All language subtitles for The.Thing.About.Pam.S01E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,422
"المشاهد التالية مقتبسة من قصة حقيقية"
2
00:00:01,547 --> 00:00:03,591
"تم تغيير بعض الشخصيات والأحداث والأماكن
والحوارات والأسماء لأسباب درامية"
3
00:00:04,008 --> 00:00:06,511
"في الحلقات السابقة..."
4
00:00:06,719 --> 00:00:10,556
هذه المرة، لم يكن العلاج الكيميائي سيئاً جداً
أشعر بأنني بخير نوعاً ما
5
00:00:10,682 --> 00:00:15,144
إذاً ماذا حدث لـ(بيتسي)؟
هل أصيبت في حادث أو ما شابه؟
6
00:00:15,270 --> 00:00:18,898
لم تمت بسبب حادث
ولم تمت بأسباب طبيعية
7
00:00:19,023 --> 00:00:23,820
تعرضت سيدة في (سوميت) للطعن لعشرين
وربما ستين طعنة
8
00:00:23,945 --> 00:00:25,738
قتل زوجة تقليدي
9
00:00:26,072 --> 00:00:30,702
لم يكن لطيفاً معها حقاً
كان عدائياً جداً
10
00:00:31,619 --> 00:00:35,957
- (بام) امرأة طيبة
- ولا أهتم لنوعه
11
00:00:39,836 --> 00:00:43,172
- "٢٠١١"
- "العائلة المفجوعة هي عائلة بحاجة لمساعدة"
12
00:00:43,548 --> 00:00:47,051
"وتمد (بام) يد العون للجميع"
13
00:00:49,345 --> 00:00:54,559
"من كان ليعتقد أن سيدة لطيفة كهذه
كانت هناك للمساعدة بنفسها؟"
14
00:00:55,143 --> 00:01:01,441
يا للهول، ذلك مزعج، كل هؤلاء الأشخاص يزعجونك
في يوم كهذا، تحتاجين إلى من يخرجك من الموقف
15
00:01:03,526 --> 00:01:07,947
العمة (تامي)؟ كنت أحاول الاتصال
بأبي طوال اليوم وهو لا يجيب
16
00:01:08,448 --> 00:01:10,158
أظن أنهم أخذوا هاتفه
17
00:01:11,034 --> 00:01:12,952
ولماذا قد يأخذوا هاتفه؟
18
00:01:16,414 --> 00:01:18,166
- سأذهب للعثور عليه
- عزيزتي، عزيزتي...
19
00:01:18,541 --> 00:01:21,461
- لمَ لا تبقين هنا؟
- لا، إنه وحيد بالكامل
20
00:01:21,586 --> 00:01:23,171
ملعقتا سكر، صحيح؟
21
00:01:24,172 --> 00:01:27,925
- أريد بعض القشدة فقط، شكراً
- لن أقلق كثيراً حيال (راس)
22
00:01:28,051 --> 00:01:31,137
تعرفين أنهم دائماً ما يشتبهون بالزوج أولاً
23
00:01:32,722 --> 00:01:34,098
يا للمفاجأة
24
00:01:35,475 --> 00:01:37,643
ألست متفاجئة أنهم أمسكوا بـ(راس)؟
25
00:01:39,062 --> 00:01:41,773
- قد يكون مخيفاً
- أعلم
26
00:01:42,231 --> 00:01:44,567
ذات مرة قال لي
"أنتن النساء بغيضات"
27
00:01:44,692 --> 00:01:49,113
وقلت له "عذراً، أحاول الحصول على إرشادات
الطريق إلى المنزل، لا داعي لذلك"
28
00:01:50,114 --> 00:01:53,284
ذات مرة طارد صديقي السابق خارج المنزل
حاملاً مضرب بيسبول
29
00:01:54,369 --> 00:01:55,745
- لا
- بلى
30
00:01:55,870 --> 00:02:00,625
جميعنا نعرف أن (راس) ليس مثالياً
لكن لا تقولي إن الشرطة أمسكت به
31
00:02:00,833 --> 00:02:05,296
لا نريد أن تتحدث البلدة كلها وكأنه...
وكأنه...
32
00:02:07,507 --> 00:02:09,050
"سيتحدثون"
33
00:02:09,300 --> 00:02:10,968
"الكثير من الكلام..."
34
00:02:11,427 --> 00:02:14,639
"ومن البعض أكثر من الآخرين"
35
00:02:19,143 --> 00:02:21,354
"إنها مساعدة"
36
00:02:22,730 --> 00:02:26,025
"كيف تبدو الكذبة بكل حال؟"
37
00:02:26,651 --> 00:02:29,362
"هل هي خط على جهاز تخطيط؟"
38
00:02:30,488 --> 00:02:34,242
- هل قتلت (بيتسي فاريا)؟
- لا
39
00:02:35,618 --> 00:02:37,829
هل تعرف من قتل (بيتسي فاريا)؟
40
00:02:39,705 --> 00:02:41,082
لا
41
00:02:43,084 --> 00:02:46,212
هل اليوم هو ٢٨ ديسمبر ٢٠١١؟
42
00:02:48,214 --> 00:02:49,590
نعم
43
00:02:53,010 --> 00:02:55,012
أظن أننا حصلنا على ما نحتاج إليه
44
00:03:12,321 --> 00:03:16,159
"طلب الوقود، ٣١، إنها تتعاون
ثمة عربة دفع رباعي على الطريق ٩١ قادمة نحوك"
45
00:03:18,327 --> 00:03:19,704
أنا...
46
00:03:22,039 --> 00:03:24,709
أريد رؤية والدي، (راس فاريا)
47
00:03:26,043 --> 00:03:28,629
سيبقى في الداخل لبعض الوقت
لن أنتظره لو كنت مكانك
48
00:03:30,089 --> 00:03:32,550
{\an5}- "أيها الرقيب، لدينا مهمة"
- "عجباً"
49
00:03:33,968 --> 00:03:38,014
مرحباً، أنا ابنة (راس فاريا)
أنا أبحث عن أبي، و...
50
00:03:39,182 --> 00:03:42,226
"نعم، هذه الوحدة ٢٢٧
نحن نبعد ٥ دقائق عن المكان"
51
00:03:42,351 --> 00:03:43,728
"موعد الوصول المقدر بعد ٥ دقائق"
52
00:03:50,526 --> 00:03:52,195
عادت نتائجك لاختبار كشف الكذب
53
00:03:55,031 --> 00:03:58,326
لقد فشلت باجتيازه
بشكل كبير، بالكامل
54
00:03:58,534 --> 00:04:03,331
{\an5}- حقاً؟
- وربما قد تعترف وتسهل الأمر على نفسك
55
00:04:05,082 --> 00:04:07,043
لا أعرف سبب وجودي هنا حتى
56
00:04:08,085 --> 00:04:09,670
أظن أن هذا سيستغرق بعض الوقت
57
00:04:30,858 --> 00:04:32,735
{\an5}حسناً، (راس)، لنفعل هذا مرة أخرى بعد
58
00:04:33,819 --> 00:04:36,572
"هل يمكن لآلة أن تكشف الكذب؟"
59
00:04:36,948 --> 00:04:39,575
"أم يتم الكشف عنها بعد الضغط؟"
60
00:04:40,368 --> 00:04:42,370
مرت ٢٤ ساعة، عليك إطلاق سراحه
61
00:04:43,412 --> 00:04:46,082
وأحضر لنا دليلاً
يمكننا من اعتقاله بشكل نهائي
62
00:04:46,749 --> 00:04:50,962
"هل يمكن أن تتسلل كذبة إلى حياتنا
مثل حصان (طروادة)..."
63
00:04:51,128 --> 00:04:53,381
"من دون أن نعرف أنها هناك حتى؟"
64
00:04:53,965 --> 00:05:00,012
{\an5}"أم أن الكذبة أشبه بفيروس ينتشر عبر الهواء
ومن شخص إلى آخر؟"
65
00:05:00,680 --> 00:05:05,851
إذاً، كنت في منزل أم (بيتسي)
ولم يكن (راس) هناك، ربما ما زالوا يحتجزونه
66
00:05:06,894 --> 00:05:08,688
تعرفين ما يعنيه ذلك
67
00:05:09,522 --> 00:05:11,649
نحن نستجوبه بشكل مكثف
68
00:05:12,775 --> 00:05:14,527
تظنين أنه الفاعل حقاً؟
69
00:05:18,364 --> 00:05:21,617
أخبر المدعي العام أمي
بأن كل الأدلة تشير إلى (راس)
70
00:05:24,078 --> 00:05:27,248
وماذا عن مكالمة الطوارئ؟
بكيت كطفلة صغيرة
71
00:05:27,582 --> 00:05:31,460
أعني، أستطيع التمثيل أفضل من ذلك
وأنا في الفصل الثاني في كلية المسرح
72
00:05:33,462 --> 00:05:38,301
اسمعي، (جانيت)، أنا أعتذر
ليس لدينا أدلة تكفي لاتهامه بعد
73
00:05:38,426 --> 00:05:43,139
- "لكن المحققين قريبون من إيجادها"
- أمسكوا به، آنسة (آسكي)
74
00:05:44,640 --> 00:05:48,352
لست متأكدة مما عنيتِه
بـ"ليس لديك ما يكفي لاتهامه"؟
75
00:05:50,563 --> 00:05:53,482
أحتاج إلى سبب محتمل
لأقدمه إلى القاضي
76
00:05:53,816 --> 00:05:57,486
إذاً، شيء يشبه شاهداً أو دليلاً
أو ما شابه ذلك؟
77
00:05:58,195 --> 00:06:03,242
نعم، ما شابه ذلك، اسمعي، (جانيت)
ستكونين أول من يعرف بالأمر حين نجري الاعتقال
78
00:06:03,367 --> 00:06:06,412
ومجدداً، أنا آسفة جداً، اتفقنا؟
وداعاً الآن
79
00:06:09,040 --> 00:06:10,416
أنا آسفة لكنها مخطئة
80
00:06:11,334 --> 00:06:12,835
لماذا قد تكذب الشرطة؟
81
00:06:15,129 --> 00:06:16,797
لكنه خرج الآن، صحيح؟
82
00:06:19,175 --> 00:06:20,551
- أنا...
- أعني...
83
00:06:20,676 --> 00:06:25,264
أنا آسفة، عزيزتي
لا يمكنك رؤية (راس) بعد الآن
84
00:06:25,765 --> 00:06:27,183
هذه ليست فكرة جيدة
85
00:06:28,809 --> 00:06:31,771
إذاً...
لا أستطيع رؤية أبي؟
86
00:06:33,439 --> 00:06:35,691
ولن أرى أمي مجدداً
87
00:06:35,983 --> 00:06:40,613
ماذا إذاً، ستجعلانني كاليتيمة؟
88
00:06:40,738 --> 00:06:42,323
ليس أباك الحقيقي
89
00:06:47,870 --> 00:06:49,413
إنه الأب الوحيد الذي عرفته يوماً
90
00:06:50,414 --> 00:06:52,750
حسناً، لديك جدتك
91
00:06:57,755 --> 00:06:59,590
كانت متعبة...
92
00:07:01,384 --> 00:07:04,303
سمحتم لها بالرحيل
كان يجب أن تبقى معنا
93
00:07:06,013 --> 00:07:07,807
أعلم، عزيزتي
94
00:07:08,974 --> 00:07:10,351
أنا...
95
00:07:11,477 --> 00:07:13,354
لم أحصل على عناقي
96
00:07:18,693 --> 00:07:21,696
"هل يمكن إخفاء الكذبة في عناق؟"
97
00:07:28,244 --> 00:07:30,413
"وحتى من الأشخاص الذين تثقون بهم"
98
00:07:35,876 --> 00:07:38,379
- مرحباً
- مرحباً
99
00:07:39,672 --> 00:07:42,591
اتصل بي المحقق
يريد القدوم والتحدث معي
100
00:07:43,175 --> 00:07:44,969
- متى؟
- بعد بضعة أيام
101
00:07:45,469 --> 00:07:49,807
- أيمكنك التعجيل في ذلك؟
- لدينا موعد هام للتحقق من العفن غداً
102
00:07:50,391 --> 00:07:54,228
بدّل الموعد يا (مارك)، أنا متأكدة
من أن الشرطة ستحتاج إلى مساعدتنا
103
00:08:05,457 --> 00:08:10,086
- "٢٠٠٧"
- "في عام ٢٠٠٧، سطع نور (بيتسي) على (بام)"
104
00:08:10,503 --> 00:08:12,714
"وأصبحتا صديقتين، صديقتين مقربتين"
105
00:08:13,214 --> 00:08:16,843
"وطلبت (بام) من (بيتسي)
تنسيق الأقراص في زفاف ابنتها"
106
00:08:17,719 --> 00:08:19,095
اسمع، (ترافيس)
107
00:08:19,804 --> 00:08:22,766
(ترافيس)، تعال وارقص مع أمك
108
00:08:29,230 --> 00:08:31,900
هلا أتت العروس إلى هنا؟
109
00:08:34,569 --> 00:08:35,945
"نعم، (سارة)"
110
00:08:36,154 --> 00:08:38,281
ليتراجع الجميع
111
00:08:38,740 --> 00:08:44,954
"افتخرت (بام) بقيامها بكل الحركات
تنسيق رقصات هادف في الحياة"
112
00:08:45,830 --> 00:08:49,542
انظروا إلى أم العروس
من كان يعرف أنها ترقص هكذا؟
113
00:08:49,834 --> 00:08:54,130
(سارة) لم تعرف، لم تردني أن أدفع لك، (بيتس)
قالت "يمكننا استخدام جهاز (آيبود) وحسب"
114
00:08:54,380 --> 00:08:55,757
أمي
115
00:08:55,965 --> 00:08:59,886
- حسناً، سيسرني منحك حسماً للأصدقاء
- لا، لا، لا، ستحصلين على أجر كامل
116
00:09:00,095 --> 00:09:02,347
كنت أخبرها بأن (بيتس) تحتاج إلى العمل
117
00:09:03,264 --> 00:09:06,392
- (بام)، لمَ لا تقتربين وتعطيني المذياع؟
- أنا آسفة جداً، (بيتسي)
118
00:09:06,559 --> 00:09:09,979
من أجل ماذا؟
سأدفع ثمن كل شيء
119
00:09:13,316 --> 00:09:16,319
اسمعي، أتعرفين ماذا؟
أنا سعيدة جداً لوجودي هنا
120
00:09:17,070 --> 00:09:21,116
نحن نحظى بوقت رائع
تكاليف الحفل عليّ
121
00:09:22,617 --> 00:09:26,913
- لا، حقاً؟ مجاناً؟
- مجاناً
122
00:09:27,539 --> 00:09:28,998
تهانينا، (سارة)
123
00:09:31,835 --> 00:09:36,005
حسناً، جميعاً، ها نحن ذا
ارقصوا بكامل أجسادكم
124
00:09:38,800 --> 00:09:43,138
"يقولون إنه حين يظهر
شخص حقيقته لكم، فصدقوه"
125
00:09:44,055 --> 00:09:48,351
"لكن هل سيرى محققا شرطة مقاطعة (لينكولن)
(بام) ويصدقانها؟"
126
00:09:48,726 --> 00:09:52,272
هل تريدان بعض الكعك؟
كنت أخبز الكثير منه لموسم الأعياد
127
00:09:52,397 --> 00:09:53,773
لا أمانع بواحدة
128
00:09:54,023 --> 00:09:58,695
لا داعي لأن نشغل وقتك، سيدة (هاب)
نحن بحاجة إلى الحديث مع زوجك وحسب
129
00:09:59,195 --> 00:10:00,572
بالطبع، لا مشكلة
130
00:10:07,704 --> 00:10:11,166
حسناً، إذاً، سيد (هاب)
ليلة الـ٢٧، هل كنت في المنزل؟
131
00:10:11,499 --> 00:10:12,876
نعم
132
00:10:15,670 --> 00:10:17,046
هل كنت تلعب الكرة؟
133
00:10:19,132 --> 00:10:20,675
كنت لاعباً محترفاً في (فلوريدا)
134
00:10:21,634 --> 00:10:24,137
- رائع
- إلى أن خلع ذراعه
135
00:10:29,934 --> 00:10:33,229
عزيزي، لماذا لا تشغل البريد الصوتي
الذي أرسلته (بيتسي) لك؟
136
00:10:38,193 --> 00:10:41,029
"عيد ميلاد مجيداً، (مارك)
آمل أن تكون بخير..."
137
00:10:41,279 --> 00:10:43,156
"شكراً على إعارتي (بام)"
138
00:10:44,949 --> 00:10:47,243
كم كانت نابضة بالحياة!
139
00:10:47,827 --> 00:10:49,204
أكان ذلك في الساعة السابعة؟
140
00:10:52,582 --> 00:10:54,292
٧:٠٤
141
00:10:54,959 --> 00:10:59,631
- إذاً أفهم أنك كنت تعرف (بيتسي) حينها؟
- عن طريق (بام)، لكنني لم أعرف (راس)
142
00:10:59,839 --> 00:11:01,633
ومن يعرفه، بصراحة؟
143
00:11:02,091 --> 00:11:07,347
كنت متواجدة أثناء معظم انفصالاتهم العديدة
وما زلت لا أعرف عنه شيئاً
144
00:11:08,223 --> 00:11:11,309
لكن فقط...
بعض الأشياء التي كانت تقولها...
145
00:11:14,896 --> 00:11:19,275
هل وجدتما الرسالة
التي كانت (بيتسي) تكتبها؟
146
00:11:22,320 --> 00:11:23,905
لا...
147
00:11:24,614 --> 00:11:27,450
بدا بعض رجال الشرطة في ذلك اليوم
مهتمين جداً بالأمر
148
00:11:28,117 --> 00:11:29,494
واستمروا بسؤالي...
149
00:11:31,579 --> 00:11:36,376
كانت رسالة أو شيئاً سترسله (بيتس)
بالبريد الإلكتروني
150
00:11:36,501 --> 00:11:41,506
لتخبرني عن شيء فعله (راس) لها
لا أعرف إن حذفتها أو أياً كان
151
00:11:42,382 --> 00:11:45,927
لماذا إرسالها لك بالبريد الإلكتروني
بدلاً من الحديث معك بشأنها؟
152
00:11:48,721 --> 00:11:52,433
أعني... كانت (بيتسي)
ترسل الرسائل الإلكترونية طوال الوقت
153
00:11:52,558 --> 00:11:54,560
كانت تراسل الناس بالبريد الإلكتروني
154
00:11:55,103 --> 00:11:59,482
كانت ترسل هذا وذاك وأشياء عامة
كانت تحب البريد الإلكتروني
155
00:12:00,400 --> 00:12:04,028
بمعرفتي بـ(بيتس)
كانت تدفع كلفة الرسائل النصية
156
00:12:04,988 --> 00:12:08,032
لهذا السبب كانت تستخدم البريد الإلكتروني
لتوفير المال
157
00:12:12,161 --> 00:12:16,541
- هل تعرفين ما كان في تلك الرسالة؟
- بدأ (راس) بلعب هذه اللعبة
158
00:12:17,041 --> 00:12:24,132
بوضع وسادة على وجهها، والقول
"هذا ما ستشعرين به حين تموتين" أو أياً كان
159
00:12:26,801 --> 00:12:29,470
لم أعرف الرجل حقاً...
160
00:12:30,138 --> 00:12:35,393
لكن مما قالته (بيتس) فقط
بدا وكأنه...
161
00:12:36,894 --> 00:12:39,063
- مسيئاً؟
- مسيئاً جداً
162
00:12:39,856 --> 00:12:41,441
- حقاً؟
- نعم
163
00:12:42,859 --> 00:12:45,153
فقلت لها "أرسلي لي رسالة إلكترونية بذلك"
لكن لم يصلني شيء
164
00:12:46,404 --> 00:12:48,197
هل أنت مستعدة لتشهدي على كل هذا؟
165
00:12:48,865 --> 00:12:50,867
إن ظننت أن هذا سيساعد
166
00:13:03,629 --> 00:13:05,006
(تينا)
167
00:13:05,506 --> 00:13:06,883
اتصلي بالقاضي
168
00:13:07,091 --> 00:13:08,593
وجدنا السبب المحتمل
169
00:13:12,180 --> 00:13:14,891
إذاً هل فكرت في عرض قريبك أكثر؟
170
00:13:15,933 --> 00:13:21,939
(جول)، هذا هو المحامي
قال إنه عليك أن تتواصل معه أولاً
171
00:13:22,523 --> 00:13:27,695
لا أعلم، أشعر بأن توكيل محام
يعني أنني شخص يحتاج إلى محام
172
00:13:27,820 --> 00:13:30,865
أريد فقط تجاوز الأمر
173
00:13:31,574 --> 00:13:34,827
- أمي، هيا، يمكنك فعل هذا لاحقاً
- سيلتصق لاحقاً
174
00:13:35,119 --> 00:13:38,373
- هل أنت من سيغسل هذه الأطباق؟
- آسف، ماذا؟ لم أسمع ذلك
175
00:13:38,831 --> 00:13:41,626
- ماذا؟
- "قسم الشرطة"
176
00:13:45,421 --> 00:13:46,798
ماذا؟
177
00:13:46,923 --> 00:13:49,634
(راسل فاريا)، أنت قيد الاعتقال
لجريمة قتل (بيتسي فاريا)
178
00:13:49,842 --> 00:13:52,095
- لا بأس، لا بأس
- لا
179
00:13:52,220 --> 00:13:53,596
إنه بخير
180
00:13:54,972 --> 00:13:56,391
انهض، هيا
181
00:13:56,974 --> 00:13:58,643
- (راس)
- لا بأس
182
00:14:13,032 --> 00:14:14,409
أريد محامياً
183
00:14:19,879 --> 00:14:24,968
"وصل من المدينة، رجل منشغل
من شركة مهمة في (سانت لويس)"
184
00:14:25,218 --> 00:14:30,014
"محامي (راس) الجديد، (جول شوارتز)
كان على وشك مواجهة..."
185
00:14:31,141 --> 00:14:34,018
"حسناً، لم يكن لديه فكرة"
186
00:14:34,436 --> 00:14:37,605
فندق (غرين غايبلز)
وهو ليس أخضر اللون حتى
187
00:14:38,148 --> 00:14:39,524
مهلاً، ليس كذلك؟
188
00:14:39,858 --> 00:14:45,321
بحثت على موقع (يلب)
وبدا هذا أنه أفضل فندق في البلدة
189
00:14:46,740 --> 00:14:51,119
لكن ثمة فندق (هوليداي إن) في الشارع ٤٧
هل تريدني أن أتحقق منه؟
190
00:14:51,244 --> 00:14:54,414
- ما لونه؟
- يمكنني التحقق
191
00:14:56,708 --> 00:14:58,585
- أنت تمزح، حسناً
- نعم، أنا أمزح
192
00:14:58,960 --> 00:15:01,129
إنه أول يوم عمل لنا معاً
سأنسى الأمر
193
00:15:01,337 --> 00:15:05,008
اسمع، حصلت للتو على تصريح سبب محتمل
من قسم شرطة مأمور مقاطعة (لينكولن)
194
00:15:05,884 --> 00:15:09,512
- يبدو أن طفلاً في الثامنة كتبه
- يجب أن يصلنا تقرير جوهري أكثر
195
00:15:09,721 --> 00:15:12,932
- أيجب أن ننتظر قبل أن نجلس مع (راسل) لاحقاً؟
- لا، لا
196
00:15:13,224 --> 00:15:17,687
لدينا رجل في علاقة مزاجية ومتقلبة
وانفصال أثناء الزواج ثم مصالحة
197
00:15:18,062 --> 00:15:21,149
والغرباء لا يطعنون ضحاياهم
أكثر من ٥٠ طعنة
198
00:15:21,316 --> 00:15:26,863
إذاً أفهم أنك مثلت الكثير من الرجال
مثل (راس) في السابق؟
199
00:15:27,071 --> 00:15:30,492
- نعم، نعم، إنه اختصاصي
- نعم، وأنا أيضاً
200
00:15:32,160 --> 00:15:35,622
نعم، أظن ذلك، لأن هذه
أول محاكمة بجريمة قتل بالنسبة إليّ
201
00:15:37,540 --> 00:15:41,544
وفقاً لخبرتي، الإحصاءات ليست خاطئة
لدينا زوج وضحية هنا
202
00:15:41,795 --> 00:15:43,463
- صحيح
- صحيح؟
203
00:15:53,264 --> 00:15:56,226
مرحباً، (بام)، هل سمعت؟
تم اعتقال زوج (بيتسي فاريا)
204
00:15:57,018 --> 00:15:58,436
مستحيل
205
00:15:58,728 --> 00:16:00,355
ظهر النبأ في الأخبار
206
00:16:00,814 --> 00:16:03,149
يرتاد كنيسة أختي، أتصدقين ذلك؟
207
00:16:04,192 --> 00:16:07,403
أظن أنه لا يمكن معرفة
ما يحدث في منازل الآخرين
208
00:16:15,995 --> 00:16:19,958
- نحن هنا لرؤية (راس فاريا)
- إنه في غرفة الاحتجاز، يمكنك الانتظار هناك
209
00:16:21,584 --> 00:16:23,211
مهلاً، اعذرني
210
00:16:24,587 --> 00:16:28,466
- لا يمكنك الدخول إلى هناك
- لماذا تحدثتَ مع موكلي بعد أن طلب محامياً؟
211
00:16:34,264 --> 00:16:38,351
- هذا هو، هذا (جول شوارتز)
- أحب أسلوبه
212
00:16:38,601 --> 00:16:42,480
إنه يشبه (توم هانكس) من فيلم (سبلاش)
كم تظنين أن تلك التسريحة كلفته؟
213
00:16:42,730 --> 00:16:49,821
- قدم طلباً للحصول على الأدلة بالفعل، إنه بارع
- لا نحب الرجال الذين يتلاعبون بنا، (تينا)
214
00:16:53,074 --> 00:16:54,450
شكراً للقدوم
215
00:16:56,703 --> 00:16:58,705
نعم، حسناً، نحن هنا لمساعدتك، (راس)
216
00:16:59,414 --> 00:17:02,792
أولاً، هل صحيح أنك تحدثت إلى الشرطة
لـ٢٤ ساعة مستمرة؟
217
00:17:03,585 --> 00:17:04,961
نعم
218
00:17:06,337 --> 00:17:07,964
بكم أخبرتهم من المعلومات؟
219
00:17:08,798 --> 00:17:10,174
بكل شيء
220
00:17:11,718 --> 00:17:14,637
- بكل ماذا؟
- الحقيقة
221
00:17:20,977 --> 00:17:24,814
هل سيكون عليّ الوقوف
أمام هيئة محلفين حقاً...
222
00:17:25,440 --> 00:17:28,443
لأنكما لم تستطيعا استخراج
اعتراف من هذا المجنون؟
223
00:17:29,193 --> 00:17:31,613
هذا الرجل كاذب بارع، إنه مصر
على ليلة المباراة وتناول الطعام في (آربي)
224
00:17:32,071 --> 00:17:35,366
أتمنى لو أنني لم أذهب إلى ليلة المباراة
لكنني كنت هناك
225
00:17:35,742 --> 00:17:37,785
لذا كيف يظن الجميع أنني من فعل هذا؟
226
00:17:37,911 --> 00:17:41,289
لا يهم ما يظنه الجميع
ما يهم هو ما يمكن للادعاء إثباته
227
00:17:42,582 --> 00:17:43,958
مهلاً
228
00:17:45,126 --> 00:17:46,628
هل تظن أنني قتلت (بيتسي)؟
229
00:17:48,087 --> 00:17:49,631
لا أعرف ماذا يجب أن أظن الآن، (راس)
230
00:17:50,006 --> 00:17:54,469
حسناً، لكن...
أليس عليك أن تصدقني؟
231
00:17:54,802 --> 00:17:59,223
- أليس ذلك جزءاً من الأمر؟
- أنا أواجه ما تواجهه
232
00:18:01,142 --> 00:18:03,770
ولست متأكداً حتى من سبب جلوسنا هنا
لو كانت حجة غيابك صحيحة
233
00:18:04,395 --> 00:18:06,064
تحدث إلى أصدقائي إذاً
234
00:18:09,567 --> 00:18:11,527
ما زال من الصعب تجاهل
حجة الغياب تلك
235
00:18:11,653 --> 00:18:14,030
يمكننا توسيع الشبكة
والبحث في أمر المزيد من المشتبهين
236
00:18:14,697 --> 00:18:16,074
أنت المحقق
237
00:18:16,199 --> 00:18:19,827
لكن فقط لأن محامياً راقياً أتى من المدينة
لا يعني بأننا مخطئون
238
00:18:20,995 --> 00:18:25,416
إذاً، ماذا لدينا؟ لا بد من حدوث عملية تنظيف
ألم توجد دماء على ملابس (راس)؟
239
00:18:25,750 --> 00:18:27,126
ولا قطرة
240
00:18:28,294 --> 00:18:32,131
هل عادت صور الـ(لومينول)؟
سيظهر فيها لو تم تنظيف الدماء
241
00:18:34,968 --> 00:18:38,680
كانت الكاميرا معطلة، لم يظهر شيء
في الصور، إنها فارغة تماماً
242
00:18:39,597 --> 00:18:41,849
هل نلقي نظرة للتأكد فقط؟
243
00:18:42,725 --> 00:18:46,813
إن قال إنها فارغة، فهي فارغة
ما الهدف من ذلك؟ تعال إلى هنا، (مكاريك)
244
00:18:48,147 --> 00:18:50,233
طعن هذا الرجل زوجته ٥٧ مرة
245
00:18:50,400 --> 00:18:54,028
ولم يفعل ذلك عارياً تماماً
يرش المنظفات من العدم
246
00:18:54,278 --> 00:18:56,030
لذا لا بد وأنه لم ينتبه لبقعة
247
00:18:56,864 --> 00:19:01,452
إن كنت في ليلة المباراة
فمن أخذ (بيتسي) إلى المنزل؟
248
00:19:01,995 --> 00:19:05,832
- صديقتنا، (بام)
- (بام)، أخبرني عن (بام)
249
00:19:07,125 --> 00:19:11,087
إنها... لا أعلم، سيدة لطيفة
250
00:19:12,338 --> 00:19:19,721
سيدة لطيفة؟ حسناً، وماذا عن ابنة زوجتك
(ليلي)، هل لديها صديق سابق؟
251
00:19:20,847 --> 00:19:25,351
إنه فاشل كبير
لكنني لا أظن أنه من فعل هذا
252
00:19:25,476 --> 00:19:29,814
ما زال علينا التحقق من أمره
للتأكد من صحة كل التفاصيل...
253
00:19:33,151 --> 00:19:38,865
- حسناً، (راس)، سيكون هذا كافياً لنبدأ به
- حسناً، ماذا سيحدث الآن؟
254
00:19:40,033 --> 00:19:44,328
- ستبقى محتجزاً حتى المحاكمة
- أتقصد... مسجوناً؟
255
00:19:50,460 --> 00:19:53,004
سأجد أنا و(نيت) حلاً لهذا، اتفقنا؟
256
00:19:53,504 --> 00:19:56,883
في هذه الأثناء، لا تتحدث
مع الشرطة من دوني، مفهوم؟
257
00:20:08,394 --> 00:20:12,648
لماذا يطلب منا مقابلة ٥ شهود مستقلين؟
سيجعله هذا يبدو سيئاً
258
00:20:14,942 --> 00:20:18,196
أنا آسف، ما زلت ألتقط إشاراتك الاجتماعية
259
00:20:18,321 --> 00:20:20,740
- ماذا تعني التنهيدة؟
- مثلت الكثير من المذنبين
260
00:20:20,907 --> 00:20:24,827
- لكن البريئين هم من يبقونني مستيقظاً في الليل
- مهلاً، هل تظن أنه ليس الفاعل؟
261
00:20:29,457 --> 00:20:31,375
أظن أن الضغط بدأ الآن
262
00:20:34,545 --> 00:20:39,467
إن كانت الملابس التي كان يرتديها
لا تحمل الدماء فلا بد وأنه اغتسل
263
00:20:39,884 --> 00:20:43,221
هل هناك دماء في الحمام؟
هل فتشت في الحمام؟
264
00:20:43,387 --> 00:20:46,974
- صباح الخير، (ليا)
- أنتم تجلسون هنا لا تحركون ساكناً
265
00:20:47,100 --> 00:20:51,562
ولم تحصلوا على اعتراف، ما يعني أنكم رميتم
عشرة أضعاف من العمل على عاتقي
266
00:20:52,021 --> 00:20:54,357
وهل تم انتخابك كمدعية عامة قبل شهر؟
267
00:20:54,857 --> 00:20:56,234
هذا واضح
268
00:20:57,193 --> 00:21:00,321
- مهلاً، ظننت أنك متحمسة للقضية الكبيرة
- ليس إن كنت سأخسر
269
00:21:00,530 --> 00:21:02,406
يجب أن أري الناس لماذا انتخبوني
270
00:21:02,615 --> 00:21:05,618
ربما يمكن لأحد القيام بجولة اختبار
من مطعم (آربي)
271
00:21:05,743 --> 00:21:10,623
- رأيت الفواتير، يسجلون عليها الوقت والتاريخ
- شكراً لك، (تينا)، وأنت لست محققة
272
00:21:11,124 --> 00:21:15,670
كيف يمكننا أن نظهر أنه كان من الممكن لـ(راس)
الوصول إلى المنزل من مطعم (آربي)
273
00:21:15,795 --> 00:21:18,589
- ويكون لديه وقت لقتل (بيتسي)؟
- لا بد وأنه تجاوز حد السرعة
274
00:21:18,798 --> 00:21:23,136
- سأهتم بهذا
- وأنتما، فتشا المنزل من فضلكما
275
00:21:23,594 --> 00:21:24,971
وجدا لي الدماء
276
00:21:28,057 --> 00:21:30,977
الساعة ١١:٤١ صباحاً
أنا المحقق (رايان مكاريك)
277
00:21:31,227 --> 00:21:33,896
أغادر مطعم (آربي)
متجهاً إلى الشارع ١٣٠ جادة (سوماك)
278
00:21:51,998 --> 00:21:53,374
"الحد الأقصى للسرعة
٣٢ كلم في الساعة"
279
00:22:02,008 --> 00:22:03,384
لدي وقت كاف لقتلك
280
00:22:06,929 --> 00:22:08,973
"ما هذا؟"
281
00:22:12,810 --> 00:22:17,481
- هل تفوح هذه الرائحة النتنة من الطابق كاملاً؟
- العفن، إنه سيئ
282
00:22:19,358 --> 00:22:21,819
قد نضطر إلى البدء باستخدام
المال الذي ادخرناه من أجل (فلوريدا)
283
00:22:22,570 --> 00:22:23,988
لقد نفد
284
00:22:26,365 --> 00:22:27,742
كله؟
285
00:22:27,867 --> 00:22:30,578
وكيف تظن أنني دفعت ثمن المنزل البديل
حين تأخرنا عن تسديد الرهن العقاري هنا؟
286
00:22:30,703 --> 00:22:33,706
حسناً، لا أعلم، ربما أموال إصابتك؟
287
00:22:34,665 --> 00:22:40,046
أخبرتك بشأن تلك الرسالة الغبية، (مارك)
قالوا إنني لست مؤهلة لهذا بعد الآن
288
00:22:41,464 --> 00:22:42,840
لكن قدمك المصابة
289
00:22:44,592 --> 00:22:45,968
أخبر المسؤولين عن ذلك
290
00:22:52,600 --> 00:22:54,393
سأحضر لنا المال
291
00:23:06,781 --> 00:23:11,661
مرحباً، عدت للتو من رؤية جميع متابعي المباراة
إنهم مجموعة شبان لطفاء
292
00:23:12,245 --> 00:23:16,624
حصلت على ٥ أشخاص
يقولون إن (راس) غادر عند التاسعة
293
00:23:17,541 --> 00:23:20,962
حسناً، لا يمكن أن يكون في ليلة المباراة
وفي (آربي) في الوقت عينه الذي يقتل زوجته فيه
294
00:23:22,630 --> 00:23:25,883
إذاً، كنت ألقي نظرة على صور التشريح
هل تمانع إذا أريتك هذا وأنت تتناول الغداء؟
295
00:23:26,092 --> 00:23:29,387
- لا
- حسناً، يبدو أنه ثمة كدمة
296
00:23:29,762 --> 00:23:31,264
على رقبة (بيتسي)، هنا
297
00:23:31,806 --> 00:23:36,852
ويبدو أن السكين علقت في تلك البقعة عينها
بعد أن ماتت
298
00:23:37,853 --> 00:23:43,109
ربما الكدمة تعني أنها خُنقت أولاً
ثم طعنها بالسكين هناك ليخفي بصماته
299
00:23:43,651 --> 00:23:45,528
نعم، هذا غريب
300
00:23:46,195 --> 00:23:50,825
وثمة الكثير من الطعنات في ظهرها
لكن لا توجد دماء على السجادة
301
00:23:51,200 --> 00:23:54,370
وجميعها بالحجم عينه والعمق عينه
وجميعها كانت بعد الوفاة
302
00:23:55,121 --> 00:23:58,082
هذه جريمة منهجية وليست عاطفية
لكنه يحاول جعلها تبدو هكذا
303
00:23:58,207 --> 00:24:02,211
هل هذا محامي الدفاع الجنائي الأول
في (سانت لويس) بأكملها؟
304
00:24:02,545 --> 00:24:05,172
- الثاني، في الحقيقة
- صحيح، الثاني
305
00:24:05,840 --> 00:24:08,634
وأنت يجب أن تكوني...
دعيني أخمن، المدعية العامة
306
00:24:08,801 --> 00:24:11,387
- يمكنك أن تناديني بـ(ليا)، نعم
- (ليا)، صحيح، (ليا)
307
00:24:11,512 --> 00:24:14,974
ما زلنا لم نحصل على صور الـ(لومينول)
من مسرح الجريمة
308
00:24:15,850 --> 00:24:18,519
لم تأت الصور، الكاميرة معطلة
309
00:24:18,728 --> 00:24:20,229
- هذا مؤسف
- نعم
310
00:24:20,771 --> 00:24:23,649
- ما زلنا نريد رؤيتها
- ونتيجة اختبار كشف الكذب أيضاً
311
00:24:24,817 --> 00:24:27,570
- الصور واختبار كشف الكذب، في الحال
- حسناً
312
00:24:28,821 --> 00:24:33,284
مرحباً، (داني)؟ هذه الطاولة على حسابي
هما ضيفان في البلدة
313
00:24:34,076 --> 00:24:35,494
- طابت ليلتكما
- شكراً لك
314
00:24:35,619 --> 00:24:37,038
شكراً لك
315
00:24:40,333 --> 00:24:41,709
- يا للهول
- حسناً
316
00:24:41,959 --> 00:24:44,337
- ماذا سنفعل تالياً؟
- لنجد الدافع للقتل
317
00:24:44,462 --> 00:24:47,631
حسناً، وفقاً لمقابلات المحققين...
318
00:24:47,757 --> 00:24:51,177
يبدو أنهم سيتبعون قصة أن (راس)
هو الوحش الغاضب الذي فقد السيطرة
319
00:24:51,302 --> 00:24:55,097
ستوافق (آسكي) على هذا، طبعاً، لكن إن كانت
ذكية، ستجمع الكثير من الأسباب الأخرى
320
00:24:55,222 --> 00:24:58,059
أو قد يكون التأمين؟ هل تريد أن أتحقق
إن كان لدى (بيتسي) بوليصة تأمين؟
321
00:24:58,184 --> 00:24:59,560
كانت مصابة بمرض عضال
322
00:24:59,894 --> 00:25:03,022
وإن كان سيقتلها من أجل المال
فلمَ لم ينتظر بضعة أشهر؟
323
00:25:04,732 --> 00:25:09,278
ماذا عن الطرف الآخر؟
شخص آخر فعلها
324
00:25:11,447 --> 00:25:12,823
نعم
325
00:25:13,699 --> 00:25:17,995
مررت على ٥٠٠ صفحة
من رسائل صديق الابنة النصية
326
00:25:19,038 --> 00:25:22,541
- وماذا اكتشفت؟
- لم أكن لأواعد الشاب، لكنه لم يقتل (بيتسي)
327
00:25:23,459 --> 00:25:24,877
ماذا عن تلك السيدة، (بام)؟
328
00:25:25,920 --> 00:25:27,797
وكانت هي آخر
من رأى (بيتسي) على قيد الحياة
329
00:25:28,422 --> 00:25:30,716
- علينا أن نرى سجلات هاتفها بالتأكيد
- حاولت فعل ذلك
330
00:25:30,883 --> 00:25:33,636
لكن لا يبدو أن المدعية العامة
تظن أننا سنحتاج إليها
331
00:25:34,095 --> 00:25:37,181
نعم، أو لأن (بام)
لا تناسب ما تريد (آسكي) رؤيته
332
00:25:37,723 --> 00:25:39,100
- هذه وجهة نظر سديدة
- صحيح؟
333
00:25:46,982 --> 00:25:50,444
عليّ الذهاب إلى المنزل لوضع الأولاد في السرير
أو سيرتدي (كريس) سرواله الداخلي بالمقلوب
334
00:25:51,320 --> 00:25:53,114
نعم، لا نريد ذلك، صحيح؟
335
00:25:56,409 --> 00:26:01,080
حسناً، لنر، ثمة بقعة دماء على زر الضوء؟
336
00:26:01,497 --> 00:26:04,291
- لنقارن هذا مع (راس)
- حسناً، وثم...
337
00:26:05,209 --> 00:26:06,961
لدينا خفّان ملطخان بالدماء
338
00:26:07,711 --> 00:26:12,716
هذا محير، لماذا قد يضع خفيه
في الخزانة بعد أن يقتلها؟
339
00:26:13,676 --> 00:26:16,720
والغريب أنه ثمة دماء على خفيه
لكن ليس على ثيابه
340
00:26:20,057 --> 00:26:21,892
ربما قتلها وهو عار
341
00:26:24,562 --> 00:26:27,231
إذاً، سنقارن ذلك مع (راس)؟
هل من أحد آخر؟
342
00:26:27,690 --> 00:26:29,066
لماذا؟
343
00:26:30,651 --> 00:26:33,154
هذه أول قضية قتل كبيرة لي، أنا...
344
00:26:35,197 --> 00:26:36,574
هذا كثير
345
00:26:45,875 --> 00:26:47,251
حسناً
346
00:26:47,877 --> 00:26:52,923
حسناً، إن كنت ستغادرين
فربما عليك إلقاء نظرة على هذه أولاً
347
00:27:01,599 --> 00:27:06,395
"لطالما كانت (بام) تعمل على شيء
بينما كانت تشق طريقها إلى الأعلى"
348
00:27:12,735 --> 00:27:14,111
مرحباً؟
349
00:27:14,695 --> 00:27:16,071
نعم، هذه أنا
350
00:27:18,741 --> 00:27:20,117
نعم، يمكنني فعل هذا
351
00:27:22,536 --> 00:27:23,913
أراك حينها
352
00:27:29,710 --> 00:27:32,213
تريد المدعية العامة التكلم معي
353
00:27:32,880 --> 00:27:36,175
- مجدداً؟
- لا، (ترافيس)، حاول مواكبة الأمر
354
00:27:36,634 --> 00:27:39,428
تحدثت مع الشرطة المرة الماضية
355
00:27:41,514 --> 00:27:42,890
وهذه هي المدعية العامة
356
00:27:43,307 --> 00:27:49,230
"والآن أصبح لديها قصة لترويها
كما الشخص المناسب لترويها له"
357
00:28:00,531 --> 00:28:01,907
(جول)
358
00:28:02,324 --> 00:28:07,163
أعجبني منديل جيبك، لا يوجد الكثير من الرجال
الذين يبدون وسماء مع منديل جيب وردي
359
00:28:07,997 --> 00:28:10,082
أتينا من أجل معلومات
الهاتف الخليوي لـ(بام هاب)
360
00:28:10,583 --> 00:28:14,336
نعم، يمكنكما التفضل
وتحليل بيانات الهاتف في أي وقت
361
00:28:14,462 --> 00:28:16,422
لا، ليس الهاتف بحد عينه
362
00:28:16,547 --> 00:28:20,009
بل البيانات الأصلية التي يتم تحويلها
إلى خريطة قابلة للقراءة من الجانبين
363
00:28:20,384 --> 00:28:22,136
حسناً، تفضلا
364
00:28:22,636 --> 00:28:24,889
المركز التحليلي في الولاية
هو من يصنع تلك الخرائط
365
00:28:25,014 --> 00:28:27,975
لكن أنا وأنت نعرف أنه
لا يمكننا الوصول إلى تلك الخدمات
366
00:28:28,476 --> 00:28:30,644
فقط أنت تستطيعين تقديم ذلك الطلب
عبر مكتب المأمور
367
00:28:30,853 --> 00:28:34,398
إذاً كيف تقترحين أن نحول بيانات
الهاتف الخلوي الأصلية بأنفسنا؟
368
00:28:35,274 --> 00:28:37,610
لا أعلم، (جول)، ابحث على (غوغل)
369
00:28:39,487 --> 00:28:42,156
- لا، لا، سترسلين خريطة الهواتف الخلوية لي
- لا
370
00:28:42,823 --> 00:28:44,658
- وصور الـ(لومينول)
- التي كنت أطلبها
371
00:28:44,784 --> 00:28:48,537
والأدلة الملموسة، وكل شيء لديك
لأن الأمر يسير بهذا الشكل
372
00:28:49,205 --> 00:28:52,625
صحيح، أيها المحترف القديم
سأطلب من (تينا) أن تجمع قرصاً لكما
373
00:28:52,792 --> 00:28:54,168
قرص جميل جداً
374
00:28:54,627 --> 00:28:57,004
- أتطلع قدماً إلى ذلك
- كان ذلك سهلاً
375
00:28:57,630 --> 00:28:59,340
شكراً لقدومكما إلى هنا
376
00:29:00,883 --> 00:29:02,760
يا له من أحمق
377
00:29:18,400 --> 00:29:22,196
كانت أمي لتكره هذا
أثاروا الفوضى في المكان حقاً
378
00:29:25,616 --> 00:29:27,034
أنا، أنا...
379
00:29:27,827 --> 00:29:31,455
سأحضر حقيبتي الجديدة
ثم يمكننا المغادرة
380
00:29:59,066 --> 00:30:00,651
كيف يمكنك النظر إليه حتى؟
381
00:30:01,402 --> 00:30:04,155
- فقط لأنه لا يعجبك...
- نعتني بالسافلة
382
00:30:04,280 --> 00:30:06,740
- لأنك سرقت المال من جدتي
- اخرسي
383
00:30:07,700 --> 00:30:10,411
لا يهم، لنغادر وحسب، اتفقنا؟
384
00:30:13,372 --> 00:30:15,207
كانت أمي تتركها مضاءة دائماً
385
00:30:29,847 --> 00:30:31,223
مهلاً
386
00:30:32,391 --> 00:30:35,644
يبدو أن (بام) استحمت مرتين
مرة في الليلة التي ماتت فيها (بيتسي)
387
00:30:36,312 --> 00:30:38,314
- ومرة في الصباح التالي
- ما هذا؟
388
00:30:38,772 --> 00:30:41,859
بيانات الهاتف الخلوي الأخيرة
من جهة الادعاء بلا فائدة
389
00:30:42,776 --> 00:30:46,822
ثمة آلاف الصفحات، آلاف الصفحات
المليئة بالهراء
390
00:30:49,325 --> 00:30:50,784
لا شيء في هذه القضية سهل
391
00:30:54,538 --> 00:30:58,792
"وها قد تقابلتا أخيراً، (بام) و(ليا آسكي)"
392
00:30:59,335 --> 00:31:03,297
"موظفتا خدمة عامة
تعملان من أجل الصالح العام"
393
00:31:04,006 --> 00:31:05,382
مرحباً
394
00:31:05,758 --> 00:31:08,761
- مرحباً
- أنا آسفة إنني متعرقة
395
00:31:09,178 --> 00:31:12,681
- أتيت مباشرة من صف الـ(زومبا)
- تمارسين الـ(زومبا)؟ وأنا أيضاً
396
00:31:12,806 --> 00:31:15,976
- الثلاثاء والخميس
- وأنا في الأربعاء والجمعة
397
00:31:17,186 --> 00:31:21,315
سررت بلقائك رسمياً
تفضلي بالجلوس
398
00:31:21,982 --> 00:31:26,695
أنت... مررت بالكثير
399
00:31:29,073 --> 00:31:34,203
(جول)، انظر إلى هذا
هذا مرتبط بالتأمين الصحي
400
00:31:35,788 --> 00:31:39,291
(راس)، كان مخيفاً جداً
401
00:31:39,500 --> 00:31:45,881
وكان يجعلها تشعر بالتوتر حقاً
مع الوسادة
402
00:31:46,257 --> 00:31:51,053
وكانت تستدير وكان يحدق بها
وأشياء مشابهة
403
00:31:51,262 --> 00:31:55,391
- وقبل أن يقتلها بـ٤ أيام...
- غيرت (بيتسي) المستفيد من (راس) إلى (بام)
404
00:31:59,061 --> 00:32:02,398
- حصلنا على دافع (بام) للقتل
- الطرف الآخر
405
00:32:06,277 --> 00:32:10,739
- تغيير المستفيد هذا سيساعد في حل قضيتنا
- يا للهول
406
00:32:11,490 --> 00:32:15,035
هل تظنين أن (راس) اكتشف ذلك
وهذا ما جعله يثور غضباً؟
407
00:32:15,286 --> 00:32:18,956
نعم، أزالته (بيتسي) كمستفيد من التأمين
وقتلها في نوبة غضب
408
00:32:19,415 --> 00:32:21,250
هذا منطقي جداً
409
00:32:21,375 --> 00:32:24,962
للأسف، حال (بيتسي) كحال الكثير من النساء
اللواتي يتعرضن للإساءة اللواتي رأيتهن
410
00:32:25,087 --> 00:32:29,425
عالقة في زواج سيئ
تحاول تسهيل الأمر على الأولاد
411
00:32:29,591 --> 00:32:34,471
صحيح، كانت هذه هي الفكرة
والجميع يعرفون أن (راس) قاس قليلاً
412
00:32:34,596 --> 00:32:36,807
حسناً، سأجعله يدفع ثمن ما فعله
413
00:32:37,182 --> 00:32:43,105
لكنني أحتاج إلى شخص يعرف علاقة
(بيتسي) و(راس) جيداً
414
00:32:44,398 --> 00:32:47,318
- تقصدين للإدلاء بشهادة
- نعم
415
00:32:49,069 --> 00:32:53,907
حسناً، أنا أعرف كل شيء عنها
لأن (بيتسي) أخبرتني
416
00:32:55,034 --> 00:32:58,871
هذا رائع
شكراً لك للموافقة على الإدلاء بشهادتك
417
00:33:00,205 --> 00:33:04,752
"أحياناً، من الأفضل أن تجعل السمكة
تظن أنها أفلتت بالطعم"
418
00:33:06,211 --> 00:33:10,132
كنت أحاول مساعدتها، لذا حين قالت (بيتس)
إنها تريد تسجيل اسمي على بوليصة التأمين
419
00:33:10,257 --> 00:33:12,676
قلت "مهما تظنين أنه الأفضل"
420
00:33:12,801 --> 00:33:16,680
ثم قالت "حسناً، أي شيء أفضل من (راس)"
421
00:33:17,431 --> 00:33:21,185
"أحياناً تلقون بالكثير من الأرواح
في تلك البركة الصغيرة..."
422
00:33:21,935 --> 00:33:23,562
"فيصنع ذلك شبكة"
423
00:33:25,898 --> 00:33:27,983
ليس جيداً في إدارة الأموال
424
00:33:31,945 --> 00:33:35,324
أظن أن حال (بيتسي)
كحال الكثير من النساء
425
00:33:35,949 --> 00:33:40,579
في زواج سيئ
وتحاول الاهتمام بالأولاد
426
00:33:44,458 --> 00:33:49,546
- والآن أصبح كل العبء عليّ
- حسناً، يمكنني الاهتمام بذلك من أجلك
427
00:33:49,713 --> 00:33:52,508
- لا، لا، يمكنني فعلها
- أو يمكن لـ(جوي) فعل ذلك
428
00:33:52,674 --> 00:33:55,969
سأهتم بالفتاتين
سأضع وديعة لهما وكل شيء
429
00:33:57,262 --> 00:34:04,686
أنا ممتنة جداً لك
كل ليلة، (بام)
430
00:34:05,020 --> 00:34:11,944
لا تشعري كذلك بعد، ما زال عليّ
الإدلاء بشهادتي ضد (راس)
431
00:34:13,487 --> 00:34:18,992
حسناً، كانت (جانيت) تتوسل إليّ
لأدير المال
432
00:34:19,785 --> 00:34:22,162
لكنكما تعرفان ما اضطررت
لفعله للحصول عليه
433
00:34:23,414 --> 00:34:25,040
عانيت كثيراً
434
00:34:25,332 --> 00:34:29,336
وضعت إدارة الولاية أبراج الهاتف الجديدة
وحين تجري اتصالاً، يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
435
00:34:29,586 --> 00:34:32,506
وفي النهاية حصلت على رقم أحد معارفي القدامى
من المقر الرئيسي، (داستي)
436
00:34:32,714 --> 00:34:36,885
يبدو أن (داستي) ارتقى في المراتب
وتذكرني أيضاً
437
00:34:37,219 --> 00:34:40,597
- "(بام)، كيف حالك؟ كيف حال (مارك)؟"
- هذا لطيف
438
00:34:40,722 --> 00:34:43,892
نعم، لذا قلت له "نحن بخير، (بيتسي) ماتت
هل يمكنني الحصول على المال؟"
439
00:34:44,351 --> 00:34:49,314
- ولذا اتخذ قراره بشأني حينها
- إذاً أعطاك المال؟
440
00:34:50,190 --> 00:34:51,567
نعم
441
00:34:54,153 --> 00:34:55,529
لا تتوتر بشأن المنزل
442
00:34:55,904 --> 00:34:59,074
سنحضر فريقاً كاملاً للتخلص من العفن
443
00:35:00,492 --> 00:35:03,704
أراهن بأنك ستجرين عملية شد البشرة
التي كنت تريدينها
444
00:35:05,205 --> 00:35:10,794
- أمي، لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه حتى
- حسناً، وجهك يعرف...
445
00:35:33,583 --> 00:35:38,296
إذاً، بحثت في سجل (بام) مرة أخرى
ليس فيه سوابق
446
00:35:38,588 --> 00:35:43,426
- "لدينا ملكة لا تشوبها شائبة"
- يبدو وكأنها تحب رفع الكثير من الدعاوى
447
00:35:43,676 --> 00:35:49,473
قالت جارتها إن (بام) تحدثت عن مقاضاة المستشفى
حيث وُلد ابنها لأنهم تسببوا له بشلل دماغي
448
00:35:49,932 --> 00:35:53,394
- أظن أن ذلك لم يفلح
- "أملت مقاضاتهم للشلل الدماغي..."
449
00:35:53,644 --> 00:35:56,647
ثم ادعت أن خزانة الملفات
سقطت على رأسها في العمل
450
00:35:57,273 --> 00:35:59,525
"هذا جريء جداً"
451
00:36:00,192 --> 00:36:02,570
"(هاب)، (هاب)، تصرف مثل (هاب)"
452
00:36:03,029 --> 00:36:05,281
- "(هاب)..."
- مهلاً، هلا تحققت من هذا؟
453
00:36:09,785 --> 00:36:11,162
هل هذه (ليا آسكي)؟
454
00:36:11,746 --> 00:36:16,834
هذه (كريس ميناماير)، والتي بالمناسبة
وزعت كعكاً منزلي الصنع حين ترشحت لمنصب القاضي
455
00:36:16,959 --> 00:36:19,920
إذاً، القاضي و(ليا آسكي)
ذهبتا إلى المدرسة معاً؟
456
00:36:20,421 --> 00:36:21,797
أيجب أن نكون قلقين؟
457
00:36:22,048 --> 00:36:26,552
- "لذا كان لدينا هذا..."
- "يمكنكم قول الكثير من الأشياء عن (بام هاب)"
458
00:36:28,012 --> 00:36:31,349
- "خطة لعشر سنوات"
- "وأحدها هي أنها متعاونة"
459
00:36:31,474 --> 00:36:33,100
حسناً، تحولت العشر سنوات
إلى ١٢ سنة
460
00:36:33,351 --> 00:36:35,394
لأنه في عام ٢٠٠٨، فشلت الخطة
وكان الأمر صعباً
461
00:36:35,519 --> 00:36:38,272
لذا اشترينا منزلاً مؤقتاً
وحصلنا على الكثير من المال
462
00:36:38,689 --> 00:36:40,191
- حسناً، هذا...
- وقبل بضعة أشهر
463
00:36:40,608 --> 00:36:43,194
اضطررت إلى وضع أمي في دار العجزة
وكان ذلك مكلفاً
464
00:36:43,361 --> 00:36:46,238
- أصيبت أمي بمرض الزهايمر وبالخرف...
- بالطبع
465
00:36:46,405 --> 00:36:50,201
ولهذا مال التأمين ما زال موجوداً
أنا منشغلة جداً
466
00:36:50,534 --> 00:36:55,331
- بالطبع أريد إيداع تلك الوديعة
- صحيح، صحيح، شكراً للقدوم والحديث عن التأمين
467
00:36:55,498 --> 00:36:58,876
حسناً، مبلغ ١٥٠ ألف دولار
وُضع في حساب منفصل عن حسابك الخاص؟
468
00:37:00,378 --> 00:37:05,049
إنه في حساب الإيداع الخاص بي
469
00:37:07,093 --> 00:37:08,469
حسناً
470
00:37:09,178 --> 00:37:12,473
- يمكننا الذهاب إلى الحاسوب وإظهاره الآن
- لا، لا، لا، أنا...
471
00:37:13,557 --> 00:37:16,560
لا، أنا أقول فقط، بالنسبة إليّ، في عالمي
472
00:37:17,186 --> 00:37:19,271
١٥٠ ألف دولار ليس مبلغاً كبيراً
473
00:37:19,480 --> 00:37:23,484
وإن كنت حقاً، أعني أنني أكره قول هذا
لكن إن أردت المال...
474
00:37:23,609 --> 00:37:27,613
فأمي تساوي نصف مليون دولار
أحصل عليه حين تموت
475
00:37:27,822 --> 00:37:31,117
لذا، أعلم أن هذا يبدو سقيماً...
476
00:37:31,242 --> 00:37:33,619
- هذا صحيح، لكنك تنوين تجهيز...
- وما شابه ذلك...
477
00:37:33,744 --> 00:37:36,205
- أنا شخص يفضل التأمين على الحياة
- أعلم، أعلم
478
00:37:36,330 --> 00:37:41,043
- لكنك تنوين تجهيز الوديعة لابنتي (بيتسي)
- بالتأكيد، نعم
479
00:37:41,168 --> 00:37:44,505
حالما نستبدل هذا المنزل
لأن الأمور المالية ضيقة
480
00:37:44,630 --> 00:37:47,341
وما زلت أعاني مشاكل جسدية
أرى الأطباء من أجل...
481
00:37:47,466 --> 00:37:51,846
أعرف، سيفيدك ذلك، (بام)، وسيساعد قضيتنا
ضد (راس) إن خرج ذلك المال من حوزتك
482
00:37:52,722 --> 00:37:54,181
كيف سيساعدني بالضبط؟
483
00:37:54,849 --> 00:38:00,479
حسناً، قد يقول (شوارتز) إنك متورطة في القتل
بسبب المكسب المالي غير المتوقع
484
00:38:04,400 --> 00:38:08,738
ها أنا ذا أحاول مساعدة عائلة (بيتسي)
إلى جانب عائلتي، و...
485
00:38:08,863 --> 00:38:10,823
ما هي احتمالات، أعتذر على المقاطعة
486
00:38:10,948 --> 00:38:15,536
لكن ما هي احتمالات تجهيز هذه الوديعة
للفتاتين قبل المحاكمة؟
487
00:38:17,663 --> 00:38:19,039
مئة...
488
00:38:19,749 --> 00:38:22,251
سأجهزها مئة بالمئة
489
00:38:23,502 --> 00:38:25,463
وستتصلين بي حين تفعلين ذلك؟
490
00:38:26,881 --> 00:38:28,299
نعم، سأفعل ذلك
491
00:38:28,466 --> 00:38:31,510
"هذه هي (بام)، تعمل لتحقيق هدف مشترك"
492
00:38:32,762 --> 00:38:34,722
- سأفعل ذلك
- "حتى لو..."
493
00:38:34,972 --> 00:38:38,809
"عاد الأمر لمطاردة
مكتب شرطة مأمور مقاطعة (لينكولن)"
494
00:38:43,939 --> 00:38:45,316
ذهبت إلى مطعم (آربي) اليوم
495
00:38:45,900 --> 00:38:50,279
واتضح أن الختم الزمني يوضع
حين يتم تأكيد الطلب، وليس استلامه
496
00:38:50,780 --> 00:38:53,282
حسناً، إليك هذا، سيؤخر هذا (راس)
٥ دقائق على الأقل في القيادة
497
00:38:53,991 --> 00:38:56,285
من المستحيل أنه وصل إلى المنزل
في الوقت المناسب لقتل (بيتسي)
498
00:38:56,410 --> 00:38:59,914
نعم، وما زلت لا أرى أي صور (لومينول)
في حزمة الأدلة الأخيرة من (آسكي)
499
00:39:01,665 --> 00:39:03,709
إذاً وجدوا خفّي (راس)
الملطخين بالدماء في الخزانة
500
00:39:03,834 --> 00:39:06,754
لكن لم يجدوا صور الـ(لومينول)
لتظهر عليها أي خطوات مدمّاة تم تنظيفها
501
00:39:06,879 --> 00:39:08,255
لا
502
00:39:08,714 --> 00:39:13,552
وكنت أفكر كثيراً في خفّي الجريمة هذين
وكيف يبدوان أنهما تم غمسهما بالدماء
503
00:39:15,346 --> 00:39:17,765
ثمة دماء أيضاً على جوارب (بيتسي)
504
00:39:18,140 --> 00:39:22,812
لماذا توجد دماء على جوارب (بيتسي)
إن كانت الدماء تسيل من رقبتها وذراعيها؟
505
00:39:23,395 --> 00:39:27,149
والجوارب ليست بمكانها بشكل كامل
وكأن أحدهم وضعها هناك على عجلة
506
00:39:27,274 --> 00:39:31,570
هل استخدم القاتل الجوارب كقفازين
لنقل خفّي الجريمة؟
507
00:39:32,613 --> 00:39:34,740
نعم؟
صحيح؟
508
00:39:34,949 --> 00:39:39,870
فكر في الأمر، أخذ القاتل الخفّين
وغمسهما بالدماء، ولطخ الجوربين بالدماء
509
00:39:40,246 --> 00:39:42,706
وكان على عجلة من أمره، وضغط زر ضوء الغرفة
510
00:39:43,165 --> 00:39:46,335
- ولهذا السبب تبدو كلطخة دموية...
- وليست بصمات أصابع
511
00:39:48,629 --> 00:39:51,215
ومع عدم وجود بصمات أصابع
لن يكون هناك دليل على التنظيف
512
00:39:52,049 --> 00:39:55,261
لكن حتى لو قالت (آسكي) إن صور الـ(لومينول)
لم تصل، فما زلنا بحاجة إليها
513
00:39:55,427 --> 00:39:58,305
لا، سأستمر بطلبها منها وما زلنا بحاجة
إلى نتائج اختبار جهاز كشف الكذب أيضاً
514
00:39:58,430 --> 00:39:59,807
إن كانت موجودة حتى
515
00:40:00,474 --> 00:40:03,853
الأمر هو أنه لا يمكن الفشل باختبار
كشف الكذب بنسبة ١٠٠ بالمئة، صحيح؟
516
00:40:04,061 --> 00:40:06,689
- هذا ليس صحيحاً
- لا يمكن استخدامه في المحكمة بأي حال
517
00:40:06,939 --> 00:40:10,192
ولا تنس أمر عشرات المكالمات الهاتفية
من (بام) إلى (بيتسي)
518
00:40:10,901 --> 00:40:13,612
لكن ليس لدينا أي سجلات من هاتف (بام)
لذا...
519
00:40:14,989 --> 00:40:18,868
حتى من دون كل ذلك، ما زال بوسعنا
إثبات أنه وصل متأخراً جداً إلى المنزل
520
00:40:19,660 --> 00:40:21,036
لدينا حجة غيابه
521
00:40:22,413 --> 00:40:23,789
ولدينا الطرف الآخر
522
00:40:32,590 --> 00:40:34,008
مرحباً، (راس)، كيف حالك؟
523
00:40:35,009 --> 00:40:36,385
"لست بخير"
524
00:40:36,886 --> 00:40:38,470
"لم تتواصل ابنتاي معي"
525
00:40:39,305 --> 00:40:40,848
لم تتواصلا على الإطلاق
526
00:40:41,223 --> 00:40:42,933
هذا ليس من شيم (مارايا)
527
00:40:43,767 --> 00:40:47,938
أريد تحسين الأمور فقط كما أظن
528
00:40:48,272 --> 00:40:53,152
نعم، حسناً، اقترب موعد المحاكمة وسأحرص
على رؤيتهم لـ(بام) على حقيقتها، اتفقنا؟
529
00:40:53,527 --> 00:40:55,321
وستستعيد ابنتيك
530
00:40:56,196 --> 00:40:58,365
"لأننا لدينا شيء في جانبنا
ليس موجوداً لديهم"
531
00:40:58,782 --> 00:41:02,119
وحسناً، إنها رفاهية
اعتدت العمل من دونها
532
00:41:03,203 --> 00:41:05,956
- وما هي؟
- "الحقيقة"
533
00:41:07,625 --> 00:41:10,794
"الحقيقة، إنها شيء قوي..."
534
00:41:13,714 --> 00:41:17,676
"لكن هل يمكنها أن تسود في بلدة
ذات مجتمع مترابط مثل (تروي)؟"
535
00:41:18,260 --> 00:41:24,433
قد يريد (شوارتز) إبقاء قاتلي الزوجات طليقين
لكن بمشيئة الرب، سأتخلص من هذا
536
00:41:25,476 --> 00:41:27,102
"بصحتك"
537
00:41:27,978 --> 00:41:29,772
{\an5}"نقيب مكتب شرطة مأمور مقاطعة (لينكولن)"
538
00:41:37,655 --> 00:41:39,615
نعم، نعم
539
00:41:41,575 --> 00:41:43,744
{\an5}"عضو لجنة المحلفين رقم ٢"
540
00:41:44,203 --> 00:41:47,915
اسمع، لنقدم لهذه البطلة قدحاً آخر
541
00:41:50,501 --> 00:41:52,920
سيدي، كوب (شيرلي تيمبل) آخر، سيدي
542
00:41:53,170 --> 00:41:55,089
سيدي، مرحباً؟
543
00:42:03,472 --> 00:42:06,225
{\an5}- "القاضي"
- "بلدة ذات مجتمع مترابط فعلاً!"
544
00:42:06,421 --> 00:42:10,421
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
66237