, apenas respire,
Ani, certo?
413
00:26:51,109 --> 00:26:52,544
Ent�o? Sente-se melhor?
414
00:26:54,012 --> 00:26:55,714
N�o, cale-se, boba.
415
00:26:56,114 --> 00:26:58,883
Estou indo para o clube.
Sim, estou.
416
00:26:59,918 --> 00:27:01,319
Certo, nos vemos daqui a pouco.
417
00:27:08,326 --> 00:27:11,730
Ana... Sim, eu...
418
00:27:11,796 --> 00:27:14,666
Nos vemos logo, sim?
Certo, cuide-se.
419
00:27:19,604 --> 00:27:21,439
- O que foi?
- Veja isso.
420
00:27:21,740 --> 00:27:23,842
Encontrei isso
entre a roupa suja.
421
00:27:28,079 --> 00:27:30,181
- Isso �...
- Drogas.
422
00:27:32,550 --> 00:27:34,619
De quem s�o? Da Iris?
423
00:27:34,686 --> 00:27:36,488
- N�o.
- Do Oscar?
424
00:27:36,554 --> 00:27:37,589
N�o!
425
00:27:37,655 --> 00:27:39,924
- Ent�o quem?
- Como vou saber?
426
00:27:41,960 --> 00:27:44,329
N�o acho que nossos filhos
usem drogas.
427
00:27:44,396 --> 00:27:46,598
Nem eu... Nem eu.
428
00:27:47,565 --> 00:27:50,635
- Talvez seja da Natalia?
- Sim, deve ser da Natalia.
429
00:27:51,369 --> 00:27:53,204
N�o, como poderia
ser da Natalia?
430
00:27:53,271 --> 00:27:54,372
Ela � uma boa menina.
431
00:27:54,439 --> 00:27:55,840
Bem, voc� se lembra de quando
432
00:27:55,907 --> 00:27:58,109
ela quase arrancou a bochecha
do Oscar com os dentes?
433
00:27:59,811 --> 00:28:01,312
Eles estavam
no jardim de inf�ncia!
434
00:28:04,315 --> 00:28:07,185
Bem, n�o precisamos exagerar.
435
00:28:07,252 --> 00:28:09,087
Nossos filhos usam drogas,
Arturo!
436
00:28:12,891 --> 00:28:16,061
Sim, falarei com eles pela noite
para resolver isso. Entregue-me.
437
00:28:16,127 --> 00:28:17,529
N�o, n�o, voc� n�o.
438
00:28:17,796 --> 00:28:19,998
- Por que n�o?
- Porque estou dizendo.
439
00:28:20,065 --> 00:28:22,901
Porque eles te manipulam.
Deixe que eu me encarrego.
440
00:28:22,967 --> 00:28:24,969
N�o fale sobre isso
com ningu�m, certo?
441
00:28:25,036 --> 00:28:28,540
- Com quem eu falaria?
- N�o comece...
442
00:28:32,510 --> 00:28:34,746
- Aqui.
- O qu�? Estou atrasado.
443
00:28:34,813 --> 00:28:36,114
Aqui.
444
00:28:36,181 --> 00:28:38,049
Os chineses v�o adorar isso.
445
00:28:38,550 --> 00:28:39,984
N�o s�o coreanos?
446
00:28:40,051 --> 00:28:41,786
Chineses, coreanos...
Tudo a mesma coisa.
447
00:28:41,853 --> 00:28:42,887
Verdade.
448
00:28:42,954 --> 00:28:46,224
Entregue isso a eles
antes de come�ar a reuni�o.
449
00:28:46,291 --> 00:28:49,027
Asi�ticos se focam nos detalhes,
n�o como voc�.
450
00:28:49,094 --> 00:28:50,895
Obrigado por isso.
451
00:29:38,710 --> 00:29:39,777
Esta manh�,
452
00:29:41,045 --> 00:29:43,181
quando a Yolanda encontrou
minha maconha...
453
00:29:46,317 --> 00:29:47,919
Era coisa boa, n�o era?
454
00:29:53,358 --> 00:29:55,493
Eu botei a culpa nas crian�as.
455
00:29:58,163 --> 00:29:59,531
Nossa, por favor!
456
00:30:03,001 --> 00:30:04,369
Meu Deus!
457
00:30:05,370 --> 00:30:06,938
Muito feio, n�o �?
458
00:30:12,110 --> 00:30:13,110
Aqui...
459
00:30:17,849 --> 00:30:19,217
Estou caindo.
460
00:30:23,188 --> 00:30:24,722
Aqui.
461
00:30:24,789 --> 00:30:27,892
E tem um bolo de princesa
aqui tamb�m.
462
00:30:27,959 --> 00:30:29,394
O qu�? N�o, obrigado.
463
00:30:30,094 --> 00:30:34,065
Dizem que a��car faz bem
para um cora��o partido.
464
00:30:36,467 --> 00:30:37,702
Voc� � um idiota.
465
00:30:40,438 --> 00:30:43,274
Desculpa.
A culpa � da sua maconha.
466
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
Com certeza.
467
00:30:55,720 --> 00:30:56,788
Arturo, cara...
468
00:31:02,260 --> 00:31:04,963
Preciso que voc�
me empreste dez mil.
469
00:31:07,065 --> 00:31:08,466
- S� dez?
- Em dinheiro.
470
00:31:08,533 --> 00:31:09,701
Bom, nesse caso!
471
00:31:10,535 --> 00:31:11,803
Se for em dinheiro...
472
00:31:15,306 --> 00:31:18,109
N�o sei quanto dinheiro tenho,
mas...
473
00:31:18,176 --> 00:31:19,777
Ent�o descubra, cara.
474
00:31:21,312 --> 00:31:23,081
Est� brincando, certo?
Est� brincando.
475
00:31:23,147 --> 00:31:24,215
N�o.
476
00:31:24,282 --> 00:31:25,882
- Voc� deve estar brincando.
- N�o, cara.
477
00:31:27,185 --> 00:31:28,286
Dez mil esta tarde,
478
00:31:28,353 --> 00:31:30,321
ou contarei para a Yolanda
que perdeu seu emprego
479
00:31:30,388 --> 00:31:31,456
e ao meu pai que perdeu
480
00:31:31,522 --> 00:31:33,458
todo o dinheiro
que ele te deu para investir.
481
00:31:34,125 --> 00:31:35,126
Voc� se lembra disso?
482
00:31:36,261 --> 00:31:38,162
E metade do dinheiro
de Belmonte tamb�m.
483
00:31:39,063 --> 00:31:40,198
Vamos l�, Iv�n...
484
00:31:41,299 --> 00:31:42,467
Sou eu.
485
00:31:43,167 --> 00:31:44,969
Onde vou conseguir dez mil?
486
00:31:45,036 --> 00:31:46,036
N�o me importa.
487
00:31:46,371 --> 00:31:47,639
Voc� n�o se importa?
488
00:31:47,705 --> 00:31:50,174
Consiga o dinheiro hoje,
ou contarei a todos.
489
00:31:51,209 --> 00:31:53,745
Se isso for uma piada,
n�o tem gra�a.
490
00:31:53,811 --> 00:31:56,514
Iv�n. Iv�n!
491
00:31:56,948 --> 00:31:59,717
Iv�n, Iv�n, espere um segundo.
Iv�n!
492
00:31:59,784 --> 00:32:01,686
Espere, pelo amor de Deus.
Espere!
493
00:32:01,753 --> 00:32:04,355
- Vamos falar sobre isso.
- Solte-me.
494
00:32:04,422 --> 00:32:05,990
- Mas...
- Solte-me.
495
00:32:06,624 --> 00:32:08,192
Solte-me j�!
496
00:32:14,232 --> 00:32:15,600
Desculpe, cara.
497
00:33:06,351 --> 00:33:08,519
Desculpe, senhora.
N�o pode estacionar aqui.
498
00:33:09,887 --> 00:33:13,458
Estou esperando meu marido,
ele est� chegando.
499
00:33:14,125 --> 00:33:16,094
Bem, n�o demore, certo?
500
00:33:16,160 --> 00:33:18,896
- O que aconteceu?
- Algu�m foi apunhalado.
501
00:34:08,780 --> 00:34:10,348
� o meu filho!
502
00:34:10,815 --> 00:34:12,550
� o meu filho!
503
00:34:16,487 --> 00:34:18,222
Por favor, n�o!
504
00:34:19,924 --> 00:34:21,526
Iv�n!
505
00:34:24,429 --> 00:34:25,897
� o meu filho!
506
00:35:44,675 --> 00:35:46,043
O que est� fazendo aqui?
507
00:35:46,110 --> 00:35:48,546
Pensei que precisaria
de apoio familiar.
508
00:35:50,281 --> 00:35:52,283
Pensei que estaria grudado
na televis�o
509
00:35:52,350 --> 00:35:53,751
seguindo a hist�ria de amor.
510
00:35:58,823 --> 00:35:59,891
Sofia...
511
00:36:01,492 --> 00:36:02,492
V�.
512
00:36:03,594 --> 00:36:04,829
Voc� n�o quer que eu v�.
513
00:36:07,532 --> 00:36:11,002
Espera que eu transe com voc�
por despeito?
514
00:36:11,769 --> 00:36:13,571
� isso que pensa de mim?
515
00:36:23,047 --> 00:36:26,050
O que aconteceu aquela vez
foi um erro.
516
00:36:27,451 --> 00:36:30,187
Queria ter lembran�as
t�o boas dos meus erros.
517
00:36:37,528 --> 00:36:38,529
Saia...
518
00:36:41,499 --> 00:36:43,267
Voc� ainda se sente culpado.
519
00:36:43,901 --> 00:36:45,369
Voc� n�o viu o v�deo?
520
00:36:45,937 --> 00:36:47,471
Sim, claro que vi.
521
00:36:47,872 --> 00:36:50,007
Na verdade,
a pessoa que o publicou
522
00:36:50,074 --> 00:36:51,576
fez um favor para voc�.
523
00:36:51,642 --> 00:36:53,244
E para mim, espero.
524
00:36:59,283 --> 00:37:00,384
Voc� precisa ir.
525
00:37:01,719 --> 00:37:03,120
N�stor, conhe�o voc�.
526
00:37:03,621 --> 00:37:05,122
Sei pelo que est� passando.
527
00:37:05,189 --> 00:37:06,669
Voc� precisa de algu�m
para conversar.
528
00:37:07,158 --> 00:37:08,659
Essa pessoa n�o � voc�.
529
00:37:10,628 --> 00:37:12,663
Vou entender isso
como um elogio.
530
00:37:16,567 --> 00:37:18,235
Se precisar de algo...
531
00:37:19,103 --> 00:37:20,104
Qualquer coisa...
532
00:37:21,005 --> 00:37:22,139
Pode me ligar.
533
00:37:30,047 --> 00:37:32,016
- Mam�e, veja!
- �timo!
534
00:37:32,083 --> 00:37:33,484
Est� indo muito bem.
535
00:37:36,954 --> 00:37:38,689
De onde pegou isso?
Voc� n�o fuma.
536
00:37:38,756 --> 00:37:40,291
Agora sim.
Eu comprei.
537
00:38:02,713 --> 00:38:04,482
S� queria
que meus filhos tivessem
538
00:38:05,182 --> 00:38:07,118
uma fam�lia normal,
que fossem felizes.
539
00:38:08,119 --> 00:38:09,487
Agora tudo ser� um inferno.
540
00:38:09,854 --> 00:38:12,423
- Voc� n�o fez nada de errado.
- Sim, eu fiz.
541
00:38:13,557 --> 00:38:16,127
Devia ter deixado o Diego
anos atr�s.
542
00:38:17,428 --> 00:38:19,030
O que est� dizendo, Ana?
543
00:38:19,697 --> 00:38:22,033
- Isso � s� um momento ruim.
- N�o.
544
00:38:22,099 --> 00:38:23,634
Perdemos o Iv�n
muito tempo atr�s.
545
00:38:25,036 --> 00:38:26,570
N�o o educamos bem.
546
00:38:27,772 --> 00:38:30,207
Ele teve pais horr�veis
que se odiavam.
547
00:38:31,042 --> 00:38:32,943
E assim terminou,
v�tima de abuso.
548
00:38:33,244 --> 00:38:35,780
Ontem, Iv�n disse
que nada aconteceu
549
00:38:35,846 --> 00:38:37,281
at� duas semanas atr�s.
550
00:38:38,015 --> 00:38:40,217
Eu n�o acredito nisso. E voc�?
551
00:38:40,718 --> 00:38:43,888
Voc� sabe como s�o os horm�nios
de um garoto de 15 anos.
552
00:38:44,188 --> 00:38:46,557
Ela deve ter feito
o que quis com ele.
553
00:38:48,092 --> 00:38:49,660
E se ela estiver com ele agora?
554
00:38:52,596 --> 00:38:53,898
Fui eu
555
00:38:53,964 --> 00:38:55,533
- quem o deixou ir.
- Escute...
556
00:38:55,599 --> 00:38:57,735
- Precisa se acalmar.
- N�o posso, n�o posso!
557
00:38:57,802 --> 00:38:59,937
E foi o Diego
quem publicou o di�rio.
558
00:39:00,004 --> 00:39:02,606
Certo, certo. Pare.
J� chega. Richi!
559
00:39:03,007 --> 00:39:05,009
Pode levar essas coisas
e nos traga
560
00:39:05,076 --> 00:39:07,178
dois vermutes, certo?
Obrigada.
561
00:39:08,813 --> 00:39:12,583
- E o seu detox?
- Farei duas aulas de pilates.
562
00:39:17,354 --> 00:39:18,689
Escute...
563
00:39:18,756 --> 00:39:21,726
Todos os casamentos passam
por momentos dif�ceis.
564
00:39:22,159 --> 00:39:23,160
Todos.
565
00:39:23,561 --> 00:39:25,262
� normal que odeie o seu marido.
566
00:39:25,963 --> 00:39:27,331
Pelo menos por alguns dias.
567
00:39:28,299 --> 00:39:29,299
Ou pela metade.
568
00:39:30,601 --> 00:39:33,871
Diego age assim porque
est� sofrendo muita press�o.
569
00:39:33,938 --> 00:39:35,973
N�o, n�o, n�o.
Ele j� era assim antes.
570
00:39:36,040 --> 00:39:38,409
- Ele sempre faz a mesma coisa.
- Escute...
571
00:39:38,476 --> 00:39:41,178
A �ltima coisa que voc� precisa
agora � de um conflito familiar.
572
00:39:42,012 --> 00:39:44,915
Devem estar unidos.
Este � o seu casamento,
573
00:39:44,982 --> 00:39:46,183
sua fam�lia.
574
00:39:47,384 --> 00:39:49,687
E voc� � uma �tima m�e.
575
00:39:49,987 --> 00:39:52,356
Voc� pegou as crian�as
e veio at� aqui
576
00:39:52,423 --> 00:39:54,191
para n�o mudar a rotina deles.
577
00:39:54,258 --> 00:39:56,861
N�o quer que nada disso
os afete.
578
00:39:58,129 --> 00:39:59,130
Eu te admiro.
579
00:40:00,664 --> 00:40:01,732
Isso n�o � verdade.
580
00:40:01,799 --> 00:40:02,833
O qu�?
581
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Eu juro que sim.
582
00:40:10,441 --> 00:40:11,876
Voc� ir� direto ao inferno.
583
00:40:11,942 --> 00:40:13,110
De forma alguma.
584
00:40:15,579 --> 00:40:16,647
Mas obrigada.
585
00:40:18,983 --> 00:40:20,451
Voc� tem raz�o.
586
00:40:21,418 --> 00:40:23,754
Isso � tudo culpa da Macarena.
Quando eu a vir...
587
00:40:23,821 --> 00:40:25,022
Onde est�o os vermutes?
588
00:40:25,990 --> 00:40:27,424
Digo...
589
00:40:27,958 --> 00:40:30,461
Est�o demorando uma eternidade.
Eu vou...
590
00:40:31,128 --> 00:40:32,730
Fique aqui, certo?
591
00:40:52,483 --> 00:40:53,483
Macarena!
592
00:40:54,018 --> 00:40:55,786
Macarena,
o que est� fazendo aqui?
593
00:40:55,853 --> 00:40:57,254
Vim ver a Ilia.
594
00:40:57,321 --> 00:41:00,024
Ela � a �nica
que n�o est� me julgando.
595
00:41:00,457 --> 00:41:03,527
Mac, n�o pode ficar aqui. Ana
est� no bar, se ela te vir...
596
00:41:03,594 --> 00:41:06,530
Yolanda, nada aconteceu
com Iv�n quando ele tinha 15.
597
00:41:06,597 --> 00:41:08,766
Foi somente aquela vez.
Eu estava em uma posi��o ruim.
598
00:41:08,833 --> 00:41:11,068
Maca, voc� precisa ir.
N�o temos tempo para discutir.
599
00:41:11,135 --> 00:41:13,237
Eu n�o fiz as coisas
que disseram nos jornais.
600
00:41:13,304 --> 00:41:14,705
Voc� fez algo.
601
00:41:14,772 --> 00:41:17,408
Voc� fez algo.
Voc� dormiu com o Iv�n.
602
00:41:17,474 --> 00:41:20,711
Pelo menos uma vez.
Isso � repugnante.
603
00:41:21,879 --> 00:41:22,879
Yoli!
604
00:41:24,381 --> 00:41:26,450
- R�pido, corra!
- Droga, Yolanda!
605
00:41:29,220 --> 00:41:30,688
- Yolanda...
- Cale-se.
606
00:41:30,754 --> 00:41:31,822
Yolanda?
607
00:41:34,758 --> 00:41:37,061
- O que est� fazendo?
- Abaixe-se, droga!
608
00:41:37,127 --> 00:41:38,629
- Yolanda...
- Apenas cale-se.
609
00:41:39,363 --> 00:41:40,431
Yoli!
610
00:41:43,701 --> 00:41:46,337
- Yolanda, isso � absurdo.
- Cale-se um momento.
611
00:41:46,403 --> 00:41:49,139
- Cale-se um momento!
- Certo, ficarei calada...
612
00:41:51,375 --> 00:41:52,409
Yolanda.
613
00:41:52,476 --> 00:41:53,911
Voc� perdeu a cabe�a?
614
00:41:54,445 --> 00:41:56,947
Devia estar escondida
na sua casa,
615
00:41:57,014 --> 00:41:59,116
n�o aqui visitando um cavalo.
616
00:41:59,550 --> 00:42:01,919
Voc� est� piorando tudo.
Est� agindo como uma louca.
617
00:42:01,986 --> 00:42:05,089
- Louca?
- Isso � o �ltimo que necessita.
618
00:42:05,155 --> 00:42:07,124
- Escute, Yolanda...
- N�o, escute voc�.
619
00:42:07,758 --> 00:42:08,926
As aulas foram canceladas
620
00:42:08,993 --> 00:42:11,462
e convocaram
uma reuni�o com todos.
621
00:42:12,396 --> 00:42:15,332
Fique longe da escola.
622
00:42:17,401 --> 00:42:19,003
- Yolanda...
- Tchau.
623
00:42:21,205 --> 00:42:22,373
Maldi��o.
624
00:42:27,478 --> 00:42:29,179
Parab�ns!
625
00:42:30,047 --> 00:42:32,750
Uma reuni�o de pais e alunos
com sua m�e como protagonista.
626
00:42:32,816 --> 00:42:34,218
Voc� conseguiu!
627
00:42:34,285 --> 00:42:36,420
N�o imaginei
que pudesse ser t�o ruim.
628
00:42:36,854 --> 00:42:38,889
Nat, eles s�o uns idiotas.
629
00:42:38,956 --> 00:42:40,958
- Ignore-os.
- Isso n�o � f�cil.
630
00:42:41,025 --> 00:42:43,527
Oi, Natalia!
Qual o n�mero da sua m�e?
631
00:42:43,594 --> 00:42:45,796
J� usei todos
os meus "likes" no Tinder!
632
00:42:45,863 --> 00:42:48,799
Sua t�tica de mandar fotos nu
n�o est� funcionando, Javi?
633
00:42:48,866 --> 00:42:51,669
N�o entendo.
Bem, na verdade sim.
634
00:42:51,735 --> 00:42:54,004
Pergunte para a sua m�e
como � o meu pinto.
635
00:42:57,374 --> 00:42:59,243
- Natalia.
- Droga! Queimou meu rosto!
636
00:42:59,310 --> 00:43:02,279
Natalia, por favor,
espere um pouco.
637
00:43:02,947 --> 00:43:05,115
- Est� bem...
- Natalia!
638
00:43:05,182 --> 00:43:08,085
Natalia, por favor, espere.
Preciso falar com voc�.
639
00:43:08,152 --> 00:43:09,253
Espere, Natalia!
640
00:43:09,320 --> 00:43:11,355
J� se envergonhou
o suficiente, n�o?
641
00:43:11,722 --> 00:43:13,924
Preciso falar com voc�, sim?
642
00:43:13,991 --> 00:43:15,025
Preciso ir.
643
00:43:15,092 --> 00:43:17,227
Natalia, pode me perguntar
o que quiser.
644
00:43:17,294 --> 00:43:18,862
N�o quero te perguntar nada.
645
00:43:18,929 --> 00:43:21,265
Todo esse pesadelo
� culpa sua e do papai.
646
00:43:21,332 --> 00:43:23,701
Ontem perguntaram
para todos os alunos
647
00:43:23,767 --> 00:43:25,469
se voc� havia feito algo
com eles.
648
00:43:25,536 --> 00:43:28,005
Eles me perguntaram
se voc� levava alunos para casa.
649
00:43:28,072 --> 00:43:29,106
Sinto muito, Natalia,
650
00:43:29,173 --> 00:43:31,275
mas n�o existe nada
entre o Iv�n e eu.
651
00:43:31,342 --> 00:43:33,177
N�o me importa, m�e.
N�o me importa.
652
00:43:33,243 --> 00:43:36,246
H� uma reuni�o para falar
sobre voc�, ent�o v� embora.
653
00:43:36,313 --> 00:43:37,448
- Natalia.
- Mac!
654
00:43:37,514 --> 00:43:39,049
O que est� fazendo aqui?
655
00:43:39,116 --> 00:43:41,218
Natalia! Natalia!
656
00:43:47,391 --> 00:43:50,227
Nem uma liga��o
para saber como eu estava?
657
00:43:50,294 --> 00:43:52,363
Nenhuma mensagem, nada.
658
00:43:52,429 --> 00:43:54,498
Passa o dia todo
enviando bobagens
659
00:43:54,565 --> 00:43:56,400
e agora ficam todos em sil�ncio?
660
00:43:56,467 --> 00:43:59,436
- Mac, Mac!
- Sim, j� vou, j� vou.
661
00:44:04,041 --> 00:44:06,543
Sim, j� vou, j� vou.
662
00:45:10,808 --> 00:45:11,975
Pai!
663
00:45:16,280 --> 00:45:17,614
Edita!
664
00:46:18,976 --> 00:46:21,278
Ela acha que estamos
nos separando
665
00:46:21,345 --> 00:46:23,647
Sei que ela est� assustada.
666
00:46:23,714 --> 00:46:26,383
Finjo que essa
� a �ltima vez que nos veremos.
667
00:46:27,050 --> 00:46:29,987
At� gosto da sensa��o
de perd�-la.
668
00:46:31,822 --> 00:46:33,023
Ela foi embora faz uma semana
669
00:46:33,090 --> 00:46:34,825
e estou ficando ansioso.
670
00:46:35,692 --> 00:46:37,161
Se ela estiver falando s�rio?
671
00:46:38,529 --> 00:46:41,565
Estes foram os piores
tr�s dias da minha vida.
672
00:46:41,632 --> 00:46:43,500
N�o posso continuar assim.
673
00:46:45,469 --> 00:46:47,237
Decidi ir atr�s dela.
674
00:46:47,304 --> 00:46:49,673
Esta noite, pularei as grades.
675
00:46:51,141 --> 00:46:54,645
Quarta-feira � meu dia
preferido da semana.
676
00:46:55,546 --> 00:46:56,780
Ela voltou.
677
00:46:57,147 --> 00:46:59,716
Ela est� aqui
enquanto escrevo isso.
678
00:46:59,783 --> 00:47:01,485
Somente para as aulas.
679
00:47:02,152 --> 00:47:05,022
Mas acho que � tudo
parte de um plano.
680
00:47:05,422 --> 00:47:07,724
Ent�o poderemos
come�ar novamente.
681
00:47:08,559 --> 00:47:10,694
Voltar aos pequenos gestos.
682
00:47:11,695 --> 00:47:13,096
Seduzir um ao outro novamente.
683
00:47:14,164 --> 00:47:16,066
Posso sentir sua m�o
no meu ombro.
684
00:47:17,067 --> 00:47:18,368
J� est� acontecendo.
685
00:47:18,835 --> 00:47:19,835
Mac!
686
00:47:20,470 --> 00:47:21,605
Droga, Iv�n!
687
00:47:22,439 --> 00:47:24,975
- Como voc� entrou?
- Pelos fundos.
688
00:47:25,042 --> 00:47:28,145
- Voc� precisa ir, por favor.
- Sim, mas irei com voc�.
689
00:47:29,513 --> 00:47:30,647
Maldi��o.
690
00:47:31,648 --> 00:47:34,551
Fique aqui.
Esconda-se aqui, Iv�n!
691
00:47:34,618 --> 00:47:36,520
- Por qu�?
- Iv�n, esconda-se aqui.
692
00:47:36,987 --> 00:47:39,356
Iv�n, n�o fa�a besteira,
esconda-se.
693
00:47:45,395 --> 00:47:46,395
Ana!
694
00:48:54,931 --> 00:48:56,433
Para onde vamos?
695
00:48:58,869 --> 00:49:00,037
N�stor...
696
00:49:12,749 --> 00:49:16,253
N�o sou quem voc� imagina
697
00:49:16,820 --> 00:49:20,424
Uma mulher simples e tranquila
698
00:49:21,091 --> 00:49:24,795
Quem voc� abandona um dia
e sempre te perdoa
699
00:49:24,861 --> 00:49:30,734
Essa menina, n�o sou mais ela
50615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.