Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:01,733
- Przesta艅!
- Chod藕!
2
00:00:02,833 --> 00:00:03,864
Jak ona si臋 ma?
3
00:00:03,869 --> 00:00:05,336
Gdzie艣 pomi臋dzy, 偶e si臋 to nie sta艂o
4
00:00:05,341 --> 00:00:07,039
i nie mo偶e przesta膰 o tym my艣le膰.
5
00:00:07,223 --> 00:00:08,750
M贸j tata umar艂...
6
00:00:08,755 --> 00:00:11,281
Tutaj, dzisiaj. By艂am z nim sama.
7
00:00:11,286 --> 00:00:13,242
Mo偶esz tu wyrobi膰 swoje godziny kliniczne.
8
00:00:13,247 --> 00:00:15,734
Sta膰 si臋 piel臋gniark膮
praktykuj膮c膮, dostaniesz podwy偶k臋,
9
00:00:15,739 --> 00:00:17,460
b臋dziesz szefow膮,
upewni臋 si臋 co do tego.
10
00:00:17,465 --> 00:00:18,562
Nie zrezygnuj臋.
11
00:00:19,359 --> 00:00:21,281
To nie zale偶y od ciebie.
12
00:00:21,655 --> 00:00:23,122
Jeste艣my przyjaci贸艂mi, Amiro,
13
00:00:23,127 --> 00:00:25,528
i nadal b臋dzie w naszych 偶yciach.
14
00:00:26,053 --> 00:00:28,578
Co zrobisz? Pozwiesz mnie?
15
00:00:36,813 --> 00:00:39,179
No偶 cholera....
16
00:00:39,184 --> 00:00:41,562
Opr贸cz tego, 偶e potrzebuj臋
miejsca do zamieszkania,
17
00:00:41,567 --> 00:00:43,468
potrzebuj臋 piel臋gniark臋 do rehabilitacji.
18
00:00:43,473 --> 00:00:45,718
Nie zapomnij, 偶e dzi艣
wychodz臋 zaraz po pracy.
19
00:00:45,723 --> 00:00:47,156
Ta wycieczka z Amir膮?
20
00:00:47,161 --> 00:00:49,596
Tak, za艂atwi艂em na ni膮 ca艂膮 dob臋.
21
00:00:49,601 --> 00:00:51,468
To pierwszy raz, kiedy to zrobi艂em.
22
00:00:51,473 --> 00:00:53,781
呕eby pojecha膰 na ta艅ce do Peterborough?
23
00:00:53,786 --> 00:00:55,265
Wiesz, jak 偶y膰!
24
00:00:55,270 --> 00:00:57,820
My艣l臋, 偶e Amira chcia艂a, 偶ebym
pozwoli艂 przyjacielowi matki j膮 zabra膰.
25
00:00:57,825 --> 00:01:00,059
- Mo偶e powinienem...
- Dobrze ci zrobi, 偶e pojedziesz.
26
00:01:01,793 --> 00:01:03,726
Kocham to.
27
00:01:05,001 --> 00:01:07,035
Dobrze ci tu b臋dzie samemu?
28
00:01:07,127 --> 00:01:09,862
Tak, skupi臋 si臋 na w艂asnym ba艂aganie.
29
00:01:11,863 --> 00:01:13,953
Ca艂y dzie艅 jeste艣 na Ratunkowym?
30
00:01:13,958 --> 00:01:16,160
Zesz艂am z Kardiologii.
Wezwano mnie na konsultacj臋.
31
00:01:16,165 --> 00:01:18,233
To samo, tylko jestem
teraz w 艣rodku jednej.
32
00:01:18,238 --> 00:01:21,006
Czy pogrzeb poszed艂 dobrze?
33
00:01:21,011 --> 00:01:22,645
Dla mnie dobrze, nie posz艂am.
34
00:01:22,650 --> 00:01:23,890
Naprawd臋?
35
00:01:24,580 --> 00:01:26,981
Nie, w porz膮dku.
To dobrze dla ciebie.
36
00:01:26,986 --> 00:01:28,476
Ca艂kowicie to zdrowe
i w og贸le nie dziwne.
37
00:01:28,481 --> 00:01:30,115
Nie chcia艂am tam usi膮艣膰
38
00:01:30,120 --> 00:01:32,287
i s艂ucha膰, jak wszyscy
m贸wi膮 o nim mi艂e rzeczy.
39
00:01:32,586 --> 00:01:33,987
Bia艂e krwinki si臋 podnosz膮
40
00:01:33,992 --> 00:01:37,521
i obrazowanie pokazuje, 偶e pani Weiland
ma zapalenie wyrostka robaczkowego.
41
00:01:37,526 --> 00:01:39,274
Panna Weiland, to do niej
mnie tu wezwa艂a艣?
42
00:01:39,278 --> 00:01:40,758
Tak. Mo偶e wyskoczy艂am,
jak Filip z konopii, Mags,
43
00:01:40,763 --> 00:01:41,996
ale skar偶y艂a si臋 na b贸l w piersi,
44
00:01:42,001 --> 00:01:43,835
to na pewno wyrostek.
45
00:01:47,032 --> 00:01:48,390
W porz膮dku, Nancy.
46
00:01:48,395 --> 00:01:52,136
Wygl膮da na to, 偶e dzi艣
zamierzamy ci usun膮膰 organ.
47
00:01:52,141 --> 00:01:54,159
Wszelkie wcze艣niej istniej膮ce warunki,
o kt贸rych powinni艣my wiedzie膰?
48
00:01:54,164 --> 00:01:57,011
Mam nieoperacyjnego raka jajnika.
49
00:01:57,453 --> 00:02:00,226
Nie wspomnia艂a艣 o tym wcze艣niej.
50
00:02:00,231 --> 00:02:03,100
To nie jest tak naprawd臋 co艣,
o czym lubi臋 dyskutowa膰.
51
00:02:04,048 --> 00:02:06,182
Przepraszam, 偶e ci臋 艣ci膮gn臋艂am na d贸艂,
52
00:02:06,187 --> 00:02:08,156
ale teraz, skoro tu jeste艣...
53
00:02:08,161 --> 00:02:10,317
Chcesz, 偶ebym zbada艂a
kilku pacjent贸w? Tak, dobrze.
54
00:02:10,322 --> 00:02:11,422
- Dzi臋ki.
- Ze wzgl臋du na histerektomi臋
55
00:02:11,426 --> 00:02:13,507
nie zamierzamy tego
zrobi膰 laparoskopowo.
56
00:02:13,512 --> 00:02:15,012
Ile si臋 czeka na g贸rze?
57
00:02:15,017 --> 00:02:16,284
Jaki艣 czas.
58
00:02:16,434 --> 00:02:18,867
Czy to prawda, 偶e masz zgod臋
na urazow膮 sal臋 operacyjn膮?
59
00:02:18,872 --> 00:02:20,306
To tylko program pilota偶owy,
60
00:02:20,311 --> 00:02:22,012
ale mam wypo偶yczony zesp贸艂 wsparcia.
61
00:02:22,017 --> 00:02:23,515
偶eby si臋 upewni膰, 偶e porz膮dnie
nimi to wstrz膮艣nie.
62
00:02:23,520 --> 00:02:26,593
Racja. Cho膰 nie 艂api臋
za wielu otwartych aplikacji,
63
00:02:26,921 --> 00:02:28,576
to s艂ysz臋, 偶e dziewiczy rejs
64
00:02:28,581 --> 00:02:30,315
mo偶e by膰 wielk膮 spraw膮.
65
00:02:30,320 --> 00:02:32,521
Spotkamy si臋 w 20?
Przygotuj臋 wszystkich.
66
00:02:32,526 --> 00:02:35,166
Dam zna膰 pacjentce, 偶e nie b臋dzie
musia艂a czeka膰 ca艂y dzie艅 w agonii.
67
00:02:35,856 --> 00:02:38,616
Zdrowie Publiczne ostrzega
przed kontaktami z lud藕mi
68
00:02:38,621 --> 00:02:40,255
z niekt贸rymi wysoce zara藕liwymi chorobami.
69
00:02:40,260 --> 00:02:42,028
Jak d艂ugo b臋dziemy musieli
pozosta膰 na kwarantannie?
70
00:02:42,033 --> 00:02:44,442
Przynajmniej do czasu, gdy si臋 nie
dowiemy, na co Evi mia艂a ekspozycj臋.
71
00:02:44,447 --> 00:02:46,052
M贸wi艂e艣 te偶, 偶e jej rurka
do karmienia jest zablokowana?
72
00:02:46,057 --> 00:02:47,391
Bra艂a jakie艣 nowe leki?
73
00:02:47,396 --> 00:02:48,966
Jej lekarz og贸lny zapisa艂
lek zmniejszaj膮cy przekrwienie
74
00:02:48,971 --> 00:02:52,229
i my艣leli艣my, 偶e to woda rozpu艣ci,
ale chyba tego nie zrobi艂a?
75
00:02:52,297 --> 00:02:54,044
Ostatniej nocy zacz臋艂a mie膰 gor膮czk臋.
76
00:02:54,049 --> 00:02:55,349
Czy pr贸bowa艂 pan przep艂uka膰 rurk臋?
77
00:02:55,353 --> 00:02:57,216
Tak. I nic si臋 nie dzia艂o.
78
00:02:57,221 --> 00:02:58,955
Mo偶emy odblokowa膰 rurk臋,
79
00:02:58,960 --> 00:03:01,052
gdy si臋 dowiemy, czy nie
z艂apa艂a czego艣 jeszcze.
80
00:03:01,057 --> 00:03:03,758
Evelyn, mog臋 pos艂ucha膰, jak oddychasz?
81
00:03:04,537 --> 00:03:06,604
Do g贸ry tak, na d贸艂 nie.
82
00:03:07,279 --> 00:03:09,880
Mia艂e艣 do czynienia z wieloma
pacjentami z syndromem zamkni臋cia?
83
00:03:09,885 --> 00:03:11,614
Z 偶adnym.
84
00:03:11,619 --> 00:03:13,639
Evie 5 lat temu robi艂a obiad,
85
00:03:13,644 --> 00:03:15,536
kiedy dosta艂a udaru pnia m贸zgu.
86
00:03:15,541 --> 00:03:18,477
Mo偶e my艣le膰 i s艂ysze膰, jak ka偶dy inny,
87
00:03:18,482 --> 00:03:19,942
ale mo偶e tylko rusza膰 oczami.
88
00:03:19,947 --> 00:03:22,860
Pana skr贸t. Oparty jest
na tym, gdzie patrzy?
89
00:03:22,865 --> 00:03:24,841
Tak. Kiedy艣 potrzebowali艣my
tablicy z literami.
90
00:03:24,846 --> 00:03:26,247
Ale ju偶 jej nie potrzebujemy.
91
00:03:26,252 --> 00:03:28,973
M贸wi, 偶e rozumiem 藕le
r贸wnie cz臋sto, jak dobrze,
92
00:03:28,978 --> 00:03:30,618
ale zawsze byli艣my jedn膮 z tych par,
93
00:03:30,623 --> 00:03:32,489
kt贸re wiedz膮, co my艣li drugie.
94
00:03:32,494 --> 00:03:34,997
I chce, 偶ebym przesta艂 kr臋ci膰.
95
00:03:35,507 --> 00:03:37,041
Czy wszystko b臋dzie z ni膮 dobrze?
96
00:03:37,046 --> 00:03:39,581
Zrobimy teraz tylko kilka
test贸w, powinny by膰...
97
00:03:39,586 --> 00:03:41,759
Przepraszam na chwil臋.
98
00:03:50,559 --> 00:03:52,727
Te偶 mi si臋 to nie podoba.
99
00:03:58,433 --> 00:04:00,301
Dosta艂e艣 wiadomo艣膰 od Zdrowia Publicznego?
100
00:04:00,306 --> 00:04:02,608
Tak. Niestety mia艂a kontakt
101
00:04:02,613 --> 00:04:04,902
z syndromem zesp贸艂u oddechowego
na Bliskim Wschodzie.
102
00:04:04,907 --> 00:04:07,509
To bardzo powa偶ny,
zara藕liwy wirus oddechowy.
103
00:04:07,514 --> 00:04:10,642
- Evie ma MERS?
- Musimy za艂o偶y膰, 偶e oboje to macie.
104
00:04:16,552 --> 00:04:18,517
Nie tego si臋 spodziewa艂am,
105
00:04:18,522 --> 00:04:19,892
kiedy us艂ysza艂am o b贸lu ucha.
106
00:04:19,897 --> 00:04:22,126
- Ca艂kiem makabryczne, nie?
- Dobrze, Jamesie,
107
00:04:22,131 --> 00:04:24,355
jestem dr Leblanc i przykro
mi, 偶e ci to m贸wi臋,
108
00:04:24,360 --> 00:04:26,423
ale my艣l臋, 偶e masz gw贸藕d藕 w uchu.
109
00:04:26,428 --> 00:04:29,267
Jamie. I tak, umie艣ci艂em go tam.
110
00:04:29,272 --> 00:04:31,039
Dokladnie dlaczego?
111
00:04:31,962 --> 00:04:33,530
Pracuj臋 w warsztacie mechanicznym.
112
00:04:33,535 --> 00:04:36,204
Nudzili艣my si臋 i moi kumple o艣mielili
mnie, 偶ebym sobie przek艂u艂 ucho
113
00:04:36,209 --> 00:04:37,676
pistoletem do gwo藕dzi.
114
00:04:37,900 --> 00:04:39,470
Chyba by艂em troch臋 za grzeczny?
115
00:04:39,475 --> 00:04:40,915
Zesp贸艂 m贸zgowc贸w
116
00:04:40,920 --> 00:04:43,521
sam chcia艂 wyci膮gn膮膰 gw贸藕d藕.
117
00:04:43,526 --> 00:04:45,560
Tak. Co tylko oznacza艂o
wyp艂yw wi臋kszej ilo艣ci krwi.
118
00:04:45,565 --> 00:04:47,411
Nienawidz臋 krwi.
119
00:04:47,416 --> 00:04:50,184
Wi臋kszo艣膰 ludzi nie zdaje sobie sprawy,
偶e ucho jest tak podatne na krwawienie.
120
00:04:50,189 --> 00:04:52,123
Mo偶e pan przysun膮膰 szyj臋 do mnie?
121
00:04:52,128 --> 00:04:53,595
Nie mog臋.
122
00:04:53,789 --> 00:04:55,323
W porz膮dku.
123
00:04:55,391 --> 00:04:57,493
Przepraszam. Tutaj. B贸l szyi?
124
00:04:57,498 --> 00:04:59,517
B贸l g艂owy?
125
00:04:59,651 --> 00:05:02,118
Zechcemy wykluczy膰 infekcj臋.
126
00:05:02,123 --> 00:05:03,590
Prosz臋 otworzy膰 usta.
127
00:05:04,502 --> 00:05:07,269
Mo偶e b臋d臋 musia艂a ci膮膰
przez ucho, 偶eby to wydoby膰.
128
00:05:07,274 --> 00:05:10,282
Nie ma mniej agresywnego sposobu?
129
00:05:10,287 --> 00:05:12,696
Nie s膮dz臋.
130
00:05:25,622 --> 00:05:27,704
Facet naprawd臋 nienawidzi krwi, Jamie.
131
00:05:28,290 --> 00:05:30,345
- Dasz mi chwil臋?
- Tak.
132
00:05:44,909 --> 00:05:46,509
Dobry pomys艂 z wod膮.
133
00:05:46,514 --> 00:05:49,216
To pomaga, skup si臋 na czym艣 dotykowym.
134
00:05:50,247 --> 00:05:52,048
Nie wiem, co si臋 sta艂o.
135
00:05:52,476 --> 00:05:55,278
Wiedzia艂am, 偶e mdlej臋, ale pomy艣la艂am...
136
00:05:55,283 --> 00:05:56,951
Zosta艂a艣 napadni臋ta.
137
00:05:57,716 --> 00:05:59,571
To ca艂kowicie normalna reakcja.
138
00:05:59,576 --> 00:06:00,976
To by艂o miesi膮ce temu.
139
00:06:00,997 --> 00:06:02,664
A ten facet? On mi nie grozi艂.
140
00:06:02,920 --> 00:06:06,156
Tylko dlatego, 偶e tw贸j m贸zg o tym
wie, nie oznacza, ze cia艂o te偶 wie.
141
00:06:07,667 --> 00:06:10,864
Mog艂 dosta膰 infekcji
od gwo藕dzia, a nawet wcze艣niej.
142
00:06:10,869 --> 00:06:13,297
Potrzebuje hodowli kultur
krwi i CBC dla bezpiecze艅stwa.
143
00:06:13,302 --> 00:06:14,607
I musimy wezwa膰 plastyka do ucha.
144
00:06:14,611 --> 00:06:15,926
We藕 chwil臋.
145
00:06:15,931 --> 00:06:18,739
- Zr贸b miejsce na
przetworzenie tego. - Tak.
146
00:06:20,500 --> 00:06:33,500
Polskie napisy od MPxx spr(25.03.22).
facebook.com/napisympxx
147
00:06:38,127 --> 00:06:39,460
Retraktor?
148
00:06:45,114 --> 00:06:50,012
Dziel臋 powi臋藕, zawieszam otrzewn膮.
149
00:06:50,164 --> 00:06:52,366
Winstonie, ochro艅 jelito.
150
00:06:55,318 --> 00:06:57,755
Ma pe艂no zrost贸w po usuni臋ciu guz贸w.
151
00:06:57,760 --> 00:07:00,536
Wygl膮da na to, 偶e jej wyrostek
po艂膮czy艂 si臋 ze 艣cian膮 brzucha.
152
00:07:00,541 --> 00:07:01,774
Mo偶esz go uwolni膰?
153
00:07:01,779 --> 00:07:03,813
Najpierw musimy unieruchomi膰 jelito.
154
00:07:06,838 --> 00:07:08,272
Cholerka, mamy krwawienie.
155
00:07:09,454 --> 00:07:11,684
W porz膮dku, Wendy.
156
00:07:15,918 --> 00:07:17,885
I kauteryzuj臋.
157
00:07:18,552 --> 00:07:20,130
Ci艣nienie spada.
158
00:07:21,808 --> 00:07:24,677
Potrzebne mi ssanie. To wi臋ksze
krwawienie, ni偶 my艣leli艣my.
159
00:07:24,682 --> 00:07:27,380
- Z t臋tnicy?
- Trudno powiedzie膰.
160
00:07:28,748 --> 00:07:30,814
Mo偶e arteria si臋 uszkodzi艂a,
gdy odsun臋艂am wyrostek
161
00:07:30,818 --> 00:07:32,609
od 艣ciany brzucha.
162
00:07:32,614 --> 00:07:34,645
Jest to 艂atwiej stwierdzi膰 za pomoc膮
kamery laparoskopowej.
163
00:07:34,650 --> 00:07:36,380
R贸wnie偶 mo偶esz to zrobi膰 tutaj.
164
00:07:36,385 --> 00:07:39,687
Znasz jego pozycj臋, June.
Znajd藕 je, wyczuwaj膮c.
165
00:07:39,692 --> 00:07:41,693
June. M贸wisz, 偶e potrzebujesz pomocy?
166
00:07:41,698 --> 00:07:43,809
Bo mo偶emy j膮 zamkn膮膰
i poczeka膰 na sal臋 operacyjn膮.
167
00:07:43,814 --> 00:07:45,781
Dajmy jej minut臋, Wendy.
168
00:07:49,621 --> 00:07:52,623
- Nie mog臋 znale藕膰 藕r贸d艂a.
- Dzwoni臋 na g贸r臋.
169
00:07:52,628 --> 00:07:55,067
Przepraszam, sir, wiem, 偶e pan
potrzebowa艂, 偶eby si臋 to odby艂o tutaj.
170
00:07:56,179 --> 00:07:58,130
Dlaczego nie spr贸bujesz
poszerzy膰 naci臋cia?
171
00:07:58,135 --> 00:07:59,302
Skalpel?
172
00:08:05,756 --> 00:08:08,258
- Mog膮 j膮 zabra膰 za 5 minut.
- Mam!
173
00:08:08,818 --> 00:08:10,309
Nie ma potrzeby.
174
00:08:11,460 --> 00:08:13,020
Podwi膮zuj臋 teraz.
175
00:08:13,025 --> 00:08:14,551
Dobra robota, dr Curtis.
176
00:08:14,556 --> 00:08:16,876
Przejdziemy to p贸藕niej. Chc臋, 偶eby艣my
si臋 nauczyli wszystkiego, co si臋 tylko da
177
00:08:16,881 --> 00:08:19,049
z procedur, kt贸re tu wykonali艣my.
178
00:08:23,876 --> 00:08:26,044
Tu jest!
179
00:08:26,965 --> 00:08:28,832
Tato? Co tu robisz?
180
00:08:28,837 --> 00:08:30,838
Wiem, ze mieli艣my tylko pogada膰,
181
00:08:30,843 --> 00:08:33,005
ale kom贸rka jest...
Jest zbyt bezduszna.
182
00:08:35,974 --> 00:08:38,542
- Co sobie zrobi艂e艣?
- To nic wielkiego.
183
00:08:38,547 --> 00:08:40,882
Naprawd臋 bym chcia艂, 偶eby艣
mi m贸wi艂, 偶e przyjedziesz.
184
00:08:41,003 --> 00:08:43,903
Pomy艣la艂em, 偶e zechcesz mi to przegada膰.
185
00:08:44,263 --> 00:08:46,750
Martwili艣my si臋. Wiesz, 偶e prawie
nigdy si臋 nie widujemy.
186
00:08:46,755 --> 00:08:49,903
Ostatni raz, jak poprosi艂e艣 nas
o po偶yczk臋, to nadal by艂e艣 na studiach.
187
00:08:49,908 --> 00:08:51,889
Tak, jak tylko
188
00:08:51,894 --> 00:08:55,005
miotam si臋 pomi臋dzy nowym domem i Mel i...
189
00:08:55,010 --> 00:08:56,378
Ona te偶 si臋 martwi.
190
00:08:56,932 --> 00:08:59,934
Zadzwoni艂a do nas, 偶eby to powiedzie膰.
191
00:09:02,504 --> 00:09:04,772
Zgorzknienie ci nie s艂u偶y, synu.
192
00:09:05,348 --> 00:09:06,888
Tak, tato. Naprawd臋 nie jestem
teraz zainteresowany
193
00:09:06,901 --> 00:09:08,639
sesj膮 doradcz膮.
194
00:09:08,644 --> 00:09:12,302
Mo偶e mnie oprowadzisz
po tym szykownym szpitalu,
195
00:09:12,307 --> 00:09:14,611
o kt贸rym tyle s艂ysza艂em? A potem lancz?
196
00:09:14,616 --> 00:09:16,747
Zatrzyma艂em si臋 w Radisson
i ich restauracja
197
00:09:16,752 --> 00:09:18,148
robi 艣wietne kanapki klubowe.
198
00:09:18,153 --> 00:09:22,302
Tak. To miasto ma 艣wiatowej
klasy jedzenie na ka偶dym rogu.
199
00:09:22,307 --> 00:09:24,721
Ja nie jem lanczu.
200
00:09:24,726 --> 00:09:27,628
Mo偶e po prostu tylko mi
wska偶esz najlepsze miejsce,
201
00:09:27,633 --> 00:09:31,302
gdzie znajd臋 gad偶ety Jays
i spotkamy si臋 potem na kolacji?
202
00:09:31,307 --> 00:09:35,376
- Gdzie艣 w miejscu 艣wiatowej klasy.
- Pracuj臋 dzi艣 do p贸藕na.
203
00:09:35,704 --> 00:09:37,755
Mo偶esz si臋 zamieni膰 zmianami?
204
00:09:38,700 --> 00:09:41,317
Przepraszam, 偶e jestem taki bezpo艣redni,
ale je艣li przejecha艂e艣 ca艂膮 t膮 drog臋,
205
00:09:41,322 --> 00:09:43,523
偶eby mi powiedzie膰, 偶e nie
mo偶esz mi po偶yczy膰 pieni臋dzy,
206
00:09:43,528 --> 00:09:44,995
to mo偶esz mi to po prostu powiedzie膰?
207
00:09:45,088 --> 00:09:48,357
Prosz臋 ci臋 tylko o rozmow臋, Theo.
208
00:09:50,421 --> 00:09:54,418
Najlepsze gad偶ety Jays... ko艂o stadionu.
209
00:09:54,423 --> 00:09:57,088
Na dole skr臋膰 w prawo.
210
00:09:57,392 --> 00:09:58,893
W porz膮dku.
211
00:10:01,978 --> 00:10:05,529
Evelyn ma piel臋gniark臋 opieki
domowej, kt贸ra by艂a za granic膮.
212
00:10:05,534 --> 00:10:08,603
Zdrowie Publiczne prze艣ledzi艂o jej
kontakty i nikt wi臋cej nie jest chory.
213
00:10:08,733 --> 00:10:13,170
Nie b臋d臋 mia艂 wynik贸w
ich test贸w PCR a偶 do rana,
214
00:10:13,175 --> 00:10:15,776
ale ze wzgl臋du na unikalne
okoliczno艣ci, nie zwalnia艂bym jej.
215
00:10:15,781 --> 00:10:17,940
- A m膮偶?
- Obecnie bezobjawowy,
216
00:10:17,945 --> 00:10:19,713
ale jest jej g艂贸wnym opiekunem,
217
00:10:19,718 --> 00:10:22,053
wi臋c byli w naprawd臋 bliskim kontakcie.
218
00:10:22,469 --> 00:10:24,671
Pana urazowa sala
operacyjna rusza naprz贸d.
219
00:10:24,676 --> 00:10:25,910
To dobra wiadomo艣膰?
220
00:10:25,915 --> 00:10:28,116
Dla szpitala, mam nadziej臋.
221
00:10:28,357 --> 00:10:30,424
Zobaczymy, gdzie to zajdzie.
222
00:10:31,942 --> 00:10:34,124
Z wszystkich rzeczy, kt贸re tu widzimy,
223
00:10:34,129 --> 00:10:36,533
najbardziej mnie niepokoi zamkni臋cie.
224
00:10:36,538 --> 00:10:38,807
Uwi臋zienie w ten spos贸b we w艂asnym umy艣le?
225
00:10:40,549 --> 00:10:42,502
- Jest przygotowana.
- Dzi臋kuj臋, Claire.
226
00:10:42,807 --> 00:10:45,506
M贸j syn jest w mie艣cie.
Do艂膮czysz do nas na kolacj臋 wieczorem?
227
00:10:45,511 --> 00:10:47,412
Kurka,
228
00:10:47,417 --> 00:10:51,787
nie mog臋 dzi艣 wiecz贸r, ale mo偶esz
go przywita膰 w moim imieniu?
229
00:10:51,792 --> 00:10:53,326
Pewnie.
230
00:11:04,059 --> 00:11:07,628
Pana testy krwi i posiew
kultur wysz艂y negatywne.
231
00:11:07,633 --> 00:11:10,768
Byli艣my dok艂adni i ma pan szcz臋艣cie,
偶e nie ma 偶adnej infekcji.
232
00:11:10,899 --> 00:11:13,034
Ale nadal boli mnie g艂owa.
233
00:11:13,039 --> 00:11:16,427
Poniewa偶, Jamie, masz
drugi gw贸藕d藕 w g艂owie.
234
00:11:16,642 --> 00:11:17,943
Tak?
235
00:11:18,583 --> 00:11:20,537
Co ty... Powa偶nie?
236
00:11:20,542 --> 00:11:21,858
Naprawd臋 nie wiedzia艂e艣?
237
00:11:21,862 --> 00:11:25,742
Mia艂em niewypa艂,
238
00:11:25,747 --> 00:11:27,966
ale nic nie poczu艂em i...
239
00:11:28,291 --> 00:11:30,091
Chyba wszed艂 czysto?
240
00:11:30,096 --> 00:11:32,231
Jestem tylko zaskoczona,
偶e nic nie poczu艂e艣,
241
00:11:32,236 --> 00:11:33,703
ale s膮dz臋, 偶e to mo偶liwe.
242
00:11:33,708 --> 00:11:35,638
Co teraz si臋 stanie?
243
00:11:35,643 --> 00:11:37,778
Musz臋 zbada膰 miejsce wej艣cia.
244
00:11:37,969 --> 00:11:39,670
Dobrze.
245
00:11:48,100 --> 00:11:49,529
Dobrze.
246
00:11:52,202 --> 00:11:55,068
Mog臋 zatrzyma膰 gw贸藕d藕, jak
go wyci膮gniesz? Jako pami膮tk臋?
247
00:11:55,073 --> 00:11:56,974
Prosz臋 by膰 nieruchomo, sir, prosz臋.
248
00:11:57,212 --> 00:11:59,013
Dobrze, przepraszam.
249
00:11:59,314 --> 00:12:00,513
Wszystko tu dobrze?
250
00:12:00,518 --> 00:12:04,421
Tak. Ma ran臋 po drugim gwo藕dziu
251
00:12:04,426 --> 00:12:07,037
i nie mog臋 znale藕膰 punktu wej艣cia, wi臋c...
252
00:12:07,042 --> 00:12:09,043
Czy ja mog臋 rzuci膰 okiem?
253
00:12:10,425 --> 00:12:12,059
Dobrze. Tak.
254
00:12:13,323 --> 00:12:14,452
Daj mi zna膰, jak go znajdziesz.
255
00:12:14,456 --> 00:12:17,380
I musimy wezwa膰 Neurochirurgi臋.
Potrzebuje operacji.
256
00:12:18,819 --> 00:12:21,220
Czy ona w艂a艣nie powiedzia艂a,
偶e potrzebuj臋 operacji m贸zgu?
257
00:12:21,600 --> 00:12:24,068
Doktorko! Doktorko?
258
00:12:25,146 --> 00:12:28,338
Witam, pani Welland, mi艂o pani膮
widzie膰 na jawie tak szybko.
259
00:12:28,505 --> 00:12:32,346
Jak to si臋 sta艂o, 偶e tak
szybko mnie operowano?
260
00:12:32,451 --> 00:12:34,372
Zacz臋li艣my wykonywa膰 pewne operacje
261
00:12:34,377 --> 00:12:37,012
w urazowej sali operacyjnej
i pani si臋 kwalifikowa艂a, wi臋c...
262
00:12:37,017 --> 00:12:39,385
To nied艂ugo st膮d wyjd臋?
263
00:12:39,390 --> 00:12:41,358
Powinnam zaopiekowa膰 si臋 wnukiem,
264
00:12:41,363 --> 00:12:44,231
偶eby da膰 c贸rce par臋 dni ulgi.
265
00:12:44,236 --> 00:12:46,204
My艣l臋, 偶e nadal pani musi
podchodzi膰 do tego powoli.
266
00:12:46,209 --> 00:12:48,077
Chyba i tak wystarczaj膮co du偶o
czasu sp臋dzi艂a pani ju偶 w szpitalach.
267
00:12:48,081 --> 00:12:50,861
Miesi膮ce chemii, potem histerektomia.
268
00:12:50,866 --> 00:12:53,380
Pozbyli si臋 wi臋kszo艣ci aktywnego raka,
269
00:12:53,385 --> 00:12:57,271
ale kilka kom贸rek
osi膮gn臋艂o w臋ze艂 ch艂onny
270
00:12:57,276 --> 00:13:00,365
wi臋c pewnie w przysz艂o艣ci...
271
00:13:00,370 --> 00:13:01,504
Rak wr贸ci.
272
00:13:01,839 --> 00:13:04,341
Mog臋 za bardzo nie wygl膮da膰,
jak tykaj膮ca bomba,
273
00:13:04,346 --> 00:13:07,381
ale jest, jak jest.
274
00:13:07,913 --> 00:13:10,514
Mam zadzwoni膰 do pani c贸rki, zapyta膰 j膮...
275
00:13:10,519 --> 00:13:12,119
Nie, absolutnie nie.
276
00:13:12,124 --> 00:13:14,358
To po prostu sprawi, 偶e znowu
zobaczy mnie, jako chor膮 osob臋
277
00:13:14,363 --> 00:13:16,965
i zdecydowa艂am, 偶e nie tak chc臋 偶y膰.
278
00:13:17,565 --> 00:13:18,998
Dobrze.
279
00:13:21,922 --> 00:13:24,361
- Panno Welland? Dobrze si臋
pani czuje? - Podali mi morfin臋,
280
00:13:24,366 --> 00:13:27,099
- ale na pewno to czuj臋.
- Ju偶 si臋 tym zajmuj臋, prosz臋 pani.
281
00:13:27,497 --> 00:13:29,600
Chyba zrobi臋 USG,
282
00:13:29,604 --> 00:13:30,904
by sprawdzi膰, co si臋 dzieje.
283
00:13:30,909 --> 00:13:34,880
Rurka do karmienia Evelyn jest
czysta i RTG piersi wygl膮da dobrze.
284
00:13:34,885 --> 00:13:37,454
Nie ma zapalenia p艂uc.
Na razie ma lekkie symptomy,
285
00:13:37,459 --> 00:13:38,811
ale chcemy j膮 zatrzyma膰 na obserwacj臋.
286
00:13:38,815 --> 00:13:41,211
Czyta艂em, 偶e niekt贸rzy pacjenci
z MERS ledwo wykazuj膮 symptomy?
287
00:13:41,216 --> 00:13:44,201
To mo偶e by膰 prawda. Nast臋pne
dwa dni nam to powiedz膮, ale
288
00:13:44,206 --> 00:13:46,107
Fitzu...
289
00:13:46,784 --> 00:13:48,755
Nie, nie odejd臋.
290
00:13:48,760 --> 00:13:50,427
Rozumiem, dlaczego chcesz zosta膰,
291
00:13:50,432 --> 00:13:52,032
ale naprawd臋 bezpieczniejszy
jeste艣 w domu.
292
00:13:52,037 --> 00:13:53,504
Ju偶 zosta艂em nara偶ony!
293
00:13:53,509 --> 00:13:54,807
Skoro nie wykazujesz objaw贸w,
294
00:13:54,811 --> 00:13:56,593
nasze zasady kwarantanny
nie pozwalaj膮 na to.
295
00:13:56,598 --> 00:13:59,508
Przykro mi, ale masz nakaz samoizolacji.
296
00:13:59,513 --> 00:14:00,835
Ona mnie potrzebuje.
297
00:14:00,840 --> 00:14:03,709
Pos艂uchaj, pr贸bowali艣my, 偶eby
to zadzia艂a艂o z innymi lud藕mi,
298
00:14:03,714 --> 00:14:06,649
z komputerowymi urz膮dzeniami
do asysty, nigdy to nie wystarcza艂o.
299
00:14:06,849 --> 00:14:08,382
Ja j膮 znam.
300
00:14:09,007 --> 00:14:12,776
Przez ca艂膮 noc b臋d膮 monitorowane
jej czynno艣ci 偶yciowe, dobrze?
301
00:14:12,781 --> 00:14:15,416
Cokolwiek si臋 stanie, dowiemy si臋 o tym.
302
00:14:20,722 --> 00:14:22,823
M贸wi膮, 偶e musz臋 odej艣膰.
303
00:14:23,813 --> 00:14:26,865
Wiem. Ale nie daj膮 nam wyboru.
304
00:14:27,769 --> 00:14:30,966
Na tym pi臋trze jest
5 piel臋gniarek przez ca艂膮 noc.
305
00:14:30,971 --> 00:14:32,304
Nie b臋dzie sama.
306
00:14:32,309 --> 00:14:34,043
Zamierzamy dobrze o ciebie zadba膰,
307
00:14:34,369 --> 00:14:36,470
nie musisz si臋 o nic martwi膰, Evelyn.
308
00:14:37,167 --> 00:14:40,136
Najlepszym sposobem komunikacji
jest spojrzenie jej w oczy
309
00:14:40,141 --> 00:14:42,239
i zadawanie pyta艅 tak, lub nie.
310
00:14:42,244 --> 00:14:45,130
Je艣li to co艣 bardziej skomplikowanego...
311
00:14:45,135 --> 00:14:47,349
Zadzwonimy do pana, ma pan moje s艂owo.
312
00:14:50,855 --> 00:14:53,950
Wiem, obiecuj臋, 偶e b臋d臋
pami臋ta艂 o jedzeniu.
313
00:14:53,955 --> 00:14:55,589
Wszystko b臋dzie ze mn膮 dobrze.
314
00:14:56,542 --> 00:14:58,176
Kocham ci臋.
315
00:15:09,068 --> 00:15:12,123
Panna Weiland ma szcz臋艣cie,
偶e zaj臋li艣my si臋 ni膮 tak szybko.
316
00:15:12,576 --> 00:15:15,310
Dlatego musisz by膰 bardzo
czujna w czasie zamykania.
317
00:15:15,315 --> 00:15:16,816
Byli艣my czujni, dr. Singh.
318
00:15:16,821 --> 00:15:18,555
Mieli艣my krwawienie,
tak, ale zaj臋li艣my si臋 nim.
319
00:15:18,560 --> 00:15:19,627
To zacz臋艂o si臋 po operacji.
320
00:15:19,632 --> 00:15:22,200
Nie chodzi o twoj膮 technik臋 wyci臋cia.
321
00:15:22,205 --> 00:15:25,052
Jaki rodzaj 艣wiate艂
chirurgicznych ma tam Bishop?
322
00:15:25,057 --> 00:15:27,158
O艣wietlenie jest w porz膮dku,
za ka偶dym razem m贸wisz, 偶e to ja,
323
00:15:27,163 --> 00:15:28,163
偶e to moja wina.
324
00:15:28,168 --> 00:15:30,002
Poniewa偶 jestem tu, aby ci臋 poprawia膰.
325
00:15:30,007 --> 00:15:31,896
To nie powinno by膰 po fakcie.
326
00:15:31,901 --> 00:15:34,474
By艂em przeciwny urazowej sali
operacyjnej dok艂adnie z tego powodu,
327
00:15:34,479 --> 00:15:36,685
my czy艣cimy ba艂agan innego oddzia艂u.
328
00:15:36,690 --> 00:15:37,890
To nie ba艂agan.
329
00:15:37,895 --> 00:15:40,076
Krwawienie to normalna
komplikacja w operacji brzucha.
330
00:15:40,081 --> 00:15:41,082
A dr Bishop daje mi
331
00:15:41,086 --> 00:15:43,005
szans臋 poszerzenia do艣wiadcze艅.
332
00:15:43,010 --> 00:15:45,138
Jeste艣 jego szczurem laboratoryjnym, June.
333
00:15:45,143 --> 00:15:48,638
Jak co艣 p贸jdzie 藕le, mo偶e to
wp艂yn膮膰 na twoj膮 reputacj臋.
334
00:15:48,827 --> 00:15:51,372
Znowu mi m贸wisz o minach?
335
00:15:52,848 --> 00:15:54,272
Poniewa偶 jest to zatwierdzona inicjatywa
336
00:15:54,276 --> 00:15:55,710
i ja i dla niego pracuj臋.
337
00:15:56,453 --> 00:15:58,288
Pozw贸l mi si臋 tym zaj膮膰.
338
00:15:59,398 --> 00:16:02,800
Tak, czyta艂em ich pozew...
339
00:16:03,212 --> 00:16:04,943
Dr. Bishop, potrzebuj臋 na s艂owo.
340
00:16:04,948 --> 00:16:07,927
Tak. Prawda to nasza
najlepsza bro艅, wi臋c...
341
00:16:07,932 --> 00:16:09,943
je艣li s膮dzisz, 偶e powinni艣my
nacisn膮膰, to dobrze.
342
00:16:09,948 --> 00:16:11,816
Daj mi zna膰. W porz膮dku.
343
00:16:12,186 --> 00:16:13,513
Co tam, Wendy?
344
00:16:13,518 --> 00:16:16,320
Powiedzia艂e艣 mi, 偶e nie
zatrudnisz innego szefa,
345
00:16:16,325 --> 00:16:17,919
czy to by艂a tylko deklaracja?
346
00:16:17,924 --> 00:16:19,857
Mo偶e przeprowad藕my
t臋 rozmow臋 w moim biurze.
347
00:16:19,862 --> 00:16:22,364
Wi臋c to, co us艂ysza艂am,
to prawda? Ju偶 go zatrudni艂e艣?
348
00:16:22,603 --> 00:16:24,247
Okresowo,
349
00:16:24,260 --> 00:16:27,958
by pom贸g艂 pilotowa膰 urazow膮 sal臋
operacyjn膮 i podzieli艂 ze mn膮 obowi膮zki.
350
00:16:27,963 --> 00:16:29,897
Czy kiedykolwiek na powa偶nie
bra艂e艣 mnie pod uwag臋?
351
00:16:29,902 --> 00:16:31,970
Wendy, jeste艣 艣wietn膮 prowadz膮c膮
352
00:16:31,975 --> 00:16:34,462
i wielk膮 warto艣ci膮 dla tego oddzia艂u.
353
00:16:34,623 --> 00:16:38,037
- Innymi s艂owami, nie.
- To bardziej skomplikowane.
354
00:16:38,042 --> 00:16:40,583
Naprawd臋 my艣l臋, 偶e powinni艣my
kontynuowa膰 to w biurze.
355
00:16:40,588 --> 00:16:42,120
Wendy, zachowujesz si臋,
jakby to by艂a degradacja.
356
00:16:42,124 --> 00:16:45,537
Je艣li b臋d臋 polega艂 na tobie bardziej w...
357
00:16:45,542 --> 00:16:47,060
Masz na my艣li, 偶eby si臋 mn膮 podeprze膰.
358
00:16:47,065 --> 00:16:48,665
Wszystko co zrobi艂em
przez ostatnie 30 lat,
359
00:16:48,670 --> 00:16:51,607
to stawia艂em interes tego
oddzia艂u ponad w艂asny.
360
00:16:51,612 --> 00:16:52,879
Powstrzyma艂e艣 mnie, Jed.
361
00:16:52,884 --> 00:16:55,912
Trzyma艂e艣 mnie tam, gdzie
mnie potrzebowa艂e艣. Do艣膰 tego.
362
00:16:56,355 --> 00:16:58,841
Sko艅czy艂am. Powodzenia!
363
00:17:04,005 --> 00:17:07,404
Dr. Hunter, mo偶esz dzi艣 nadzorowa膰
niepediatrycznych pacjent贸w?
364
00:17:07,409 --> 00:17:08,990
Dr Leblanc, mo偶esz wzi膮膰 podw贸jn膮?
365
00:17:08,995 --> 00:17:10,629
- Pewnie.
- Potrzebuj臋 tu rezydent贸w,
366
00:17:10,634 --> 00:17:12,451
kt贸rzy nie wymagaj膮 ci膮g艂ego nadzoru.
367
00:17:15,257 --> 00:17:17,357
Dr Atwater, hej!
368
00:17:17,362 --> 00:17:19,497
Przykro mi, 偶e musia艂a艣
to widzie膰, dr Curtis.
369
00:17:19,502 --> 00:17:20,849
Naprawd臋 chce pani odej艣膰?
370
00:17:20,854 --> 00:17:24,919
Rozwa偶am swoje opcje od 20 lat.
371
00:17:24,924 --> 00:17:27,865
Pomaganie innym ludziom,
czekanie na swoj膮 kolej.
372
00:17:28,096 --> 00:17:29,919
Sko艅czy艂em si臋 podlizywa膰, June.
373
00:17:31,027 --> 00:17:34,951
- Ale co zamierzasz zrobi膰 teraz?
- Cokolwiek zechc臋.
374
00:17:35,945 --> 00:17:38,747
Przykro mi by艂o us艂ysze膰 o twoim ojcu.
375
00:17:46,514 --> 00:17:48,047
Jeste艣 nerwowa?
376
00:17:48,263 --> 00:17:49,897
Wiem, 偶e b臋dziesz 艣wietna.
377
00:17:49,902 --> 00:17:52,437
B臋dziesz tam ty i kupa innych,
siedz膮cych mam.
378
00:17:52,511 --> 00:17:53,811
Jako艣 to znios臋.
379
00:17:53,816 --> 00:17:56,551
呕adnej wstr臋tnej gadki o krwi
i flakach. Ludzie tego nie lubi膮.
380
00:17:56,556 --> 00:17:58,624
- Dobrze.
- B臋dziemy nosili makija偶 na wyst臋p.
381
00:17:58,629 --> 00:18:00,185
- Nie m贸w o tym nikomu.
- Dobrze.
382
00:18:00,190 --> 00:18:02,311
Ani o fakcie, 偶e wszystko
b臋dzie filmowane na YouTube.
383
00:18:02,315 --> 00:18:04,982
Amiro. Dobrze. Nic nie powiem.
384
00:18:05,953 --> 00:18:09,458
Tam s膮 Jameela i Sadie.
385
00:18:09,852 --> 00:18:11,943
Ranio? Co ona tu robi?
386
00:18:11,948 --> 00:18:13,615
Zaprosi艂em j膮.
387
00:18:13,922 --> 00:18:15,556
Jako przyjaci贸艂k臋.
388
00:18:19,689 --> 00:18:23,005
- Ciesz臋 si臋, 偶e tu jeste艣!
- Jak mog艂abym to omin膮膰?
389
00:18:24,942 --> 00:18:26,142
Cze艣膰, Bashirze.
390
00:18:26,147 --> 00:18:28,599
Przepraszam. Powinienem by艂
zadzwoni膰 wcze艣niej, ni偶 dzisiaj.
391
00:18:28,782 --> 00:18:32,551
Habibti, mama Sadie m贸wi,
偶e z ty艂u jest przebieralnia.
392
00:18:32,556 --> 00:18:33,990
Pomo偶esz mi z w艂osami?
393
00:18:33,995 --> 00:18:35,066
Tak. Znajd臋 nam miejsca.
394
00:18:35,071 --> 00:18:37,160
- Tak.
- Nie z przodu!
395
00:18:37,165 --> 00:18:38,833
Nie z przodu.
396
00:18:45,044 --> 00:18:47,145
Co was tu sprowadzi艂o dzi艣 wieczorem?
397
00:18:47,150 --> 00:18:49,215
- Zeke?
- Spad艂em z 4 pi臋tra
398
00:18:49,220 --> 00:18:51,255
schod贸w przeciwpo偶arowych
w moim akademiku.
399
00:18:52,371 --> 00:18:53,905
Ca艂a prawda, kolego.
400
00:18:53,910 --> 00:18:56,387
Pomy艣la艂em, 偶e to mo偶e by膰 dobry
pomys艂 na zrobienie w艂asnej tyrolki.
401
00:18:56,392 --> 00:18:58,519
- Okaza艂o si臋, 偶e nie.
- W porz膮dku.
402
00:18:58,524 --> 00:19:00,658
Mo偶e mi to tu wrzucisz?
403
00:19:02,049 --> 00:19:05,855
Masz zamglone widzenie,
albo nudno艣ci? B贸l g艂owy?
404
00:19:05,860 --> 00:19:08,228
Troch臋 boli mnie g艂owa. Powiedzia艂em
trenerowi, 偶e to nic wielkiego,
405
00:19:08,233 --> 00:19:10,801
ale mnie zmusi艂 do przyj艣cia tutaj.
I da艂 mnie na 艂awk臋 na dwa tygodnie!
406
00:19:10,806 --> 00:19:12,805
Z艂ama艂e艣 zasady, poniesiesz konsekwencje.
407
00:19:12,809 --> 00:19:14,277
Rodzice powiadomieni?
408
00:19:14,282 --> 00:19:15,887
Zadzwoni艂em do nich,
zostawi艂em wiadomo艣膰.
409
00:19:15,892 --> 00:19:17,359
Nie by艂o odpowiedzi.
410
00:19:18,248 --> 00:19:19,817
Hej, Zeke, czemu nie
powiesz dr. Hunterowi,
411
00:19:19,821 --> 00:19:21,288
po co zrobi艂e艣 tyrolk臋.
412
00:19:21,424 --> 00:19:23,934
Poniewa偶 i tak umr臋.
413
00:19:25,382 --> 00:19:29,348
Co to dok艂adnie oznacza?
414
00:19:29,353 --> 00:19:31,832
Wiem, 偶e stanie si臋 co艣 z艂ego,
415
00:19:31,837 --> 00:19:33,504
tylko nie wiem co i kiedy.
416
00:19:34,411 --> 00:19:35,911
Pr贸bowa艂e艣 siebie skrzywdzi膰?
417
00:19:35,916 --> 00:19:38,723
Nie! Na pewno nie chc臋 umrze膰,
418
00:19:38,728 --> 00:19:41,429
ale je艣li si臋 to stanie, mog臋
偶y膰 z klas膮. Cieszy膰 si臋 zabaw膮?
419
00:19:41,434 --> 00:19:43,535
Gada tak ju偶 od miesi臋cy.
420
00:19:43,929 --> 00:19:45,574
My艣la艂em, 偶e to by艂 偶art,
421
00:19:45,579 --> 00:19:47,847
- ale on w to naprawd臋 wierzy.
- Poniewa偶 to prawda!
422
00:19:48,171 --> 00:19:49,972
Mia艂e艣 wcze艣niej urazy g艂owy?
423
00:19:49,977 --> 00:19:52,629
Te偶 mnie to ciekawi.
Zeke gra w rugby.
424
00:19:52,634 --> 00:19:54,667
Ci臋偶ko mu idzie, ale
zapewnia mnie po ka偶dym meczu,
425
00:19:54,671 --> 00:19:56,543
偶e czuje si臋 dobrze.
Poprosi艂em szkoln膮 piel臋gniark臋,
426
00:19:56,548 --> 00:19:58,177
偶eby go zbada艂a, ale chcia艂em
si臋 tylko upewni膰.
427
00:19:58,181 --> 00:20:00,230
To mo偶e by膰 wstrz膮s m贸zgu. Tak.
428
00:20:00,235 --> 00:20:02,105
Dobrym pomys艂em b臋dzie
zrobienie obrazowania
429
00:20:02,110 --> 00:20:03,590
i upewnienie si臋, 偶e to
nic powa偶niejszego.
430
00:20:03,595 --> 00:20:04,965
Dzi臋kuj臋. Doceniam to.
431
00:20:04,970 --> 00:20:06,699
Widzisz? Zaopiekuj膮 si臋 tob膮.
432
00:20:06,704 --> 00:20:07,804
Albo co艣 znajd膮
433
00:20:07,809 --> 00:20:09,551
i b臋dziesz musia艂
przyzna膰, 偶e mam racj臋.
434
00:20:12,473 --> 00:20:14,041
Hej, doktorze.
435
00:20:14,311 --> 00:20:16,762
Powinienem go dalej kara膰?
Nie jestem jednym z tych trener贸w,
436
00:20:16,767 --> 00:20:17,958
dla kt贸rych wygrana jest
wa偶niejsza od dzieciak贸w.
437
00:20:17,962 --> 00:20:20,551
Chc臋 wszystkiego najlepszego dla Zeke'a.
438
00:20:20,556 --> 00:20:22,290
Zobaczymy, co poka偶膮 wyniki bada艅.
439
00:20:22,446 --> 00:20:23,446
Dobrze.
440
00:20:23,451 --> 00:20:26,019
Jego rodzice nie wydaj膮 si臋
za bardzo w to zamieszani?
441
00:20:26,775 --> 00:20:30,324
Nie. Oboje du偶o podr贸偶uj膮.
442
00:20:30,329 --> 00:20:31,543
Taki typ korporacyjny.
443
00:20:31,548 --> 00:20:33,363
Ma szcz臋艣cie, gdy ich widzi na 艣wi臋ta.
444
00:20:33,368 --> 00:20:35,496
To troch臋 bolesny temat.
445
00:20:35,608 --> 00:20:37,574
Wie pan, czy z kim艣 rozmawia?
446
00:20:38,248 --> 00:20:41,149
Tylko dzieci mog膮 wykazywa膰
zmiany osobowo艣ci w okresie dojrzewania
447
00:20:41,538 --> 00:20:43,910
i je艣li maj膮 trudn膮 sytuacj臋 rodzinn膮...
448
00:20:43,915 --> 00:20:46,483
Mia艂 troch臋 k艂opot贸w dostosowywawczych,
jak po raz pierwszy do nas przyjecha艂.
449
00:20:47,180 --> 00:20:50,082
Czyta艂em o dzieciach
z uszkodzeniami m贸zg贸w.
450
00:20:50,363 --> 00:20:52,731
Jak to ca艂kowicie
zmienia ich spos贸b bycia,
451
00:20:52,736 --> 00:20:55,066
- chcia艂em si臋 tylko upewni膰.
- Tomografia b臋dzie szybko.
452
00:20:55,071 --> 00:20:56,771
- Dobrze.
- MRI mo偶e troch臋 potrwa膰.
453
00:20:56,776 --> 00:20:57,981
Mo偶e pan zosta膰?
454
00:20:57,985 --> 00:20:59,186
Tak.
455
00:21:42,702 --> 00:21:44,434
Imponuj膮ca kobieta.
456
00:21:47,721 --> 00:21:50,556
Padn臋 z jedn膮 s艂ab膮 r臋k膮.
457
00:21:53,687 --> 00:21:55,855
Czy powinienem by艂 pogada膰
z Wendy, 偶eby nie odchodzi艂a?
458
00:21:56,283 --> 00:21:58,777
Nic nie powiedzia艂am, Jed.
459
00:22:00,221 --> 00:22:02,840
Albo mia艂aby艣 do mnie o to uraz臋?
460
00:22:05,598 --> 00:22:08,800
Wiem, 偶e rzeczy si臋 pozmienia艂y,
odk膮d poprosi艂em ci臋 o pozostanie.
461
00:22:12,637 --> 00:22:14,538
Evie potrzebuje soli fizjologicznej.
462
00:22:19,447 --> 00:22:21,269
Witaj, Evelyn.
463
00:22:31,087 --> 00:22:34,285
Amiro, by艂a艣 taka 艣wietna.
464
00:22:34,290 --> 00:22:37,292
Hej, musisz mnie nauczy膰
tego ruchu na ko艅cu.
465
00:22:37,297 --> 00:22:39,035
Przesta艅!
466
00:22:39,040 --> 00:22:41,776
Moi przyjaciele id膮 na burgery.
467
00:22:41,781 --> 00:22:43,549
- Mog臋 p贸j艣膰?
- Masz.
468
00:22:44,765 --> 00:22:46,949
Miej w艂膮czony telefon,
zaczekam tu na ciebie, dobrze?
469
00:22:46,954 --> 00:22:48,088
Dobrze.
470
00:22:48,093 --> 00:22:49,661
Baw si臋 dobrze.
471
00:22:53,433 --> 00:22:57,066
To by艂a najbardziej pozytywna
reakcja, jak膮 mam od niej od miesi臋cy.
472
00:22:57,137 --> 00:22:59,171
Dzi臋kuj臋 za bycie tutaj.
473
00:23:01,096 --> 00:23:03,504
Ona potrzebuje kogo艣,
kto to wszystko rozumie.
474
00:23:04,152 --> 00:23:05,586
Tak.
475
00:23:06,981 --> 00:23:09,449
S艂ysza艂em, 偶e dosta艂a艣 prac臋 w ksi臋garni?
476
00:23:09,454 --> 00:23:10,854
Na p贸艂 etatu.
477
00:23:10,859 --> 00:23:14,028
Pozwalaj膮 mi prowadzi膰 dyskusje
o moich ulubionych autorach.
478
00:23:14,376 --> 00:23:16,574
W wi臋kszo艣ci przychodz膮 tylko przyjaciele,
479
00:23:16,579 --> 00:23:19,168
ale dzi臋ki temu czuj臋 si臋 sob膮.
480
00:23:19,173 --> 00:23:21,408
Wiedzia艂em, 偶e szybko si臋 zaadaptujesz.
481
00:23:24,046 --> 00:23:26,681
Ranio, nadal ci臋 chc臋 w swoim 偶yciu.
482
00:23:27,339 --> 00:23:29,373
W jakim 偶yciu?
483
00:23:30,299 --> 00:23:33,668
Dzi艣 wieczorem, z Amir膮.
By艂e艣 obecny.
484
00:23:33,673 --> 00:23:34,887
I g艂upi.
485
00:23:34,892 --> 00:23:38,285
I zabawny. Takiego ci臋 pami臋tam,
486
00:23:38,777 --> 00:23:41,012
nie m贸w mi, 偶e to dlatego,
bo byli艣my m艂odsi.
487
00:23:41,024 --> 00:23:43,759
Nie, staram si臋 by膰 obecny.
488
00:23:43,764 --> 00:23:45,932
Wiem, 偶e mam zajmuj膮c膮 prac臋, ale...
489
00:23:45,937 --> 00:23:50,574
Bardziej to wygl膮da na har贸wk臋.
Starasz si臋 tylko przetrwa膰.
490
00:23:50,924 --> 00:23:53,559
Co jeszcze jest w twoim 偶yciu?
491
00:23:53,830 --> 00:23:56,988
- Nie m贸wi臋 tego, 偶eby ci臋 zdenerwowa膰.
- Co powinienem zrobi膰?
492
00:23:56,993 --> 00:23:58,494
Pomo偶esz mi?
493
00:23:58,869 --> 00:24:02,340
Nie pozwalasz, 偶eby ktokolwiek ci pom贸g艂.
494
00:24:02,793 --> 00:24:04,861
Albo ci臋 zobaczy艂.
495
00:24:06,668 --> 00:24:10,204
Czy kto艣 naprawd臋 ci臋 widzi, Bashirze?
496
00:24:14,494 --> 00:24:17,090
Gdzie jest m臋偶czyzna, kt贸rego zna艂am?
497
00:24:17,382 --> 00:24:19,137
Utkn膮艂 w tej celi, do kt贸rej go wsadzili,
498
00:24:19,142 --> 00:24:21,207
kiedy ci go odebrali!
499
00:24:23,931 --> 00:24:26,933
I nie wiem, jak go uwolni膰!
500
00:24:33,217 --> 00:24:35,652
S艂ysza艂em, 偶e posz艂o ci naprawd臋
dobrze w nocy, Evelyn.
501
00:24:35,657 --> 00:24:37,946
Spad艂a ci temperatura
502
00:24:37,951 --> 00:24:41,521
i poziom nasycenia tlenem wr贸ci艂 do normy.
503
00:24:41,526 --> 00:24:43,126
To wszystko dobre znaki.
504
00:24:44,029 --> 00:24:46,029
Jak si臋 czujesz?
505
00:24:49,357 --> 00:24:50,825
Wiem, 偶e to denerwuj膮ce,
506
00:24:50,830 --> 00:24:52,825
偶e poprosi艂em wczoraj Fitza o wyj艣cie...
507
00:24:52,830 --> 00:24:54,431
Dr. Hamed?
508
00:24:55,444 --> 00:24:57,945
Przepraszam, Evelyn, zaraz wr贸c臋.
509
00:25:00,932 --> 00:25:03,000
B臋dziesz musia艂 za艂o偶y膰 nowy kitel.
510
00:25:03,005 --> 00:25:04,906
W艂a艣nie przyjecha艂.
511
00:25:09,063 --> 00:25:10,982
Przysz艂o to nagle wczoraj w nocy.
512
00:25:10,987 --> 00:25:14,302
Obudzi艂em si臋 zlany potem.
Teraz ci臋偶ko mi oddycha膰.
513
00:25:14,307 --> 00:25:15,774
Czy z Evie wszystko w porz膮dku?
514
00:25:15,779 --> 00:25:17,385
Czuje si臋 naprawd臋 dobrze.
515
00:25:17,390 --> 00:25:18,756
Co to oznacza?
516
00:25:18,760 --> 00:25:21,395
呕e nie dostajesz wystarczaj膮co
du偶o tlenu do organizmu.
517
00:25:21,400 --> 00:25:23,167
Mo偶esz si臋 po艂o偶y膰?
518
00:25:23,919 --> 00:25:26,766
Fitzu, czy masz jakie艣 chroniczne
k艂opoty ze zdrowiem?
519
00:25:26,771 --> 00:25:28,568
MERS mo偶e mocno uderzy膰,
je艣li wcze艣niejsze choroby
520
00:25:28,573 --> 00:25:30,451
os艂abi艂y system odporno艣ciowy.
521
00:25:30,456 --> 00:25:32,583
- Na przyk艂ad jakie?
- Czy jest jaki艣 pow贸d,
522
00:25:32,588 --> 00:25:34,912
偶e twoja w膮troba mo偶e by膰
os艂abiona? Trz臋s膮 ci si臋 r臋ce
523
00:25:34,917 --> 00:25:37,252
i widz臋 siniaki. Cokolwiek to jest, Frizu,
524
00:25:37,257 --> 00:25:40,813
- musz臋 wiedzie膰.
- Pij臋, w porz膮dku?
525
00:25:41,263 --> 00:25:43,119
Wi臋cej, ni偶 powinienem.
526
00:25:43,433 --> 00:25:45,500
To dlatego na to zachorowa艂em?
527
00:25:46,864 --> 00:25:50,133
Widz臋 marsko艣膰 na USG.
528
00:25:54,231 --> 00:25:58,831
Rozumiem, 偶e to mo偶e by膰 trudne
zarz膮dza膰 w艂asnym samopoczuciem,
529
00:25:58,836 --> 00:26:01,104
gdy jest pan tak skupiony na Evelyn.
530
00:26:01,108 --> 00:26:04,144
Jestem jej jedynym po艂膮czeniem
z zewn臋trznym 艣wiatem.
531
00:26:05,687 --> 00:26:07,896
Przystosowa艂a si臋 do tak wielu rzeczy,
532
00:26:08,482 --> 00:26:10,813
偶e nie chc臋, 偶eby my艣la艂a,
偶e jest ci臋偶arem.
533
00:26:10,881 --> 00:26:12,927
Wie, ile pan pije?
534
00:26:12,950 --> 00:26:14,851
Nie m贸wi臋 o tym.
535
00:26:15,348 --> 00:26:17,841
Nie mo偶e si臋 dowiedzie膰,
偶e tu jestem, dr. Hamed.
536
00:26:18,271 --> 00:26:20,339
B臋dzie my艣la艂a, 偶e to jej wina.
537
00:26:25,895 --> 00:26:27,927
Hej, nie powinni ju偶 zabra膰 Jemiego
na operacj臋 do tego czasu?
538
00:26:27,931 --> 00:26:30,366
Claire u艣wiadomi艂a sobie, 偶e pacjent
ma napady nieobecno艣ci,
539
00:26:30,371 --> 00:26:32,333
wi臋c b臋dziemy go monitorowa膰 w nocy.
540
00:26:32,826 --> 00:26:34,033
Ma napady?
541
00:26:34,038 --> 00:26:36,115
Jak opu艣ci艂a艣 sal臋, znowu si臋
odklei艂 od rzeczywisto艣ci.
542
00:26:36,120 --> 00:26:37,587
Zapyta艂am go, czy co艣 czuje
543
00:26:37,592 --> 00:26:40,513
i powiedzia艂, 偶e tak sobie my艣la艂.
To dlatego si臋 gapi艂.
544
00:26:40,518 --> 00:26:42,037
Zacz臋li艣my mu podawa膰
leki przeciwpadaczkowe,
545
00:26:42,042 --> 00:26:44,443
i b臋dzie potrzebowa艂 ci膮g艂ego
EEG w czasie operacji,
546
00:26:44,448 --> 00:26:46,047
skoro nie wiemy,
jaki jest pow贸d napad贸w.
547
00:26:46,051 --> 00:26:47,880
To pewnie przez gw贸藕d藕 w m贸zgu.
548
00:26:47,885 --> 00:26:49,882
To co艣, co normalnie by艣 wy艂apa艂a.
549
00:26:49,887 --> 00:26:51,561
By艂 pow贸d, dlaczego sama go nie oceni艂a艣?
550
00:26:51,565 --> 00:26:54,167
Nie, ma racj臋, powinnam by艂a.
551
00:26:54,172 --> 00:26:56,273
To si臋 wi臋cej nie wydarzy, dr. Bishop.
552
00:26:59,028 --> 00:27:01,528
- Nie musia艂a艣 tego bra膰.
- Powinnam powiedzie膰 swojemu szefowi,
553
00:27:01,532 --> 00:27:03,694
偶e opuszczam rzeczy, bo nie
mog臋 by膰 sama z pacjentami?
554
00:27:03,698 --> 00:27:05,229
Nie, ale jego prac膮 jest ci臋 wspiera膰.
555
00:27:05,234 --> 00:27:08,170
Nie chc臋 wsparcia! Chc臋 tylko by膰
w stanie wykonywa膰 swoj膮 prac臋.
556
00:27:13,603 --> 00:27:15,504
Potrzebuj臋 ECMO dla pacjenta.
557
00:27:15,509 --> 00:27:18,010
Rhoda m贸wi mi, 偶e ty mo偶esz wykona膰
ten telefon, skoro teraz Atwater nie mo偶e?
558
00:27:18,015 --> 00:27:19,982
- Jak tam twoja pacjentka z MERS?
- To jej m膮偶.
559
00:27:19,987 --> 00:27:21,685
Ma marsko艣膰 w膮troby
i szybko traci saturacj臋.
560
00:27:21,690 --> 00:27:22,952
Natychmiast ode艣l臋 go na d贸艂.
561
00:27:22,956 --> 00:27:24,657
Dzi臋ki.
562
00:27:25,889 --> 00:27:28,349
- By艂a艣 tu, jak odesz艂a?
- Tak, wszyscy tu byli艣my.
563
00:27:28,688 --> 00:27:30,771
Bishop nie awansowa艂 jej na wsp贸艂szefow膮.
564
00:27:30,776 --> 00:27:32,276
By艂a scena.
565
00:27:32,281 --> 00:27:34,232
Ta ca艂a sprawa z urazow膮 sal膮 operacyjn膮,
566
00:27:34,237 --> 00:27:35,662
spos贸b, jaki jest przez ni膮 nakr臋cony,
567
00:27:35,667 --> 00:27:37,436
widzia艂a艣, jak szybko ruszy艂 z Atwater?
568
00:27:37,440 --> 00:27:39,420
- Jakby nigdy jej tu nie by艂o.
- Pr贸bowa艂 dzia艂a膰
569
00:27:39,424 --> 00:27:40,855
w z艂ej sytuacji najlepiej, jak m贸g艂.
570
00:27:40,859 --> 00:27:42,160
Jednego dnia na mnie krzyczy,
571
00:27:42,165 --> 00:27:43,748
a nast臋pnego dnia mnie awansuje.
572
00:27:43,858 --> 00:27:45,859
Wie kto艣, kogo zatrudni艂?
573
00:27:48,603 --> 00:27:50,170
Oni nic mi nie m贸wi膮.
574
00:27:51,522 --> 00:27:55,279
Jestem idealnie zdolny do nadzorowania
pilnej operacji usuni臋cia woreczka.
575
00:27:55,284 --> 00:27:58,011
Nie zadzwoni艂em do ciebie, 偶eby
przedyskutowa膰 twoje kwalifikacje.
576
00:27:58,016 --> 00:27:59,450
Czyli m贸wimy o kwalifikacjach June?
577
00:27:59,455 --> 00:28:01,723
Nie o jej referencjach,
o jej przepustowo艣ci.
578
00:28:01,829 --> 00:28:03,263
Teraz ma za du偶o obowi膮zk贸w.
579
00:28:03,268 --> 00:28:04,702
Szefowa rezydent贸w,
pracuje w obu oddzia艂ach,
580
00:28:04,707 --> 00:28:07,284
- nie ma przestrzeni.
- Jest pewn膮 siebie lekark膮.
581
00:28:07,289 --> 00:28:08,657
A je艣li ma problem
z poradzeniem sobie z tym,
582
00:28:08,661 --> 00:28:11,330
- spodziewam si臋, 偶e sama mi o tym powie.
- Ona jest moj膮 rezydentk膮, Jedzie.
583
00:28:11,580 --> 00:28:13,394
Ukradnij sobie chirur偶k臋
urazow膮 z innego miejsca!
584
00:28:13,399 --> 00:28:16,792
Pewnie. Je艣li chcesz, 偶eby
omin臋艂a j膮 szansa, to niech tak b臋dzie.
585
00:28:22,130 --> 00:28:25,165
Witam! M贸wi艂am, 偶e wypisz臋
pani膮 st膮d wcze艣niej.
586
00:28:25,272 --> 00:28:28,859
Podobno organ, kt贸rego, jak si臋
okaza艂o, nawet nie potrzebuj臋,
587
00:28:28,864 --> 00:28:30,718
roz艂o偶y艂 nas obie na 艂opatki.
588
00:28:30,723 --> 00:28:32,858
Ma pani nadal wysoki
poziom bia艂ych krwinek,
589
00:28:32,863 --> 00:28:34,851
ale ma to sens ze wzgl臋du na woreczek.
590
00:28:34,856 --> 00:28:37,546
Trzeba te偶 powiedzie膰, 偶e to koresponduje
591
00:28:37,551 --> 00:28:40,125
z antygenem CA-25, wi臋c...
592
00:28:40,130 --> 00:28:42,694
Sprawdzi艂a艣 markery raka?
593
00:28:42,706 --> 00:28:44,429
B臋dziemy mie膰 wyniki za kilka godzin...
594
00:28:44,434 --> 00:28:46,304
- Nie prosi艂am ci臋 o to!
- W porz膮dku.
595
00:28:46,309 --> 00:28:47,454
Ju偶 robili艣my wyniki krwi
596
00:28:47,458 --> 00:28:48,813
i powinna艣 je sprawdza膰 regularnie,
597
00:28:48,817 --> 00:28:50,482
by si臋 upewni膰, 偶e tw贸j nowotw贸r
nie jest znowu aktywny.
598
00:28:50,486 --> 00:28:53,539
Nie obchodzi mnie, czy rak jest aktywny!
599
00:28:53,544 --> 00:28:55,921
Nie mog臋 zmieni膰 niczego, co nadchodzi,
600
00:28:55,926 --> 00:28:58,261
wi臋c po co w og贸le chcia艂abym wiedzie膰!
601
00:28:58,530 --> 00:29:00,343
呕eby艣 mog艂a zrobi膰 plan.
602
00:29:00,483 --> 00:29:02,484
Nie s艂uchasz mnie!
603
00:29:02,489 --> 00:29:04,531
Nie chc臋 偶y膰 w ten spos贸b.
604
00:29:08,353 --> 00:29:10,656
Co z艂ego si臋 ze mn膮 dzieje?
605
00:29:10,668 --> 00:29:12,836
To tylko niskie ci艣nienie.
Zajmuj臋 si臋 ju偶 tym.
606
00:29:12,841 --> 00:29:14,675
Rozwi膮偶emy to, Nancy.
607
00:29:18,431 --> 00:29:19,454
Byli艣my tu ca艂膮 noc.
608
00:29:19,458 --> 00:29:21,059
Wiem, 偶e d艂ugo czekali艣cie,
609
00:29:21,064 --> 00:29:24,812
ale g艂贸wny radiolog
przejrza艂 MRI i zgadza si臋,
610
00:29:24,817 --> 00:29:27,252
- 偶e wszystko wygl膮da dobrze.
- To nie ma uszkodzenia m贸zgu?
611
00:29:27,908 --> 00:29:29,656
To 艣wietna wiadomo艣膰, kolego.
612
00:29:29,661 --> 00:29:33,625
Tak. Ale rozmawia艂em
z rezydentem z psychiatrii.
613
00:29:33,979 --> 00:29:35,547
My艣li, 偶e mo偶esz mie膰 ADHD.
614
00:29:35,552 --> 00:29:37,320
My艣lisz, 偶e jestem hiperaktywny?
615
00:29:37,325 --> 00:29:39,860
To jedna z manifestacji, ale s膮 te偶 inne.
616
00:29:39,865 --> 00:29:41,299
Impulsywne dzia艂anie na przyk艂ad.
617
00:29:41,304 --> 00:29:42,838
Jak zrobienie tyrolki
z wyj艣cia przeciwpo偶arowego.
618
00:29:42,843 --> 00:29:44,043
Dok艂adnie.
619
00:29:44,490 --> 00:29:48,182
A co ze sposobem odczuwania
Zeke'a, czy z jego strachem?
620
00:29:48,187 --> 00:29:51,023
Ludzie my艣l膮, 偶e ADHD
oznacza wysok膮 energi臋,
621
00:29:51,028 --> 00:29:53,198
ale poczucie zbli偶aj膮cej si臋 zag艂ady
622
00:29:53,203 --> 00:29:56,000
mo偶e by膰 powi膮zane z diagnoz膮.
623
00:29:56,005 --> 00:29:57,773
To zwyk艂a przypad艂o艣膰
m艂odzie偶y w twoim wieku,
624
00:29:57,778 --> 00:29:59,546
nawet je艣li twoja przezentuje si臋 inaczej.
625
00:29:59,697 --> 00:30:01,864
To m贸wisz, 偶e nie umieram?
626
00:30:02,175 --> 00:30:04,851
- Jest na to lek?
- Tak.
627
00:30:04,856 --> 00:30:06,056
To 艣wietnie!
628
00:30:06,061 --> 00:30:08,162
Mowi, 偶e to problem,
jaki mo偶emy rozwi膮za膰.
629
00:30:08,167 --> 00:30:10,234
- Mog臋 ci pom贸c.
- Nie powiniene艣!
630
00:30:10,239 --> 00:30:11,606
Zeke! To...
631
00:30:25,202 --> 00:30:26,718
Otw贸rz auto!
632
00:30:27,267 --> 00:30:29,134
Nie, dop贸ki o tym nie pogadamy.
633
00:30:29,139 --> 00:30:32,375
- Nie chc臋 rozmawia膰!
- Pos艂uchaj, Zeke, wejd藕 do 艣rodka.
634
00:30:32,380 --> 00:30:33,632
Zeke, Zeke, co ty robisz?
635
00:30:38,349 --> 00:30:40,109
Chc臋 jecha膰!
636
00:30:43,515 --> 00:30:46,687
Moi rodzice powiedzieli, 偶e jestem
problemem i przys艂ali mnie tutaj!
637
00:30:47,893 --> 00:30:49,761
Oznacza to, 偶e przez
ca艂y czas mieli racj臋?
638
00:30:49,766 --> 00:30:51,467
Facet, wal swoich rodzic贸w!
639
00:30:51,762 --> 00:30:53,162
Dobrze?
640
00:30:53,167 --> 00:30:55,068
Je艣li oni nie widz膮, jakim
jeste艣 艣wietnym dzieciakiem,
641
00:30:55,073 --> 00:30:56,541
to s膮 dupkami!
642
00:31:00,011 --> 00:31:01,710
J臋zyk, trenerze.
643
00:31:01,893 --> 00:31:03,627
Od艂o偶臋 dolara do s艂oika,
644
00:31:03,907 --> 00:31:06,195
ale tylko wtedy, jak wr贸cisz do 艣rodka.
645
00:31:08,774 --> 00:31:10,745
Mo偶e wejdziemy do 艣rodka
646
00:31:10,750 --> 00:31:13,349
i troch臋 ci臋 oczy艣cimy, dobrze?
647
00:31:23,734 --> 00:31:27,159
Moja krew idzie przez t臋
maszyn臋 i potem do mnie wraca?
648
00:31:27,226 --> 00:31:29,669
ECMO pracuje, tymczasowo wyci膮gaj膮c krew
649
00:31:29,674 --> 00:31:32,201
z pana cia艂a i natleniaj膮c j膮.
650
00:31:32,206 --> 00:31:34,207
Zast臋puje prac臋 serca i p艂uc.
651
00:31:34,450 --> 00:31:37,970
Je艣li mnie pod艂膮czy艂e艣 do tej rzeczy,
to musisz si臋 o mnie naprawd臋 martwi膰.
652
00:31:37,975 --> 00:31:41,929
Mamy ka偶dy pow贸d do pozytywnego my艣lenia.
653
00:31:41,934 --> 00:31:43,201
Dobrze?
654
00:31:44,706 --> 00:31:46,373
Dobrze. By zaoszcz臋dzi膰 energi臋,
655
00:31:46,378 --> 00:31:48,679
zamierzam ci臋 teraz u艣pi膰 i zaintubowa膰.
656
00:31:49,022 --> 00:31:52,234
Fitzu, wiem, 偶e chcia艂e艣,
偶ebym nic nie m贸wi艂 Evelyn,
657
00:31:52,239 --> 00:31:55,382
ale je艣li jest jaka艣 wiadomo艣膰,
kt贸r膮 chcesz jej przekaza膰,
658
00:31:55,387 --> 00:31:57,789
- to teraz jest czas na to.
- Poniewa偶 mog臋 umrze膰?
659
00:31:58,273 --> 00:32:00,692
Nie. Przerazi si臋
660
00:32:00,697 --> 00:32:03,199
i nie b臋dzie zdolna do komunikacji.
661
00:32:04,216 --> 00:32:05,850
Po prostu mnie uzdr贸w.
662
00:32:06,269 --> 00:32:08,104
Nie mog臋 zostawi膰 jej samej.
663
00:32:09,306 --> 00:32:12,398
Zrobi臋 co si臋 da. Jeste艣 gotowy?
664
00:32:12,962 --> 00:32:14,629
Tak.
665
00:32:21,752 --> 00:32:23,552
Dzi臋ki za przyj艣cie.
666
00:32:24,002 --> 00:32:25,936
Nie by艂em pewny, czy zadzwonisz.
667
00:32:29,567 --> 00:32:31,735
Mia艂e艣 racj臋, musimy pogada膰.
668
00:32:31,928 --> 00:32:33,976
Za艂o偶y艂em si臋 z twoj膮 matk膮.
669
00:32:33,981 --> 00:32:36,883
Twierdzi, 偶e naprawy domu posz艂y 藕le.
670
00:32:37,167 --> 00:32:41,711
Ja mia艂em wypadek motocyklowy
po kryzysie wieku 艣redniego.
671
00:32:42,514 --> 00:32:44,681
Uderzy艂em m臋偶czyzn臋.
672
00:32:46,650 --> 00:32:48,184
Dlaczego, synu?
673
00:32:48,297 --> 00:32:49,731
Poniewa偶...
674
00:32:52,215 --> 00:32:54,617
Bo jestem z艂y, tato.
675
00:32:54,980 --> 00:32:57,215
My艣la艂em, 偶e mog臋...
676
00:32:58,139 --> 00:33:01,741
p贸j艣膰 naprz贸d i co艣 zbudowa膰. Ale potem...
677
00:33:03,423 --> 00:33:06,725
Jestem przegrywem. I nie wiem, co robi膰.
678
00:33:06,730 --> 00:33:08,931
Musisz sobie wybaczy膰.
679
00:33:08,936 --> 00:33:11,561
Pr贸bowa艂em i wiem, 偶e to
wszystko by艂o moim wyborem,
680
00:33:11,566 --> 00:33:13,366
- ale je艣li to wiedzia艂em...
- Nie.
681
00:33:13,371 --> 00:33:15,672
Mia艂em na my艣li, 偶e musisz tego chcie膰.
682
00:33:17,600 --> 00:33:21,170
Theo, to w porz膮dku,
偶e chcia艂e艣 tego 偶ycia.
683
00:33:27,417 --> 00:33:29,422
To chwila, gdy m贸wisz mi
684
00:33:29,427 --> 00:33:30,961
偶e ty i mama jeste艣cie...
685
00:33:31,681 --> 00:33:33,782
- Modlicie si臋 za mnie?
- Tak, nienawidz臋,
686
00:33:33,787 --> 00:33:35,154
kiedy ludzie to m贸wi膮.
687
00:33:35,425 --> 00:33:37,609
Nawet je艣li desperacko tego potrzebujesz.
688
00:33:37,932 --> 00:33:40,333
Ale tak, modlimy si臋.
689
00:33:41,698 --> 00:33:46,135
Ale pos艂uchaj, je艣li chodzi o po偶yczk臋.
Nie potrzebujesz teraz pieni臋dzy.
690
00:33:46,862 --> 00:33:48,763
My艣la艂em...
691
00:33:48,768 --> 00:33:51,269
偶e w艂a艣nie ustalili艣my,
jaki jestem pokr臋cony.
692
00:33:51,274 --> 00:33:54,117
Masz ju偶 wszystko, czego
potrzebujesz, 偶eby to oczy艣ci膰.
693
00:34:02,047 --> 00:34:03,859
Poziom tlenu trzyma si臋.
694
00:34:03,864 --> 00:34:06,766
Powik艂ania naczyniowe
mog膮 si臋 zdarzy膰 przy ECMO.
695
00:34:07,433 --> 00:34:10,539
Mo偶e kaniula nie dzia艂a prawid艂owo.
696
00:34:11,169 --> 00:34:12,516
Jest zimny w dotyku.
697
00:34:12,521 --> 00:34:14,421
Co艣 jest nie tak z jego przep艂ywem krwi.
698
00:34:14,826 --> 00:34:18,028
I jest te偶 blady. Wezm臋 USG.
699
00:34:18,907 --> 00:34:21,122
Cze艣膰.
700
00:34:21,127 --> 00:34:22,813
Nie by艂em pewny,
czy zobacz臋 pani膮 znowu.
701
00:34:22,818 --> 00:34:24,604
Chcemy porozmawiac z panem o przyczynie
702
00:34:24,609 --> 00:34:26,769
pana napad贸w. To dr Curtis,
703
00:34:26,774 --> 00:34:28,529
- szefowa rezydent贸w chirurgicznych.
- Witam.
704
00:34:28,597 --> 00:34:32,695
Domy艣lam si臋, 偶e skoro pani
tu jest, to nie chodzi tylko o gw贸藕d藕?
705
00:34:32,700 --> 00:34:34,768
Kiedy go usun臋li艣my,
706
00:34:34,773 --> 00:34:37,250
znale藕li艣my nieuszkodzonego t臋tniaka.
707
00:34:37,577 --> 00:34:38,944
Do艣膰 du偶ego.
708
00:34:38,949 --> 00:34:42,209
To jakby ba艅ka w 艣cianie arterii
709
00:34:42,214 --> 00:34:44,379
i rodzaj rzeczy, jak膮 mo偶esz znale藕膰
tylko wtedy, gdy jej szukasz.
710
00:34:44,383 --> 00:34:47,391
Je艣li go zostawimy, mo偶e
si臋 rozerwa膰 i pana zabi膰,
711
00:34:47,396 --> 00:34:49,064
ale na szcz臋艣cie, mieli艣my
pow贸d, by go szuka膰...
712
00:34:49,068 --> 00:34:52,904
Wi臋c strzelenie do siebie
gwo藕dziem to by艂 dobry pomys艂?
713
00:34:52,909 --> 00:34:54,877
Bardziej to jak 艂ut g艂upiego szcz臋艣cia.
714
00:34:54,882 --> 00:34:58,651
Czy zrobi艂em co艣 i pani膮 obrazi艂em?
715
00:34:58,788 --> 00:35:01,890
Poniewa偶 zwykle mog臋 powiedzie膰,
偶e mnie kto艣 nie lubi,
716
00:35:01,895 --> 00:35:03,963
a pani na pewno mnie nie lubi.
717
00:35:03,968 --> 00:35:05,402
Nie chodzi o pana, ja...
718
00:35:05,407 --> 00:35:07,883
Naprawd臋 si臋 ciesz臋,
偶e rozwi膮zali艣my pana problemy i...
719
00:35:07,888 --> 00:35:10,723
S艂ysza艂am, 偶e chce pan to zatrzyma膰.
720
00:35:16,319 --> 00:35:17,443
艢wietnie.
721
00:35:17,450 --> 00:35:19,750
- W porz膮dku.
- Dzi臋kuj臋.
722
00:35:23,633 --> 00:35:25,352
Dzi臋ki, 偶e tam ze mn膮 by艂a艣.
723
00:35:25,734 --> 00:35:27,559
Tak, nie ma sprawy.
724
00:35:51,555 --> 00:35:53,289
Cze艣膰, Evelyn.
725
00:35:53,960 --> 00:35:56,172
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰 o twoim m臋偶u.
726
00:35:59,047 --> 00:36:01,789
My艣la艂em, 偶e jeste艣 zdenerwowana,
bo boisz si臋 o siebie,
727
00:36:01,794 --> 00:36:03,797
ale teraz zda艂em sobie
spraw臋, 偶e boisz si臋 o niego.
728
00:36:03,802 --> 00:36:05,281
Mam racj臋?
729
00:36:07,173 --> 00:36:08,974
W porz膮dku.
730
00:36:11,250 --> 00:36:13,336
Fitz tu jest, w szpitalu.
731
00:36:13,341 --> 00:36:15,281
Przez wirusa jest bardzo chory.
732
00:36:15,286 --> 00:36:17,031
O wiele bardziej chory,
ni偶 ty ostatniej nocy.
733
00:36:17,373 --> 00:36:19,507
Przepraszam, 偶e przynosz臋
ci trudne wie艣ci.
734
00:36:19,512 --> 00:36:22,047
Chcia艂 ci臋 chroni膰, ale nie
mo偶e m贸wi膰 za siebie
735
00:36:22,052 --> 00:36:24,420
w tej chwili i potrzebujemy twojej pomocy.
736
00:36:25,396 --> 00:36:28,039
Dobrze. Pr贸bujemy pom贸c
jego cia艂u zwalczy膰 wirusa,
737
00:36:28,044 --> 00:36:30,545
ale w czasie tego procesu
rozwin臋艂a si臋 komplikacja,
738
00:36:30,550 --> 00:36:32,516
przetoka t臋tniczo-偶ylna.
739
00:36:32,521 --> 00:36:36,224
To nienormalne po艂膮czenie
pomi臋dzy 偶y艂膮 i t臋tnic膮.
740
00:36:36,229 --> 00:36:38,024
Jeste艣 ze mn膮 do tego czasu?
741
00:36:38,397 --> 00:36:41,438
Dobrze. Musimy wiedzie膰,
czy wyrazisz na to zgod臋.
742
00:36:41,443 --> 00:36:45,600
Spr贸bujemy to zrobi膰 tak
nieinwazyjnie, jak si臋 tylko da,
743
00:36:45,605 --> 00:36:48,807
ale je艣li to nie zadzia艂a,
mo偶e potrzebowa膰 operacji.
744
00:36:55,181 --> 00:36:58,719
Przepraszam. Nie wiem, co to oznacza.
745
00:37:04,020 --> 00:37:07,556
Czy masz pytania do procedury,
jakiej mo偶e wymaga膰?
746
00:37:08,349 --> 00:37:11,158
Dobrze. Podam ci wszystkie szczeg贸艂y
747
00:37:11,163 --> 00:37:14,499
i zatrzymaj mnie, jak tylko b臋dziesz
mia艂a pytanie. Dobrze, Evelyn?
748
00:37:26,922 --> 00:37:28,556
Kolejne krwawienie?
749
00:37:28,561 --> 00:37:31,122
Jeden z klip贸w, kt贸rych u偶yli艣my
drugi raz, zosta艂 usuni臋ty.
750
00:37:31,127 --> 00:37:33,224
Ale pod艂膮czyli艣my go ponownie
i trzykrotnie sprawdzili艣my.
751
00:37:33,539 --> 00:37:35,393
Nadal nam nie pozwala
sprawdzi膰 marker贸w guza,
752
00:37:35,397 --> 00:37:38,136
ale b臋dzie gotowa jutro i艣膰
do przodu ze swoim 偶yciem.
753
00:37:38,141 --> 00:37:40,135
Wezwa艂a艣 nas tu obu,
偶eby nam to powiedzie膰?
754
00:37:40,265 --> 00:37:41,899
Nie, wezwa艂am was tu obu,
755
00:37:41,904 --> 00:37:44,205
bo moja pacjentka sp臋dza
czas w obu waszych oddzia艂ach
756
00:37:44,210 --> 00:37:45,911
i za ka偶dym razem co艣 posz艂o 藕le.
757
00:37:45,916 --> 00:37:48,418
Co oznacza, 偶e nikt nie jest idealny.
Ale za ka偶dym razem to naprawili艣my.
758
00:37:48,673 --> 00:37:50,941
Ja to naprawi艂am, ale nie
o to chodzi. Pos艂uchajcie...
759
00:37:51,086 --> 00:37:52,867
dr. Singh, chronienie mnie nie
760
00:37:52,872 --> 00:37:54,412
oznacza wstrzymywania
mnie przed szansami tylko
761
00:37:54,416 --> 00:37:57,519
dlatego, 偶e ci si臋 nie podobaj膮. A je艣li
ty naprawd臋 chcesz mojego wsparcia,
762
00:37:58,024 --> 00:38:00,551
musz臋 wiedzie膰, 偶e kiedy
powiem, 偶e jestem przepracowana,
763
00:38:00,556 --> 00:38:04,133
to mnie us艂yszysz. Nawet je艣li
twoja inicjatywa ucierpi.
764
00:38:04,352 --> 00:38:06,457
Zrozumia艂em, dr Curtis.
765
00:38:06,462 --> 00:38:08,396
Dotar艂o g艂o艣no i czysto.
766
00:38:09,218 --> 00:38:10,685
Dobrze.
767
00:38:11,667 --> 00:38:14,180
Bardzo dobrze.
768
00:38:20,359 --> 00:38:21,659
Dobrze j膮 nauczy艂em.
769
00:38:21,664 --> 00:38:23,378
Chcia艂em powiedzie膰 to samo.
770
00:38:23,539 --> 00:38:25,578
O sobie.
771
00:38:31,524 --> 00:38:35,133
S艂ysza艂am, 偶e kole艣 od gwo藕dzia
zosta艂 uratowany przez w艂asn膮 g艂upot臋.
772
00:38:35,601 --> 00:38:37,254
Przepraszam za wcze艣niejsze
zawracanie g艂owy.
773
00:38:37,259 --> 00:38:38,960
Mags, nie musisz przeprasza膰.
774
00:38:38,965 --> 00:38:40,332
Nie, ciebie musz臋.
775
00:38:40,696 --> 00:38:43,928
Jako艣 sko艅czy艂am, przepraszaj膮c
te偶 kolesia od gwo藕dzia, ale...
776
00:38:44,996 --> 00:38:47,476
To brzmi dobrze.
777
00:38:48,336 --> 00:38:50,237
Czy to b臋dzie si臋 dalej dzia膰?
778
00:38:52,189 --> 00:38:54,357
Te rzeczy wymagaj膮 czasu.
779
00:38:55,010 --> 00:38:57,712
- Jestem tu, je艣li mnie potrzebujesz.
- Dobrze.
780
00:39:06,538 --> 00:39:10,484
Potrzebowa艂e艣 interwencji, by
naprawi膰 problem z kr膮偶eniem.
781
00:39:11,093 --> 00:39:14,796
Ale to ju偶 koniec i twoje
czynno艣ci 偶yciowe si臋 stabilizuj膮.
782
00:39:20,402 --> 00:39:22,637
Evelyn naprawd臋 si臋 uda艂o.
783
00:39:23,022 --> 00:39:25,666
Bra艂a udzia艂 w ka偶dej decyzji.
784
00:39:26,738 --> 00:39:28,439
Ma niesamowity umys艂.
785
00:39:32,344 --> 00:39:34,742
Kiedy wygrasz z wirusem, a wygrasz,
786
00:39:35,126 --> 00:39:37,609
marsko艣膰 w膮troby mo偶na leczy膰.
787
00:39:37,614 --> 00:39:40,616
Ale Fitzu, b臋dziesz musia艂 przesta膰 pi膰.
788
00:39:41,720 --> 00:39:43,120
I je艣li to co艣 warte,
789
00:39:43,125 --> 00:39:45,760
nie ma nic z艂ego w poproszeniu
o pomoc z zewn膮trz.
790
00:39:46,633 --> 00:39:49,460
Wida膰 jasno, 偶e Evelyn
potrafi si臋 sob膮 zaj膮膰.
791
00:39:49,465 --> 00:39:52,333
A ty mo偶esz zacz膮膰 te偶 偶y膰 dla siebie.
792
00:39:53,380 --> 00:39:54,948
Dobrze.
793
00:39:57,715 --> 00:39:59,249
Masz r贸wnie偶...
794
00:39:59,983 --> 00:40:02,367
Masz odwiedzaj膮c膮.
795
00:40:23,070 --> 00:40:26,096
Je艣li jakakolwiek para zas艂uguje
na powodzenie, to oni, nie?
796
00:40:33,739 --> 00:40:35,149
M贸j prawnik.
797
00:40:35,265 --> 00:40:37,275
S膮dzi, 偶e powinni艣my wyst膮pi膰
agresywnie przeciwko pozwowi,
798
00:40:37,279 --> 00:40:39,147
sk艂adaj膮c kontrpozew o znies艂awienie.
799
00:40:39,276 --> 00:40:40,844
Poprosi艂em go, 偶eby
porozmawia艂 z twoim prawnikiem.
800
00:40:40,849 --> 00:40:42,112
Mog臋 to zrobi膰.
801
00:40:42,117 --> 00:40:44,352
Jeste艣my w tym razem, Bashirze.
Pozw贸l, 偶e ci pomog臋.
802
00:40:44,844 --> 00:40:46,817
Sir, atmosfera wok贸艂 tego.
803
00:40:46,822 --> 00:40:48,285
Domy艣lam si臋, 偶e zdaje pan sobie spraw臋...
804
00:40:48,290 --> 00:40:51,025
Tak, ludzie s膮 niepewni
co do ostatnich zmian, wiem.
805
00:40:51,906 --> 00:40:54,358
Gdy Rada zatwierdzi艂a program pilota偶owy,
806
00:40:54,363 --> 00:40:58,032
zdecydowali, 偶e jestem wsp贸艂szefem.
807
00:40:58,497 --> 00:40:59,930
Sir?
808
00:41:01,570 --> 00:41:03,383
Nie mog艂em powiedzie膰
Wendy przed wszystkimi.
809
00:41:03,821 --> 00:41:06,370
B臋dzie pan prowadzi艂
oddzia艂 z dr. Novakiem?
810
00:41:06,570 --> 00:41:09,811
Rzeczy na dole nie och艂odzily
si臋 tu jeszcze do ko艅ca.
811
00:41:18,672 --> 00:41:20,836
To po co ja w og贸le
porz膮dnie si臋 ubra艂am,
812
00:41:20,841 --> 00:41:22,876
je艣li nawet nie czekamy na stolik?
813
00:41:22,881 --> 00:41:24,548
I tak jest tam za glo艣no.
814
00:41:26,731 --> 00:41:28,632
To sprzedajesz dom?
815
00:41:28,637 --> 00:41:31,539
Tak, pastor wie co nieco
o p艂ytach kartonowo-gipsowych.
816
00:41:31,544 --> 00:41:33,912
Chce mi pom贸c to naprawi膰.
Wstawi膰 dom na rynek.
817
00:41:34,323 --> 00:41:38,059
Ale b臋d臋 musia艂 zosta膰
z tob膮 troch臋 d艂u偶ej.
818
00:41:38,360 --> 00:41:41,529
Ju偶 ci m贸wi艂em. Mo偶esz zosta膰
tak d艂ugo, jak chcesz.
819
00:41:41,812 --> 00:41:43,179
Dzi臋kuj臋.
820
00:41:44,130 --> 00:41:46,563
M贸j tata ustanowi艂 mnie
opiekunk膮 swojego maj膮tku.
821
00:41:47,634 --> 00:41:49,435
Czy to dobrze?
822
00:41:49,602 --> 00:41:51,586
To bardziej jaki艣 chory 偶art zza grobu.
823
00:41:51,591 --> 00:41:53,025
To ba艂agan.
824
00:41:53,030 --> 00:41:54,297
Chcia艂am zap艂aci膰 komu艣
innemu, 偶eby to zrobi艂, ale...
825
00:41:54,302 --> 00:41:55,703
Tak.
826
00:41:55,708 --> 00:41:58,076
Czy powinnam im przegada膰,
偶eby tego nie robili?
827
00:41:58,734 --> 00:42:00,617
Jaki w tym cel?
828
00:42:01,177 --> 00:42:03,110
Za godzin臋 b臋d膮 na naszym Ratunkowym
829
00:42:03,114 --> 00:42:04,548
z jakiego艣 innego, g艂upiego powodu.
830
00:42:04,553 --> 00:42:06,719
Wi臋c m贸wisz, 偶e 偶ycie odbije si臋 na tym?
831
00:42:07,524 --> 00:42:09,992
Nie chcia艂aby艣 by膰 jedn膮
z tych g艂upich, szcz臋艣liwych ludzi?
832
00:42:09,997 --> 00:42:13,900
Cho膰 raz. 呕eby tylko zobaczy膰,
co to za uczucie 偶y膰 bez ci臋偶ar贸w?
833
00:42:14,529 --> 00:42:16,296
Nie jestem taka.
834
00:42:16,324 --> 00:42:19,305
Jak by艂o na tej wycieczce tanecznej?
835
00:42:24,660 --> 00:42:26,360
Popatrz.
836
00:42:28,167 --> 00:42:30,492
Hej. Dzi臋ki.
837
00:42:35,649 --> 00:42:37,983
Wolno艣膰.
66396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.