All language subtitles for Transplant - 2x11 - Locked 720p -SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:01,733 - Przesta艅! - Chod藕! 2 00:00:02,833 --> 00:00:03,864 Jak ona si臋 ma? 3 00:00:03,869 --> 00:00:05,336 Gdzie艣 pomi臋dzy, 偶e si臋 to nie sta艂o 4 00:00:05,341 --> 00:00:07,039 i nie mo偶e przesta膰 o tym my艣le膰. 5 00:00:07,223 --> 00:00:08,750 M贸j tata umar艂... 6 00:00:08,755 --> 00:00:11,281 Tutaj, dzisiaj. By艂am z nim sama. 7 00:00:11,286 --> 00:00:13,242 Mo偶esz tu wyrobi膰 swoje godziny kliniczne. 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,734 Sta膰 si臋 piel臋gniark膮 praktykuj膮c膮, dostaniesz podwy偶k臋, 9 00:00:15,739 --> 00:00:17,460 b臋dziesz szefow膮, upewni臋 si臋 co do tego. 10 00:00:17,465 --> 00:00:18,562 Nie zrezygnuj臋. 11 00:00:19,359 --> 00:00:21,281 To nie zale偶y od ciebie. 12 00:00:21,655 --> 00:00:23,122 Jeste艣my przyjaci贸艂mi, Amiro, 13 00:00:23,127 --> 00:00:25,528 i nadal b臋dzie w naszych 偶yciach. 14 00:00:26,053 --> 00:00:28,578 Co zrobisz? Pozwiesz mnie? 15 00:00:36,813 --> 00:00:39,179 No偶 cholera.... 16 00:00:39,184 --> 00:00:41,562 Opr贸cz tego, 偶e potrzebuj臋 miejsca do zamieszkania, 17 00:00:41,567 --> 00:00:43,468 potrzebuj臋 piel臋gniark臋 do rehabilitacji. 18 00:00:43,473 --> 00:00:45,718 Nie zapomnij, 偶e dzi艣 wychodz臋 zaraz po pracy. 19 00:00:45,723 --> 00:00:47,156 Ta wycieczka z Amir膮? 20 00:00:47,161 --> 00:00:49,596 Tak, za艂atwi艂em na ni膮 ca艂膮 dob臋. 21 00:00:49,601 --> 00:00:51,468 To pierwszy raz, kiedy to zrobi艂em. 22 00:00:51,473 --> 00:00:53,781 呕eby pojecha膰 na ta艅ce do Peterborough? 23 00:00:53,786 --> 00:00:55,265 Wiesz, jak 偶y膰! 24 00:00:55,270 --> 00:00:57,820 My艣l臋, 偶e Amira chcia艂a, 偶ebym pozwoli艂 przyjacielowi matki j膮 zabra膰. 25 00:00:57,825 --> 00:01:00,059 - Mo偶e powinienem... - Dobrze ci zrobi, 偶e pojedziesz. 26 00:01:01,793 --> 00:01:03,726 Kocham to. 27 00:01:05,001 --> 00:01:07,035 Dobrze ci tu b臋dzie samemu? 28 00:01:07,127 --> 00:01:09,862 Tak, skupi臋 si臋 na w艂asnym ba艂aganie. 29 00:01:11,863 --> 00:01:13,953 Ca艂y dzie艅 jeste艣 na Ratunkowym? 30 00:01:13,958 --> 00:01:16,160 Zesz艂am z Kardiologii. Wezwano mnie na konsultacj臋. 31 00:01:16,165 --> 00:01:18,233 To samo, tylko jestem teraz w 艣rodku jednej. 32 00:01:18,238 --> 00:01:21,006 Czy pogrzeb poszed艂 dobrze? 33 00:01:21,011 --> 00:01:22,645 Dla mnie dobrze, nie posz艂am. 34 00:01:22,650 --> 00:01:23,890 Naprawd臋? 35 00:01:24,580 --> 00:01:26,981 Nie, w porz膮dku. To dobrze dla ciebie. 36 00:01:26,986 --> 00:01:28,476 Ca艂kowicie to zdrowe i w og贸le nie dziwne. 37 00:01:28,481 --> 00:01:30,115 Nie chcia艂am tam usi膮艣膰 38 00:01:30,120 --> 00:01:32,287 i s艂ucha膰, jak wszyscy m贸wi膮 o nim mi艂e rzeczy. 39 00:01:32,586 --> 00:01:33,987 Bia艂e krwinki si臋 podnosz膮 40 00:01:33,992 --> 00:01:37,521 i obrazowanie pokazuje, 偶e pani Weiland ma zapalenie wyrostka robaczkowego. 41 00:01:37,526 --> 00:01:39,274 Panna Weiland, to do niej mnie tu wezwa艂a艣? 42 00:01:39,278 --> 00:01:40,758 Tak. Mo偶e wyskoczy艂am, jak Filip z konopii, Mags, 43 00:01:40,763 --> 00:01:41,996 ale skar偶y艂a si臋 na b贸l w piersi, 44 00:01:42,001 --> 00:01:43,835 to na pewno wyrostek. 45 00:01:47,032 --> 00:01:48,390 W porz膮dku, Nancy. 46 00:01:48,395 --> 00:01:52,136 Wygl膮da na to, 偶e dzi艣 zamierzamy ci usun膮膰 organ. 47 00:01:52,141 --> 00:01:54,159 Wszelkie wcze艣niej istniej膮ce warunki, o kt贸rych powinni艣my wiedzie膰? 48 00:01:54,164 --> 00:01:57,011 Mam nieoperacyjnego raka jajnika. 49 00:01:57,453 --> 00:02:00,226 Nie wspomnia艂a艣 o tym wcze艣niej. 50 00:02:00,231 --> 00:02:03,100 To nie jest tak naprawd臋 co艣, o czym lubi臋 dyskutowa膰. 51 00:02:04,048 --> 00:02:06,182 Przepraszam, 偶e ci臋 艣ci膮gn臋艂am na d贸艂, 52 00:02:06,187 --> 00:02:08,156 ale teraz, skoro tu jeste艣... 53 00:02:08,161 --> 00:02:10,317 Chcesz, 偶ebym zbada艂a kilku pacjent贸w? Tak, dobrze. 54 00:02:10,322 --> 00:02:11,422 - Dzi臋ki. - Ze wzgl臋du na histerektomi臋 55 00:02:11,426 --> 00:02:13,507 nie zamierzamy tego zrobi膰 laparoskopowo. 56 00:02:13,512 --> 00:02:15,012 Ile si臋 czeka na g贸rze? 57 00:02:15,017 --> 00:02:16,284 Jaki艣 czas. 58 00:02:16,434 --> 00:02:18,867 Czy to prawda, 偶e masz zgod臋 na urazow膮 sal臋 operacyjn膮? 59 00:02:18,872 --> 00:02:20,306 To tylko program pilota偶owy, 60 00:02:20,311 --> 00:02:22,012 ale mam wypo偶yczony zesp贸艂 wsparcia. 61 00:02:22,017 --> 00:02:23,515 偶eby si臋 upewni膰, 偶e porz膮dnie nimi to wstrz膮艣nie. 62 00:02:23,520 --> 00:02:26,593 Racja. Cho膰 nie 艂api臋 za wielu otwartych aplikacji, 63 00:02:26,921 --> 00:02:28,576 to s艂ysz臋, 偶e dziewiczy rejs 64 00:02:28,581 --> 00:02:30,315 mo偶e by膰 wielk膮 spraw膮. 65 00:02:30,320 --> 00:02:32,521 Spotkamy si臋 w 20? Przygotuj臋 wszystkich. 66 00:02:32,526 --> 00:02:35,166 Dam zna膰 pacjentce, 偶e nie b臋dzie musia艂a czeka膰 ca艂y dzie艅 w agonii. 67 00:02:35,856 --> 00:02:38,616 Zdrowie Publiczne ostrzega przed kontaktami z lud藕mi 68 00:02:38,621 --> 00:02:40,255 z niekt贸rymi wysoce zara藕liwymi chorobami. 69 00:02:40,260 --> 00:02:42,028 Jak d艂ugo b臋dziemy musieli pozosta膰 na kwarantannie? 70 00:02:42,033 --> 00:02:44,442 Przynajmniej do czasu, gdy si臋 nie dowiemy, na co Evi mia艂a ekspozycj臋. 71 00:02:44,447 --> 00:02:46,052 M贸wi艂e艣 te偶, 偶e jej rurka do karmienia jest zablokowana? 72 00:02:46,057 --> 00:02:47,391 Bra艂a jakie艣 nowe leki? 73 00:02:47,396 --> 00:02:48,966 Jej lekarz og贸lny zapisa艂 lek zmniejszaj膮cy przekrwienie 74 00:02:48,971 --> 00:02:52,229 i my艣leli艣my, 偶e to woda rozpu艣ci, ale chyba tego nie zrobi艂a? 75 00:02:52,297 --> 00:02:54,044 Ostatniej nocy zacz臋艂a mie膰 gor膮czk臋. 76 00:02:54,049 --> 00:02:55,349 Czy pr贸bowa艂 pan przep艂uka膰 rurk臋? 77 00:02:55,353 --> 00:02:57,216 Tak. I nic si臋 nie dzia艂o. 78 00:02:57,221 --> 00:02:58,955 Mo偶emy odblokowa膰 rurk臋, 79 00:02:58,960 --> 00:03:01,052 gdy si臋 dowiemy, czy nie z艂apa艂a czego艣 jeszcze. 80 00:03:01,057 --> 00:03:03,758 Evelyn, mog臋 pos艂ucha膰, jak oddychasz? 81 00:03:04,537 --> 00:03:06,604 Do g贸ry tak, na d贸艂 nie. 82 00:03:07,279 --> 00:03:09,880 Mia艂e艣 do czynienia z wieloma pacjentami z syndromem zamkni臋cia? 83 00:03:09,885 --> 00:03:11,614 Z 偶adnym. 84 00:03:11,619 --> 00:03:13,639 Evie 5 lat temu robi艂a obiad, 85 00:03:13,644 --> 00:03:15,536 kiedy dosta艂a udaru pnia m贸zgu. 86 00:03:15,541 --> 00:03:18,477 Mo偶e my艣le膰 i s艂ysze膰, jak ka偶dy inny, 87 00:03:18,482 --> 00:03:19,942 ale mo偶e tylko rusza膰 oczami. 88 00:03:19,947 --> 00:03:22,860 Pana skr贸t. Oparty jest na tym, gdzie patrzy? 89 00:03:22,865 --> 00:03:24,841 Tak. Kiedy艣 potrzebowali艣my tablicy z literami. 90 00:03:24,846 --> 00:03:26,247 Ale ju偶 jej nie potrzebujemy. 91 00:03:26,252 --> 00:03:28,973 M贸wi, 偶e rozumiem 藕le r贸wnie cz臋sto, jak dobrze, 92 00:03:28,978 --> 00:03:30,618 ale zawsze byli艣my jedn膮 z tych par, 93 00:03:30,623 --> 00:03:32,489 kt贸re wiedz膮, co my艣li drugie. 94 00:03:32,494 --> 00:03:34,997 I chce, 偶ebym przesta艂 kr臋ci膰. 95 00:03:35,507 --> 00:03:37,041 Czy wszystko b臋dzie z ni膮 dobrze? 96 00:03:37,046 --> 00:03:39,581 Zrobimy teraz tylko kilka test贸w, powinny by膰... 97 00:03:39,586 --> 00:03:41,759 Przepraszam na chwil臋. 98 00:03:50,559 --> 00:03:52,727 Te偶 mi si臋 to nie podoba. 99 00:03:58,433 --> 00:04:00,301 Dosta艂e艣 wiadomo艣膰 od Zdrowia Publicznego? 100 00:04:00,306 --> 00:04:02,608 Tak. Niestety mia艂a kontakt 101 00:04:02,613 --> 00:04:04,902 z syndromem zesp贸艂u oddechowego na Bliskim Wschodzie. 102 00:04:04,907 --> 00:04:07,509 To bardzo powa偶ny, zara藕liwy wirus oddechowy. 103 00:04:07,514 --> 00:04:10,642 - Evie ma MERS? - Musimy za艂o偶y膰, 偶e oboje to macie. 104 00:04:16,552 --> 00:04:18,517 Nie tego si臋 spodziewa艂am, 105 00:04:18,522 --> 00:04:19,892 kiedy us艂ysza艂am o b贸lu ucha. 106 00:04:19,897 --> 00:04:22,126 - Ca艂kiem makabryczne, nie? - Dobrze, Jamesie, 107 00:04:22,131 --> 00:04:24,355 jestem dr Leblanc i przykro mi, 偶e ci to m贸wi臋, 108 00:04:24,360 --> 00:04:26,423 ale my艣l臋, 偶e masz gw贸藕d藕 w uchu. 109 00:04:26,428 --> 00:04:29,267 Jamie. I tak, umie艣ci艂em go tam. 110 00:04:29,272 --> 00:04:31,039 Dokladnie dlaczego? 111 00:04:31,962 --> 00:04:33,530 Pracuj臋 w warsztacie mechanicznym. 112 00:04:33,535 --> 00:04:36,204 Nudzili艣my si臋 i moi kumple o艣mielili mnie, 偶ebym sobie przek艂u艂 ucho 113 00:04:36,209 --> 00:04:37,676 pistoletem do gwo藕dzi. 114 00:04:37,900 --> 00:04:39,470 Chyba by艂em troch臋 za grzeczny? 115 00:04:39,475 --> 00:04:40,915 Zesp贸艂 m贸zgowc贸w 116 00:04:40,920 --> 00:04:43,521 sam chcia艂 wyci膮gn膮膰 gw贸藕d藕. 117 00:04:43,526 --> 00:04:45,560 Tak. Co tylko oznacza艂o wyp艂yw wi臋kszej ilo艣ci krwi. 118 00:04:45,565 --> 00:04:47,411 Nienawidz臋 krwi. 119 00:04:47,416 --> 00:04:50,184 Wi臋kszo艣膰 ludzi nie zdaje sobie sprawy, 偶e ucho jest tak podatne na krwawienie. 120 00:04:50,189 --> 00:04:52,123 Mo偶e pan przysun膮膰 szyj臋 do mnie? 121 00:04:52,128 --> 00:04:53,595 Nie mog臋. 122 00:04:53,789 --> 00:04:55,323 W porz膮dku. 123 00:04:55,391 --> 00:04:57,493 Przepraszam. Tutaj. B贸l szyi? 124 00:04:57,498 --> 00:04:59,517 B贸l g艂owy? 125 00:04:59,651 --> 00:05:02,118 Zechcemy wykluczy膰 infekcj臋. 126 00:05:02,123 --> 00:05:03,590 Prosz臋 otworzy膰 usta. 127 00:05:04,502 --> 00:05:07,269 Mo偶e b臋d臋 musia艂a ci膮膰 przez ucho, 偶eby to wydoby膰. 128 00:05:07,274 --> 00:05:10,282 Nie ma mniej agresywnego sposobu? 129 00:05:10,287 --> 00:05:12,696 Nie s膮dz臋. 130 00:05:25,622 --> 00:05:27,704 Facet naprawd臋 nienawidzi krwi, Jamie. 131 00:05:28,290 --> 00:05:30,345 - Dasz mi chwil臋? - Tak. 132 00:05:44,909 --> 00:05:46,509 Dobry pomys艂 z wod膮. 133 00:05:46,514 --> 00:05:49,216 To pomaga, skup si臋 na czym艣 dotykowym. 134 00:05:50,247 --> 00:05:52,048 Nie wiem, co si臋 sta艂o. 135 00:05:52,476 --> 00:05:55,278 Wiedzia艂am, 偶e mdlej臋, ale pomy艣la艂am... 136 00:05:55,283 --> 00:05:56,951 Zosta艂a艣 napadni臋ta. 137 00:05:57,716 --> 00:05:59,571 To ca艂kowicie normalna reakcja. 138 00:05:59,576 --> 00:06:00,976 To by艂o miesi膮ce temu. 139 00:06:00,997 --> 00:06:02,664 A ten facet? On mi nie grozi艂. 140 00:06:02,920 --> 00:06:06,156 Tylko dlatego, 偶e tw贸j m贸zg o tym wie, nie oznacza, ze cia艂o te偶 wie. 141 00:06:07,667 --> 00:06:10,864 Mog艂 dosta膰 infekcji od gwo藕dzia, a nawet wcze艣niej. 142 00:06:10,869 --> 00:06:13,297 Potrzebuje hodowli kultur krwi i CBC dla bezpiecze艅stwa. 143 00:06:13,302 --> 00:06:14,607 I musimy wezwa膰 plastyka do ucha. 144 00:06:14,611 --> 00:06:15,926 We藕 chwil臋. 145 00:06:15,931 --> 00:06:18,739 - Zr贸b miejsce na przetworzenie tego. - Tak. 146 00:06:20,500 --> 00:06:33,500 Polskie napisy od MPxx spr(25.03.22). facebook.com/napisympxx 147 00:06:38,127 --> 00:06:39,460 Retraktor? 148 00:06:45,114 --> 00:06:50,012 Dziel臋 powi臋藕, zawieszam otrzewn膮. 149 00:06:50,164 --> 00:06:52,366 Winstonie, ochro艅 jelito. 150 00:06:55,318 --> 00:06:57,755 Ma pe艂no zrost贸w po usuni臋ciu guz贸w. 151 00:06:57,760 --> 00:07:00,536 Wygl膮da na to, 偶e jej wyrostek po艂膮czy艂 si臋 ze 艣cian膮 brzucha. 152 00:07:00,541 --> 00:07:01,774 Mo偶esz go uwolni膰? 153 00:07:01,779 --> 00:07:03,813 Najpierw musimy unieruchomi膰 jelito. 154 00:07:06,838 --> 00:07:08,272 Cholerka, mamy krwawienie. 155 00:07:09,454 --> 00:07:11,684 W porz膮dku, Wendy. 156 00:07:15,918 --> 00:07:17,885 I kauteryzuj臋. 157 00:07:18,552 --> 00:07:20,130 Ci艣nienie spada. 158 00:07:21,808 --> 00:07:24,677 Potrzebne mi ssanie. To wi臋ksze krwawienie, ni偶 my艣leli艣my. 159 00:07:24,682 --> 00:07:27,380 - Z t臋tnicy? - Trudno powiedzie膰. 160 00:07:28,748 --> 00:07:30,814 Mo偶e arteria si臋 uszkodzi艂a, gdy odsun臋艂am wyrostek 161 00:07:30,818 --> 00:07:32,609 od 艣ciany brzucha. 162 00:07:32,614 --> 00:07:34,645 Jest to 艂atwiej stwierdzi膰 za pomoc膮 kamery laparoskopowej. 163 00:07:34,650 --> 00:07:36,380 R贸wnie偶 mo偶esz to zrobi膰 tutaj. 164 00:07:36,385 --> 00:07:39,687 Znasz jego pozycj臋, June. Znajd藕 je, wyczuwaj膮c. 165 00:07:39,692 --> 00:07:41,693 June. M贸wisz, 偶e potrzebujesz pomocy? 166 00:07:41,698 --> 00:07:43,809 Bo mo偶emy j膮 zamkn膮膰 i poczeka膰 na sal臋 operacyjn膮. 167 00:07:43,814 --> 00:07:45,781 Dajmy jej minut臋, Wendy. 168 00:07:49,621 --> 00:07:52,623 - Nie mog臋 znale藕膰 藕r贸d艂a. - Dzwoni臋 na g贸r臋. 169 00:07:52,628 --> 00:07:55,067 Przepraszam, sir, wiem, 偶e pan potrzebowa艂, 偶eby si臋 to odby艂o tutaj. 170 00:07:56,179 --> 00:07:58,130 Dlaczego nie spr贸bujesz poszerzy膰 naci臋cia? 171 00:07:58,135 --> 00:07:59,302 Skalpel? 172 00:08:05,756 --> 00:08:08,258 - Mog膮 j膮 zabra膰 za 5 minut. - Mam! 173 00:08:08,818 --> 00:08:10,309 Nie ma potrzeby. 174 00:08:11,460 --> 00:08:13,020 Podwi膮zuj臋 teraz. 175 00:08:13,025 --> 00:08:14,551 Dobra robota, dr Curtis. 176 00:08:14,556 --> 00:08:16,876 Przejdziemy to p贸藕niej. Chc臋, 偶eby艣my si臋 nauczyli wszystkiego, co si臋 tylko da 177 00:08:16,881 --> 00:08:19,049 z procedur, kt贸re tu wykonali艣my. 178 00:08:23,876 --> 00:08:26,044 Tu jest! 179 00:08:26,965 --> 00:08:28,832 Tato? Co tu robisz? 180 00:08:28,837 --> 00:08:30,838 Wiem, ze mieli艣my tylko pogada膰, 181 00:08:30,843 --> 00:08:33,005 ale kom贸rka jest... Jest zbyt bezduszna. 182 00:08:35,974 --> 00:08:38,542 - Co sobie zrobi艂e艣? - To nic wielkiego. 183 00:08:38,547 --> 00:08:40,882 Naprawd臋 bym chcia艂, 偶eby艣 mi m贸wi艂, 偶e przyjedziesz. 184 00:08:41,003 --> 00:08:43,903 Pomy艣la艂em, 偶e zechcesz mi to przegada膰. 185 00:08:44,263 --> 00:08:46,750 Martwili艣my si臋. Wiesz, 偶e prawie nigdy si臋 nie widujemy. 186 00:08:46,755 --> 00:08:49,903 Ostatni raz, jak poprosi艂e艣 nas o po偶yczk臋, to nadal by艂e艣 na studiach. 187 00:08:49,908 --> 00:08:51,889 Tak, jak tylko 188 00:08:51,894 --> 00:08:55,005 miotam si臋 pomi臋dzy nowym domem i Mel i... 189 00:08:55,010 --> 00:08:56,378 Ona te偶 si臋 martwi. 190 00:08:56,932 --> 00:08:59,934 Zadzwoni艂a do nas, 偶eby to powiedzie膰. 191 00:09:02,504 --> 00:09:04,772 Zgorzknienie ci nie s艂u偶y, synu. 192 00:09:05,348 --> 00:09:06,888 Tak, tato. Naprawd臋 nie jestem teraz zainteresowany 193 00:09:06,901 --> 00:09:08,639 sesj膮 doradcz膮. 194 00:09:08,644 --> 00:09:12,302 Mo偶e mnie oprowadzisz po tym szykownym szpitalu, 195 00:09:12,307 --> 00:09:14,611 o kt贸rym tyle s艂ysza艂em? A potem lancz? 196 00:09:14,616 --> 00:09:16,747 Zatrzyma艂em si臋 w Radisson i ich restauracja 197 00:09:16,752 --> 00:09:18,148 robi 艣wietne kanapki klubowe. 198 00:09:18,153 --> 00:09:22,302 Tak. To miasto ma 艣wiatowej klasy jedzenie na ka偶dym rogu. 199 00:09:22,307 --> 00:09:24,721 Ja nie jem lanczu. 200 00:09:24,726 --> 00:09:27,628 Mo偶e po prostu tylko mi wska偶esz najlepsze miejsce, 201 00:09:27,633 --> 00:09:31,302 gdzie znajd臋 gad偶ety Jays i spotkamy si臋 potem na kolacji? 202 00:09:31,307 --> 00:09:35,376 - Gdzie艣 w miejscu 艣wiatowej klasy. - Pracuj臋 dzi艣 do p贸藕na. 203 00:09:35,704 --> 00:09:37,755 Mo偶esz si臋 zamieni膰 zmianami? 204 00:09:38,700 --> 00:09:41,317 Przepraszam, 偶e jestem taki bezpo艣redni, ale je艣li przejecha艂e艣 ca艂膮 t膮 drog臋, 205 00:09:41,322 --> 00:09:43,523 偶eby mi powiedzie膰, 偶e nie mo偶esz mi po偶yczy膰 pieni臋dzy, 206 00:09:43,528 --> 00:09:44,995 to mo偶esz mi to po prostu powiedzie膰? 207 00:09:45,088 --> 00:09:48,357 Prosz臋 ci臋 tylko o rozmow臋, Theo. 208 00:09:50,421 --> 00:09:54,418 Najlepsze gad偶ety Jays... ko艂o stadionu. 209 00:09:54,423 --> 00:09:57,088 Na dole skr臋膰 w prawo. 210 00:09:57,392 --> 00:09:58,893 W porz膮dku. 211 00:10:01,978 --> 00:10:05,529 Evelyn ma piel臋gniark臋 opieki domowej, kt贸ra by艂a za granic膮. 212 00:10:05,534 --> 00:10:08,603 Zdrowie Publiczne prze艣ledzi艂o jej kontakty i nikt wi臋cej nie jest chory. 213 00:10:08,733 --> 00:10:13,170 Nie b臋d臋 mia艂 wynik贸w ich test贸w PCR a偶 do rana, 214 00:10:13,175 --> 00:10:15,776 ale ze wzgl臋du na unikalne okoliczno艣ci, nie zwalnia艂bym jej. 215 00:10:15,781 --> 00:10:17,940 - A m膮偶? - Obecnie bezobjawowy, 216 00:10:17,945 --> 00:10:19,713 ale jest jej g艂贸wnym opiekunem, 217 00:10:19,718 --> 00:10:22,053 wi臋c byli w naprawd臋 bliskim kontakcie. 218 00:10:22,469 --> 00:10:24,671 Pana urazowa sala operacyjna rusza naprz贸d. 219 00:10:24,676 --> 00:10:25,910 To dobra wiadomo艣膰? 220 00:10:25,915 --> 00:10:28,116 Dla szpitala, mam nadziej臋. 221 00:10:28,357 --> 00:10:30,424 Zobaczymy, gdzie to zajdzie. 222 00:10:31,942 --> 00:10:34,124 Z wszystkich rzeczy, kt贸re tu widzimy, 223 00:10:34,129 --> 00:10:36,533 najbardziej mnie niepokoi zamkni臋cie. 224 00:10:36,538 --> 00:10:38,807 Uwi臋zienie w ten spos贸b we w艂asnym umy艣le? 225 00:10:40,549 --> 00:10:42,502 - Jest przygotowana. - Dzi臋kuj臋, Claire. 226 00:10:42,807 --> 00:10:45,506 M贸j syn jest w mie艣cie. Do艂膮czysz do nas na kolacj臋 wieczorem? 227 00:10:45,511 --> 00:10:47,412 Kurka, 228 00:10:47,417 --> 00:10:51,787 nie mog臋 dzi艣 wiecz贸r, ale mo偶esz go przywita膰 w moim imieniu? 229 00:10:51,792 --> 00:10:53,326 Pewnie. 230 00:11:04,059 --> 00:11:07,628 Pana testy krwi i posiew kultur wysz艂y negatywne. 231 00:11:07,633 --> 00:11:10,768 Byli艣my dok艂adni i ma pan szcz臋艣cie, 偶e nie ma 偶adnej infekcji. 232 00:11:10,899 --> 00:11:13,034 Ale nadal boli mnie g艂owa. 233 00:11:13,039 --> 00:11:16,427 Poniewa偶, Jamie, masz drugi gw贸藕d藕 w g艂owie. 234 00:11:16,642 --> 00:11:17,943 Tak? 235 00:11:18,583 --> 00:11:20,537 Co ty... Powa偶nie? 236 00:11:20,542 --> 00:11:21,858 Naprawd臋 nie wiedzia艂e艣? 237 00:11:21,862 --> 00:11:25,742 Mia艂em niewypa艂, 238 00:11:25,747 --> 00:11:27,966 ale nic nie poczu艂em i... 239 00:11:28,291 --> 00:11:30,091 Chyba wszed艂 czysto? 240 00:11:30,096 --> 00:11:32,231 Jestem tylko zaskoczona, 偶e nic nie poczu艂e艣, 241 00:11:32,236 --> 00:11:33,703 ale s膮dz臋, 偶e to mo偶liwe. 242 00:11:33,708 --> 00:11:35,638 Co teraz si臋 stanie? 243 00:11:35,643 --> 00:11:37,778 Musz臋 zbada膰 miejsce wej艣cia. 244 00:11:37,969 --> 00:11:39,670 Dobrze. 245 00:11:48,100 --> 00:11:49,529 Dobrze. 246 00:11:52,202 --> 00:11:55,068 Mog臋 zatrzyma膰 gw贸藕d藕, jak go wyci膮gniesz? Jako pami膮tk臋? 247 00:11:55,073 --> 00:11:56,974 Prosz臋 by膰 nieruchomo, sir, prosz臋. 248 00:11:57,212 --> 00:11:59,013 Dobrze, przepraszam. 249 00:11:59,314 --> 00:12:00,513 Wszystko tu dobrze? 250 00:12:00,518 --> 00:12:04,421 Tak. Ma ran臋 po drugim gwo藕dziu 251 00:12:04,426 --> 00:12:07,037 i nie mog臋 znale藕膰 punktu wej艣cia, wi臋c... 252 00:12:07,042 --> 00:12:09,043 Czy ja mog臋 rzuci膰 okiem? 253 00:12:10,425 --> 00:12:12,059 Dobrze. Tak. 254 00:12:13,323 --> 00:12:14,452 Daj mi zna膰, jak go znajdziesz. 255 00:12:14,456 --> 00:12:17,380 I musimy wezwa膰 Neurochirurgi臋. Potrzebuje operacji. 256 00:12:18,819 --> 00:12:21,220 Czy ona w艂a艣nie powiedzia艂a, 偶e potrzebuj臋 operacji m贸zgu? 257 00:12:21,600 --> 00:12:24,068 Doktorko! Doktorko? 258 00:12:25,146 --> 00:12:28,338 Witam, pani Welland, mi艂o pani膮 widzie膰 na jawie tak szybko. 259 00:12:28,505 --> 00:12:32,346 Jak to si臋 sta艂o, 偶e tak szybko mnie operowano? 260 00:12:32,451 --> 00:12:34,372 Zacz臋li艣my wykonywa膰 pewne operacje 261 00:12:34,377 --> 00:12:37,012 w urazowej sali operacyjnej i pani si臋 kwalifikowa艂a, wi臋c... 262 00:12:37,017 --> 00:12:39,385 To nied艂ugo st膮d wyjd臋? 263 00:12:39,390 --> 00:12:41,358 Powinnam zaopiekowa膰 si臋 wnukiem, 264 00:12:41,363 --> 00:12:44,231 偶eby da膰 c贸rce par臋 dni ulgi. 265 00:12:44,236 --> 00:12:46,204 My艣l臋, 偶e nadal pani musi podchodzi膰 do tego powoli. 266 00:12:46,209 --> 00:12:48,077 Chyba i tak wystarczaj膮co du偶o czasu sp臋dzi艂a pani ju偶 w szpitalach. 267 00:12:48,081 --> 00:12:50,861 Miesi膮ce chemii, potem histerektomia. 268 00:12:50,866 --> 00:12:53,380 Pozbyli si臋 wi臋kszo艣ci aktywnego raka, 269 00:12:53,385 --> 00:12:57,271 ale kilka kom贸rek osi膮gn臋艂o w臋ze艂 ch艂onny 270 00:12:57,276 --> 00:13:00,365 wi臋c pewnie w przysz艂o艣ci... 271 00:13:00,370 --> 00:13:01,504 Rak wr贸ci. 272 00:13:01,839 --> 00:13:04,341 Mog臋 za bardzo nie wygl膮da膰, jak tykaj膮ca bomba, 273 00:13:04,346 --> 00:13:07,381 ale jest, jak jest. 274 00:13:07,913 --> 00:13:10,514 Mam zadzwoni膰 do pani c贸rki, zapyta膰 j膮... 275 00:13:10,519 --> 00:13:12,119 Nie, absolutnie nie. 276 00:13:12,124 --> 00:13:14,358 To po prostu sprawi, 偶e znowu zobaczy mnie, jako chor膮 osob臋 277 00:13:14,363 --> 00:13:16,965 i zdecydowa艂am, 偶e nie tak chc臋 偶y膰. 278 00:13:17,565 --> 00:13:18,998 Dobrze. 279 00:13:21,922 --> 00:13:24,361 - Panno Welland? Dobrze si臋 pani czuje? - Podali mi morfin臋, 280 00:13:24,366 --> 00:13:27,099 - ale na pewno to czuj臋. - Ju偶 si臋 tym zajmuj臋, prosz臋 pani. 281 00:13:27,497 --> 00:13:29,600 Chyba zrobi臋 USG, 282 00:13:29,604 --> 00:13:30,904 by sprawdzi膰, co si臋 dzieje. 283 00:13:30,909 --> 00:13:34,880 Rurka do karmienia Evelyn jest czysta i RTG piersi wygl膮da dobrze. 284 00:13:34,885 --> 00:13:37,454 Nie ma zapalenia p艂uc. Na razie ma lekkie symptomy, 285 00:13:37,459 --> 00:13:38,811 ale chcemy j膮 zatrzyma膰 na obserwacj臋. 286 00:13:38,815 --> 00:13:41,211 Czyta艂em, 偶e niekt贸rzy pacjenci z MERS ledwo wykazuj膮 symptomy? 287 00:13:41,216 --> 00:13:44,201 To mo偶e by膰 prawda. Nast臋pne dwa dni nam to powiedz膮, ale 288 00:13:44,206 --> 00:13:46,107 Fitzu... 289 00:13:46,784 --> 00:13:48,755 Nie, nie odejd臋. 290 00:13:48,760 --> 00:13:50,427 Rozumiem, dlaczego chcesz zosta膰, 291 00:13:50,432 --> 00:13:52,032 ale naprawd臋 bezpieczniejszy jeste艣 w domu. 292 00:13:52,037 --> 00:13:53,504 Ju偶 zosta艂em nara偶ony! 293 00:13:53,509 --> 00:13:54,807 Skoro nie wykazujesz objaw贸w, 294 00:13:54,811 --> 00:13:56,593 nasze zasady kwarantanny nie pozwalaj膮 na to. 295 00:13:56,598 --> 00:13:59,508 Przykro mi, ale masz nakaz samoizolacji. 296 00:13:59,513 --> 00:14:00,835 Ona mnie potrzebuje. 297 00:14:00,840 --> 00:14:03,709 Pos艂uchaj, pr贸bowali艣my, 偶eby to zadzia艂a艂o z innymi lud藕mi, 298 00:14:03,714 --> 00:14:06,649 z komputerowymi urz膮dzeniami do asysty, nigdy to nie wystarcza艂o. 299 00:14:06,849 --> 00:14:08,382 Ja j膮 znam. 300 00:14:09,007 --> 00:14:12,776 Przez ca艂膮 noc b臋d膮 monitorowane jej czynno艣ci 偶yciowe, dobrze? 301 00:14:12,781 --> 00:14:15,416 Cokolwiek si臋 stanie, dowiemy si臋 o tym. 302 00:14:20,722 --> 00:14:22,823 M贸wi膮, 偶e musz臋 odej艣膰. 303 00:14:23,813 --> 00:14:26,865 Wiem. Ale nie daj膮 nam wyboru. 304 00:14:27,769 --> 00:14:30,966 Na tym pi臋trze jest 5 piel臋gniarek przez ca艂膮 noc. 305 00:14:30,971 --> 00:14:32,304 Nie b臋dzie sama. 306 00:14:32,309 --> 00:14:34,043 Zamierzamy dobrze o ciebie zadba膰, 307 00:14:34,369 --> 00:14:36,470 nie musisz si臋 o nic martwi膰, Evelyn. 308 00:14:37,167 --> 00:14:40,136 Najlepszym sposobem komunikacji jest spojrzenie jej w oczy 309 00:14:40,141 --> 00:14:42,239 i zadawanie pyta艅 tak, lub nie. 310 00:14:42,244 --> 00:14:45,130 Je艣li to co艣 bardziej skomplikowanego... 311 00:14:45,135 --> 00:14:47,349 Zadzwonimy do pana, ma pan moje s艂owo. 312 00:14:50,855 --> 00:14:53,950 Wiem, obiecuj臋, 偶e b臋d臋 pami臋ta艂 o jedzeniu. 313 00:14:53,955 --> 00:14:55,589 Wszystko b臋dzie ze mn膮 dobrze. 314 00:14:56,542 --> 00:14:58,176 Kocham ci臋. 315 00:15:09,068 --> 00:15:12,123 Panna Weiland ma szcz臋艣cie, 偶e zaj臋li艣my si臋 ni膮 tak szybko. 316 00:15:12,576 --> 00:15:15,310 Dlatego musisz by膰 bardzo czujna w czasie zamykania. 317 00:15:15,315 --> 00:15:16,816 Byli艣my czujni, dr. Singh. 318 00:15:16,821 --> 00:15:18,555 Mieli艣my krwawienie, tak, ale zaj臋li艣my si臋 nim. 319 00:15:18,560 --> 00:15:19,627 To zacz臋艂o si臋 po operacji. 320 00:15:19,632 --> 00:15:22,200 Nie chodzi o twoj膮 technik臋 wyci臋cia. 321 00:15:22,205 --> 00:15:25,052 Jaki rodzaj 艣wiate艂 chirurgicznych ma tam Bishop? 322 00:15:25,057 --> 00:15:27,158 O艣wietlenie jest w porz膮dku, za ka偶dym razem m贸wisz, 偶e to ja, 323 00:15:27,163 --> 00:15:28,163 偶e to moja wina. 324 00:15:28,168 --> 00:15:30,002 Poniewa偶 jestem tu, aby ci臋 poprawia膰. 325 00:15:30,007 --> 00:15:31,896 To nie powinno by膰 po fakcie. 326 00:15:31,901 --> 00:15:34,474 By艂em przeciwny urazowej sali operacyjnej dok艂adnie z tego powodu, 327 00:15:34,479 --> 00:15:36,685 my czy艣cimy ba艂agan innego oddzia艂u. 328 00:15:36,690 --> 00:15:37,890 To nie ba艂agan. 329 00:15:37,895 --> 00:15:40,076 Krwawienie to normalna komplikacja w operacji brzucha. 330 00:15:40,081 --> 00:15:41,082 A dr Bishop daje mi 331 00:15:41,086 --> 00:15:43,005 szans臋 poszerzenia do艣wiadcze艅. 332 00:15:43,010 --> 00:15:45,138 Jeste艣 jego szczurem laboratoryjnym, June. 333 00:15:45,143 --> 00:15:48,638 Jak co艣 p贸jdzie 藕le, mo偶e to wp艂yn膮膰 na twoj膮 reputacj臋. 334 00:15:48,827 --> 00:15:51,372 Znowu mi m贸wisz o minach? 335 00:15:52,848 --> 00:15:54,272 Poniewa偶 jest to zatwierdzona inicjatywa 336 00:15:54,276 --> 00:15:55,710 i ja i dla niego pracuj臋. 337 00:15:56,453 --> 00:15:58,288 Pozw贸l mi si臋 tym zaj膮膰. 338 00:15:59,398 --> 00:16:02,800 Tak, czyta艂em ich pozew... 339 00:16:03,212 --> 00:16:04,943 Dr. Bishop, potrzebuj臋 na s艂owo. 340 00:16:04,948 --> 00:16:07,927 Tak. Prawda to nasza najlepsza bro艅, wi臋c... 341 00:16:07,932 --> 00:16:09,943 je艣li s膮dzisz, 偶e powinni艣my nacisn膮膰, to dobrze. 342 00:16:09,948 --> 00:16:11,816 Daj mi zna膰. W porz膮dku. 343 00:16:12,186 --> 00:16:13,513 Co tam, Wendy? 344 00:16:13,518 --> 00:16:16,320 Powiedzia艂e艣 mi, 偶e nie zatrudnisz innego szefa, 345 00:16:16,325 --> 00:16:17,919 czy to by艂a tylko deklaracja? 346 00:16:17,924 --> 00:16:19,857 Mo偶e przeprowad藕my t臋 rozmow臋 w moim biurze. 347 00:16:19,862 --> 00:16:22,364 Wi臋c to, co us艂ysza艂am, to prawda? Ju偶 go zatrudni艂e艣? 348 00:16:22,603 --> 00:16:24,247 Okresowo, 349 00:16:24,260 --> 00:16:27,958 by pom贸g艂 pilotowa膰 urazow膮 sal臋 operacyjn膮 i podzieli艂 ze mn膮 obowi膮zki. 350 00:16:27,963 --> 00:16:29,897 Czy kiedykolwiek na powa偶nie bra艂e艣 mnie pod uwag臋? 351 00:16:29,902 --> 00:16:31,970 Wendy, jeste艣 艣wietn膮 prowadz膮c膮 352 00:16:31,975 --> 00:16:34,462 i wielk膮 warto艣ci膮 dla tego oddzia艂u. 353 00:16:34,623 --> 00:16:38,037 - Innymi s艂owami, nie. - To bardziej skomplikowane. 354 00:16:38,042 --> 00:16:40,583 Naprawd臋 my艣l臋, 偶e powinni艣my kontynuowa膰 to w biurze. 355 00:16:40,588 --> 00:16:42,120 Wendy, zachowujesz si臋, jakby to by艂a degradacja. 356 00:16:42,124 --> 00:16:45,537 Je艣li b臋d臋 polega艂 na tobie bardziej w... 357 00:16:45,542 --> 00:16:47,060 Masz na my艣li, 偶eby si臋 mn膮 podeprze膰. 358 00:16:47,065 --> 00:16:48,665 Wszystko co zrobi艂em przez ostatnie 30 lat, 359 00:16:48,670 --> 00:16:51,607 to stawia艂em interes tego oddzia艂u ponad w艂asny. 360 00:16:51,612 --> 00:16:52,879 Powstrzyma艂e艣 mnie, Jed. 361 00:16:52,884 --> 00:16:55,912 Trzyma艂e艣 mnie tam, gdzie mnie potrzebowa艂e艣. Do艣膰 tego. 362 00:16:56,355 --> 00:16:58,841 Sko艅czy艂am. Powodzenia! 363 00:17:04,005 --> 00:17:07,404 Dr. Hunter, mo偶esz dzi艣 nadzorowa膰 niepediatrycznych pacjent贸w? 364 00:17:07,409 --> 00:17:08,990 Dr Leblanc, mo偶esz wzi膮膰 podw贸jn膮? 365 00:17:08,995 --> 00:17:10,629 - Pewnie. - Potrzebuj臋 tu rezydent贸w, 366 00:17:10,634 --> 00:17:12,451 kt贸rzy nie wymagaj膮 ci膮g艂ego nadzoru. 367 00:17:15,257 --> 00:17:17,357 Dr Atwater, hej! 368 00:17:17,362 --> 00:17:19,497 Przykro mi, 偶e musia艂a艣 to widzie膰, dr Curtis. 369 00:17:19,502 --> 00:17:20,849 Naprawd臋 chce pani odej艣膰? 370 00:17:20,854 --> 00:17:24,919 Rozwa偶am swoje opcje od 20 lat. 371 00:17:24,924 --> 00:17:27,865 Pomaganie innym ludziom, czekanie na swoj膮 kolej. 372 00:17:28,096 --> 00:17:29,919 Sko艅czy艂em si臋 podlizywa膰, June. 373 00:17:31,027 --> 00:17:34,951 - Ale co zamierzasz zrobi膰 teraz? - Cokolwiek zechc臋. 374 00:17:35,945 --> 00:17:38,747 Przykro mi by艂o us艂ysze膰 o twoim ojcu. 375 00:17:46,514 --> 00:17:48,047 Jeste艣 nerwowa? 376 00:17:48,263 --> 00:17:49,897 Wiem, 偶e b臋dziesz 艣wietna. 377 00:17:49,902 --> 00:17:52,437 B臋dziesz tam ty i kupa innych, siedz膮cych mam. 378 00:17:52,511 --> 00:17:53,811 Jako艣 to znios臋. 379 00:17:53,816 --> 00:17:56,551 呕adnej wstr臋tnej gadki o krwi i flakach. Ludzie tego nie lubi膮. 380 00:17:56,556 --> 00:17:58,624 - Dobrze. - B臋dziemy nosili makija偶 na wyst臋p. 381 00:17:58,629 --> 00:18:00,185 - Nie m贸w o tym nikomu. - Dobrze. 382 00:18:00,190 --> 00:18:02,311 Ani o fakcie, 偶e wszystko b臋dzie filmowane na YouTube. 383 00:18:02,315 --> 00:18:04,982 Amiro. Dobrze. Nic nie powiem. 384 00:18:05,953 --> 00:18:09,458 Tam s膮 Jameela i Sadie. 385 00:18:09,852 --> 00:18:11,943 Ranio? Co ona tu robi? 386 00:18:11,948 --> 00:18:13,615 Zaprosi艂em j膮. 387 00:18:13,922 --> 00:18:15,556 Jako przyjaci贸艂k臋. 388 00:18:19,689 --> 00:18:23,005 - Ciesz臋 si臋, 偶e tu jeste艣! - Jak mog艂abym to omin膮膰? 389 00:18:24,942 --> 00:18:26,142 Cze艣膰, Bashirze. 390 00:18:26,147 --> 00:18:28,599 Przepraszam. Powinienem by艂 zadzwoni膰 wcze艣niej, ni偶 dzisiaj. 391 00:18:28,782 --> 00:18:32,551 Habibti, mama Sadie m贸wi, 偶e z ty艂u jest przebieralnia. 392 00:18:32,556 --> 00:18:33,990 Pomo偶esz mi z w艂osami? 393 00:18:33,995 --> 00:18:35,066 Tak. Znajd臋 nam miejsca. 394 00:18:35,071 --> 00:18:37,160 - Tak. - Nie z przodu! 395 00:18:37,165 --> 00:18:38,833 Nie z przodu. 396 00:18:45,044 --> 00:18:47,145 Co was tu sprowadzi艂o dzi艣 wieczorem? 397 00:18:47,150 --> 00:18:49,215 - Zeke? - Spad艂em z 4 pi臋tra 398 00:18:49,220 --> 00:18:51,255 schod贸w przeciwpo偶arowych w moim akademiku. 399 00:18:52,371 --> 00:18:53,905 Ca艂a prawda, kolego. 400 00:18:53,910 --> 00:18:56,387 Pomy艣la艂em, 偶e to mo偶e by膰 dobry pomys艂 na zrobienie w艂asnej tyrolki. 401 00:18:56,392 --> 00:18:58,519 - Okaza艂o si臋, 偶e nie. - W porz膮dku. 402 00:18:58,524 --> 00:19:00,658 Mo偶e mi to tu wrzucisz? 403 00:19:02,049 --> 00:19:05,855 Masz zamglone widzenie, albo nudno艣ci? B贸l g艂owy? 404 00:19:05,860 --> 00:19:08,228 Troch臋 boli mnie g艂owa. Powiedzia艂em trenerowi, 偶e to nic wielkiego, 405 00:19:08,233 --> 00:19:10,801 ale mnie zmusi艂 do przyj艣cia tutaj. I da艂 mnie na 艂awk臋 na dwa tygodnie! 406 00:19:10,806 --> 00:19:12,805 Z艂ama艂e艣 zasady, poniesiesz konsekwencje. 407 00:19:12,809 --> 00:19:14,277 Rodzice powiadomieni? 408 00:19:14,282 --> 00:19:15,887 Zadzwoni艂em do nich, zostawi艂em wiadomo艣膰. 409 00:19:15,892 --> 00:19:17,359 Nie by艂o odpowiedzi. 410 00:19:18,248 --> 00:19:19,817 Hej, Zeke, czemu nie powiesz dr. Hunterowi, 411 00:19:19,821 --> 00:19:21,288 po co zrobi艂e艣 tyrolk臋. 412 00:19:21,424 --> 00:19:23,934 Poniewa偶 i tak umr臋. 413 00:19:25,382 --> 00:19:29,348 Co to dok艂adnie oznacza? 414 00:19:29,353 --> 00:19:31,832 Wiem, 偶e stanie si臋 co艣 z艂ego, 415 00:19:31,837 --> 00:19:33,504 tylko nie wiem co i kiedy. 416 00:19:34,411 --> 00:19:35,911 Pr贸bowa艂e艣 siebie skrzywdzi膰? 417 00:19:35,916 --> 00:19:38,723 Nie! Na pewno nie chc臋 umrze膰, 418 00:19:38,728 --> 00:19:41,429 ale je艣li si臋 to stanie, mog臋 偶y膰 z klas膮. Cieszy膰 si臋 zabaw膮? 419 00:19:41,434 --> 00:19:43,535 Gada tak ju偶 od miesi臋cy. 420 00:19:43,929 --> 00:19:45,574 My艣la艂em, 偶e to by艂 偶art, 421 00:19:45,579 --> 00:19:47,847 - ale on w to naprawd臋 wierzy. - Poniewa偶 to prawda! 422 00:19:48,171 --> 00:19:49,972 Mia艂e艣 wcze艣niej urazy g艂owy? 423 00:19:49,977 --> 00:19:52,629 Te偶 mnie to ciekawi. Zeke gra w rugby. 424 00:19:52,634 --> 00:19:54,667 Ci臋偶ko mu idzie, ale zapewnia mnie po ka偶dym meczu, 425 00:19:54,671 --> 00:19:56,543 偶e czuje si臋 dobrze. Poprosi艂em szkoln膮 piel臋gniark臋, 426 00:19:56,548 --> 00:19:58,177 偶eby go zbada艂a, ale chcia艂em si臋 tylko upewni膰. 427 00:19:58,181 --> 00:20:00,230 To mo偶e by膰 wstrz膮s m贸zgu. Tak. 428 00:20:00,235 --> 00:20:02,105 Dobrym pomys艂em b臋dzie zrobienie obrazowania 429 00:20:02,110 --> 00:20:03,590 i upewnienie si臋, 偶e to nic powa偶niejszego. 430 00:20:03,595 --> 00:20:04,965 Dzi臋kuj臋. Doceniam to. 431 00:20:04,970 --> 00:20:06,699 Widzisz? Zaopiekuj膮 si臋 tob膮. 432 00:20:06,704 --> 00:20:07,804 Albo co艣 znajd膮 433 00:20:07,809 --> 00:20:09,551 i b臋dziesz musia艂 przyzna膰, 偶e mam racj臋. 434 00:20:12,473 --> 00:20:14,041 Hej, doktorze. 435 00:20:14,311 --> 00:20:16,762 Powinienem go dalej kara膰? Nie jestem jednym z tych trener贸w, 436 00:20:16,767 --> 00:20:17,958 dla kt贸rych wygrana jest wa偶niejsza od dzieciak贸w. 437 00:20:17,962 --> 00:20:20,551 Chc臋 wszystkiego najlepszego dla Zeke'a. 438 00:20:20,556 --> 00:20:22,290 Zobaczymy, co poka偶膮 wyniki bada艅. 439 00:20:22,446 --> 00:20:23,446 Dobrze. 440 00:20:23,451 --> 00:20:26,019 Jego rodzice nie wydaj膮 si臋 za bardzo w to zamieszani? 441 00:20:26,775 --> 00:20:30,324 Nie. Oboje du偶o podr贸偶uj膮. 442 00:20:30,329 --> 00:20:31,543 Taki typ korporacyjny. 443 00:20:31,548 --> 00:20:33,363 Ma szcz臋艣cie, gdy ich widzi na 艣wi臋ta. 444 00:20:33,368 --> 00:20:35,496 To troch臋 bolesny temat. 445 00:20:35,608 --> 00:20:37,574 Wie pan, czy z kim艣 rozmawia? 446 00:20:38,248 --> 00:20:41,149 Tylko dzieci mog膮 wykazywa膰 zmiany osobowo艣ci w okresie dojrzewania 447 00:20:41,538 --> 00:20:43,910 i je艣li maj膮 trudn膮 sytuacj臋 rodzinn膮... 448 00:20:43,915 --> 00:20:46,483 Mia艂 troch臋 k艂opot贸w dostosowywawczych, jak po raz pierwszy do nas przyjecha艂. 449 00:20:47,180 --> 00:20:50,082 Czyta艂em o dzieciach z uszkodzeniami m贸zg贸w. 450 00:20:50,363 --> 00:20:52,731 Jak to ca艂kowicie zmienia ich spos贸b bycia, 451 00:20:52,736 --> 00:20:55,066 - chcia艂em si臋 tylko upewni膰. - Tomografia b臋dzie szybko. 452 00:20:55,071 --> 00:20:56,771 - Dobrze. - MRI mo偶e troch臋 potrwa膰. 453 00:20:56,776 --> 00:20:57,981 Mo偶e pan zosta膰? 454 00:20:57,985 --> 00:20:59,186 Tak. 455 00:21:42,702 --> 00:21:44,434 Imponuj膮ca kobieta. 456 00:21:47,721 --> 00:21:50,556 Padn臋 z jedn膮 s艂ab膮 r臋k膮. 457 00:21:53,687 --> 00:21:55,855 Czy powinienem by艂 pogada膰 z Wendy, 偶eby nie odchodzi艂a? 458 00:21:56,283 --> 00:21:58,777 Nic nie powiedzia艂am, Jed. 459 00:22:00,221 --> 00:22:02,840 Albo mia艂aby艣 do mnie o to uraz臋? 460 00:22:05,598 --> 00:22:08,800 Wiem, 偶e rzeczy si臋 pozmienia艂y, odk膮d poprosi艂em ci臋 o pozostanie. 461 00:22:12,637 --> 00:22:14,538 Evie potrzebuje soli fizjologicznej. 462 00:22:19,447 --> 00:22:21,269 Witaj, Evelyn. 463 00:22:31,087 --> 00:22:34,285 Amiro, by艂a艣 taka 艣wietna. 464 00:22:34,290 --> 00:22:37,292 Hej, musisz mnie nauczy膰 tego ruchu na ko艅cu. 465 00:22:37,297 --> 00:22:39,035 Przesta艅! 466 00:22:39,040 --> 00:22:41,776 Moi przyjaciele id膮 na burgery. 467 00:22:41,781 --> 00:22:43,549 - Mog臋 p贸j艣膰? - Masz. 468 00:22:44,765 --> 00:22:46,949 Miej w艂膮czony telefon, zaczekam tu na ciebie, dobrze? 469 00:22:46,954 --> 00:22:48,088 Dobrze. 470 00:22:48,093 --> 00:22:49,661 Baw si臋 dobrze. 471 00:22:53,433 --> 00:22:57,066 To by艂a najbardziej pozytywna reakcja, jak膮 mam od niej od miesi臋cy. 472 00:22:57,137 --> 00:22:59,171 Dzi臋kuj臋 za bycie tutaj. 473 00:23:01,096 --> 00:23:03,504 Ona potrzebuje kogo艣, kto to wszystko rozumie. 474 00:23:04,152 --> 00:23:05,586 Tak. 475 00:23:06,981 --> 00:23:09,449 S艂ysza艂em, 偶e dosta艂a艣 prac臋 w ksi臋garni? 476 00:23:09,454 --> 00:23:10,854 Na p贸艂 etatu. 477 00:23:10,859 --> 00:23:14,028 Pozwalaj膮 mi prowadzi膰 dyskusje o moich ulubionych autorach. 478 00:23:14,376 --> 00:23:16,574 W wi臋kszo艣ci przychodz膮 tylko przyjaciele, 479 00:23:16,579 --> 00:23:19,168 ale dzi臋ki temu czuj臋 si臋 sob膮. 480 00:23:19,173 --> 00:23:21,408 Wiedzia艂em, 偶e szybko si臋 zaadaptujesz. 481 00:23:24,046 --> 00:23:26,681 Ranio, nadal ci臋 chc臋 w swoim 偶yciu. 482 00:23:27,339 --> 00:23:29,373 W jakim 偶yciu? 483 00:23:30,299 --> 00:23:33,668 Dzi艣 wieczorem, z Amir膮. By艂e艣 obecny. 484 00:23:33,673 --> 00:23:34,887 I g艂upi. 485 00:23:34,892 --> 00:23:38,285 I zabawny. Takiego ci臋 pami臋tam, 486 00:23:38,777 --> 00:23:41,012 nie m贸w mi, 偶e to dlatego, bo byli艣my m艂odsi. 487 00:23:41,024 --> 00:23:43,759 Nie, staram si臋 by膰 obecny. 488 00:23:43,764 --> 00:23:45,932 Wiem, 偶e mam zajmuj膮c膮 prac臋, ale... 489 00:23:45,937 --> 00:23:50,574 Bardziej to wygl膮da na har贸wk臋. Starasz si臋 tylko przetrwa膰. 490 00:23:50,924 --> 00:23:53,559 Co jeszcze jest w twoim 偶yciu? 491 00:23:53,830 --> 00:23:56,988 - Nie m贸wi臋 tego, 偶eby ci臋 zdenerwowa膰. - Co powinienem zrobi膰? 492 00:23:56,993 --> 00:23:58,494 Pomo偶esz mi? 493 00:23:58,869 --> 00:24:02,340 Nie pozwalasz, 偶eby ktokolwiek ci pom贸g艂. 494 00:24:02,793 --> 00:24:04,861 Albo ci臋 zobaczy艂. 495 00:24:06,668 --> 00:24:10,204 Czy kto艣 naprawd臋 ci臋 widzi, Bashirze? 496 00:24:14,494 --> 00:24:17,090 Gdzie jest m臋偶czyzna, kt贸rego zna艂am? 497 00:24:17,382 --> 00:24:19,137 Utkn膮艂 w tej celi, do kt贸rej go wsadzili, 498 00:24:19,142 --> 00:24:21,207 kiedy ci go odebrali! 499 00:24:23,931 --> 00:24:26,933 I nie wiem, jak go uwolni膰! 500 00:24:33,217 --> 00:24:35,652 S艂ysza艂em, 偶e posz艂o ci naprawd臋 dobrze w nocy, Evelyn. 501 00:24:35,657 --> 00:24:37,946 Spad艂a ci temperatura 502 00:24:37,951 --> 00:24:41,521 i poziom nasycenia tlenem wr贸ci艂 do normy. 503 00:24:41,526 --> 00:24:43,126 To wszystko dobre znaki. 504 00:24:44,029 --> 00:24:46,029 Jak si臋 czujesz? 505 00:24:49,357 --> 00:24:50,825 Wiem, 偶e to denerwuj膮ce, 506 00:24:50,830 --> 00:24:52,825 偶e poprosi艂em wczoraj Fitza o wyj艣cie... 507 00:24:52,830 --> 00:24:54,431 Dr. Hamed? 508 00:24:55,444 --> 00:24:57,945 Przepraszam, Evelyn, zaraz wr贸c臋. 509 00:25:00,932 --> 00:25:03,000 B臋dziesz musia艂 za艂o偶y膰 nowy kitel. 510 00:25:03,005 --> 00:25:04,906 W艂a艣nie przyjecha艂. 511 00:25:09,063 --> 00:25:10,982 Przysz艂o to nagle wczoraj w nocy. 512 00:25:10,987 --> 00:25:14,302 Obudzi艂em si臋 zlany potem. Teraz ci臋偶ko mi oddycha膰. 513 00:25:14,307 --> 00:25:15,774 Czy z Evie wszystko w porz膮dku? 514 00:25:15,779 --> 00:25:17,385 Czuje si臋 naprawd臋 dobrze. 515 00:25:17,390 --> 00:25:18,756 Co to oznacza? 516 00:25:18,760 --> 00:25:21,395 呕e nie dostajesz wystarczaj膮co du偶o tlenu do organizmu. 517 00:25:21,400 --> 00:25:23,167 Mo偶esz si臋 po艂o偶y膰? 518 00:25:23,919 --> 00:25:26,766 Fitzu, czy masz jakie艣 chroniczne k艂opoty ze zdrowiem? 519 00:25:26,771 --> 00:25:28,568 MERS mo偶e mocno uderzy膰, je艣li wcze艣niejsze choroby 520 00:25:28,573 --> 00:25:30,451 os艂abi艂y system odporno艣ciowy. 521 00:25:30,456 --> 00:25:32,583 - Na przyk艂ad jakie? - Czy jest jaki艣 pow贸d, 522 00:25:32,588 --> 00:25:34,912 偶e twoja w膮troba mo偶e by膰 os艂abiona? Trz臋s膮 ci si臋 r臋ce 523 00:25:34,917 --> 00:25:37,252 i widz臋 siniaki. Cokolwiek to jest, Frizu, 524 00:25:37,257 --> 00:25:40,813 - musz臋 wiedzie膰. - Pij臋, w porz膮dku? 525 00:25:41,263 --> 00:25:43,119 Wi臋cej, ni偶 powinienem. 526 00:25:43,433 --> 00:25:45,500 To dlatego na to zachorowa艂em? 527 00:25:46,864 --> 00:25:50,133 Widz臋 marsko艣膰 na USG. 528 00:25:54,231 --> 00:25:58,831 Rozumiem, 偶e to mo偶e by膰 trudne zarz膮dza膰 w艂asnym samopoczuciem, 529 00:25:58,836 --> 00:26:01,104 gdy jest pan tak skupiony na Evelyn. 530 00:26:01,108 --> 00:26:04,144 Jestem jej jedynym po艂膮czeniem z zewn臋trznym 艣wiatem. 531 00:26:05,687 --> 00:26:07,896 Przystosowa艂a si臋 do tak wielu rzeczy, 532 00:26:08,482 --> 00:26:10,813 偶e nie chc臋, 偶eby my艣la艂a, 偶e jest ci臋偶arem. 533 00:26:10,881 --> 00:26:12,927 Wie, ile pan pije? 534 00:26:12,950 --> 00:26:14,851 Nie m贸wi臋 o tym. 535 00:26:15,348 --> 00:26:17,841 Nie mo偶e si臋 dowiedzie膰, 偶e tu jestem, dr. Hamed. 536 00:26:18,271 --> 00:26:20,339 B臋dzie my艣la艂a, 偶e to jej wina. 537 00:26:25,895 --> 00:26:27,927 Hej, nie powinni ju偶 zabra膰 Jemiego na operacj臋 do tego czasu? 538 00:26:27,931 --> 00:26:30,366 Claire u艣wiadomi艂a sobie, 偶e pacjent ma napady nieobecno艣ci, 539 00:26:30,371 --> 00:26:32,333 wi臋c b臋dziemy go monitorowa膰 w nocy. 540 00:26:32,826 --> 00:26:34,033 Ma napady? 541 00:26:34,038 --> 00:26:36,115 Jak opu艣ci艂a艣 sal臋, znowu si臋 odklei艂 od rzeczywisto艣ci. 542 00:26:36,120 --> 00:26:37,587 Zapyta艂am go, czy co艣 czuje 543 00:26:37,592 --> 00:26:40,513 i powiedzia艂, 偶e tak sobie my艣la艂. To dlatego si臋 gapi艂. 544 00:26:40,518 --> 00:26:42,037 Zacz臋li艣my mu podawa膰 leki przeciwpadaczkowe, 545 00:26:42,042 --> 00:26:44,443 i b臋dzie potrzebowa艂 ci膮g艂ego EEG w czasie operacji, 546 00:26:44,448 --> 00:26:46,047 skoro nie wiemy, jaki jest pow贸d napad贸w. 547 00:26:46,051 --> 00:26:47,880 To pewnie przez gw贸藕d藕 w m贸zgu. 548 00:26:47,885 --> 00:26:49,882 To co艣, co normalnie by艣 wy艂apa艂a. 549 00:26:49,887 --> 00:26:51,561 By艂 pow贸d, dlaczego sama go nie oceni艂a艣? 550 00:26:51,565 --> 00:26:54,167 Nie, ma racj臋, powinnam by艂a. 551 00:26:54,172 --> 00:26:56,273 To si臋 wi臋cej nie wydarzy, dr. Bishop. 552 00:26:59,028 --> 00:27:01,528 - Nie musia艂a艣 tego bra膰. - Powinnam powiedzie膰 swojemu szefowi, 553 00:27:01,532 --> 00:27:03,694 偶e opuszczam rzeczy, bo nie mog臋 by膰 sama z pacjentami? 554 00:27:03,698 --> 00:27:05,229 Nie, ale jego prac膮 jest ci臋 wspiera膰. 555 00:27:05,234 --> 00:27:08,170 Nie chc臋 wsparcia! Chc臋 tylko by膰 w stanie wykonywa膰 swoj膮 prac臋. 556 00:27:13,603 --> 00:27:15,504 Potrzebuj臋 ECMO dla pacjenta. 557 00:27:15,509 --> 00:27:18,010 Rhoda m贸wi mi, 偶e ty mo偶esz wykona膰 ten telefon, skoro teraz Atwater nie mo偶e? 558 00:27:18,015 --> 00:27:19,982 - Jak tam twoja pacjentka z MERS? - To jej m膮偶. 559 00:27:19,987 --> 00:27:21,685 Ma marsko艣膰 w膮troby i szybko traci saturacj臋. 560 00:27:21,690 --> 00:27:22,952 Natychmiast ode艣l臋 go na d贸艂. 561 00:27:22,956 --> 00:27:24,657 Dzi臋ki. 562 00:27:25,889 --> 00:27:28,349 - By艂a艣 tu, jak odesz艂a? - Tak, wszyscy tu byli艣my. 563 00:27:28,688 --> 00:27:30,771 Bishop nie awansowa艂 jej na wsp贸艂szefow膮. 564 00:27:30,776 --> 00:27:32,276 By艂a scena. 565 00:27:32,281 --> 00:27:34,232 Ta ca艂a sprawa z urazow膮 sal膮 operacyjn膮, 566 00:27:34,237 --> 00:27:35,662 spos贸b, jaki jest przez ni膮 nakr臋cony, 567 00:27:35,667 --> 00:27:37,436 widzia艂a艣, jak szybko ruszy艂 z Atwater? 568 00:27:37,440 --> 00:27:39,420 - Jakby nigdy jej tu nie by艂o. - Pr贸bowa艂 dzia艂a膰 569 00:27:39,424 --> 00:27:40,855 w z艂ej sytuacji najlepiej, jak m贸g艂. 570 00:27:40,859 --> 00:27:42,160 Jednego dnia na mnie krzyczy, 571 00:27:42,165 --> 00:27:43,748 a nast臋pnego dnia mnie awansuje. 572 00:27:43,858 --> 00:27:45,859 Wie kto艣, kogo zatrudni艂? 573 00:27:48,603 --> 00:27:50,170 Oni nic mi nie m贸wi膮. 574 00:27:51,522 --> 00:27:55,279 Jestem idealnie zdolny do nadzorowania pilnej operacji usuni臋cia woreczka. 575 00:27:55,284 --> 00:27:58,011 Nie zadzwoni艂em do ciebie, 偶eby przedyskutowa膰 twoje kwalifikacje. 576 00:27:58,016 --> 00:27:59,450 Czyli m贸wimy o kwalifikacjach June? 577 00:27:59,455 --> 00:28:01,723 Nie o jej referencjach, o jej przepustowo艣ci. 578 00:28:01,829 --> 00:28:03,263 Teraz ma za du偶o obowi膮zk贸w. 579 00:28:03,268 --> 00:28:04,702 Szefowa rezydent贸w, pracuje w obu oddzia艂ach, 580 00:28:04,707 --> 00:28:07,284 - nie ma przestrzeni. - Jest pewn膮 siebie lekark膮. 581 00:28:07,289 --> 00:28:08,657 A je艣li ma problem z poradzeniem sobie z tym, 582 00:28:08,661 --> 00:28:11,330 - spodziewam si臋, 偶e sama mi o tym powie. - Ona jest moj膮 rezydentk膮, Jedzie. 583 00:28:11,580 --> 00:28:13,394 Ukradnij sobie chirur偶k臋 urazow膮 z innego miejsca! 584 00:28:13,399 --> 00:28:16,792 Pewnie. Je艣li chcesz, 偶eby omin臋艂a j膮 szansa, to niech tak b臋dzie. 585 00:28:22,130 --> 00:28:25,165 Witam! M贸wi艂am, 偶e wypisz臋 pani膮 st膮d wcze艣niej. 586 00:28:25,272 --> 00:28:28,859 Podobno organ, kt贸rego, jak si臋 okaza艂o, nawet nie potrzebuj臋, 587 00:28:28,864 --> 00:28:30,718 roz艂o偶y艂 nas obie na 艂opatki. 588 00:28:30,723 --> 00:28:32,858 Ma pani nadal wysoki poziom bia艂ych krwinek, 589 00:28:32,863 --> 00:28:34,851 ale ma to sens ze wzgl臋du na woreczek. 590 00:28:34,856 --> 00:28:37,546 Trzeba te偶 powiedzie膰, 偶e to koresponduje 591 00:28:37,551 --> 00:28:40,125 z antygenem CA-25, wi臋c... 592 00:28:40,130 --> 00:28:42,694 Sprawdzi艂a艣 markery raka? 593 00:28:42,706 --> 00:28:44,429 B臋dziemy mie膰 wyniki za kilka godzin... 594 00:28:44,434 --> 00:28:46,304 - Nie prosi艂am ci臋 o to! - W porz膮dku. 595 00:28:46,309 --> 00:28:47,454 Ju偶 robili艣my wyniki krwi 596 00:28:47,458 --> 00:28:48,813 i powinna艣 je sprawdza膰 regularnie, 597 00:28:48,817 --> 00:28:50,482 by si臋 upewni膰, 偶e tw贸j nowotw贸r nie jest znowu aktywny. 598 00:28:50,486 --> 00:28:53,539 Nie obchodzi mnie, czy rak jest aktywny! 599 00:28:53,544 --> 00:28:55,921 Nie mog臋 zmieni膰 niczego, co nadchodzi, 600 00:28:55,926 --> 00:28:58,261 wi臋c po co w og贸le chcia艂abym wiedzie膰! 601 00:28:58,530 --> 00:29:00,343 呕eby艣 mog艂a zrobi膰 plan. 602 00:29:00,483 --> 00:29:02,484 Nie s艂uchasz mnie! 603 00:29:02,489 --> 00:29:04,531 Nie chc臋 偶y膰 w ten spos贸b. 604 00:29:08,353 --> 00:29:10,656 Co z艂ego si臋 ze mn膮 dzieje? 605 00:29:10,668 --> 00:29:12,836 To tylko niskie ci艣nienie. Zajmuj臋 si臋 ju偶 tym. 606 00:29:12,841 --> 00:29:14,675 Rozwi膮偶emy to, Nancy. 607 00:29:18,431 --> 00:29:19,454 Byli艣my tu ca艂膮 noc. 608 00:29:19,458 --> 00:29:21,059 Wiem, 偶e d艂ugo czekali艣cie, 609 00:29:21,064 --> 00:29:24,812 ale g艂贸wny radiolog przejrza艂 MRI i zgadza si臋, 610 00:29:24,817 --> 00:29:27,252 - 偶e wszystko wygl膮da dobrze. - To nie ma uszkodzenia m贸zgu? 611 00:29:27,908 --> 00:29:29,656 To 艣wietna wiadomo艣膰, kolego. 612 00:29:29,661 --> 00:29:33,625 Tak. Ale rozmawia艂em z rezydentem z psychiatrii. 613 00:29:33,979 --> 00:29:35,547 My艣li, 偶e mo偶esz mie膰 ADHD. 614 00:29:35,552 --> 00:29:37,320 My艣lisz, 偶e jestem hiperaktywny? 615 00:29:37,325 --> 00:29:39,860 To jedna z manifestacji, ale s膮 te偶 inne. 616 00:29:39,865 --> 00:29:41,299 Impulsywne dzia艂anie na przyk艂ad. 617 00:29:41,304 --> 00:29:42,838 Jak zrobienie tyrolki z wyj艣cia przeciwpo偶arowego. 618 00:29:42,843 --> 00:29:44,043 Dok艂adnie. 619 00:29:44,490 --> 00:29:48,182 A co ze sposobem odczuwania Zeke'a, czy z jego strachem? 620 00:29:48,187 --> 00:29:51,023 Ludzie my艣l膮, 偶e ADHD oznacza wysok膮 energi臋, 621 00:29:51,028 --> 00:29:53,198 ale poczucie zbli偶aj膮cej si臋 zag艂ady 622 00:29:53,203 --> 00:29:56,000 mo偶e by膰 powi膮zane z diagnoz膮. 623 00:29:56,005 --> 00:29:57,773 To zwyk艂a przypad艂o艣膰 m艂odzie偶y w twoim wieku, 624 00:29:57,778 --> 00:29:59,546 nawet je艣li twoja przezentuje si臋 inaczej. 625 00:29:59,697 --> 00:30:01,864 To m贸wisz, 偶e nie umieram? 626 00:30:02,175 --> 00:30:04,851 - Jest na to lek? - Tak. 627 00:30:04,856 --> 00:30:06,056 To 艣wietnie! 628 00:30:06,061 --> 00:30:08,162 Mowi, 偶e to problem, jaki mo偶emy rozwi膮za膰. 629 00:30:08,167 --> 00:30:10,234 - Mog臋 ci pom贸c. - Nie powiniene艣! 630 00:30:10,239 --> 00:30:11,606 Zeke! To... 631 00:30:25,202 --> 00:30:26,718 Otw贸rz auto! 632 00:30:27,267 --> 00:30:29,134 Nie, dop贸ki o tym nie pogadamy. 633 00:30:29,139 --> 00:30:32,375 - Nie chc臋 rozmawia膰! - Pos艂uchaj, Zeke, wejd藕 do 艣rodka. 634 00:30:32,380 --> 00:30:33,632 Zeke, Zeke, co ty robisz? 635 00:30:38,349 --> 00:30:40,109 Chc臋 jecha膰! 636 00:30:43,515 --> 00:30:46,687 Moi rodzice powiedzieli, 偶e jestem problemem i przys艂ali mnie tutaj! 637 00:30:47,893 --> 00:30:49,761 Oznacza to, 偶e przez ca艂y czas mieli racj臋? 638 00:30:49,766 --> 00:30:51,467 Facet, wal swoich rodzic贸w! 639 00:30:51,762 --> 00:30:53,162 Dobrze? 640 00:30:53,167 --> 00:30:55,068 Je艣li oni nie widz膮, jakim jeste艣 艣wietnym dzieciakiem, 641 00:30:55,073 --> 00:30:56,541 to s膮 dupkami! 642 00:31:00,011 --> 00:31:01,710 J臋zyk, trenerze. 643 00:31:01,893 --> 00:31:03,627 Od艂o偶臋 dolara do s艂oika, 644 00:31:03,907 --> 00:31:06,195 ale tylko wtedy, jak wr贸cisz do 艣rodka. 645 00:31:08,774 --> 00:31:10,745 Mo偶e wejdziemy do 艣rodka 646 00:31:10,750 --> 00:31:13,349 i troch臋 ci臋 oczy艣cimy, dobrze? 647 00:31:23,734 --> 00:31:27,159 Moja krew idzie przez t臋 maszyn臋 i potem do mnie wraca? 648 00:31:27,226 --> 00:31:29,669 ECMO pracuje, tymczasowo wyci膮gaj膮c krew 649 00:31:29,674 --> 00:31:32,201 z pana cia艂a i natleniaj膮c j膮. 650 00:31:32,206 --> 00:31:34,207 Zast臋puje prac臋 serca i p艂uc. 651 00:31:34,450 --> 00:31:37,970 Je艣li mnie pod艂膮czy艂e艣 do tej rzeczy, to musisz si臋 o mnie naprawd臋 martwi膰. 652 00:31:37,975 --> 00:31:41,929 Mamy ka偶dy pow贸d do pozytywnego my艣lenia. 653 00:31:41,934 --> 00:31:43,201 Dobrze? 654 00:31:44,706 --> 00:31:46,373 Dobrze. By zaoszcz臋dzi膰 energi臋, 655 00:31:46,378 --> 00:31:48,679 zamierzam ci臋 teraz u艣pi膰 i zaintubowa膰. 656 00:31:49,022 --> 00:31:52,234 Fitzu, wiem, 偶e chcia艂e艣, 偶ebym nic nie m贸wi艂 Evelyn, 657 00:31:52,239 --> 00:31:55,382 ale je艣li jest jaka艣 wiadomo艣膰, kt贸r膮 chcesz jej przekaza膰, 658 00:31:55,387 --> 00:31:57,789 - to teraz jest czas na to. - Poniewa偶 mog臋 umrze膰? 659 00:31:58,273 --> 00:32:00,692 Nie. Przerazi si臋 660 00:32:00,697 --> 00:32:03,199 i nie b臋dzie zdolna do komunikacji. 661 00:32:04,216 --> 00:32:05,850 Po prostu mnie uzdr贸w. 662 00:32:06,269 --> 00:32:08,104 Nie mog臋 zostawi膰 jej samej. 663 00:32:09,306 --> 00:32:12,398 Zrobi臋 co si臋 da. Jeste艣 gotowy? 664 00:32:12,962 --> 00:32:14,629 Tak. 665 00:32:21,752 --> 00:32:23,552 Dzi臋ki za przyj艣cie. 666 00:32:24,002 --> 00:32:25,936 Nie by艂em pewny, czy zadzwonisz. 667 00:32:29,567 --> 00:32:31,735 Mia艂e艣 racj臋, musimy pogada膰. 668 00:32:31,928 --> 00:32:33,976 Za艂o偶y艂em si臋 z twoj膮 matk膮. 669 00:32:33,981 --> 00:32:36,883 Twierdzi, 偶e naprawy domu posz艂y 藕le. 670 00:32:37,167 --> 00:32:41,711 Ja mia艂em wypadek motocyklowy po kryzysie wieku 艣redniego. 671 00:32:42,514 --> 00:32:44,681 Uderzy艂em m臋偶czyzn臋. 672 00:32:46,650 --> 00:32:48,184 Dlaczego, synu? 673 00:32:48,297 --> 00:32:49,731 Poniewa偶... 674 00:32:52,215 --> 00:32:54,617 Bo jestem z艂y, tato. 675 00:32:54,980 --> 00:32:57,215 My艣la艂em, 偶e mog臋... 676 00:32:58,139 --> 00:33:01,741 p贸j艣膰 naprz贸d i co艣 zbudowa膰. Ale potem... 677 00:33:03,423 --> 00:33:06,725 Jestem przegrywem. I nie wiem, co robi膰. 678 00:33:06,730 --> 00:33:08,931 Musisz sobie wybaczy膰. 679 00:33:08,936 --> 00:33:11,561 Pr贸bowa艂em i wiem, 偶e to wszystko by艂o moim wyborem, 680 00:33:11,566 --> 00:33:13,366 - ale je艣li to wiedzia艂em... - Nie. 681 00:33:13,371 --> 00:33:15,672 Mia艂em na my艣li, 偶e musisz tego chcie膰. 682 00:33:17,600 --> 00:33:21,170 Theo, to w porz膮dku, 偶e chcia艂e艣 tego 偶ycia. 683 00:33:27,417 --> 00:33:29,422 To chwila, gdy m贸wisz mi 684 00:33:29,427 --> 00:33:30,961 偶e ty i mama jeste艣cie... 685 00:33:31,681 --> 00:33:33,782 - Modlicie si臋 za mnie? - Tak, nienawidz臋, 686 00:33:33,787 --> 00:33:35,154 kiedy ludzie to m贸wi膮. 687 00:33:35,425 --> 00:33:37,609 Nawet je艣li desperacko tego potrzebujesz. 688 00:33:37,932 --> 00:33:40,333 Ale tak, modlimy si臋. 689 00:33:41,698 --> 00:33:46,135 Ale pos艂uchaj, je艣li chodzi o po偶yczk臋. Nie potrzebujesz teraz pieni臋dzy. 690 00:33:46,862 --> 00:33:48,763 My艣la艂em... 691 00:33:48,768 --> 00:33:51,269 偶e w艂a艣nie ustalili艣my, jaki jestem pokr臋cony. 692 00:33:51,274 --> 00:33:54,117 Masz ju偶 wszystko, czego potrzebujesz, 偶eby to oczy艣ci膰. 693 00:34:02,047 --> 00:34:03,859 Poziom tlenu trzyma si臋. 694 00:34:03,864 --> 00:34:06,766 Powik艂ania naczyniowe mog膮 si臋 zdarzy膰 przy ECMO. 695 00:34:07,433 --> 00:34:10,539 Mo偶e kaniula nie dzia艂a prawid艂owo. 696 00:34:11,169 --> 00:34:12,516 Jest zimny w dotyku. 697 00:34:12,521 --> 00:34:14,421 Co艣 jest nie tak z jego przep艂ywem krwi. 698 00:34:14,826 --> 00:34:18,028 I jest te偶 blady. Wezm臋 USG. 699 00:34:18,907 --> 00:34:21,122 Cze艣膰. 700 00:34:21,127 --> 00:34:22,813 Nie by艂em pewny, czy zobacz臋 pani膮 znowu. 701 00:34:22,818 --> 00:34:24,604 Chcemy porozmawiac z panem o przyczynie 702 00:34:24,609 --> 00:34:26,769 pana napad贸w. To dr Curtis, 703 00:34:26,774 --> 00:34:28,529 - szefowa rezydent贸w chirurgicznych. - Witam. 704 00:34:28,597 --> 00:34:32,695 Domy艣lam si臋, 偶e skoro pani tu jest, to nie chodzi tylko o gw贸藕d藕? 705 00:34:32,700 --> 00:34:34,768 Kiedy go usun臋li艣my, 706 00:34:34,773 --> 00:34:37,250 znale藕li艣my nieuszkodzonego t臋tniaka. 707 00:34:37,577 --> 00:34:38,944 Do艣膰 du偶ego. 708 00:34:38,949 --> 00:34:42,209 To jakby ba艅ka w 艣cianie arterii 709 00:34:42,214 --> 00:34:44,379 i rodzaj rzeczy, jak膮 mo偶esz znale藕膰 tylko wtedy, gdy jej szukasz. 710 00:34:44,383 --> 00:34:47,391 Je艣li go zostawimy, mo偶e si臋 rozerwa膰 i pana zabi膰, 711 00:34:47,396 --> 00:34:49,064 ale na szcz臋艣cie, mieli艣my pow贸d, by go szuka膰... 712 00:34:49,068 --> 00:34:52,904 Wi臋c strzelenie do siebie gwo藕dziem to by艂 dobry pomys艂? 713 00:34:52,909 --> 00:34:54,877 Bardziej to jak 艂ut g艂upiego szcz臋艣cia. 714 00:34:54,882 --> 00:34:58,651 Czy zrobi艂em co艣 i pani膮 obrazi艂em? 715 00:34:58,788 --> 00:35:01,890 Poniewa偶 zwykle mog臋 powiedzie膰, 偶e mnie kto艣 nie lubi, 716 00:35:01,895 --> 00:35:03,963 a pani na pewno mnie nie lubi. 717 00:35:03,968 --> 00:35:05,402 Nie chodzi o pana, ja... 718 00:35:05,407 --> 00:35:07,883 Naprawd臋 si臋 ciesz臋, 偶e rozwi膮zali艣my pana problemy i... 719 00:35:07,888 --> 00:35:10,723 S艂ysza艂am, 偶e chce pan to zatrzyma膰. 720 00:35:16,319 --> 00:35:17,443 艢wietnie. 721 00:35:17,450 --> 00:35:19,750 - W porz膮dku. - Dzi臋kuj臋. 722 00:35:23,633 --> 00:35:25,352 Dzi臋ki, 偶e tam ze mn膮 by艂a艣. 723 00:35:25,734 --> 00:35:27,559 Tak, nie ma sprawy. 724 00:35:51,555 --> 00:35:53,289 Cze艣膰, Evelyn. 725 00:35:53,960 --> 00:35:56,172 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰 o twoim m臋偶u. 726 00:35:59,047 --> 00:36:01,789 My艣la艂em, 偶e jeste艣 zdenerwowana, bo boisz si臋 o siebie, 727 00:36:01,794 --> 00:36:03,797 ale teraz zda艂em sobie spraw臋, 偶e boisz si臋 o niego. 728 00:36:03,802 --> 00:36:05,281 Mam racj臋? 729 00:36:07,173 --> 00:36:08,974 W porz膮dku. 730 00:36:11,250 --> 00:36:13,336 Fitz tu jest, w szpitalu. 731 00:36:13,341 --> 00:36:15,281 Przez wirusa jest bardzo chory. 732 00:36:15,286 --> 00:36:17,031 O wiele bardziej chory, ni偶 ty ostatniej nocy. 733 00:36:17,373 --> 00:36:19,507 Przepraszam, 偶e przynosz臋 ci trudne wie艣ci. 734 00:36:19,512 --> 00:36:22,047 Chcia艂 ci臋 chroni膰, ale nie mo偶e m贸wi膰 za siebie 735 00:36:22,052 --> 00:36:24,420 w tej chwili i potrzebujemy twojej pomocy. 736 00:36:25,396 --> 00:36:28,039 Dobrze. Pr贸bujemy pom贸c jego cia艂u zwalczy膰 wirusa, 737 00:36:28,044 --> 00:36:30,545 ale w czasie tego procesu rozwin臋艂a si臋 komplikacja, 738 00:36:30,550 --> 00:36:32,516 przetoka t臋tniczo-偶ylna. 739 00:36:32,521 --> 00:36:36,224 To nienormalne po艂膮czenie pomi臋dzy 偶y艂膮 i t臋tnic膮. 740 00:36:36,229 --> 00:36:38,024 Jeste艣 ze mn膮 do tego czasu? 741 00:36:38,397 --> 00:36:41,438 Dobrze. Musimy wiedzie膰, czy wyrazisz na to zgod臋. 742 00:36:41,443 --> 00:36:45,600 Spr贸bujemy to zrobi膰 tak nieinwazyjnie, jak si臋 tylko da, 743 00:36:45,605 --> 00:36:48,807 ale je艣li to nie zadzia艂a, mo偶e potrzebowa膰 operacji. 744 00:36:55,181 --> 00:36:58,719 Przepraszam. Nie wiem, co to oznacza. 745 00:37:04,020 --> 00:37:07,556 Czy masz pytania do procedury, jakiej mo偶e wymaga膰? 746 00:37:08,349 --> 00:37:11,158 Dobrze. Podam ci wszystkie szczeg贸艂y 747 00:37:11,163 --> 00:37:14,499 i zatrzymaj mnie, jak tylko b臋dziesz mia艂a pytanie. Dobrze, Evelyn? 748 00:37:26,922 --> 00:37:28,556 Kolejne krwawienie? 749 00:37:28,561 --> 00:37:31,122 Jeden z klip贸w, kt贸rych u偶yli艣my drugi raz, zosta艂 usuni臋ty. 750 00:37:31,127 --> 00:37:33,224 Ale pod艂膮czyli艣my go ponownie i trzykrotnie sprawdzili艣my. 751 00:37:33,539 --> 00:37:35,393 Nadal nam nie pozwala sprawdzi膰 marker贸w guza, 752 00:37:35,397 --> 00:37:38,136 ale b臋dzie gotowa jutro i艣膰 do przodu ze swoim 偶yciem. 753 00:37:38,141 --> 00:37:40,135 Wezwa艂a艣 nas tu obu, 偶eby nam to powiedzie膰? 754 00:37:40,265 --> 00:37:41,899 Nie, wezwa艂am was tu obu, 755 00:37:41,904 --> 00:37:44,205 bo moja pacjentka sp臋dza czas w obu waszych oddzia艂ach 756 00:37:44,210 --> 00:37:45,911 i za ka偶dym razem co艣 posz艂o 藕le. 757 00:37:45,916 --> 00:37:48,418 Co oznacza, 偶e nikt nie jest idealny. Ale za ka偶dym razem to naprawili艣my. 758 00:37:48,673 --> 00:37:50,941 Ja to naprawi艂am, ale nie o to chodzi. Pos艂uchajcie... 759 00:37:51,086 --> 00:37:52,867 dr. Singh, chronienie mnie nie 760 00:37:52,872 --> 00:37:54,412 oznacza wstrzymywania mnie przed szansami tylko 761 00:37:54,416 --> 00:37:57,519 dlatego, 偶e ci si臋 nie podobaj膮. A je艣li ty naprawd臋 chcesz mojego wsparcia, 762 00:37:58,024 --> 00:38:00,551 musz臋 wiedzie膰, 偶e kiedy powiem, 偶e jestem przepracowana, 763 00:38:00,556 --> 00:38:04,133 to mnie us艂yszysz. Nawet je艣li twoja inicjatywa ucierpi. 764 00:38:04,352 --> 00:38:06,457 Zrozumia艂em, dr Curtis. 765 00:38:06,462 --> 00:38:08,396 Dotar艂o g艂o艣no i czysto. 766 00:38:09,218 --> 00:38:10,685 Dobrze. 767 00:38:11,667 --> 00:38:14,180 Bardzo dobrze. 768 00:38:20,359 --> 00:38:21,659 Dobrze j膮 nauczy艂em. 769 00:38:21,664 --> 00:38:23,378 Chcia艂em powiedzie膰 to samo. 770 00:38:23,539 --> 00:38:25,578 O sobie. 771 00:38:31,524 --> 00:38:35,133 S艂ysza艂am, 偶e kole艣 od gwo藕dzia zosta艂 uratowany przez w艂asn膮 g艂upot臋. 772 00:38:35,601 --> 00:38:37,254 Przepraszam za wcze艣niejsze zawracanie g艂owy. 773 00:38:37,259 --> 00:38:38,960 Mags, nie musisz przeprasza膰. 774 00:38:38,965 --> 00:38:40,332 Nie, ciebie musz臋. 775 00:38:40,696 --> 00:38:43,928 Jako艣 sko艅czy艂am, przepraszaj膮c te偶 kolesia od gwo藕dzia, ale... 776 00:38:44,996 --> 00:38:47,476 To brzmi dobrze. 777 00:38:48,336 --> 00:38:50,237 Czy to b臋dzie si臋 dalej dzia膰? 778 00:38:52,189 --> 00:38:54,357 Te rzeczy wymagaj膮 czasu. 779 00:38:55,010 --> 00:38:57,712 - Jestem tu, je艣li mnie potrzebujesz. - Dobrze. 780 00:39:06,538 --> 00:39:10,484 Potrzebowa艂e艣 interwencji, by naprawi膰 problem z kr膮偶eniem. 781 00:39:11,093 --> 00:39:14,796 Ale to ju偶 koniec i twoje czynno艣ci 偶yciowe si臋 stabilizuj膮. 782 00:39:20,402 --> 00:39:22,637 Evelyn naprawd臋 si臋 uda艂o. 783 00:39:23,022 --> 00:39:25,666 Bra艂a udzia艂 w ka偶dej decyzji. 784 00:39:26,738 --> 00:39:28,439 Ma niesamowity umys艂. 785 00:39:32,344 --> 00:39:34,742 Kiedy wygrasz z wirusem, a wygrasz, 786 00:39:35,126 --> 00:39:37,609 marsko艣膰 w膮troby mo偶na leczy膰. 787 00:39:37,614 --> 00:39:40,616 Ale Fitzu, b臋dziesz musia艂 przesta膰 pi膰. 788 00:39:41,720 --> 00:39:43,120 I je艣li to co艣 warte, 789 00:39:43,125 --> 00:39:45,760 nie ma nic z艂ego w poproszeniu o pomoc z zewn膮trz. 790 00:39:46,633 --> 00:39:49,460 Wida膰 jasno, 偶e Evelyn potrafi si臋 sob膮 zaj膮膰. 791 00:39:49,465 --> 00:39:52,333 A ty mo偶esz zacz膮膰 te偶 偶y膰 dla siebie. 792 00:39:53,380 --> 00:39:54,948 Dobrze. 793 00:39:57,715 --> 00:39:59,249 Masz r贸wnie偶... 794 00:39:59,983 --> 00:40:02,367 Masz odwiedzaj膮c膮. 795 00:40:23,070 --> 00:40:26,096 Je艣li jakakolwiek para zas艂uguje na powodzenie, to oni, nie? 796 00:40:33,739 --> 00:40:35,149 M贸j prawnik. 797 00:40:35,265 --> 00:40:37,275 S膮dzi, 偶e powinni艣my wyst膮pi膰 agresywnie przeciwko pozwowi, 798 00:40:37,279 --> 00:40:39,147 sk艂adaj膮c kontrpozew o znies艂awienie. 799 00:40:39,276 --> 00:40:40,844 Poprosi艂em go, 偶eby porozmawia艂 z twoim prawnikiem. 800 00:40:40,849 --> 00:40:42,112 Mog臋 to zrobi膰. 801 00:40:42,117 --> 00:40:44,352 Jeste艣my w tym razem, Bashirze. Pozw贸l, 偶e ci pomog臋. 802 00:40:44,844 --> 00:40:46,817 Sir, atmosfera wok贸艂 tego. 803 00:40:46,822 --> 00:40:48,285 Domy艣lam si臋, 偶e zdaje pan sobie spraw臋... 804 00:40:48,290 --> 00:40:51,025 Tak, ludzie s膮 niepewni co do ostatnich zmian, wiem. 805 00:40:51,906 --> 00:40:54,358 Gdy Rada zatwierdzi艂a program pilota偶owy, 806 00:40:54,363 --> 00:40:58,032 zdecydowali, 偶e jestem wsp贸艂szefem. 807 00:40:58,497 --> 00:40:59,930 Sir? 808 00:41:01,570 --> 00:41:03,383 Nie mog艂em powiedzie膰 Wendy przed wszystkimi. 809 00:41:03,821 --> 00:41:06,370 B臋dzie pan prowadzi艂 oddzia艂 z dr. Novakiem? 810 00:41:06,570 --> 00:41:09,811 Rzeczy na dole nie och艂odzily si臋 tu jeszcze do ko艅ca. 811 00:41:18,672 --> 00:41:20,836 To po co ja w og贸le porz膮dnie si臋 ubra艂am, 812 00:41:20,841 --> 00:41:22,876 je艣li nawet nie czekamy na stolik? 813 00:41:22,881 --> 00:41:24,548 I tak jest tam za glo艣no. 814 00:41:26,731 --> 00:41:28,632 To sprzedajesz dom? 815 00:41:28,637 --> 00:41:31,539 Tak, pastor wie co nieco o p艂ytach kartonowo-gipsowych. 816 00:41:31,544 --> 00:41:33,912 Chce mi pom贸c to naprawi膰. Wstawi膰 dom na rynek. 817 00:41:34,323 --> 00:41:38,059 Ale b臋d臋 musia艂 zosta膰 z tob膮 troch臋 d艂u偶ej. 818 00:41:38,360 --> 00:41:41,529 Ju偶 ci m贸wi艂em. Mo偶esz zosta膰 tak d艂ugo, jak chcesz. 819 00:41:41,812 --> 00:41:43,179 Dzi臋kuj臋. 820 00:41:44,130 --> 00:41:46,563 M贸j tata ustanowi艂 mnie opiekunk膮 swojego maj膮tku. 821 00:41:47,634 --> 00:41:49,435 Czy to dobrze? 822 00:41:49,602 --> 00:41:51,586 To bardziej jaki艣 chory 偶art zza grobu. 823 00:41:51,591 --> 00:41:53,025 To ba艂agan. 824 00:41:53,030 --> 00:41:54,297 Chcia艂am zap艂aci膰 komu艣 innemu, 偶eby to zrobi艂, ale... 825 00:41:54,302 --> 00:41:55,703 Tak. 826 00:41:55,708 --> 00:41:58,076 Czy powinnam im przegada膰, 偶eby tego nie robili? 827 00:41:58,734 --> 00:42:00,617 Jaki w tym cel? 828 00:42:01,177 --> 00:42:03,110 Za godzin臋 b臋d膮 na naszym Ratunkowym 829 00:42:03,114 --> 00:42:04,548 z jakiego艣 innego, g艂upiego powodu. 830 00:42:04,553 --> 00:42:06,719 Wi臋c m贸wisz, 偶e 偶ycie odbije si臋 na tym? 831 00:42:07,524 --> 00:42:09,992 Nie chcia艂aby艣 by膰 jedn膮 z tych g艂upich, szcz臋艣liwych ludzi? 832 00:42:09,997 --> 00:42:13,900 Cho膰 raz. 呕eby tylko zobaczy膰, co to za uczucie 偶y膰 bez ci臋偶ar贸w? 833 00:42:14,529 --> 00:42:16,296 Nie jestem taka. 834 00:42:16,324 --> 00:42:19,305 Jak by艂o na tej wycieczce tanecznej? 835 00:42:24,660 --> 00:42:26,360 Popatrz. 836 00:42:28,167 --> 00:42:30,492 Hej. Dzi臋ki. 837 00:42:35,649 --> 00:42:37,983 Wolno艣膰. 66396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.