All language subtitles for Thor.2011.1080p.3D.HSBS.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,529 --> 00:00:06,731 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,732 --> 00:00:09,133 Proudly Presents THOR 3 00:00:09,233 --> 00:00:11,487 Vertaald door Simply ReleaseS Topper Jesprulin en Suurtje 4 00:01:24,413 --> 00:01:26,800 Even geduld. 5 00:01:26,929 --> 00:01:29,433 Mag ik de radio aanzetten? - Nee. 6 00:01:33,114 --> 00:01:36,039 Jane, je kunt dit niet blijven doen. 7 00:01:36,730 --> 00:01:40,994 De laatste 17 verschijningen waren ook juist voorspeld. 8 00:01:41,031 --> 00:01:43,414 Je bent natuurkundige, geen stormjager. 9 00:01:43,451 --> 00:01:48,308 Ik zeg dat er een connectie is tussen deze atmosferische storingen en mijn onderzoek. 10 00:01:48,345 --> 00:01:53,417 Ik had je nooit hierheen laten komen als ik niet zeker zou zijn van mijn zaak. 11 00:01:53,452 --> 00:01:56,570 Jane? Dit wil je vast zien. 12 00:02:00,437 --> 00:02:02,167 Wat is dat? 13 00:02:08,892 --> 00:02:13,069 Ik dacht dat je het had over Aurora Australis. 14 00:02:19,519 --> 00:02:21,601 Dichterbij. - Leuk. 15 00:02:21,637 --> 00:02:23,603 Rijden! 16 00:02:41,309 --> 00:02:45,314 Wat doe je? - Dat doe ik niet. 17 00:03:06,566 --> 00:03:10,217 Dat was wettelijk gezien jouw fout. - Pak de verbandtrommel. 18 00:03:10,254 --> 00:03:13,161 Doe me een plezier, ben alsjeblieft niet dood. 19 00:03:18,403 --> 00:03:20,230 Waar kwam hij vandaan? 20 00:03:34,820 --> 00:03:37,262 TONSBERG, NOORWEGEN 965 A.D 21 00:03:37,297 --> 00:03:42,693 Ooit heeft de mensheid een eenvoudige waarheid geaccepteerd. 22 00:03:43,288 --> 00:03:47,010 Dat ze niet de enigen zijn in het universum. 23 00:03:48,770 --> 00:03:53,422 Ze geloofden dat sommige werelden tot de Goden behoorden... 24 00:03:53,459 --> 00:03:57,047 en dat ze andere moesten vrezen. 25 00:03:59,869 --> 00:04:04,581 Vanuit de krochten van kou en duisternis verrezen de Vorstreuzen. 26 00:04:18,002 --> 00:04:22,464 Die de sterfelijke wereld bedreigde met een nieuwe ijstijd. 27 00:04:27,979 --> 00:04:32,870 Maar de mensheid stond niet alleen. 28 00:05:08,979 --> 00:05:13,954 Onze legers drongen de Vorstreuzen terug naar hun eigen wereld. 29 00:05:17,075 --> 00:05:19,631 De verliezen waren groot. 30 00:05:20,021 --> 00:05:23,478 Op het eind viel hun koning. 31 00:05:27,919 --> 00:05:31,591 En werd de bron van hun krachten hun ontnomen. 32 00:05:32,531 --> 00:05:37,001 Toen de laatste oorlog ten einde was, trokken we ons terug uit die werelden... 33 00:05:37,038 --> 00:05:41,730 en keerden we huiswaarts, naar het centrum van alle werelden... 34 00:05:42,807 --> 00:05:45,535 Asgaard. 35 00:06:16,115 --> 00:06:19,480 En hier verblijven we als een baken van hoop... 36 00:06:19,804 --> 00:06:23,384 stralen naar de sterren... 37 00:06:23,985 --> 00:06:28,111 Ik weet dat wij deel uit maken van mythes en legendes van de mens... 38 00:06:28,147 --> 00:06:32,752 maar het was Asgaard en haar krijgers... 39 00:06:32,789 --> 00:06:36,965 die vrede in het universum hebben gebracht. 40 00:06:39,937 --> 00:06:43,799 Maar ooit zal er een dag komen... 41 00:06:44,133 --> 00:06:49,433 dat ��n van jullie die vrede moet verdedigen. 42 00:06:49,470 --> 00:06:51,756 Bestaan de Vorstreuzen nog? 43 00:06:53,688 --> 00:06:57,260 Dan jaag ik die monsters op, en maak ze allemaal af. 44 00:06:57,989 --> 00:06:59,967 Net als jij gedaan hebt, vader. 45 00:07:00,002 --> 00:07:05,966 Een wijs koning zal nooit een oorlog beginnen, maar... 46 00:07:10,994 --> 00:07:14,075 moet er wel altijd klaar voor zijn. 47 00:07:24,805 --> 00:07:27,835 Ik ben er klaar voor, vader. - Ik ook. 48 00:07:28,600 --> 00:07:35,701 Er kan er maar ��n de troon bestijgen, maar jullie zijn beiden geboren koningen. 49 00:07:56,122 --> 00:07:58,486 Alsjeblieft, zeg. 50 00:08:54,096 --> 00:08:58,402 Thor, zoon van Odin... 51 00:08:59,565 --> 00:09:02,613 mijn erfgenaam... 52 00:09:03,642 --> 00:09:05,818 mijn eerstgeborene... 53 00:09:06,611 --> 00:09:11,651 al zolang toevertrouwd met de machtige hamer Mj�llnir... 54 00:09:11,688 --> 00:09:17,544 gecre�erd in het hart van een dovende ster, zijn kracht ongekend... 55 00:09:18,247 --> 00:09:24,201 een vernietigingswapen, alsmede gereedschap. 56 00:09:24,238 --> 00:09:27,842 Een passende gezel voor een koning. 57 00:09:28,481 --> 00:09:33,623 Ik heb Asgaard verdedigd, met de levens van onschuldigen. 58 00:10:06,359 --> 00:10:11,078 Zweer je de negen rijken te bewaken? - Dat zweer ik. 59 00:10:11,115 --> 00:10:14,660 Zweer je de vrede te bewaren? 60 00:10:14,697 --> 00:10:18,647 Dat zweer ik. - Zweer je... 61 00:10:18,684 --> 00:10:24,467 je zelfzuchtigheid opzij te zetten, en je voor het goede in te zetten? 62 00:10:24,502 --> 00:10:25,976 Dat zweer ik! 63 00:10:26,013 --> 00:10:33,358 Dan, op deze dag, verklaar ik, Odin, je vader... 64 00:10:47,382 --> 00:10:49,950 De Vorstreuzen. 65 00:11:33,979 --> 00:11:39,045 Dat moeten we de J�tun betaald zetten. - Ze hebben al met hun leven betaald. 66 00:11:39,839 --> 00:11:44,612 De Destroyer heeft zijn werk gedaan, De Casket is veilig, alles is in orde. 67 00:11:44,649 --> 00:11:49,255 In orde? Ze zijn de wapenkamer binnengedrongen... 68 00:11:49,292 --> 00:11:52,805 Als ze ��n van de relikwie�n hadden gestolen... - Maar dat hebben ze niet. 69 00:11:52,841 --> 00:11:55,700 Ik wil weten waarom. 70 00:11:56,655 --> 00:12:01,196 Ik heb een verdrag met Laufey, hun koning. - Die heeft hij zojuist verbroken. 71 00:12:01,232 --> 00:12:04,311 Ze weten dat je kwetsbaar bent. 72 00:12:04,348 --> 00:12:08,212 Wat zou jij dan doen? - J�tunheim binnenvallen zoals jij ooit deed. 73 00:12:08,249 --> 00:12:09,824 Hen een lesje leren. 74 00:12:09,860 --> 00:12:13,084 Om ze te ontmoedigen zodat ze onze grenzen niet meer durven te passeren. 75 00:12:13,119 --> 00:12:15,392 Je denkt nu alleen als een krijger. - Dit was een oorlogsdaad. 76 00:12:15,429 --> 00:12:17,834 Een daad van enkelen. Gedoemd te mislukken. 77 00:12:17,871 --> 00:12:19,315 Kijk dan hoe ver ze zijn gekomen. 78 00:12:19,352 --> 00:12:22,188 We zoeken de zwakke plek op, en die sluiten we hermetisch af. 79 00:12:22,225 --> 00:12:25,865 Als koning van Asgaard... - Maar dat ben je niet! 80 00:12:29,057 --> 00:12:31,291 Nog niet. 81 00:13:02,121 --> 00:13:05,481 Het is nu niet verstandig om mij gezelschap te houden. 82 00:13:06,240 --> 00:13:09,491 Dit had een triomfantelijke dag moeten worden. 83 00:13:11,397 --> 00:13:15,138 Die komt nog wel. Ooit. 84 00:13:15,175 --> 00:13:17,711 Wat is dit? 85 00:13:18,877 --> 00:13:22,496 Mocht je er iets aan hebben, ik vind dat je gelijk hebt. 86 00:13:22,533 --> 00:13:25,935 Wat betreft de Vorstreuzen, Laufey, alles. 87 00:13:25,972 --> 00:13:29,211 Ze hebben onze beveiliging een keer doorbroken... 88 00:13:29,247 --> 00:13:32,312 wie weet doen ze dat nog wel een keer. Maar dan met een leger. 89 00:13:32,349 --> 00:13:36,380 Precies! - Je kunt niets doen zonder Vader te tarten. 90 00:13:38,057 --> 00:13:39,892 Nee, ik ken die blik. 91 00:13:39,929 --> 00:13:43,485 Dat is de enige manier om veiligheid te garanderen. - Dat is gekkenwerk. 92 00:13:43,522 --> 00:13:46,836 Gekkenwerk? Wat voor gekkenwerk? 93 00:13:46,873 --> 00:13:51,578 We gaan naar J�tunheim. - Wat? 94 00:13:51,615 --> 00:13:58,191 Dit is de Aarde niet. Waar je met wat bliksem en gedonder als een God beschouwd wordt. 95 00:13:58,440 --> 00:14:01,702 We hebben het over J�tunheim. - Mijn vader heeft strijd in J�tunheim geleverd. 96 00:14:02,096 --> 00:14:05,175 Hun legers verslagen, en de Casket buitgemaakt. 97 00:14:05,212 --> 00:14:08,731 We willen alleen antwoorden. - Het is verboden. 98 00:14:10,561 --> 00:14:13,701 Jullie zijn vergeten wat we allemaal al hebben meegemaakt. 99 00:14:13,738 --> 00:14:19,187 Fandral, Hogun, wie heeft jullie tijdens de meest glorieuze gevechten bijgestaan? 100 00:14:19,224 --> 00:14:20,623 Jij. 101 00:14:20,660 --> 00:14:24,889 Volstagg, wie gaf jou het gevoel dat je dood was en het Walhalla bent binnengestapt? 102 00:14:26,028 --> 00:14:28,280 Jij. 103 00:14:28,809 --> 00:14:35,039 En wie was er van overtuigd dat een jonge dame een gevreesd krijger zou kunnen worden? 104 00:14:35,076 --> 00:14:38,607 Ik zelf. - Klopt, maar ik heb je daarin gesteund. 105 00:14:38,643 --> 00:14:43,686 Vrienden, We gaan naar J�tunheim. 106 00:15:33,865 --> 00:15:35,386 Laat mij maar. 107 00:15:36,423 --> 00:15:39,451 Goed, Heimdall. - Jullie zijn niet warm genoeg aangekleed. 108 00:15:39,488 --> 00:15:43,018 Sorry? - Denk je mij te kunnen bedriegen? 109 00:15:44,081 --> 00:15:46,710 Je vergist je... - Genoeg! 110 00:15:49,466 --> 00:15:51,208 Mogen we er door, Heimdall? 111 00:15:51,245 --> 00:15:57,692 Er is nog nooit een vijand tijdens mijn dienst ongezien binnengekomen, tot vandaag. 112 00:15:59,296 --> 00:16:01,160 Ik wil weten hoe dat gebeurd is. 113 00:16:01,197 --> 00:16:05,642 Vertel tegen niemand waar we heen zijn, totdat we terug zijn. 114 00:16:10,137 --> 00:16:13,543 Wat ging er mis? Zilveren tong te zwaar? 115 00:16:57,347 --> 00:16:59,098 Ik waarschuw jullie... 116 00:16:59,135 --> 00:17:04,040 dat ik mijn gezworen eed als poortwachter zal nakomen. 117 00:17:04,076 --> 00:17:09,764 Als jullie terugkeer de veiligheid van Asgaard in gevaar brengt, blijft Bifr�st gesloten. 118 00:17:09,801 --> 00:17:13,191 En zul jullie sterven in de krochten van J�tunheim. 119 00:17:13,228 --> 00:17:15,226 Kun je de brug niet gewoon open laten? 120 00:17:15,263 --> 00:17:22,081 Dan zouden alle krachten van Bifr�st vrijkomen, en J�tunheim samen met jullie vernietigen. 121 00:17:22,118 --> 00:17:25,760 Ik was niet van plan te sterven vandaag. - Doe dat dan maar niet. 122 00:18:11,665 --> 00:18:14,352 We zouden hier niet moeten zijn. 123 00:18:15,518 --> 00:18:17,503 Kom op. 124 00:19:15,602 --> 00:19:20,935 Waar zijn ze? - Ze verschuilen zich, zoals lafaards doen. 125 00:19:30,645 --> 00:19:35,309 Jullie zijn ver van huis om te sterven, Asgaardianen. 126 00:19:35,345 --> 00:19:39,812 Ik ben Thor, zoon van Odin. - We weten wie je bent. 127 00:19:39,849 --> 00:19:43,474 Hoe kwamen jouw volk Asgaard binnen? 128 00:19:51,527 --> 00:19:55,876 Odin's huis zit vol met verraders. 129 00:19:55,912 --> 00:19:59,110 Beschaam mijn vaders naam niet met je leugens! 130 00:19:59,146 --> 00:20:02,675 Je vader is een moordenaar en een dief. 131 00:20:02,712 --> 00:20:07,892 Kom jij hier in vrede? Je verlangt naar een gevecht. 132 00:20:07,929 --> 00:20:15,101 Onderkruipsel. Je bent maar een jongen die wil bewijzen dat hij een man is. 133 00:20:15,857 --> 00:20:20,446 Deze jongen heeft genoeg van jouw minachting. 134 00:20:25,992 --> 00:20:30,271 Thor, denk na. Kijk om je heen, we zijn in ondertal. 135 00:20:30,308 --> 00:20:36,064 Ken je plaats! - Je begrijpt niet wat het teweeg zal brengen. 136 00:20:38,323 --> 00:20:45,007 Ik wel. Maak dat je wegkomt, nu ik het nog toesta. 137 00:20:55,127 --> 00:20:59,249 We accepteren uw barmhartig gebaar. 138 00:21:10,788 --> 00:21:13,074 Kom, broer. 139 00:21:17,861 --> 00:21:22,398 Ren maar terug naar huis, prinsesje. - Verdomme. 140 00:21:27,181 --> 00:21:28,979 Volgende. 141 00:21:47,404 --> 00:21:50,137 Kan het wat uitdagender? 142 00:22:10,284 --> 00:22:12,367 Dat lijkt er meer op. 143 00:22:47,769 --> 00:22:49,770 Laat ze je niet aanraken! 144 00:23:30,742 --> 00:23:32,081 Thor! 145 00:23:33,964 --> 00:23:37,022 We moeten hier weg! - Ga dan! 146 00:23:59,834 --> 00:24:01,616 Vlucht! 147 00:25:10,746 --> 00:25:14,220 Heimdall, open de poort! 148 00:26:19,194 --> 00:26:23,872 Vader, we maken er samen een eind aan. - Stil! 149 00:26:29,083 --> 00:26:34,838 Vader van allen, je ziet er vermoeid uit. 150 00:26:35,950 --> 00:26:39,476 Laufey, stop met vechten. 151 00:26:39,512 --> 00:26:43,573 Je zoon is begonnen. - Dat klopt. 152 00:26:44,881 --> 00:26:48,931 Dit is het gedrag van een jongen. Behandel hem ook zo. 153 00:26:48,967 --> 00:26:53,383 We kunnen er samen een eind aan maken, voordat er meer bloed wordt vergoten. 154 00:26:53,420 --> 00:26:57,742 De diplomatie zijn we al voorbij. 155 00:26:58,329 --> 00:27:04,220 Hij kan krijgen waar hij om vroeg. Oorlog en de dood. 156 00:27:05,417 --> 00:27:07,910 Het zij zo. 157 00:27:30,311 --> 00:27:32,959 Waarom breng je ons terug? - Realiseer je wat je gedaan hebt? 158 00:27:32,996 --> 00:27:36,101 Ik beschermde mijn thuis. - Je kunt je vrienden niet eens beschermen. 159 00:27:36,138 --> 00:27:39,937 Laat staan een koninkrijk. Breng hem weg. 160 00:27:39,974 --> 00:27:43,259 Er zal geen koninkrijk meer zijn als je niets doet. 161 00:27:44,343 --> 00:27:48,547 De J�tun zouden me moeten vrezen, net als ze jou ooit vreesden. 162 00:27:48,584 --> 00:27:50,596 Ik hoor alleen trots en ijdelheid. Geen leiderschap. 163 00:27:50,597 --> 00:27:52,996 Je bent alles vergeten wat ik je geleerd heb. 164 00:27:53,033 --> 00:27:58,072 Het geduld van een krijger. - Blijf jij maar geduldig, de negen rijken lachen ons uit. 165 00:27:58,108 --> 00:28:02,271 Oude gebruiken werken niet meer. Je kijkt sprakeloos toe hoe Asgaard ten onder gaat. 166 00:28:02,308 --> 00:28:05,943 Je bent ijdel, hebzuchtig, een jongetje... 167 00:28:05,979 --> 00:28:09,494 En jij een oude dwaas! 168 00:28:15,452 --> 00:28:22,052 Dat was ik inderdaad. Door te denken dat je er klaar voor was. 169 00:28:22,088 --> 00:28:24,137 Vader? 170 00:28:26,976 --> 00:28:31,145 Thor, zoon van Odin... 171 00:28:31,512 --> 00:28:35,316 Je hebt een nadrukkelijk bevel van jouw koning genegeerd... 172 00:28:35,353 --> 00:28:42,315 Dankzij jouw arrogantie en stommiteit heb je de levens van onschuldigen op het spel gezet... 173 00:28:42,407 --> 00:28:45,710 en de wet geschonden! 174 00:28:50,232 --> 00:28:57,234 Je bent dit harnas en mantel niet waardig. 175 00:28:57,271 --> 00:29:00,080 En wat je nog meer niet waardig bent... 176 00:29:01,390 --> 00:29:06,371 Zijn de geliefden, die je verraden hebt. 177 00:29:16,257 --> 00:29:19,818 Ik ontneem je je krachten. 178 00:29:19,854 --> 00:29:25,216 In de naam van mijn vader, en zijn vader... 179 00:29:25,253 --> 00:29:28,977 Verban ik je naar de Aarde! 180 00:29:34,625 --> 00:29:41,147 Diegene die deze hamer vindt, en 'm waardig is, zal z'n krachten bezitten. 181 00:30:04,698 --> 00:30:08,215 Dat was wettelijk gezien jouw fout. - Pak de verbandtrommel. 182 00:30:08,252 --> 00:30:10,875 Doe me een plezier, ben alsjeblieft niet dood. 183 00:30:15,069 --> 00:30:18,914 Moet ik hem reanimeren? Dat kan ik namelijk goed. 184 00:30:30,506 --> 00:30:32,937 Waar kwam hij vandaan? 185 00:30:36,003 --> 00:30:39,636 Gaat het? - Hamer! 186 00:30:39,672 --> 00:30:42,322 Je ziet er inderdaad uit alsof je een klap met een hamer gehad hebt. 187 00:30:42,359 --> 00:30:47,561 Erik, moet je zien. We moeten snel zijn voordat het verandert. 188 00:30:48,542 --> 00:30:51,426 Hij moet naar het ziekenhuis. - Vader! 189 00:30:51,463 --> 00:30:52,982 Hij mankeert niets, kijk maar. 190 00:30:53,018 --> 00:30:57,109 Heimdall, ik weet dat je me kunt horen. Open de Bifr�st. 191 00:30:57,145 --> 00:30:59,091 Ga jij maar naar het ziekenhuis. 192 00:30:59,127 --> 00:31:03,971 Welk rijk is dit? Alfheim? Nornheim? - New Mexico? 193 00:31:04,431 --> 00:31:08,906 Hoe durf je mij, Thor, te bedreigen? 194 00:31:12,046 --> 00:31:16,556 Ik werd bang van hem. - De volgende keer als je iemand tasert... 195 00:31:16,593 --> 00:31:19,589 Zorg dan eerst dat ie in de auto ligt. 196 00:31:19,890 --> 00:31:23,075 Jane! Kom op. 197 00:31:39,938 --> 00:31:44,089 Naam? - Hij zei Thor. 198 00:31:44,125 --> 00:31:47,800 T.h.o.r. 199 00:31:47,837 --> 00:31:50,483 En wat bent u van hem? - Ik heb hem nooit eerder ontmoet. 200 00:31:50,520 --> 00:31:53,950 Totdat ze hem aanreed. - Ik schampte hem. 201 00:31:53,987 --> 00:31:56,796 Maar zij heeft hem getaserd. - Dat klopt. 202 00:31:58,223 --> 00:32:02,000 Hoi. Ik neem alleen wat bloed af. 203 00:32:02,037 --> 00:32:05,887 Hoe durf je de zoon van Odin aan te vallen? - Ik heb hulp nodig. 204 00:32:08,630 --> 00:32:10,784 Beveiliging, naar de eerste hulp. 205 00:32:24,581 --> 00:32:28,001 Jullie zijn geen partij voor de machtige... 206 00:33:28,514 --> 00:33:31,386 Je gelooft toch niet dat het alleen een magnetische storm was? 207 00:33:32,038 --> 00:33:37,107 De randen zijn karakteristiek voor een Einstein-Rosen brug. 208 00:33:37,144 --> 00:33:39,532 Een wat? - Je hebt toch wetenschap gestudeerd? 209 00:33:39,569 --> 00:33:42,340 Politieke wetenschap. - Ze was de enige deelneemster. 210 00:33:42,377 --> 00:33:46,342 Het is een theoretische verbinding tussen twee punten in de ruimte... 211 00:33:46,379 --> 00:33:50,190 Een wormgat. Erik, wat zie je hierin? 212 00:33:50,227 --> 00:33:53,086 Sterren. - Alleen niet onze sterren. 213 00:33:53,122 --> 00:33:56,715 Dit is de stand van de sterren in ons kwadrant deze tijd van het jaar. 214 00:33:56,752 --> 00:34:02,428 Of ik moet er volledig naast zitten, maar dit is een andere constellatie. 215 00:34:02,587 --> 00:34:04,623 Moet je dit zien. 216 00:34:11,162 --> 00:34:13,634 Dat kan niet. 217 00:34:14,821 --> 00:34:17,461 Volgens mij heb ik iets in het ziekenhuis laten liggen. 218 00:34:32,714 --> 00:34:35,185 Dit kan niet. 219 00:35:05,135 --> 00:35:07,880 Wel typisch dat ik het belangrijkste bewijsstuk ben kwijtgeraakt. 220 00:35:07,915 --> 00:35:09,954 En nu? - Gaan we hem zoeken. 221 00:35:09,990 --> 00:35:13,626 Heb je gezien wat hij deed? Weet niet of dat wel zo'n goed idee is. 222 00:35:13,663 --> 00:35:18,525 Onze data kan niet zeggen wat er gebeurd is, en hij wel. Dus gaan we hem zoeken. 223 00:35:19,788 --> 00:35:24,371 Gaan we heel New Mexico doorzoeken? - Jazeker. 224 00:35:27,985 --> 00:35:29,933 Wat? 225 00:35:30,302 --> 00:35:34,012 Het spijt me zo. Ik zweer dat ik het niet expres doe. 226 00:35:50,457 --> 00:35:52,611 Laat mij maar. 227 00:36:12,299 --> 00:36:14,316 Is het gelukt? 228 00:36:35,363 --> 00:36:38,241 Sir? We hebben het gevonden. 229 00:36:43,746 --> 00:36:48,402 Hij ziet er lekker uit voor een idiote dakloze. 230 00:36:51,280 --> 00:36:54,777 Sorry dat ik je getaserd heb. 231 00:36:56,221 --> 00:36:59,071 Sorry. 232 00:37:05,412 --> 00:37:10,817 Wat is dit? - Mijn ex. 233 00:37:11,209 --> 00:37:15,200 Goed met pati�nten, slecht in relaties. 234 00:37:16,503 --> 00:37:19,240 Alleen deze kleren zullen je passen. - Die zijn wel goed. 235 00:37:19,648 --> 00:37:23,485 Graag gedaan. - Die menselijke vorm wordt zwak. 236 00:37:23,486 --> 00:37:27,476 Ik heb voedsel nodig. 237 00:37:44,383 --> 00:37:47,789 We hadden hem nooit moeten laten gaan. - Hij was niet tegen te houden. 238 00:37:47,790 --> 00:37:49,860 Hij is verdwenen, niet dood. 239 00:37:49,861 --> 00:37:53,213 Dat waren wij wel geweest als die God Odin niet had gezegd waar we waren. 240 00:38:00,415 --> 00:38:03,620 Hoe wist die God dat? - Van mij. 241 00:38:04,235 --> 00:38:08,460 Ik zei dat hij naar Odin moest gaan nadat wij wegwaren. 242 00:38:08,461 --> 00:38:11,291 Het duurde alleen te lang. We hadden J�tunheim nooit mogen bereiken. 243 00:38:11,326 --> 00:38:13,846 Jij hebt dat aan die God verteld? - Ik heb onze levens gered. 244 00:38:14,564 --> 00:38:19,058 En dat van Thor. Ik wist niet dat vader hem daarom zou verbannen. 245 00:38:19,725 --> 00:38:24,676 Ga naar vader en overtuig hem dat hij van gedachten verandert. 246 00:38:24,677 --> 00:38:27,481 En wat dan? 247 00:38:27,482 --> 00:38:30,760 Ik hield van Thor. Jullie weten hoe hij is. 248 00:38:30,761 --> 00:38:33,390 Hij is arrogant, roekeloos en gevaarlijk. 249 00:38:33,425 --> 00:38:37,666 Je hebt gezien hoe hij vandaag was. Heeft Asgaard dat nodig van zijn koning? 250 00:38:42,139 --> 00:38:46,804 Hij mag Asgaard dan wel hoog hebben zitten, hij is altijd jaloers op Thor geweest. 251 00:38:47,568 --> 00:38:50,035 We moeten hem dankbaar zijn dat hij onze levens heeft gered. 252 00:38:50,036 --> 00:38:55,179 Hij had het over liefde. Er waren verraders in het huis van Odin. 253 00:38:55,520 --> 00:39:00,598 Een magiemeester kan drie Jot�ns naar Asgaard brengen. 254 00:39:01,026 --> 00:39:05,369 Loki heeft altijd onheil gebracht. Jullie praten over heel iets anders. 255 00:39:26,642 --> 00:39:29,034 Hou op. 256 00:39:31,152 --> 00:39:35,655 Ben ik vervloekt? - Nee. 257 00:39:38,486 --> 00:39:42,625 Wat ben ik? - Mijn zoon. 258 00:39:52,992 --> 00:39:56,438 En wat nog meer? 259 00:39:59,091 --> 00:40:03,479 De Casket was niet het enige dat je uit J�tunheim meenam. 260 00:40:09,353 --> 00:40:11,423 Nee. 261 00:40:12,254 --> 00:40:17,658 Tijdens de nasleep van het gevecht ging ik de tempel in en vond een baby. 262 00:40:21,408 --> 00:40:28,369 Klein voor een nakomeling van een reus. Verlaten, leidend, daar gelaten om te sterven. 263 00:40:28,818 --> 00:40:31,945 De zoon van Laufey. 264 00:40:32,178 --> 00:40:36,075 De zoon van Laufey? 265 00:40:37,180 --> 00:40:40,464 Ja. 266 00:40:40,465 --> 00:40:45,483 Waarom? Je stond aan je knie�n in het bloed van de J�tun's. 267 00:40:45,878 --> 00:40:48,614 Waarom mij meenemen? - Je was een onschuldig kind. 268 00:40:48,615 --> 00:40:51,475 Nee, je nam me mee om een reden. 269 00:40:51,476 --> 00:40:55,202 Wat was dat? 270 00:40:55,854 --> 00:40:59,297 Vertel het me. 271 00:41:00,025 --> 00:41:03,686 Ik dacht dat we op een dag onze koninkrijken konden verenigen. 272 00:41:03,687 --> 00:41:06,672 Een verbond bezegelen, permanente vrede. 273 00:41:06,673 --> 00:41:10,500 Door jou. - Wat? 274 00:41:10,501 --> 00:41:14,115 Die plannen maken niets meer uit. 275 00:41:14,116 --> 00:41:17,594 Ik ben niets meer dan nog een gestolen reliek. 276 00:41:17,595 --> 00:41:22,046 Hier opgesloten tot je me kunt gebruiken. - Je verdraait mijn woorden. 277 00:41:22,047 --> 00:41:25,119 Waarom heb je me niet vanaf het begin af aan verteld wie ik was? 278 00:41:25,121 --> 00:41:29,757 Je bent mijn zoon. Ik wilde je beschermen tegen de waarheid. 279 00:41:29,758 --> 00:41:35,025 Omdat ik het monster ben waar ouders 's avonds over vertellen aan hun kinderen? 280 00:41:35,026 --> 00:41:39,819 Ik snap nu waarom je al die jaren Thor hebt voorgetrokken. 281 00:41:39,820 --> 00:41:42,821 Omdat, hoeveel je ook beweerde van mij te houden... 282 00:41:42,822 --> 00:41:46,395 er kon geen Vorstreus op de troon van Asgaard zitten. 283 00:42:06,742 --> 00:42:11,982 Wachters, kom helpen. 284 00:42:16,118 --> 00:42:18,107 Hoe kwam je in die wolk? 285 00:42:18,108 --> 00:42:22,162 Hoe kun je een hele doos Pop-Tarts opeten en dan nog honger hebben? 286 00:42:27,706 --> 00:42:30,181 Lekker dit drinken. - Lekker, h�? 287 00:42:30,281 --> 00:42:32,967 Nog ��n. 288 00:42:32,968 --> 00:42:36,352 Sorry, ongelukje. 289 00:42:38,227 --> 00:42:40,161 Wat was dat? - Dat was heerlijk. Dat wilde ik laten weten. 290 00:42:40,162 --> 00:42:42,173 Zeg dat dan. - Dat deed ik ook. 291 00:42:42,174 --> 00:42:45,534 Ik bedoel, vriendelijk vragen. - Ik bedoelde het niet oneerbiedig. 292 00:42:45,535 --> 00:42:48,355 Niets meer stukslaan. Akkoord? 293 00:42:50,730 --> 00:42:54,838 Beloofd. - Goed. 294 00:42:55,471 --> 00:43:00,715 Hij is goed gemutst. - Je hebt alle opwinding bij de krater gemist. 295 00:43:00,716 --> 00:43:03,948 Ik heb een satelliet in de woestijn zien landen. 296 00:43:03,949 --> 00:43:07,993 We hadden er lol mee, tot de politie op kwam dagen. 297 00:43:07,994 --> 00:43:11,966 Is er een satelliet neergestort? - Ja. 298 00:43:11,967 --> 00:43:14,775 Dit komt op Facebook. Lachen. 299 00:43:17,135 --> 00:43:21,507 Hoe zag die satelliet er uit? - Ik weet niets van satellieten. 300 00:43:21,508 --> 00:43:25,887 Hij was zwaar. Niemand kon hem optillen. 301 00:43:26,532 --> 00:43:29,969 Ze zeiden dat hij radioactief was. Ik hem vastgepakt. 302 00:43:29,970 --> 00:43:32,981 Welke kant op? 303 00:43:32,982 --> 00:43:35,409 80 km ten westen van hier. 304 00:43:35,444 --> 00:43:40,836 Verspil geen tijd. Het hele leger kwam eraan toen wij weggingen. 305 00:43:43,646 --> 00:43:46,569 Dombo. 306 00:43:46,570 --> 00:43:49,704 Waar ga je naar toe? - 80 km ten westen van hier. 307 00:43:49,705 --> 00:43:51,946 Waarom? - Om te halen wat mij toebehoort. 308 00:43:51,947 --> 00:43:55,076 Bezit je nu een satelliet? - Het is iets anders. 309 00:43:55,077 --> 00:43:59,926 Wat het ook is, de overheid denkt dat het van hen is. Wil je het meenemen? 310 00:44:02,026 --> 00:44:04,812 Breng me daar naartoe, dan vertel ik je alles wat je weten wil. 311 00:44:04,973 --> 00:44:07,983 Alles? - Alle antwoorden zullen van jou zijn... 312 00:44:07,984 --> 00:44:11,355 als ik Mj�lnir opeis. - Wat is dat? 313 00:44:11,356 --> 00:44:13,967 Mag ik je iets zeggen? 314 00:44:17,319 --> 00:44:21,304 Doe dit alsjeblieft niet. - Gisteravond zag jij wat ik zag. 315 00:44:21,305 --> 00:44:23,862 Dit is geen toeval. We moeten uitzoeken wat er in die krater is. 316 00:44:23,863 --> 00:44:27,428 Daar heb ik het niet over. Ik heb het over hem. - Hij belooft ons de antwoorden. 317 00:44:27,429 --> 00:44:31,091 Hij heeft waandenkbeelden. Hij heeft het over Mj�lnir... 318 00:44:31,128 --> 00:44:34,046 en Thor en Bifr�st. 319 00:44:34,047 --> 00:44:38,344 Verhalen waar ik als kind mee opgegroeid ben. - Ik rij hem er alleen maar naartoe. 320 00:44:38,345 --> 00:44:41,131 Dat is alles. - Hij is gevaarlijk. 321 00:44:47,298 --> 00:44:51,883 Het spijt me, ik kan je er niet naartoe brengen. - Dus we nemen afscheid? 322 00:45:02,232 --> 00:45:04,630 Bedankt. 323 00:45:04,631 --> 00:45:10,922 Jane Foster, Erik Selwig, Darcy, vaarwel. 324 00:45:14,574 --> 00:45:18,193 Aan het werk weer. 325 00:45:38,304 --> 00:45:41,309 Dat zijn mijn spullen. 326 00:45:45,174 --> 00:45:48,964 Wat is hier aan de hand? - Ik ben agent Coulson, van S.H.I.E.L.D. 327 00:45:48,965 --> 00:45:51,872 Dat zegt me niets. U kunt dit niet doen. 328 00:45:51,873 --> 00:45:54,757 Dit is ernstiger dan jij je realiseert. Laat het gaan. 329 00:45:54,819 --> 00:45:59,175 Het loslaten? Dit is mijn leven. - We onderzoeken een veiligheidsdreiging. 330 00:45:59,176 --> 00:46:02,157 We moeten uw gegevens invorderen en al uw atmosferische gegevens. 331 00:46:02,158 --> 00:46:07,215 Invorderen? Stelen dus. - Dit compenseert u voor uw moeite. 332 00:46:07,216 --> 00:46:12,051 Ik kan geen vervanging bij Radio Shack kopen. Het meeste heb ik zelf gemaakt. 333 00:46:12,052 --> 00:46:14,833 Dan kunt u dat weer doen. - Ik kan u aanklagen... 334 00:46:14,834 --> 00:46:16,818 voor het overtreden van mijn grondwettelijke rechten. 335 00:46:16,923 --> 00:46:20,727 Het spijt me, wij zijn de goeie jongens. - Wij ook. 336 00:46:20,728 --> 00:46:24,602 Ik sta op het punt om iets bijzonders te begrijpen. 337 00:46:24,603 --> 00:46:28,710 Alles wat ik weet over dit fenomeen staat in dit lab of in dit boek... 338 00:46:28,711 --> 00:46:31,358 en u kunt dat niet meenemen. 339 00:46:32,789 --> 00:46:34,937 Rustig. 340 00:46:36,369 --> 00:46:40,328 Bedankt voor uw medewerking. 341 00:46:56,541 --> 00:46:59,897 Jaren van onderzoek. Weg. 342 00:46:59,898 --> 00:47:02,738 Ze hebben zelfs mijn iPod meegenomen. 343 00:47:02,739 --> 00:47:05,489 En de back-ups? - Die hebben ze meegenomen. 344 00:47:05,491 --> 00:47:09,483 Ze hebben de back-ups van onze back-ups meegenomen. Ze waren zeer nauwgezet. 345 00:47:09,484 --> 00:47:13,712 Ik had 30 liedjes gedownload. - Hou op over je iPod. 346 00:47:14,950 --> 00:47:17,515 Wie zijn die mensen? 347 00:47:17,928 --> 00:47:23,410 Ik kende de wetenschapper. De pionier betreffende gammastraling. 348 00:47:23,411 --> 00:47:29,301 S.H.I.E.L.D kwam opdagen en er werd niets meer van hem vernomen. 349 00:47:30,154 --> 00:47:33,749 Dat doen ze ons niet aan. Ik krijg alles terug. 350 00:47:33,750 --> 00:47:38,306 Ik bel een van mijn collega's. Ik heb eerder met hen te maken gehad. 351 00:47:38,307 --> 00:47:42,162 Ik mail hem. Misschien kan hij helpen. 352 00:47:42,163 --> 00:47:45,509 Ze hebben jouw laptop ook meegenomen. 353 00:47:52,264 --> 00:47:55,687 Vader, we moeten u dringend spreken. 354 00:48:08,918 --> 00:48:12,324 Mijn vrienden, waar is Odin? 355 00:48:13,343 --> 00:48:17,169 Vader is in de Odinslaap. 356 00:48:17,448 --> 00:48:21,761 Moeder vreest dat hij nooit meer wakker wordt. 357 00:48:21,762 --> 00:48:25,878 Ze weigert zijn zijde te verlaten. 358 00:48:26,705 --> 00:48:30,932 Vertel mij jullie dringende zaak maar. 359 00:48:37,746 --> 00:48:40,941 Jullie koning. 360 00:48:50,269 --> 00:48:54,720 Mijn koning, we willen vragen om Thor's straf te be�indigen. 361 00:48:59,333 --> 00:49:03,252 Door mijn eerste bevel kan ik het laatste bevel van vader niet ongedaan maken. 362 00:49:05,372 --> 00:49:08,892 We staan op het punt om oorlog te voeren met J�tunheim. 363 00:49:08,893 --> 00:49:11,353 Onze mensen hebben continu�teit nodig. 364 00:49:11,393 --> 00:49:14,953 Om zich veilig te voelen in de moeilijke tijden. 365 00:49:14,954 --> 00:49:20,594 We moeten allemaal een zijn in het belang van Asgaard. 366 00:49:22,856 --> 00:49:26,734 Ja, natuurlijk. - Wacht mijn bericht dan af. 367 00:49:27,224 --> 00:49:32,590 Ik vraag om de toegefelijkheid van uwe majesteit... 368 00:49:32,591 --> 00:49:35,862 om misschien te heroverwegen... - We zijn klaar. 369 00:50:39,082 --> 00:50:41,708 Ik heb een paard nodig. 370 00:50:42,410 --> 00:50:45,922 Die hebben we niet. Alleen honden, katten, vogels... 371 00:50:45,923 --> 00:50:48,848 Geef me er daar dan een van, groot genoeg om op te rijden. 372 00:50:49,675 --> 00:50:52,862 Heb je nog een lift nodig? 373 00:50:55,815 --> 00:50:59,117 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 374 00:50:59,288 --> 00:51:04,380 Heb jij ooit zoiets eerder gedaan? - Heel vaak. 375 00:51:07,224 --> 00:51:11,485 Mijn hele levenswerk is gestolen. Veel heb ik niet meer te verliezen. 376 00:51:12,396 --> 00:51:17,752 Jij bent slim. Slimmer dan ieder ander in dit koninkrijk. 377 00:51:18,511 --> 00:51:22,306 Koninkrijk? - Je vindt me vreemd? 378 00:51:22,307 --> 00:51:26,852 Ja. - Goed of slecht vreemd? 379 00:51:26,853 --> 00:51:29,865 Dat weet ik nog niet zeker. 380 00:51:34,002 --> 00:51:37,303 Sorry. 381 00:51:40,306 --> 00:51:43,324 Wie ben jij? 382 00:51:44,008 --> 00:51:46,854 Echt? 383 00:51:47,799 --> 00:51:51,889 Dat zie je gauw genoeg. - Je hebt mij antwoorden beloofd. 384 00:51:55,348 --> 00:51:59,541 Je moet op zoek naar een brug. - Een Einstein-Rosen brug? 385 00:51:59,542 --> 00:52:02,400 Meer een Regenboog brug. 386 00:52:03,221 --> 00:52:06,754 Ik hoop echt dat je niet gek bent. 387 00:52:16,061 --> 00:52:18,857 Ik raak er nooit aan gewend hem zo te zien. 388 00:52:18,858 --> 00:52:23,473 Hij heeft het zo lang uitgesteld, dat ik vrees... 389 00:52:25,647 --> 00:52:29,389 Hoe lang duurt het? - Ik weet het niet. 390 00:52:29,390 --> 00:52:33,050 Het is anders deze keer. We waren niet voorbereid. 391 00:52:33,686 --> 00:52:36,583 Waarom heeft hij gelogen? 392 00:52:36,584 --> 00:52:41,115 Hij onthield jou de waarheid zodat jij je nooit anders zou voelen. 393 00:52:41,116 --> 00:52:46,106 Jij bent onze zoon. En wij zijn jouw familie. 394 00:52:47,913 --> 00:52:52,354 We moeten blijven hopen dat jouw vader naar ons terugkeert. 395 00:52:53,043 --> 00:52:58,443 En je broer. - Wat voor hoop is er voor Thor? 396 00:52:58,444 --> 00:53:02,479 Alles wat jouw vader doet leidt tot een doel. 397 00:53:34,946 --> 00:53:36,739 Er is geen satelliet neergestort. 398 00:53:36,740 --> 00:53:39,670 Dan hadden ze het wrak weggehaald maar er geen stad omheen gebouwd. 399 00:53:40,590 --> 00:53:43,524 Je zult dit nodig hebben. - Wat? 400 00:53:43,525 --> 00:53:45,963 Waarom? 401 00:53:46,408 --> 00:53:53,274 Blijf hier. Als ik Mj�lnir heb, geef ik de voorwerpen terug die ze van je hebben gestolen. 402 00:53:53,396 --> 00:53:57,004 Akkoord? - Nee. Kijk wat daar beneden is. 403 00:53:57,005 --> 00:53:59,531 Kun je daar gewoon naar binnengaan, onze spullen pakken en weglopen? 404 00:53:59,631 --> 00:54:01,278 Nee, ik vlieg weg. 405 00:54:09,842 --> 00:54:12,774 Die wolken zijn toch wel een probleem. 406 00:54:12,775 --> 00:54:16,453 De apparatuur werkt nauwelijks met al die verstoringen van dat ding. 407 00:54:16,454 --> 00:54:22,628 Er vliegt een vrachtvliegtuig boven ons. Southwest Airlines vlucht 5434. 408 00:54:22,923 --> 00:54:26,159 Leid die om. Net als alle anderen. - Momentje. 409 00:54:26,160 --> 00:54:29,330 Er is iets buiten het hek aan de westzijde. 410 00:54:29,365 --> 00:54:32,501 Delancey, Jackson ga naar de westzijde. 411 00:54:34,661 --> 00:54:37,432 Daar. 412 00:54:44,173 --> 00:54:47,520 Delancey, Jackson, breng verslag uit. 413 00:54:54,937 --> 00:54:57,276 Agent neer. Er is ingebroken. 414 00:55:09,780 --> 00:55:12,214 Met Erik Selvig. 415 00:55:12,215 --> 00:55:16,210 Spreek een boodschap in. - Erik, met mij. 416 00:55:16,314 --> 00:55:20,782 Alles is goed, mocht je het aankomende uur niets van me horen... 417 00:55:20,783 --> 00:55:25,662 kom me dan opzoeken bij de krater. Ik heb gedaan wat jij zei dat niet mocht. 418 00:55:25,663 --> 00:55:28,962 Het spijt me heel erg. 419 00:55:45,421 --> 00:55:49,047 Hij heeft onze tunnels bereikt. 420 00:55:50,239 --> 00:55:53,260 Hier is niets te zien. 421 00:56:07,553 --> 00:56:10,594 Iemand moet naar boven met een geweer. 422 00:56:25,635 --> 00:56:27,853 Ik heb hem. 423 00:56:34,682 --> 00:56:37,689 Hij gaat noordwaarts! 424 00:56:44,483 --> 00:56:47,824 Hoe ziet het er uit? - Er komen veel elektrische golven van dat ding. 425 00:56:47,825 --> 00:56:50,235 De apparatuur redt het nauwelijks. 426 00:56:50,272 --> 00:56:52,907 Barton, zeg het maar. 427 00:56:53,263 --> 00:56:56,412 Moet ik hem vertragen? 428 00:56:56,413 --> 00:57:00,218 Of stuurt u meer mensen? - Ik laat het je weten. 429 00:57:14,750 --> 00:57:17,151 Jij bent groot. 430 00:57:17,152 --> 00:57:20,492 Thor is groter. 431 00:58:03,087 --> 00:58:06,821 Zeg het maar, Coulson. Ik heb hem in het vizier. 432 00:58:27,345 --> 00:58:31,070 Laatste kans, sir. - Wacht, dit moet je zien. 433 00:59:40,013 --> 00:59:42,869 De show is voorbij. Grondtroepen, doe je ding. 434 01:00:35,324 --> 01:00:39,645 Hij pleegde een misdaad. Hij zit in de cel. - Ik kan hem daar niet laten zitten. 435 01:00:39,646 --> 01:00:42,228 Waarom? - Jij hebt niet gezien wat ik zag. 436 01:00:42,229 --> 01:00:45,605 Kijk, dat is Mj�lnir. 437 01:00:48,319 --> 01:00:51,579 Waar heb je die gevonden? - De kinderafdeling. 438 01:00:51,581 --> 01:00:54,028 Ik wilde je laten zien hoe idioot zijn verhaal was. 439 01:00:54,029 --> 01:00:58,862 Jij zei altijd dat ik elke mogelijkheid en elk alternatief achterna moest gaan. 440 01:00:58,863 --> 01:01:00,326 Ik heb het over wetenschap niet over magie. 441 01:01:00,363 --> 01:01:03,026 Magie is wetenschap die wij nog niet begrijpen. 442 01:01:03,027 --> 01:01:05,835 Arthur C. Clarke. - Die science fiction schreef. 443 01:01:05,836 --> 01:01:08,905 Een voorloper van wetenschappelijke feiten. - In sommige gevallen. 444 01:01:08,906 --> 01:01:11,760 Als er een Einstein-Rosen brug is, dan is er iets aan de andere kant. 445 01:01:11,761 --> 01:01:13,511 En geavanceerde straling kan dat veroorzaakt hebben. 446 01:01:13,596 --> 01:01:17,623 Een primitieve cultuur zoals de Vikings kunnen hen verafgood hebben. 447 01:01:17,624 --> 01:01:21,612 Precies. Bedankt. 448 01:01:26,741 --> 01:01:30,507 Door jou leken mijn mannen, getrainde professionals... 449 01:01:30,508 --> 01:01:33,570 net een stelletje supermarktbeveiligers. 450 01:01:34,543 --> 01:01:37,956 Dat doet pijn. 451 01:01:37,957 --> 01:01:43,195 Ik denk dat er vergelijkbare training voor nodig is om te doen wat jij hen aandeed. 452 01:01:43,196 --> 01:01:48,479 Waar heb jij getraind? Pakistan? 453 01:01:48,480 --> 01:01:51,337 Tsjetsjeni�, Afghanistan? 454 01:01:52,236 --> 01:01:55,902 Jij lijkt me meer een avonturier. 455 01:01:55,903 --> 01:01:59,651 Was het in Zuid Afrika? 456 01:01:59,652 --> 01:02:04,280 Bepaalde groeperingen betalen goed voor een goede huurling als jij. 457 01:02:06,318 --> 01:02:09,287 Wie ben jij? 458 01:02:12,277 --> 01:02:15,981 We vinden hoe dan ook wel uit wat we weten moeten. 459 01:02:15,982 --> 01:02:18,825 Daar zijn we goed in. 460 01:02:22,834 --> 01:02:25,296 Blijf hier. 461 01:02:30,657 --> 01:02:33,848 Loki, wat doe jij hier? 462 01:02:33,849 --> 01:02:36,642 Ik moest je zien. 463 01:02:36,643 --> 01:02:40,530 Wat is er gebeurd? J�tunheim? 464 01:02:40,531 --> 01:02:43,555 Laat het mij aan vader uitleggen. - Vader is dood. 465 01:02:49,325 --> 01:02:52,611 Wat? 466 01:02:53,240 --> 01:02:57,304 Jouw verbanning. De dreiging van een nieuwe oorlog. 467 01:02:57,305 --> 01:03:00,867 Dat kon hij niet meer verdragen. 468 01:03:03,533 --> 01:03:08,272 Geef jezelf niet de schuld. Ik weet dat je van hem hield. 469 01:03:09,013 --> 01:03:12,085 Ik probeerde hem dat te vertellen maar hij wilde niet luisteren. 470 01:03:14,045 --> 01:03:19,021 Zo wreed dat de hamer in jouw bereik was maar te weten dat je hem nooit kon optillen. 471 01:03:21,656 --> 01:03:25,960 De last van de troon is nu aan mij. 472 01:03:30,511 --> 01:03:32,543 Kan ik naar huis komen? 473 01:03:32,544 --> 01:03:36,443 Jouw verbanning is een voorwaarde van het vredesverdrag met J�tunheim. 474 01:03:36,547 --> 01:03:42,372 Kunnen we niet een manier vinden... - Je moeder heeft verboden dat je terugkomt. 475 01:03:45,553 --> 01:03:51,065 Tot ziens, broer. Het spijt me erg. 476 01:03:57,409 --> 01:04:01,606 Nee, het spijt mij. 477 01:04:07,054 --> 01:04:10,093 Bedankt dat je hier naartoe gekomen bent. 478 01:04:13,749 --> 01:04:15,653 Vaarwel. 479 01:04:28,190 --> 01:04:33,341 Tot ziens. - Tot ziens? Ik ben net terug. 480 01:05:09,449 --> 01:05:12,769 Hij heeft een bezoeker. 481 01:05:18,025 --> 01:05:21,627 Hij heet Donald Blake? - Dr. Donald Blake. 482 01:05:21,776 --> 01:05:24,100 U heeft gevaarlijke medewerkers. 483 01:05:24,101 --> 01:05:27,571 Hij was radeloos toen hij ontdekte dat u al onze onderzoeken had meegenomen. 484 01:05:28,374 --> 01:05:31,917 Jaren van zijn leven verdwenen. 485 01:05:33,039 --> 01:05:35,522 U kunt begrijpen dat een man dan zo de kluts kwijt raakt. 486 01:05:35,745 --> 01:05:38,363 Een grote gezichtsloze organisatie die zo binnenkomt... 487 01:05:38,364 --> 01:05:41,479 misdadigers... 488 01:05:41,906 --> 01:05:43,975 Zo kwam dat bij hem over. 489 01:05:43,976 --> 01:05:46,772 Dat verklaart nog niet hoe hij door onze beveiliging is heen gekomen. 490 01:05:47,042 --> 01:05:50,469 Stero�den. Hij is een fitnessgek. 491 01:05:51,611 --> 01:05:52,818 Sir. 492 01:05:57,814 --> 01:06:01,332 Hier staat dat hij een Dr. is. - Dat was hij. 493 01:06:01,475 --> 01:06:05,514 Hij is van carri�re veranderd en werd een natuurkundige. 494 01:06:05,784 --> 01:06:09,128 Hij is een geweldige man die pijn lijdt. 495 01:06:10,742 --> 01:06:15,633 Daar ben je. 496 01:06:15,860 --> 01:06:19,022 Het komt goed. Ik neem je mee naar huis. 497 01:06:32,499 --> 01:06:38,908 Dr. Selvig, hou hem weg bij de gewichten. - Zal ik doen. 498 01:06:41,108 --> 01:06:44,212 Waar gaan we naar toe? - Wat drinken. 499 01:06:44,566 --> 01:06:46,204 Volg hen. 500 01:06:51,613 --> 01:06:57,519 Ik had het allemaal omgedraaid. Ik zat helemaal fout. 501 01:07:01,146 --> 01:07:04,525 Niet erg dat je ontdekt dat je alle antwoorden niet hebt. 502 01:07:04,526 --> 01:07:07,558 Stel de juiste vragen maar. 503 01:07:11,612 --> 01:07:16,471 Voor de eerste keer in mijn leven heb ik... 504 01:07:17,428 --> 01:07:20,391 geen idee wat ik moet doen. 505 01:07:21,356 --> 01:07:23,868 Iedereen moet zijn weg in deze wereld vinden... 506 01:07:24,338 --> 01:07:27,429 door toe te geven dat hij geen idee heeft waar hij is. 507 01:07:29,315 --> 01:07:34,099 Bedankt voor wat je gedaan hebt. - Bedank mij niet. Ik deed het voor Jane. 508 01:07:35,415 --> 01:07:39,438 Haar vader en ik gaven les op de universiteit. Hij was een goeie vent. 509 01:07:41,085 --> 01:07:45,224 Hij luisterde nooit. - Ik ook niet. 510 01:07:46,115 --> 01:07:50,386 Mijn vader probeerde me iets te leren. Ik was te stom om dat te zien. 511 01:07:51,426 --> 01:07:56,112 Ik weet niet of je waanvoorstellingen hebt, of dat je een grap uithaalt. Het maakt niets uit. 512 01:07:57,468 --> 01:08:02,212 Behandel haar goed. Ik zie hoe ze naar je kijkt. 513 01:08:05,174 --> 01:08:07,928 Ik zweer het je. Ik wil haar geen kwaad doen. 514 01:08:08,032 --> 01:08:13,811 Goed, dan krijg je nog iets te drinken. 515 01:08:18,755 --> 01:08:21,472 Twee boilermakers. 516 01:09:12,393 --> 01:09:17,484 Vermoord hem. - Na alles wat ik voor jou heb gedaan. 517 01:09:19,875 --> 01:09:26,688 Jij hebt ons naar Asgaard gebracht. - Dat was maar een dolletje. 518 01:09:28,003 --> 01:09:31,046 Om mijn broers grote dag te verpesten. 519 01:09:31,047 --> 01:09:36,844 En om het koninkrijk nog even tegen zijn idiote heerschappij te beschermen. 520 01:09:37,211 --> 01:09:40,605 Ik zal je aanhoren. 521 01:09:42,622 --> 01:09:47,515 Ik zal je advies geven en een handvol van je soldaten... 522 01:09:47,942 --> 01:09:52,983 kan je naar Odins kamer leiden, dan kun je hem doodslaan daar waar hij ligt. 523 01:09:53,436 --> 01:09:56,342 Waarom vermoord je hem zelf niet? 524 01:09:57,091 --> 01:10:02,414 De Asgaards zullen niet aardig zijn tegen een koning die zijn voorganger vermoordt. 525 01:10:03,390 --> 01:10:07,348 Als Odin dood is breng ik de Casket naar jou terug. 526 01:10:08,495 --> 01:10:12,494 Dan kun jij J�tunheim terugbrengen in al zijn... 527 01:10:14,088 --> 01:10:16,737 glorie. 528 01:10:16,956 --> 01:10:22,222 Ik aanvaard. 529 01:10:27,431 --> 01:10:29,535 Wat zit je dwars, poortwachter? 530 01:10:29,536 --> 01:10:31,990 Ik liet mijn oog op je vallen in J�tunheim... 531 01:10:31,991 --> 01:10:34,982 maar ik kon je niet zien of horen. 532 01:10:35,140 --> 01:10:38,732 Je was verborgen voor mij net als de Vorstreuzen die dit koninkrijk binnenkwamen. 533 01:10:38,902 --> 01:10:41,815 Misschien zijn uw zintuigen verzwakt na jarenlange dienst. 534 01:10:42,569 --> 01:10:46,774 Of misschien kan iemand iets verbergen wat hij niet wenst dat ik zie. 535 01:10:48,181 --> 01:10:55,571 Je hebt grote krachten. Vreesde Odin jou ooit? 536 01:10:56,587 --> 01:10:58,392 Nee. - Waarom is dat? 537 01:10:58,457 --> 01:11:01,922 Omdat hij mijn koning is. Ik heb gezworen hem te gehoorzamen. 538 01:11:01,923 --> 01:11:05,918 Hij was jouw koning. Je hebt nu gezworen mij te gehoorzamen. 539 01:11:07,235 --> 01:11:09,189 Ja? 540 01:11:13,253 --> 01:11:17,657 Ja. - Dan open je de Bifr�st voor niemand. 541 01:11:18,439 --> 01:11:23,034 Tot ik de schade hersteld heb die mijn broer veroorzaakt heeft. 542 01:11:35,751 --> 01:11:40,130 Is alles goed met hem? - Prima. Niet gewond. 543 01:11:40,949 --> 01:11:43,574 Het spijt me, mijn vriend. - Wat is er gebeurd? 544 01:11:43,748 --> 01:11:46,319 We dronken en vochten. Hij heeft zijn voorvaderen trots gemaakt. 545 01:11:46,320 --> 01:11:48,791 Leg hem op het bed. 546 01:11:59,985 --> 01:12:02,980 Toch denk ik niet dat jij de God van de Donder bent. 547 01:12:02,981 --> 01:12:07,354 Dat zou je wel moeten zijn. 548 01:12:17,530 --> 01:12:22,455 Zijn dit jouw vertrekken? - Meer een tijdelijke woonsituatie. 549 01:12:23,240 --> 01:12:31,320 Sorry, ik krijg nooit gasten. 550 01:12:33,508 --> 01:12:39,294 Dat is de goeie plek niet. Het spijt me. 551 01:12:41,090 --> 01:12:44,601 Kunnen we naar buiten gaan? - Natuurlijk. 552 01:12:50,613 --> 01:12:54,940 Ik kom hier soms als ik niet slapen kan of als ik probeer delen van de data te begrijpen. 553 01:12:54,941 --> 01:12:57,463 Of als ik gek word van Darcy. 554 01:12:57,981 --> 01:13:01,524 Ik kom hier vaak als ik er nu over nadenk. 555 01:13:04,677 --> 01:13:10,481 Ik ben echt blij dat je veilig bent. - Je bent erg aardig voor mij geweest. 556 01:13:11,242 --> 01:13:13,598 Ik ben veel ondankbaarder geweest dan jij verdient. 557 01:13:13,599 --> 01:13:18,093 Ik heb je een paar keer aangereden. We staan dus wel quitte. 558 01:13:19,835 --> 01:13:23,627 Misschien zat dat er aan te komen voor mij. 559 01:13:27,516 --> 01:13:31,316 Dat kan ik niet geloven. 560 01:13:31,428 --> 01:13:35,408 Dat was alles wat ik terug kon halen. Het is niet zoveel als ik beloofd had. 561 01:13:35,409 --> 01:13:37,176 Dit is geweldig. 562 01:13:37,744 --> 01:13:41,031 Ik hoef nu niet meer vanaf niets te beginnen. Bedankt. 563 01:13:46,371 --> 01:13:51,454 Wat is er? - S.H.I.E.L.D of wat ze ook zijn... 564 01:13:52,999 --> 01:13:57,413 hebben er alles aan gedaan zodat dit onderzoek nooit naar buitentreedt. 565 01:13:57,542 --> 01:14:03,321 Geef niet op. Maak af waar je aan begonnen bent. 566 01:14:03,373 --> 01:14:07,320 Waarom? - Omdat je gelijk hebt. Kijk. 567 01:14:08,920 --> 01:14:13,441 Jouw voorvaderen noemde het magie. Jij noemt het wetenschap. 568 01:14:13,910 --> 01:14:17,900 Ik kom ergens vandaan waar het ��n en hetzelfde is. 569 01:14:31,389 --> 01:14:37,482 Wat is dat? - Mijn vader legde dat zo uit aan mij. 570 01:14:37,611 --> 01:14:43,216 Jouw wereld is een van de negen koninkrijken van de kosmos. Verbonden met elkaar... 571 01:14:43,329 --> 01:14:46,774 met de takken van Yggdrasil. De boom van de wereld. 572 01:14:47,308 --> 01:14:50,026 Nu zie je het elke dag, zonder dat je het beseft. 573 01:14:50,027 --> 01:14:53,779 De beelden glinsteren door... Hoe noem je dat... 574 01:14:54,532 --> 01:14:58,684 deze 'Hooble' telescoop. Hubble telescoop. 575 01:15:02,200 --> 01:15:06,370 Ga door. - De negen koninkrijken. 576 01:15:06,407 --> 01:15:11,956 Midgard, dat is de aarde. Alfheim, Vanaheim... 577 01:15:12,444 --> 01:15:19,297 J�tunheim en Asgaard. Daar kom ik vandaan. 578 01:15:35,371 --> 01:15:38,185 Bedankt, Jane. 579 01:15:40,477 --> 01:15:45,055 Onze dierbaarste vriend verdwenen. Loki op de troon. Asgaard op het randje van oorlog... 580 01:15:45,161 --> 01:15:50,070 en jij eet een heel wild zwijn, zes fazanten een stuk rundvlees... 581 01:15:50,158 --> 01:15:54,050 en twee pinten bier. Schande. Kan het je niets schelen? 582 01:15:54,220 --> 01:15:59,971 Verpest mijn eetlust niet. - Hou op, alle twee. 583 01:16:00,750 --> 01:16:04,251 We weten allemaal wat we moeten doen. - We moeten gaan. 584 01:16:06,229 --> 01:16:09,119 We moeten Thor vinden. 585 01:16:09,892 --> 01:16:12,788 Het is verraad. - Verraad? Het is zelfmoord. 586 01:16:13,049 --> 01:16:17,470 Thor zou hetzelfde voor ons doen. - Stil. 587 01:16:19,157 --> 01:16:22,645 Heimdall kijkt misschien. 588 01:16:26,441 --> 01:16:29,968 Heimdall verlangt uw aanwezigheid. 589 01:16:33,354 --> 01:16:38,396 We zijn verdoemd. - Jij betwist de orders van Loki, onze koning? 590 01:16:39,205 --> 01:16:41,842 Iedere eed breken die je afgelegd hebt als krijgers... 591 01:16:41,843 --> 01:16:44,181 en verraad te plegen om Thor terug te brengen? 592 01:16:44,404 --> 01:16:46,056 Ja. - Goed. 593 01:16:46,596 --> 01:16:49,693 Help je ons? - Ik ben door eer gebonden aan onze koning. 594 01:16:49,694 --> 01:16:53,223 Ik kan de brug niet openen voor jullie. 595 01:16:53,260 --> 01:16:57,126 Gecompliceerde vent, of niet? - Wat moeten we nu doen? 596 01:16:57,809 --> 01:16:59,836 Kijk. 597 01:17:18,594 --> 01:17:20,266 Wat was dat? - Ik weet het niet. 598 01:17:20,267 --> 01:17:22,672 Er verschenen een hoop energiemetingen uit het niets en toen verdwenen ze. 599 01:17:22,820 --> 01:17:26,024 25 Kilometer naar het noordwesten. - Laten we gaan kijken. 600 01:17:50,104 --> 01:17:53,572 Bedankt. - Heel graag gedaan. 601 01:18:00,295 --> 01:18:05,105 Basis aan team 2 er is activiteit buiten de stad. Blijf op positie. 602 01:18:13,772 --> 01:18:17,423 Verzeker mijn broer dat terugkeer niet mogelijk is. 603 01:18:19,962 --> 01:18:22,974 Vernietig alles. 604 01:18:32,410 --> 01:18:34,356 Mama? 605 01:18:42,469 --> 01:18:46,079 Komen hun uit een sprookjesboek? - Meld het. 606 01:18:46,903 --> 01:18:49,075 Ja. 607 01:18:50,153 --> 01:18:54,166 We hebben een Xena, Jackie Chan en Robin Hood. 608 01:18:54,167 --> 01:18:56,819 Het is een prachtige theorie. 609 01:18:57,030 --> 01:19:00,230 Je zult de wetenschappelijke gemeenschap daar niet van kunnen overtuigen. 610 01:19:00,231 --> 01:19:03,098 Niet zonder echte bewijzen. 611 01:19:03,135 --> 01:19:05,301 Hallo. 612 01:19:10,285 --> 01:19:15,666 Vrienden. Dit is goed. 613 01:19:15,775 --> 01:19:21,557 Niet te geloven. - Dame Sif, en de drie krijgers. 614 01:19:22,417 --> 01:19:26,795 Vrienden, ik ben nog nooit zo blij geweest om iemand te zien. 615 01:19:26,796 --> 01:19:29,639 Jullie hadden niet moeten komen. 616 01:19:30,651 --> 01:19:35,595 We komen je mee naar huis nemen. - Je weet ik niet naar huis kan. 617 01:19:37,292 --> 01:19:44,159 Door mijn schuld is mijn vader dood. Ik moet in ballingschap blijven. 618 01:19:44,434 --> 01:19:48,438 Jouw vader leeft nog steeds. 619 01:20:02,382 --> 01:20:06,389 Zeg mij, Loki, hoe kreeg je de J�tuns Asgaard binnen? 620 01:20:06,390 --> 01:20:08,904 De Bifr�st is niet de enige weg om dit koninkrijk in en uit te gaan. 621 01:20:09,282 --> 01:20:11,813 Er zijn geheime wegen tussen de werelden die zelfs jij... 622 01:20:11,814 --> 01:20:13,637 met al je gaves niet kunt zien. 623 01:20:13,674 --> 01:20:16,860 Als koning zijnde heb ik die niet langer meer nodig. 624 01:20:16,861 --> 01:20:21,790 Dankzij jouw verraad ben je ontheven uit je plicht als poortwachter. 625 01:20:21,826 --> 01:20:23,900 En geen inwoner van Asgaard meer. 626 01:20:23,914 --> 01:20:26,619 En ik hoef jou niet langer meer te gehoorzamen. 627 01:20:47,180 --> 01:20:50,377 Stuur iemand van de lingu�stiek hier naartoe. 628 01:21:17,366 --> 01:21:20,094 Kwam er nog iemand anders? 629 01:21:22,883 --> 01:21:25,773 Is dat er een van Stark? - Ik weet het niet. 630 01:21:25,774 --> 01:21:29,256 Die jongen vertelt mij nooit iets. 631 01:21:31,778 --> 01:21:38,604 Je gebruikt ongeregistreerde wapentechnologie. Maak jezelf bekend. 632 01:21:40,647 --> 01:21:44,667 Daar gaan we. 633 01:21:45,657 --> 01:21:48,163 Zoek dekking! 634 01:21:53,833 --> 01:21:57,125 Je moet gaan, Jane. - Wat ga jij doen? 635 01:21:57,376 --> 01:21:59,964 Ik blijf hier. - Thor gaat met ons vechten. 636 01:22:00,396 --> 01:22:05,889 Ik ben maar een man, ik sta in de weg, erger nog is als er een van jullie sterft. 637 01:22:06,404 --> 01:22:10,683 Ik kan deze mensen in veiligheid brengen. - Als jij blijft, dan blijf ik ook. 638 01:22:11,180 --> 01:22:13,402 We hebben wat tijd nodig. - Die zul je krijgen. 639 01:22:13,769 --> 01:22:16,269 Opschieten, mensen. 640 01:22:16,428 --> 01:22:18,449 Iedereen naar buiten. Gebruik de achterdeur. 641 01:22:18,450 --> 01:22:20,979 Schiet op. Jullie kunnen later eten. 642 01:22:32,994 --> 01:22:36,448 Leid hen af. 643 01:22:49,816 --> 01:22:54,303 Voor Asgaard. 644 01:23:27,217 --> 01:23:30,897 Terug. 645 01:23:45,125 --> 01:23:48,471 Rennen, nu. 646 01:24:14,922 --> 01:24:19,024 Je hebt gedaan wat je kunt. - Als ik sterf zal dat een krijgersdood zijn. 647 01:24:19,597 --> 01:24:24,276 De verhalen zullen doorvertelt worden. - Leef en vertel zelf die verhalen. 648 01:24:26,855 --> 01:24:29,477 Ga nu. 649 01:24:35,962 --> 01:24:39,472 Je moet naar Asgaard teruggaan. Je moet Loki tegenhouden. 650 01:24:39,473 --> 01:24:45,697 En jij dan? - Geen zorgen, ik heb een plan. 651 01:24:48,941 --> 01:24:51,614 We moeten ons terugtrekken. 652 01:25:00,415 --> 01:25:03,261 Wacht. 653 01:25:09,680 --> 01:25:12,618 Wat doet hij? 654 01:25:37,510 --> 01:25:41,431 Broer, welk onrecht ik jou ook aangedaan heb... 655 01:25:41,432 --> 01:25:44,682 wat ik ook gedaan heb om jou hier toe aan te zetten... 656 01:25:45,661 --> 01:25:50,947 het spijt me echt. Maar deze mensen zijn onschuldig. 657 01:25:51,553 --> 01:25:56,073 Door hun levens te nemen win je niets. 658 01:26:02,253 --> 01:26:07,172 Neem dus het mijne maar. En maak hier een einde aan. 659 01:26:37,042 --> 01:26:41,371 Het is voorbij. - Nee, het is niet voorbij. 660 01:26:41,652 --> 01:26:46,455 Ik bedoel, jij bent veilig. - We zijn veilig. 661 01:26:46,597 --> 01:26:49,402 Het is voorbij. 662 01:26:53,334 --> 01:26:55,748 Nee. 663 01:27:41,588 --> 01:27:46,208 Diegene die deze hamer vindt... 664 01:27:46,987 --> 01:27:51,373 En 'm waardig is... 665 01:27:51,666 --> 01:27:56,028 zal z'n krachten bezitten. 666 01:28:12,813 --> 01:28:16,543 Nee. - Ga mee. 667 01:29:49,178 --> 01:29:53,008 Zie je er normaal gesproken zo uit? - Min of meer. 668 01:29:53,412 --> 01:29:57,180 Dat ziet er goed uit. - We moeten naar de Bifr�st toe. 669 01:29:57,181 --> 01:30:00,945 Ik zal met mijn broer praten. - Sorry. 670 01:30:03,560 --> 01:30:08,572 Je bent niet helemaal eerlijk tegen mij geweest. - Weet, zoon van Khor. 671 01:30:08,607 --> 01:30:11,797 Jij en ik vechten voor hetzelfde doel. Deze wereld te beschermen. 672 01:30:11,798 --> 01:30:13,719 Vanaf deze dag kun je mij als bondgenoot beschouwen. 673 01:30:13,851 --> 01:30:16,886 Als je de voorwerpen teruggeeft die je van Jane hebt afgenomen. 674 01:30:16,887 --> 01:30:19,139 Gestolen. - Goed. 675 01:30:19,335 --> 01:30:21,496 Natuurlijk krijg jij je apparatuur terug. 676 01:30:21,497 --> 01:30:23,749 Die heb je nodig om je onderzoek voort te zetten. 677 01:30:24,460 --> 01:30:29,994 Wil je de brug zien waar we het over hadden? - Graag. 678 01:30:30,030 --> 01:30:30,030 Tuurlijk. 679 01:30:39,384 --> 01:30:42,639 Welkom in Asgaard. 680 01:31:06,707 --> 01:31:10,811 Heimdall, open de Bifr�st. 681 01:31:16,842 --> 01:31:18,981 Heimdall? 682 01:31:22,033 --> 01:31:25,354 Heimdall! 683 01:31:26,017 --> 01:31:29,430 Geen antwoord. - Dan zitten we hier vast. 684 01:31:29,665 --> 01:31:35,830 Heimdall, kun je me horen? We hebben je nu nodig. 685 01:31:42,732 --> 01:31:45,855 Heimdall! 686 01:31:58,507 --> 01:32:05,008 Ik moet terug naar Asgaard, maar ik beloof je dat ik terugkom voor jou. 687 01:32:12,679 --> 01:32:15,568 Afgesproken? 688 01:32:27,548 --> 01:32:29,745 Afgesproken. 689 01:32:45,120 --> 01:32:51,452 Breng hem naar de heelkamer. Ik reken wel met mijn broer af. 690 01:33:15,780 --> 01:33:22,323 Men zegt dat je nog steeds alles kunt horen en zien wat er om je heen gebeurt. 691 01:33:23,662 --> 01:33:29,664 Ik hoop dat dat klopt, zodat je weet... 692 01:33:30,846 --> 01:33:37,505 dat Laufey je gedood heeft. 693 01:33:45,576 --> 01:33:50,080 En jij stierf dankzij de zoon van Odin. 694 01:33:53,984 --> 01:33:58,704 Loki, je hebt hem gered. 695 01:34:01,633 --> 01:34:06,497 Ik zweer dat ze zullen boeten voor hun daden. 696 01:34:06,580 --> 01:34:09,128 Loki. - Thor. 697 01:34:10,293 --> 01:34:13,332 Ik wist dat je terug zou komen. 698 01:34:18,035 --> 01:34:23,812 Waarom vertel je niet dat je onze vrienden en mij wilde vermoorden? 699 01:34:24,360 --> 01:34:29,854 Dat zal dan wel de laatste wens van vader zijn geweest. - Je hebt altijd goed kunnen liegen. 700 01:34:30,651 --> 01:34:35,879 Goed dat je terug bent. Sorry, maar ik moet een rijk vernietigen. 701 01:35:17,770 --> 01:35:23,056 Je kunt het niet stoppen. De Bifr�st zal J�tunheim vernietigen. 702 01:35:44,115 --> 01:35:48,951 Jane? - Waarom heb je dit gedaan? 703 01:35:49,048 --> 01:35:55,399 Om vader te bewijzen dat ik waardig ben. Als hij ontwaakt, heb ik zijn leven gered. 704 01:35:55,781 --> 01:36:01,241 Die verschrikkelijke monsters vernietigd, en zal ik troonopvolger worden. 705 01:36:01,322 --> 01:36:04,819 Je kunt geen compleet volk vernietigen. - Waarom niet? 706 01:36:07,501 --> 01:36:10,521 En vanwaar die plotselinge liefde voor de Vorstreuzen. 707 01:36:10,754 --> 01:36:15,959 Je had ze met je blote handen kunnen doden. - Ik ben veranderd. 708 01:36:16,238 --> 01:36:22,584 Ik ook. Vecht met me. 709 01:36:23,470 --> 01:36:28,408 Ik heb de troon nooit gewild. Ik wilde alleen jouw gelijke zijn. 710 01:36:29,309 --> 01:36:34,480 Ik vecht niet tegen mijn broer. - Dat ben ik niet. Nooit geweest. 711 01:36:34,580 --> 01:36:42,599 Loki, dit is gekkenwerk. - Is dat zo? 712 01:36:44,534 --> 01:36:50,127 Wat heeft je zo soft gemaakt op Aarde? Toch niet die vrouw? 713 01:36:52,059 --> 01:36:59,237 Wel dus. Misschien breng ik haar wel een bezoekje als klaar met je ben. 714 01:37:41,058 --> 01:37:43,955 Thor! 715 01:37:49,689 --> 01:37:52,570 Alsjeblieft, broer. 716 01:38:02,960 --> 01:38:05,079 Genoeg. 717 01:38:48,099 --> 01:38:53,179 Moet je jezelf nou zien. De machtige Thor. 718 01:38:56,366 --> 01:39:01,729 Wat hebben je krachten nu voor een nut? 719 01:39:03,573 --> 01:39:06,537 Hoor je me, broer? Je kunt niets doen. 720 01:39:24,703 --> 01:39:30,852 Wat doe je? Als je de brug vernietigd, zul haar nooit meer zien. 721 01:39:40,400 --> 01:39:42,619 Vergeef me, Jane. 722 01:40:20,764 --> 01:40:29,346 Ik had het kunnen volbrengen. Voor jou. Voor ons allemaal. 723 01:40:31,487 --> 01:40:33,737 Nee, Loki. 724 01:40:41,773 --> 01:40:43,881 Loki, nee. 725 01:40:44,655 --> 01:40:46,870 Nee. 726 01:41:07,479 --> 01:41:10,086 Het is weg. 727 01:42:21,885 --> 01:42:27,457 En met een harde klap, vloog ik in dat gigantische metalen wezen. 728 01:42:53,639 --> 01:42:55,776 Ik betreur uw verlies ten zeerste. 729 01:43:01,897 --> 01:43:07,182 Hoe is het met hem? - Hij rouwt om zijn broer... 730 01:43:08,858 --> 01:43:14,769 En hij mist haar. De sterfelijke. 731 01:43:31,629 --> 01:43:33,865 Je zult een wijs koning zijn. 732 01:43:37,490 --> 01:43:43,056 Er zal nog een wijzer koning of vader zijn dan u. 733 01:43:53,323 --> 01:44:00,419 Ik moet nog veel leren. Dat weet ik nu. 734 01:44:05,441 --> 01:44:10,613 Ooit zal u misschien trots op me zijn. 735 01:44:18,344 --> 01:44:20,733 Dat heb je al gedaan. 736 01:44:35,519 --> 01:44:41,992 Dus de Aarde is verloren voor ons? - Nee, er is altijd hoop. 737 01:44:45,138 --> 01:44:51,755 Kun je haar zien? - Ja. 738 01:44:56,786 --> 01:45:00,368 Ik heb de detectoren. Darcy, heb jij de S.H.I.E.L.D satellietschotels? 739 01:45:00,369 --> 01:45:02,611 Ja. Heb jij mijn taser gezien? 740 01:45:03,043 --> 01:45:08,243 Hoe is het met haar? - Ze is naar je op zoek. 741 01:53:00,755 --> 01:53:05,030 THOR ZAL TERUGKOMEN IN DE AVENGERS 742 01:53:17,623 --> 01:53:20,457 Dr. Selvig. 743 01:53:22,853 --> 01:53:25,233 U bent dus de man hierachter? 744 01:53:27,514 --> 01:53:30,790 Ziet er goed uit. 745 01:53:30,792 --> 01:53:38,617 Ik dacht dat je me meegenomen had om me te vermoorden. 746 01:53:41,583 --> 01:53:43,751 Ik heb gehoord over de situatie in New Mexico. 747 01:53:45,280 --> 01:53:48,756 Veel mensen waren onder de indruk van uw werk die slimmer zijn dan ik. 748 01:53:48,856 --> 01:53:50,464 Ik heb veel om mee te werken. 749 01:53:50,564 --> 01:53:54,913 De Foster theorie. De Poort naar andere Dimensies. 750 01:53:55,013 --> 01:53:58,081 Het is nog nooit eerder voorgekomen. 751 01:53:58,181 --> 01:54:00,641 Toch? 752 01:54:03,329 --> 01:54:06,694 De legende vertelt ons het ene, de geschiedenis het andere. 753 01:54:06,794 --> 01:54:11,037 Nu en dan vinden we iets dat tot beiden behoort. 754 01:54:14,693 --> 01:54:21,530 Wat is het? - Macht. 755 01:54:21,630 --> 01:54:23,865 Als we erachter kunnen komen hoe dat af te tappen. 756 01:54:23,965 --> 01:54:26,287 Misschien onbegrensde macht. 757 01:54:32,194 --> 01:54:34,320 Dat is het waard om te bekijken. 758 01:54:34,420 --> 01:54:37,681 Dat is het denk ik waard om te bekijken. 759 01:54:38,892 --> 01:54:42,499 Vertaald door Simply Releases Toppers Jesprulin en Suurtje 760 01:54:42,892 --> 01:54:47,499 Gedownload van www.ondertitel.com 63423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.