All language subtitles for The.Moment.Of.Truth.1965.720p.BluRay.Criterion.Collection.x264-PublicHD.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,860 --> 00:01:16,490 EL MOMENTO DE LA VERDAD 2 00:10:20,783 --> 00:10:23,286 Venga, que tu padre te espera. 3 00:10:23,786 --> 00:10:25,371 ¿Está aún allí? 4 00:10:25,872 --> 00:10:27,498 Te está esperando. 5 00:11:49,622 --> 00:11:53,501 Padre, ¿cuánto nos llevará terminar la faena? 6 00:11:54,961 --> 00:11:56,712 Ocho o diez días. 7 00:12:12,812 --> 00:12:14,605 ¡Arre! 8 00:12:17,984 --> 00:12:21,070 Padre, en cuanto termine este trabajo yo me largo. 9 00:12:21,863 --> 00:12:25,825 Es mejor una rebanada de pan y un vaso de vino en tu casa, hijo. 10 00:12:27,201 --> 00:12:28,494 ¡Arre! 11 00:14:10,846 --> 00:14:13,724 Éste es el hijo de un amigo mío. Se llama Miguel... Ulpiano López. 12 00:14:13,808 --> 00:14:15,810 - ¿Cómo está? - ¿Qué hay? 13 00:14:16,602 --> 00:14:19,730 Bueno, hombre, con que te ha picado el gusanillo de la ciudad. 14 00:14:19,814 --> 00:14:21,357 Vienes a probar suerte. 15 00:14:21,440 --> 00:14:24,819 Mi padre me dijo que viniera a verle, que usted me ayudaría. 16 00:14:24,902 --> 00:14:26,737 ¿Qué sabes hacer? 17 00:14:27,446 --> 00:14:29,240 Nada, pero hago lo que sea. 18 00:14:29,323 --> 00:14:31,784 Dispuesto a todo, ¿eh? ¿Sabes cuántos hay como tú? 19 00:14:31,867 --> 00:14:34,912 - Montones, pero... - Sin oficio ni beneficio. 20 00:14:34,996 --> 00:14:37,206 Yo trabajaba en el campo con mi padre. 21 00:14:37,290 --> 00:14:39,375 - ¿Fumas? - Gracias. 22 00:14:39,458 --> 00:14:41,419 - ¿Quieres ir de peón de albañil? - Sí. 23 00:14:41,502 --> 00:14:42,503 Te advierto que allí hay que dar el callo. 24 00:14:42,587 --> 00:14:45,339 No digas que te he engañado. 25 00:14:46,007 --> 00:14:49,510 Descuide, lo sé. Prefiero cualquier cosa antes que volver al pueblo. 26 00:14:49,594 --> 00:14:52,763 - Y si me va mal, me iré a Alemania. - Aquello tampoco es Jauja. 27 00:14:52,847 --> 00:14:55,308 Además, quieren obreros especializados. 28 00:14:55,391 --> 00:14:58,603 Si tuvieras un oficio, todo sería coser y cantar. 29 00:14:58,686 --> 00:15:01,188 Me apuesto algo a que te encontraba un bien empleo. 30 00:15:01,272 --> 00:15:03,649 Mañana mismo estabas trabajando. 31 00:15:03,733 --> 00:15:07,069 - ¿Comprendes? - Sí, pero para saber hay que aprender. 32 00:15:07,153 --> 00:15:10,114 Bueno... Yo te pongo al corriente de las cosas. 33 00:15:10,197 --> 00:15:12,408 Mañana, en la fábrica, veremos qué se puede hacer por ti. 34 00:15:13,034 --> 00:15:16,787 Haga usted el favor, porque si no empiezo a trabajar las voy a pasar moradas. 35 00:16:16,597 --> 00:16:19,183 Miguel, lo siento. No hay nada que hacer por hoy. 36 00:16:20,726 --> 00:16:22,061 Entonces buscaré una pensión. 37 00:16:22,687 --> 00:16:27,525 Ve al barrio chino, a Casa Pepe. Dile que vas de mi parte y te dará algo. 38 00:16:27,608 --> 00:16:29,360 - Ven a verme con lo que sea. - Oiga... 39 00:16:29,443 --> 00:16:32,113 - Deme un cigarro para el camino. - Se me está haciendo tarde. 40 00:16:32,196 --> 00:16:34,615 - Deme otro. - Está tocando la sirena. 41 00:16:34,699 --> 00:16:35,991 Gracias. 42 00:17:33,174 --> 00:17:35,718 - ¿Sabe dónde cae Casa Pepe? - No lo sé. 43 00:17:35,801 --> 00:17:38,846 - Prueba al final de esta calle. - Gracias. 44 00:17:58,949 --> 00:18:00,618 - ¡Luis! - ¿Qué pasa? 45 00:18:00,701 --> 00:18:03,537 - ¡Aquí hay uno nuevo! - Que suba. 46 00:18:03,621 --> 00:18:06,040 - Hasta luego. - Gracias. 47 00:18:15,633 --> 00:18:17,927 - Buenos días. - Buenos días. 48 00:18:19,345 --> 00:18:22,014 - De paso, ¿eh? - No. Me quedo. 49 00:18:36,570 --> 00:18:38,656 - ¿De dónde vienes? - De Jaén. 50 00:18:39,240 --> 00:18:42,993 A ver si encontramos una buena cama para este muchachote. 51 00:19:07,726 --> 00:19:10,980 ¿Qué haces? Ven aquí. El tuyo es el 25. 52 00:19:27,496 --> 00:19:30,791 - ¿Qué, no te gusta? - No está mal. 53 00:19:33,460 --> 00:19:37,339 En este camastro va a dormir poco un hombretón como tú. 54 00:19:38,757 --> 00:19:40,050 ¿Cómo te llamas? 55 00:19:40,843 --> 00:19:42,428 Miguel Romero. 56 00:19:44,179 --> 00:19:45,848 Miguelín. 57 00:20:35,606 --> 00:20:38,484 Oye, amigo... ¿Dónde trabajas? 58 00:20:39,193 --> 00:20:41,111 - ¿Quién, yo? - Sí. 59 00:20:41,195 --> 00:20:43,656 Primero me coloqué de albañil. 60 00:20:43,739 --> 00:20:47,701 Ahora me he colocado en una fábrica de tejidos. 61 00:20:48,786 --> 00:20:54,333 - ¿Y cuánto ganas? - De albañil, me sacaba 840 más o menos. 62 00:20:54,416 --> 00:20:57,753 En la fábrica, vengo saliendo por 600 pesetas. 63 00:20:57,836 --> 00:21:02,007 Porque aún soy aprendiz. Pero dentro de poco la cosa irá mucho mejor. 64 00:21:03,509 --> 00:21:04,802 ¿Cómo te has enchufado allí? 65 00:21:05,886 --> 00:21:08,597 Yo soy de El Gastor, provincia de Cádiz. 66 00:21:10,349 --> 00:21:13,811 Y un día se me metió en el melón y me vine a Barcelona, a probar suerte. 67 00:21:13,894 --> 00:21:15,813 Le dije a un amigo mío: "¿Por qué no te vienes tú?" 68 00:21:15,896 --> 00:21:18,649 "Sí, vamos", me dice él. "Vamos a ver qué pasa". 69 00:21:18,732 --> 00:21:22,736 Y así nos presentamos en Barcelona: sin documentos ni trabajo ni nada. 70 00:21:22,820 --> 00:21:25,990 - No sabíamos qué hacer y entonces... - No le metas más rollos. 71 00:21:26,073 --> 00:21:29,326 ¿Quieres trabajo? Vete al prestamista y él te lo encuentra. 72 00:21:29,410 --> 00:21:33,831 - ¿Quién es el prestamista? - Uno que sabe dónde falta mano de obra. 73 00:21:33,914 --> 00:21:37,169 Contrata con las empresas. Como los que venimos del pueblo no podemos 74 00:21:37,253 --> 00:21:41,588 esperar la paga hasta el fin de semana, él nos adelanta el jornal con rédito. 75 00:21:42,506 --> 00:21:44,341 Pero si eso es tan fácil, 76 00:21:44,425 --> 00:21:50,014 ¿cómo es que yo, con una carta de mi padre para un amigo que vive aquí hace 20 años, 77 00:21:50,097 --> 00:21:52,516 no he conseguido encontrar nada aún? 78 00:21:52,599 --> 00:21:55,060 Chalao, aquí hay que espabilar. 79 00:21:55,269 --> 00:21:58,522 Si hubieras ido al Prestamista en vez de perder el tiempo con ese amigo 80 00:21:58,939 --> 00:22:00,107 estarías trabajando. 81 00:22:00,190 --> 00:22:03,444 ¿Y qué me aconsejáis? ¿Que vaya a hablar con el prestamista? 82 00:22:03,527 --> 00:22:07,156 Yo lo que puedo hacer es presentarte al mío y recomendarte. 83 00:22:07,239 --> 00:22:10,909 Él cobra 25 pesetas la hora. Y a ti te da 17 limpias. 84 00:24:09,528 --> 00:24:13,407 Antonio, llevo ya trabajando dos meses y no lo veo claro. 85 00:24:15,367 --> 00:24:17,202 Yo me vine del campo... 86 00:24:17,870 --> 00:24:19,329 porque allí trabajaba como una bestia. 87 00:24:19,413 --> 00:24:23,792 No me hacía ninguna gracia aguantar aquello con la resignación de mi padre. 88 00:24:23,876 --> 00:24:29,381 Me vine a la ciudad pensando que aquí encontraría el modo de labrarme un porvenir. 89 00:24:29,464 --> 00:24:33,510 Y resulta que la ciudad es igual que el campo... o peor. 90 00:24:33,594 --> 00:24:39,391 Yo me largué del pueblo porque no me convencía lo que mi padre me daba. 91 00:24:39,474 --> 00:24:40,767 - ¿Comprendes? - Sí. 92 00:24:40,851 --> 00:24:43,187 Vine a la ciudad con una idea. 93 00:24:43,270 --> 00:24:47,858 Creía que bastaba respirar para conseguir un puesto fijo que te permitiera vivir. 94 00:24:47,941 --> 00:24:52,362 Pero llevo ya dos meses trabajando y no tengo nada, aparte de deudas. 95 00:24:52,446 --> 00:24:56,074 ¿Qué te pensabas, que te estaban esperando con los brazos abiertos? 96 00:24:56,158 --> 00:24:59,161 Trabajar es aguantar... Y esperar. 97 00:24:59,244 --> 00:25:05,209 Pero si trabajo sólo para el prestamista, ¿qué puedo esperar de la vida? 98 00:25:05,292 --> 00:25:07,794 Por ejemplo, tú estás trabajando ahora. 99 00:25:07,878 --> 00:25:09,171 - ¿Y qué tienes? - Nada. 100 00:25:09,254 --> 00:25:10,714 - ¿Lo ves? Nada. - Nada. 101 00:25:10,797 --> 00:25:16,796 ¿Y te parece normal ser toda la vida un pobre hombre que corre de acá para allá 102 00:25:18,180 --> 00:25:19,723 sin ninguna esperanza de porvenir? 103 00:25:19,806 --> 00:25:21,058 - Y todo, ¿para qué? - Para nada. 104 00:25:21,141 --> 00:25:22,935 - Pues claro. - Estoy de acuerdo contigo. 105 00:25:23,018 --> 00:25:25,229 - Pero no hay otra solución. - Escucha lo que voy a decirte. 106 00:25:25,312 --> 00:25:28,774 Te juro que si no he robado ya es por temor a que me metan en chirona. 107 00:26:07,104 --> 00:26:09,273 Eh, no mires tanto, ansioso. 108 00:26:09,356 --> 00:26:10,941 Se te van a desgastar los ojos. 109 00:26:11,024 --> 00:26:13,777 - ¿Por qué no te decides? - ¿Eh? 110 00:26:13,860 --> 00:26:15,570 Me caes bien. 111 00:26:16,280 --> 00:26:17,948 ¿Qué, me invitas? 112 00:26:18,031 --> 00:26:20,367 ¿Te gastas cien pesetas conmigo? 113 00:26:23,203 --> 00:26:24,413 - ¿Cuánto quieres? - Cien. 114 00:26:24,496 --> 00:26:27,249 - Yo no tengo una perra. - No seas tacaño. 115 00:26:27,332 --> 00:26:28,625 - ¿No vas a tener veinte duros? - No. 116 00:26:28,709 --> 00:26:32,004 No te creo. A un tipazo así no le falta nunca dinero. 117 00:26:32,087 --> 00:26:33,422 Mira... 118 00:26:40,846 --> 00:26:44,433 Acompáñame, chaval, y verás si valgo las cien pesetas. 119 00:26:44,516 --> 00:26:46,184 - Vamos. - Vente tú también. 120 00:26:46,268 --> 00:26:48,645 ¿Quién es éste, tu niñera o un amigo? 121 00:26:49,229 --> 00:26:51,315 - Espera - Vamos. 122 00:26:51,398 --> 00:26:52,983 Búscate una chavala. 123 00:26:53,066 --> 00:26:55,569 Dile a los otros que se busquen una chica y veniros. 124 00:26:55,652 --> 00:26:57,738 - ¡Venga, hombre! - Vale. 125 00:28:52,519 --> 00:28:55,021 El Cordobés, ése sí que gana parné. 126 00:28:55,105 --> 00:28:58,483 Pero se juega la vida cada vez que salta al ruedo. Está cosido a cornadas. 127 00:28:58,567 --> 00:29:03,405 - Pero, ¿cuánto puede ganar por corrida? - Por lo menos, un millón de pesetas. 128 00:29:03,488 --> 00:29:06,366 ¿Has oído lo que gana? 129 00:29:06,450 --> 00:29:07,909 Y a mí, ¿qué? 130 00:29:07,993 --> 00:29:09,953 No sabía que fuera tanto. 131 00:29:10,036 --> 00:29:11,538 ¿Qué te parece? 132 00:29:12,289 --> 00:29:15,500 ¡Y pensar que era un muerto de hambre como nosotros! 133 00:29:16,460 --> 00:29:19,087 Mejor no pensarlo. Vamos a tomar algo. 134 00:29:29,264 --> 00:29:30,265 Toma. 135 00:29:36,480 --> 00:29:37,564 Dame una calada. 136 00:29:39,900 --> 00:29:40,942 ¡Vaya suerte que tiene ese tío! 137 00:29:41,026 --> 00:29:44,279 Yo, por un millón, me tiro al ruedo y espero al toro así, 138 00:29:44,362 --> 00:29:45,322 con los brazos abiertos. 139 00:29:45,405 --> 00:29:47,199 Sí, pero, ¿quién te da el millón? 140 00:29:47,282 --> 00:29:50,243 En una capea me puse delante de un toro de cuatrocientos kilos. 141 00:29:50,327 --> 00:29:52,412 - ¿Habéis visto al maestro? - Sí, está abajo. 142 00:29:52,496 --> 00:29:53,830 Gracias. 143 00:29:53,914 --> 00:29:57,083 - ¿Adónde va ése? - Al sótano, ahí abajo. 144 00:29:57,167 --> 00:29:59,669 - ¿Qué va a hacer ahí? - Está Pedrucho, un matador retirado. 145 00:29:59,753 --> 00:30:01,713 Les saca las cuatro perras que tienen a los pobrecillos 146 00:30:01,796 --> 00:30:04,758 que se creen que van a ser toreros yendo a su escuela. 147 00:30:05,342 --> 00:30:07,969 - ¿Vienen a aprender a un sótano? - Sí. 148 00:30:08,053 --> 00:30:09,930 - En mi vida he oído una cosa más rara. - Anda, vamos. 149 00:30:10,013 --> 00:30:12,599 Esperadnos aquí. Y tú, no te entrompes que luego te da llorona. 150 00:30:12,682 --> 00:30:14,559 Volvemos en seguida. 151 00:30:45,465 --> 00:30:47,842 Más estirado, más estirado. 152 00:30:50,011 --> 00:30:51,179 No, hombre, no. 153 00:30:51,263 --> 00:30:52,722 Estás muy verde. 154 00:30:52,806 --> 00:30:54,724 Las manos llevan el capote con más garbo. 155 00:30:54,808 --> 00:30:57,310 Mírame. Así. 156 00:31:03,650 --> 00:31:05,986 ¡Bravo! Pero eso hay que hacerlo delante del toro. 157 00:31:07,153 --> 00:31:10,031 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! 158 00:31:10,115 --> 00:31:11,992 Está bien, sin morder. Ya nos vamos. 159 00:31:12,075 --> 00:31:15,245 Esta pocilga la pago para que no me molesten. 160 00:31:15,328 --> 00:31:17,497 ¡Largo de aquí! ¡Cuando trabajo no quiero patosos! 161 00:31:40,020 --> 00:31:42,856 ¡Maldita sea mi alma mil veces! 162 00:31:42,939 --> 00:31:45,817 ¡Santa paciencia! 163 00:31:45,900 --> 00:31:48,612 - Nunca están las cosas en su sitio... - Buenas tardes, maestro. 164 00:31:48,695 --> 00:31:50,488 ¿Quién es? Ah, ¿eres tú, chaval? 165 00:31:50,572 --> 00:31:53,450 Pasa. Échame una mano. 166 00:31:53,533 --> 00:31:56,786 ¿Cuántas veces tengo que decir que el toro tiene que estar preparado? 167 00:31:56,870 --> 00:31:58,163 ¡Ni que lo hicieran aposta! 168 00:31:58,246 --> 00:32:01,291 ¡Con esta gente no hay quien pueda! ¡Qué estúpidos! ¡Es el colmo! 169 00:32:01,374 --> 00:32:03,710 ¡Despacio! 170 00:32:09,299 --> 00:32:12,302 Eh, tú... A ti no te conozco. ¿Quién eres? 171 00:32:12,385 --> 00:32:14,471 Es la primera vez que vengo. 172 00:32:14,554 --> 00:32:18,183 - Y a mí que me parece que ya te he visto. - No, qué va. 173 00:32:19,559 --> 00:32:22,937 Maestro, me han dicho que usted es el único que puede enseñarme a torear. 174 00:32:23,021 --> 00:32:24,481 Por eso he venido. 175 00:32:24,564 --> 00:32:28,652 - ¿De dónde eres? - De un pueblo de la provincia de Jaén. 176 00:32:28,735 --> 00:32:33,573 ¿Y tú crees que el haber nacido en Andalucía basta para ser torero? 177 00:32:33,657 --> 00:32:36,326 - Bueno, yo he venido aquí a aprender. - Enterado. 178 00:32:36,409 --> 00:32:40,497 - ¿Has visto alguna vez un toro de cerca? - Sí, en las ferias de mi pueblo. 179 00:32:40,580 --> 00:32:43,500 - Y en alguna capea también. - ¿En las capeas? 180 00:32:43,583 --> 00:32:45,835 - ¿Seguro? - Sí, sí. 181 00:32:45,919 --> 00:32:48,046 Vamos a ver... ¡Toma! 182 00:33:01,976 --> 00:33:04,187 No. Deja... 183 00:33:04,270 --> 00:33:07,148 Pero tú, ¿qué hacías en las capeas? ¿Correr? 184 00:33:07,232 --> 00:33:09,234 El toreo es un arte. 185 00:33:09,317 --> 00:33:12,737 Hace falta talento, ritmo y mucha elegancia. 186 00:33:12,821 --> 00:33:18,159 Cuando consigas rematar con una revolera así, estarás en camino de ser matador. 187 00:33:19,202 --> 00:33:22,706 Ahora, escúchame bien. ¿Tú sabes lo que es el toro? 188 00:33:22,789 --> 00:33:24,749 El toro es algo sagrado. 189 00:33:24,833 --> 00:33:28,378 Estar en el toro es asunto de machos. De hombres de verdad. 190 00:33:28,461 --> 00:33:30,171 No es torero cualquiera. 191 00:33:30,255 --> 00:33:32,716 Exige un sacrificio extraordinario. 192 00:33:32,799 --> 00:33:36,720 Pensar en el toro a todas horas, llevarlo en la cabeza y en el corazón. 193 00:33:36,803 --> 00:33:39,556 Y de mujeres nada, eh. ¡Mujeres! 194 00:33:39,639 --> 00:33:42,392 ¡Cómo las conozco! Ésas te aflojan las piernas. 195 00:33:42,475 --> 00:33:46,563 Y además, se acabó el vino y las juergas. El único pensamiento ha de ser el toro. 196 00:33:46,646 --> 00:33:48,398 Sólo así se llega a torero. 197 00:33:48,940 --> 00:33:51,985 Maestro, ¿cuánto me va a llevar por las clases? 198 00:33:53,945 --> 00:33:57,323 No sé. Yo suelo llevar quinientas de inscripción y cien al mes. 199 00:33:58,199 --> 00:34:03,580 ¿Te parece caro? Piensa que con esto ganarás millones. 200 00:34:03,663 --> 00:34:05,165 - ¿Es que no trabajas? - Pues sí... 201 00:34:05,248 --> 00:34:07,083 He estado varios días en una obra. 202 00:34:07,167 --> 00:34:09,711 Y luego en el muelle... En lo que va saliendo. 203 00:34:10,295 --> 00:34:11,588 Pues no sé... 204 00:34:11,671 --> 00:34:14,424 Dame lo que puedas y ya nos arreglaremos. 205 00:34:14,507 --> 00:34:16,760 Vamos, a trabajar. 206 00:34:16,843 --> 00:34:17,844 ¡Ánimo! 207 00:34:17,927 --> 00:34:20,096 Mira qué estilo. 208 00:34:21,514 --> 00:34:23,183 Aprende de éste. 209 00:34:26,394 --> 00:34:28,188 Despacio. 210 00:34:28,271 --> 00:34:31,024 Con gracia. Torear es un arte. 211 00:34:32,442 --> 00:34:34,152 Así, ahora tú solo. 212 00:34:34,235 --> 00:34:36,362 A ver qué sabes hacer. 213 00:34:39,699 --> 00:34:41,826 ¡Vaya, esto marcha! 214 00:34:42,494 --> 00:34:44,788 ¡Muy bueno, sí señor! 215 00:34:44,871 --> 00:34:47,373 A ver cómo rematas... ¡Hala! 216 00:34:51,586 --> 00:34:53,463 Toro, toro, toro... 217 00:34:53,546 --> 00:34:55,799 ¡Muy bien, sí señor! 218 00:34:56,216 --> 00:34:57,300 ¡Aquí hay madera! 219 00:35:03,223 --> 00:35:06,309 Ven aquí, niño. ¿Es posible que aún no lo hagas? 220 00:35:06,392 --> 00:35:11,481 Mira: los pies pegados a la tierra, los brazos abiertos y, sobre todo, elasticidad. 221 00:35:11,564 --> 00:35:13,107 Vamos a ver... 222 00:35:13,191 --> 00:35:15,735 Cuidado. 223 00:35:15,819 --> 00:35:17,987 Pecho fuera y brazos abiertos. 224 00:35:18,071 --> 00:35:20,573 ¡Eh, toro! 225 00:35:23,201 --> 00:35:24,911 ¡Arriba los brazos! 226 00:35:26,412 --> 00:35:28,456 No, no, eso es una charlotada. 227 00:35:28,540 --> 00:35:31,292 Más cerca del toro. Hay que cargar la suerte. 228 00:35:31,376 --> 00:35:33,795 La muleta baja. La mano derecha al pecho. 229 00:35:33,878 --> 00:35:35,880 Más alta... Y pulso firme. 230 00:35:35,964 --> 00:35:38,383 Recuerda esto bien. Vamos... 231 00:35:38,466 --> 00:35:40,343 Éste es el momento de la verdad. 232 00:35:40,426 --> 00:35:41,845 ¡Vamos! 233 00:36:19,382 --> 00:36:20,800 ¡Abriros más! 234 00:36:31,019 --> 00:36:33,021 Calma, sin miedo. 235 00:36:33,104 --> 00:36:35,148 Así no. Con más gracia... Despacio. 236 00:36:35,732 --> 00:36:38,985 ¡La vais a volver loca! 237 00:36:46,284 --> 00:36:49,245 - Maestro, ¿puedo salir yo? - Venga. 238 00:36:49,329 --> 00:36:52,874 Todos quieren probar y luego se cagan encima. 239 00:37:24,030 --> 00:37:26,658 ¡Quieto! ¿Qué haces? 240 00:37:27,700 --> 00:37:28,660 ¡¿Quieres parar?! 241 00:37:28,743 --> 00:37:31,245 ¿Y esto es un toro? Esto es un perro. Estamos perdiendo el tiempo. 242 00:37:31,329 --> 00:37:34,540 - ¿Qué quieres? - Un toro de verdad, con cuernos. 243 00:37:34,624 --> 00:37:37,919 ¿Ha visto alguno? Para eso he pagado 500 pesetas. 244 00:38:16,582 --> 00:38:18,084 Pásame la muleta. 245 00:38:19,419 --> 00:38:20,586 Con cuidado. 246 00:38:20,670 --> 00:38:22,422 Que no te la vean. 247 00:39:31,741 --> 00:39:37,705 Se ruega a don Pedrucho Basauri que se presente 248 00:39:37,789 --> 00:39:41,959 en el puesto de policía de esta plaza. 249 00:39:52,470 --> 00:39:54,472 Pero, ¿qué voy a hacer para evitar que los chicos se tiren al ruedo? 250 00:39:54,555 --> 00:39:58,017 No puedo hacer nada. Es la afición. 251 00:39:58,101 --> 00:40:00,394 ¿Qué afición ni afición? 252 00:40:00,478 --> 00:40:04,273 Tú, con el pretexto de la afición, estás creando un grupo de ineptos. 253 00:40:04,357 --> 00:40:09,362 Para uno que sale bueno, hay 99 desgraciados que acaban mal. 254 00:40:10,196 --> 00:40:11,447 Eso lo dices tú. 255 00:40:11,531 --> 00:40:15,618 Porque lo ves a tu manera. Tú estás enamorado de tu policía. 256 00:40:15,701 --> 00:40:17,995 No eres un artista. No sabes lo que es eso. 257 00:40:18,079 --> 00:40:21,082 ¿Cómo puedes imaginarte lo que sufre un chaval para ser torero, 258 00:40:21,165 --> 00:40:24,127 que le reconcome el alma el deseo de ser torero? 259 00:40:24,210 --> 00:40:26,921 Y vete a buscar a alguien que le comprenda y haga algo por ayudarle. 260 00:40:27,004 --> 00:40:30,174 Entonces no tiene más remedio que tirarse al ruedo y jugarse la vida. 261 00:40:30,258 --> 00:40:32,426 Pero que conste que yo no se lo recomiendo. 262 00:40:32,510 --> 00:40:36,347 Mira, Pedrucho, tus tonterías me están creando problemas. 263 00:40:36,430 --> 00:40:40,143 Y te advierto que recaerán sobre ti y tu maldita escuela taurina. 264 00:40:40,226 --> 00:40:44,897 Si te pones así, pago la multa. Te pago las quinientas pesetas, 265 00:40:44,981 --> 00:40:49,694 mando al chico a Madrid con quien sepa del toro y ya veremos si vale. 266 00:41:50,713 --> 00:41:51,714 ¡Don Ernesto! 267 00:41:59,222 --> 00:42:00,848 Don Ernesto, ¿cómo está? - Muy bien. 268 00:42:00,932 --> 00:42:02,141 - ¿Se acuerda de mí? - Sí. 269 00:42:02,225 --> 00:42:03,768 - Yo sigo esperando. - Eres Miguel, Miguelín. 270 00:42:03,851 --> 00:42:06,312 Si no me da una oportunidad de torear no sé cómo voy a acabar. 271 00:42:06,395 --> 00:42:09,065 Hijo mío, yo no tengo los toros en el bolsillo. 272 00:42:09,148 --> 00:42:12,401 No sé lo que te habrá dicho Pedrucho pero ya veremos. Tengo prisa. 273 00:42:12,485 --> 00:42:15,279 - ¿Dónde puedo encontrarle? - Mañana en "La Tropical" a mediodía. 274 00:42:15,363 --> 00:42:16,572 - Bien. - Adiós. 275 00:42:16,656 --> 00:42:20,910 Don Ernesto, métame en una novillada. Deme una oportunidad. 276 00:42:36,509 --> 00:42:38,010 Ahí viene, Miguel. 277 00:42:42,098 --> 00:42:43,641 Está bien... 278 00:42:44,058 --> 00:42:45,559 Vamos. 279 00:42:51,107 --> 00:42:53,859 - Don Moisés, esta vez me dará las gracias. - Pues sería la primera vez. 280 00:42:53,943 --> 00:42:55,278 - Ya veremos. - Ya veremos. 281 00:42:55,361 --> 00:42:58,614 Si yo pudiera no dejaría escapar a este muchacho. 282 00:42:58,698 --> 00:43:00,992 - Y me lo quiere cargar a mí. - Es lógico. 283 00:43:01,075 --> 00:43:04,287 Usted puede, don Moisés. Sé que está organizando una novillada. 284 00:43:04,370 --> 00:43:05,830 Métalo usted y me lo agradecerá. 285 00:43:05,913 --> 00:43:09,667 - Pero yo la organizo para mi torero. - Meta a éste también, don Moisés. 286 00:43:09,750 --> 00:43:12,920 - ¿Has toreado ya? - Sí, me tiré de espontáneo. 287 00:43:13,546 --> 00:43:14,964 Fue en Barcelona. 288 00:43:15,047 --> 00:43:17,466 Le di cuatro pases al toro... Ahí se ve perfectamente. 289 00:43:17,550 --> 00:43:20,303 - ¿Eres tú éste? - Sí, se me ve de maravilla. 290 00:43:20,386 --> 00:43:21,887 Es una pena que nadie lo aproveche. 291 00:43:21,971 --> 00:43:24,974 - Hay mucho valor en este chico. - El valor no basta. 292 00:43:25,057 --> 00:43:27,935 - ¿Un cigarrillo? - Una catedral con cuernos, Don Moisés. 293 00:43:28,019 --> 00:43:30,521 Sí, es enorme. Pero en el momento de la verdad... 294 00:43:30,604 --> 00:43:33,733 No, éste tiene mucha clase. Se lo garantizo. 295 00:43:33,816 --> 00:43:35,484 Un aficionado como usted, que ha protegido a tantos jóvenes... 296 00:43:35,568 --> 00:43:39,030 Antes tengo que consultar con mi muchacho. 297 00:43:39,113 --> 00:43:40,489 - Claro. - Con mi torero. 298 00:43:40,573 --> 00:43:42,825 ¡Curro! 299 00:43:42,908 --> 00:43:47,079 Don Moisés, yo no tengo nada que perder. Si me pongo delante de un toro 300 00:43:47,163 --> 00:43:50,708 o me manda a la enfermería o usted no se arrepentirá de haberme ayudado. 301 00:43:50,791 --> 00:43:54,170 Por favor, don Moisés. Deme una oportunidad. 302 00:43:54,670 --> 00:43:58,507 - Estoy en sus manos. - Sí, pero un toro vale mucho dinero. 303 00:43:58,591 --> 00:44:01,594 - Hágalo. Usted puede. - Puedo... Éste es un amigo mío. 304 00:44:02,094 --> 00:44:04,138 - Don Ernesto... Curro Casona. - Encantado. 305 00:44:04,221 --> 00:44:07,350 Este chico me ha pedido que le ayude y que le saque adelante. 306 00:44:07,433 --> 00:44:09,435 Miguel Romero. 307 00:44:09,518 --> 00:44:10,853 ¿Tú qué crees, chaval? 308 00:44:10,936 --> 00:44:15,691 Mejor que meter a otro que se le hayan subido las pretensiones a la cabeza... 309 00:44:15,775 --> 00:44:18,652 - ¿Estás de acuerdo? - ¿Yo que tengo que ver? Usted decide. 310 00:44:18,736 --> 00:44:21,864 Bueno, luego hablaremos. Vamos a ver si te conviene. 311 00:44:21,947 --> 00:44:23,240 Ven. 312 00:44:25,242 --> 00:44:27,411 Ven a ver lo que te he traído. 313 00:44:33,417 --> 00:44:36,504 - Mirad qué tela. - ¡Qué muleta! 314 00:44:36,587 --> 00:44:38,589 Salen dos. 315 00:44:39,090 --> 00:44:41,384 ¡Qué suavidad! Es franela inglesa. 316 00:44:41,467 --> 00:44:45,679 Pero hay que cortar orejas para merecerla. Si no, ni muleta ni nada. 317 00:44:45,763 --> 00:44:48,099 Haremos todo lo que se pueda. 318 00:44:48,182 --> 00:44:50,059 ¿Y la montera? 319 00:44:52,478 --> 00:44:53,521 Mírala. 320 00:44:53,604 --> 00:44:57,108 ¡Digna de un gran torero! ¡Digna de Manolete! 321 00:44:59,652 --> 00:45:00,736 Muy bonita, sí señor. 322 00:45:01,862 --> 00:45:04,281 Pruébatela. 323 00:45:04,365 --> 00:45:07,034 Pruébatela en el espejo. 324 00:45:07,118 --> 00:45:10,955 - ¿Y yo qué hago? Deme una esperanza. - Déjame en paz. Ya veremos. 325 00:45:11,038 --> 00:45:12,331 Don Moisés, escuche... 326 00:45:14,083 --> 00:45:17,837 Curro, tienes cara de torero. 327 00:45:18,796 --> 00:45:20,881 ¡El gran torero del mañana! 328 00:45:25,761 --> 00:45:28,222 Señores, brindemos por la fiesta. 329 00:45:31,684 --> 00:45:34,728 Miguel, no te preocupes si chillan. ¡Que chillen! 330 00:45:34,812 --> 00:45:36,814 Tú, al toro. La gente no sabe lo que quiere. 331 00:45:36,897 --> 00:45:39,066 No entiende nada. 332 00:45:45,030 --> 00:45:48,325 Recuerda que un éxito en un pueblo de estos llega hasta Madrid. 333 00:45:48,409 --> 00:45:52,121 Y vosotros, atentos. Si no, el padrino no nos vuelve a dar de comer. 334 00:49:38,430 --> 00:49:41,392 ¡Fuera! ¡Fuera! 335 00:49:44,269 --> 00:49:46,689 Y tú, ¿qué quieres? ¿Quieres torear? 336 00:49:46,772 --> 00:49:48,691 - Decídete. - Toréalo tú. 337 00:49:48,774 --> 00:49:51,777 No, no. ¡Ya os he dicho que este toro es muy grande! 338 00:49:51,860 --> 00:49:55,030 ¡Dejadme! ¡No! ¡No voy! 339 00:49:55,114 --> 00:49:57,574 - ¡Vamos, Miguel! - Un momento... El presidente. 340 00:49:59,034 --> 00:50:00,536 Ven, corre. 341 00:52:49,580 --> 00:52:53,542 Señores brindemos por un gran matador. El fenómeno de hoy... 342 00:52:53,625 --> 00:52:54,585 Miguel Romero. 343 00:52:54,668 --> 00:52:55,961 Desde ahora, gracias a él, 344 00:52:56,044 --> 00:52:58,171 podréis comer y beber lo que queráis. 345 00:52:58,255 --> 00:52:59,756 Todos los días, os lo aseguro. 346 00:52:59,840 --> 00:53:02,384 - A tu salud, Miguelín. - Todo se lo debo a usted, don Ernesto. 347 00:53:02,467 --> 00:53:03,802 - Salud. - Gracias. 348 00:53:03,886 --> 00:53:05,387 Salud, chicos. 349 00:53:08,473 --> 00:53:09,600 Salud. 350 00:53:40,839 --> 00:53:43,550 - ¡Eh! - Don José, cuánto bueno. 351 00:53:43,634 --> 00:53:45,469 - ¿Qué tal? - Bien. 352 00:53:45,552 --> 00:53:48,597 - ¿Buscando jóvenes promesas? - He oído hablar bien de tu chico. 353 00:53:48,680 --> 00:53:52,184 - Ahora lo verá. - Lo veré. Fenomenal. 354 00:57:17,639 --> 00:57:20,267 Don José, atento al chico ahora. 355 00:57:20,350 --> 00:57:22,477 - Espero que sea bueno. - Le toca a él. 356 00:57:22,561 --> 00:57:26,231 Después de lo que llevamos visto, estaría bien. 357 00:59:18,760 --> 00:59:21,680 Miguel, está en la plaza don José López. 358 00:59:22,847 --> 00:59:25,100 Bríndale el toro. 359 00:59:33,275 --> 00:59:35,652 Con su permiso. 360 00:59:36,861 --> 00:59:41,241 Tengo el gusto de brindarle la muerte de este toro al apoderado más grande de España. 361 00:59:41,324 --> 00:59:42,867 Va por usted. 362 00:59:42,951 --> 00:59:45,870 Muchas gracias. Y mucha suerte, Miguelín. 363 01:00:02,887 --> 01:00:05,223 ¡Sí, señor! ¡Así se torea! 364 01:01:02,781 --> 01:01:05,492 Oye, ¿tienes algo firmada alguna cosa con ese muchacho? 365 01:01:05,575 --> 01:01:08,912 - Pues claro. Por eso está aquí. - Es que a mí me interesa. 366 01:01:08,995 --> 01:01:11,539 Muy bien, pero vale muchos billetes, se lo advierto. 367 01:01:11,623 --> 01:01:14,125 - Ya nos entenderemos. - De acuerdo. 368 01:03:07,489 --> 01:03:10,325 Maestro, ¿puedo irme? ¿Funciona ya el teléfono? 369 01:03:10,408 --> 01:03:12,118 - Sí, hombre, sí. - Bueno, voy para allá. 370 01:03:20,293 --> 01:03:21,628 ¡Fuera, fuera! 371 01:03:25,673 --> 01:03:30,637 Señora, aunque Miguelín se vaya a torear a América, usted podrá oír su voz. 372 01:03:30,720 --> 01:03:34,349 Ahora ya no le falta nada. Por eso no tiene por qué preocuparse. 373 01:03:34,432 --> 01:03:37,101 En absoluto. Yo me encargo de todo. 374 01:03:37,185 --> 01:03:39,604 - Vamos a ver cómo funciona el teléfono. - Venga usted, padre. 375 01:03:39,687 --> 01:03:42,023 - Venga usted con nosotros. - He comprado la casa para ti. 376 01:03:42,106 --> 01:03:43,900 También compraremos tierras. 377 01:03:44,442 --> 01:03:47,111 Y luego, cuando yo me retire, 378 01:03:47,362 --> 01:03:50,365 por fin podrás vivir tranquilamente y en paz. 379 01:03:50,448 --> 01:03:52,283 Vamos a ver si funciona. 380 01:03:52,992 --> 01:03:56,204 Sí, funciona. Para hablar, espera a que dé la señal. 381 01:03:56,287 --> 01:03:57,455 Sí. 382 01:03:58,289 --> 01:03:59,749 Te llamaré después de cada corrida, madre. Te lo prometo. 383 01:03:59,832 --> 01:04:02,544 Ten por seguro que te llamo. Te lo juro. 384 01:04:02,627 --> 01:04:04,796 No quiero que te preocupes por nada. Tranquilamente y en paz. 385 01:04:04,879 --> 01:04:05,964 - ¿Me crees? - Sí. 386 01:04:06,714 --> 01:04:09,551 Don José, hace mucho tiempo que quería decirle una cosa. 387 01:04:09,968 --> 01:04:13,012 A mí me parece demasiado su 15%. 388 01:04:13,096 --> 01:04:15,056 ¿Por qué no mira a ver si puede ser un poquillo menos? 389 01:04:15,139 --> 01:04:17,809 - ¿Le parece? - Vamos, Miguel. 390 01:04:18,017 --> 01:04:20,478 Todo me lo debes a mí, aparte de tu valentía. 391 01:04:20,562 --> 01:04:23,690 Estás comprando muchas cosas, ganas mucho dinero... 392 01:04:23,773 --> 01:04:26,859 Así que, lo que a mí me das es una cosa muy justa. 393 01:04:26,943 --> 01:04:29,737 No se puede cambiar. Es lo que hemos acordado, Miguel. 394 01:04:29,821 --> 01:04:33,575 - Aunque quisiera, no podría. - Todos los gastos corren de mi cuenta. 395 01:04:33,658 --> 01:04:36,578 - A usted le sale limpio su 15%. - ¡Hombre, tiene gracia! 396 01:04:36,661 --> 01:04:38,871 Tú te estás creando un nombre 397 01:04:38,955 --> 01:04:40,832 y cuando empiezas a llenar las plazas, me das la patada. 398 01:04:40,915 --> 01:04:44,043 Ocúpate de torear, que de los negocios me ocupo yo. 399 01:04:44,127 --> 01:04:46,170 Miguel, a cada cual lo suyo. 400 01:07:27,999 --> 01:07:29,709 ¿Me das un poco de agua? 401 01:07:31,669 --> 01:07:34,589 - ¿Cómo te llamas tú? - Teresa. 402 01:07:34,672 --> 01:07:36,507 - No eres de aquí, ¿verdad? - No, señor. 403 01:07:38,009 --> 01:07:41,012 - ¿Has venido a la trilla? - Sí. 404 01:07:41,679 --> 01:07:43,055 - ¿Sola? - Sí. 405 01:07:45,391 --> 01:07:46,726 - ¿Qué? - ¿Eres Miguelín? 406 01:07:46,809 --> 01:07:47,852 Sí. 407 01:07:54,025 --> 01:07:56,652 - Gracias. - De nada. 408 01:07:59,697 --> 01:08:01,866 - Adiós, Teresa. - Adiós. 409 01:09:13,855 --> 01:09:16,357 - Ésta es tu oportunidad. - ¿Cómo son los toros? 410 01:09:16,440 --> 01:09:19,277 De 500 kilos de promedio, pero todo músculo y nervio. 411 01:09:19,360 --> 01:09:23,155 Te lucirás. Los cuernos no están mal, pero te darán más mérito. 412 01:09:23,239 --> 01:09:25,283 Es una corrida pintada para ti. 413 01:09:25,616 --> 01:09:27,535 Estoy seguro que la vas a armar. 414 01:09:27,618 --> 01:09:29,996 - ¿Y la plaza? ¿Cuánta gente hay? - Llena. 415 01:09:30,079 --> 01:09:32,039 Tienes una oportunidad estupenda. Trata de aprovecharla. 416 01:09:32,123 --> 01:09:34,208 Si consigues convencer a la gente de Madrid, ya está. 417 01:09:34,292 --> 01:09:36,502 - ¡Ojalá! - La temporada está asegurada. 418 01:09:36,586 --> 01:09:39,338 Don José tiene los contratos en blanco. Sólo esperan el éxito de hoy. 419 01:09:39,422 --> 01:09:42,216 Cuando la alternativa va bien, va bien toda la temporada. 420 01:09:42,300 --> 01:09:45,887 Es dinero de verdad. Hay que aprovechar el momento de la popularidad. 421 01:09:45,970 --> 01:09:48,556 Vamos, pasen. 422 01:09:48,931 --> 01:09:50,892 Miguel, aquí hay unos señores. 423 01:09:50,975 --> 01:09:53,185 Unos minutos, ¿eh? Porque Miguelín está un poco nervioso. 424 01:09:53,269 --> 01:09:54,729 Hoy toma la alternativa. 425 01:09:54,812 --> 01:09:57,565 Se convierte oficialmente en matador de toros. 426 01:09:59,358 --> 01:10:00,401 Perdón... 427 01:10:00,484 --> 01:10:02,236 Siéntese, señorita. 428 01:10:02,320 --> 01:10:05,615 Es una modelo sueca. Quiere conocerte. 429 01:10:05,698 --> 01:10:08,743 Quiere ver a un torero de cerca. Es la primera vez que va a una corrida. 430 01:10:08,826 --> 01:10:10,745 Explícale que no todo depende del torero. 431 01:10:10,828 --> 01:10:12,830 Que hace falta buena suerte y toros que embistan por derecho. 432 01:10:12,914 --> 01:10:14,248 Exactamente. 433 01:10:20,212 --> 01:10:23,758 - ¿Qué dice la sueca? - Quiere saber si tienes miedo. ¡Imagínate! 434 01:10:23,841 --> 01:10:27,345 - Hombre, siempre se tiene algo de miedo. - Me lo creo. 435 01:10:30,765 --> 01:10:33,476 Disculpe, señorita, es tarde. Lo siento. 436 01:10:33,559 --> 01:10:35,603 Señores, lo siento mucho. Es tarde. 437 01:10:35,686 --> 01:10:37,396 Vamos, Pancho. 438 01:10:37,480 --> 01:10:38,940 - Miguel. - Adiós, Pancho. 439 01:10:39,023 --> 01:10:41,233 - Buena suerte. - Muchas gracias. 440 01:10:41,317 --> 01:10:42,818 Adiós, señorita. Mucho gusto en haberla saludado. 441 01:10:42,902 --> 01:10:45,780 ¿Por qué no vienes esta noche a tomar unas copas en casa de unos amigos? 442 01:10:45,863 --> 01:10:48,658 - Arréglalo con Don José. - Sí, irá. 443 01:10:48,741 --> 01:10:51,035 - Pero ahora dejadle solo. - Nos vemos esta noche. Suerte, Miguel. 444 01:10:52,370 --> 01:10:54,789 Vamos, señores. Dejadle solo. 445 01:10:54,872 --> 01:10:56,332 - Suerte, Miguel. - Gracias. 446 01:10:56,415 --> 01:10:58,042 - Al toro, muchacho. - Gracias a todos. 447 01:10:58,793 --> 01:11:00,795 Buena suerte. Y no olvides que todo depende de hoy. 448 01:11:00,878 --> 01:11:02,838 - Sí, gracias. - Suerte. 449 01:13:31,362 --> 01:13:32,947 ¡Dejádmelo a mí! 450 01:14:52,359 --> 01:14:53,903 ¡Eso es un toro! 451 01:15:31,815 --> 01:15:34,485 Ése es un matarife, no un picador. ¡Será sinvergüenza! 452 01:15:56,674 --> 01:15:58,676 Que tengas mucha suerte, Miguel. Al toro. 453 01:15:58,759 --> 01:15:59,802 Gracias. 454 01:17:58,712 --> 01:18:00,047 ¿Es interesante? 455 01:18:00,130 --> 01:18:02,758 - ¿No estaba en el bar? - Cualquiera sabe. ¡Menudo jaleo! 456 01:18:09,264 --> 01:18:12,476 - Cuidado, no bebas mucho. - ¡Mira quién está ahí! 457 01:18:12,559 --> 01:18:14,645 Mañana, en San Sebastián. 458 01:18:26,698 --> 01:18:28,909 Y yo le digo: "Lo serás tú". 459 01:18:52,910 --> 01:18:54,910 Anda, tunante, que te conozco. 460 01:19:13,162 --> 01:19:14,621 Éste es Miguelín. 461 01:19:14,705 --> 01:19:16,790 - El Marqués de los Álamos. - Mucho gusto. 462 01:19:16,874 --> 01:19:19,293 El Conde de la Alcarria y su hija, Natalia. 463 01:19:19,376 --> 01:19:21,587 - Siéntate, Miguel. - Siéntese aquí, a mi lado. 464 01:19:21,670 --> 01:19:22,671 ¿Me permite? 465 01:19:22,754 --> 01:19:24,882 Hagan sitio al matador. 466 01:19:28,051 --> 01:19:29,678 ¿Cómo vas a ir tú a San Sebastián con la cuadrilla? 467 01:19:29,761 --> 01:19:31,763 Te llevo en mi Mercedes. 468 01:19:39,438 --> 01:19:42,232 Mírala, ya está ahí. Lo presentía. 469 01:19:42,316 --> 01:19:44,026 Ésa viene por ti. Es guapa. 470 01:19:44,109 --> 01:19:45,819 - ¡Está estupenda! - ¿Te gusta? 471 01:19:50,449 --> 01:19:54,077 ¿Y José Luis? ¿Dónde se habrá metido? Siempre hacer lo mismo. 472 01:19:57,372 --> 01:19:59,583 ¡Oh, mira qué perrito! Ser bueno para guardar un jardín. 473 01:19:59,666 --> 01:20:02,336 ¿No sabes que voy a Nueva York a presentar una exposición de modelos? 474 01:20:02,419 --> 01:20:05,214 Ah, ¿sí? A nosotros nos han invitado a Brasil, a un concurso. 475 01:20:05,297 --> 01:20:08,217 - Importante, ¿eh? - Sí. Y luego tenemos que ir a Berlín. 476 01:20:08,300 --> 01:20:10,677 Pero estoy indeciso porque allí hace mucho frío. 477 01:20:13,430 --> 01:20:16,808 Perdonadme un momento. Tengo que irme pero vuelvo en seguida. 478 01:20:24,942 --> 01:20:28,654 Linda, te presento un "típico recuerdo español". 479 01:20:29,196 --> 01:20:31,448 - Miguelín, célebre matador de toros. - Mucho gusto, señorita. 480 01:20:33,909 --> 01:20:36,495 - Éste es Walter. - ¿Qué tal? 481 01:20:36,578 --> 01:20:37,579 - Mucho gusto. - Gracias. 482 01:20:37,663 --> 01:20:38,789 ¿Me permite? 483 01:21:03,564 --> 01:21:06,733 Pancho tener muy buen corazón. Da de comer la papilla al pequeñín. 484 01:21:06,817 --> 01:21:08,318 Siempre de guasa, ¿eh? 485 01:21:22,124 --> 01:21:24,835 Pon atención. Mira a ver si lo hago bien. 486 01:21:25,586 --> 01:21:29,339 ¿Cómo se coge la muleta? ¿Así o así? 487 01:21:29,423 --> 01:21:32,134 Haz tú de toro, anda. 488 01:21:37,681 --> 01:21:40,809 Si no tienes cuidado, te cojo. 489 01:21:42,686 --> 01:21:44,980 - Miguelín, ayúdala, hombre. - Miguelín, ven. 490 01:21:46,023 --> 01:21:48,442 Anda, no te hagas de rogar. 491 01:21:49,067 --> 01:21:52,487 Torero, enséñame a hacerlo. Querer aprender yo también. 492 01:21:53,697 --> 01:21:54,990 Verá usted, es muy fácil. 493 01:21:55,073 --> 01:21:58,410 Se coge así y cuando viene el toro se le hace pasar. 494 01:21:58,493 --> 01:21:59,870 Pruebe usted, a ver qué tal lo hace. 495 01:22:01,872 --> 01:22:03,457 - ¿Qué ha dicho? - Dice que se hace así. 496 01:22:03,540 --> 01:22:05,417 Sí, así. Pero con las dos manos. 497 01:22:06,418 --> 01:22:07,961 No se le escapa uno. 498 01:22:11,381 --> 01:22:13,342 ¡Cuidado con el toro, que vuelve! 499 01:22:15,719 --> 01:22:17,262 Muy bien. Aprende pronto, ¿eh? 500 01:22:17,346 --> 01:22:19,931 - Lo he hecho bien, ¿verdad, Miguelín? - Ya lo creo. 501 01:22:20,557 --> 01:22:23,727 - Entonces yo también poder ir al ruedo. - Naturalmente. 502 01:22:23,810 --> 01:22:26,730 - ¿Le acaricias la frente al toro? - Sí. 503 01:22:26,813 --> 01:22:28,315 ¿Así? 504 01:22:28,899 --> 01:22:31,610 Vamos a sentarnos. Ven conmigo. 505 01:22:37,240 --> 01:22:39,951 - ¿Cómo se llama esto? - "Hacer el teléfono". 506 01:22:40,035 --> 01:22:42,079 - ¿El teléfono? - Sí. 507 01:24:05,203 --> 01:24:07,456 ¿Qué raza de torero eres? 508 01:24:08,206 --> 01:24:10,500 No tienes miedo del toro. 509 01:24:13,503 --> 01:24:17,090 - Y ahora, ¿tienes miedo de mí? - No. 510 01:29:28,443 --> 01:29:31,488 Oye, nada de tonterías. La cosa es grave. 511 01:29:31,571 --> 01:29:33,490 Si sigues vivo se lo debes a la penicilina. 512 01:29:33,573 --> 01:29:36,576 Si no, quién sabe cuántos meses hubieran hecho falta para reponerte. 513 01:29:36,659 --> 01:29:39,913 Doctor, el chico está en su mejor momento. 514 01:29:39,996 --> 01:29:41,790 Nos ofrecen contratos importantes todos los días. 515 01:29:41,873 --> 01:29:44,667 Eso no me importa. Debe guardar cama. 516 01:29:44,751 --> 01:29:48,421 - ¿Has oído? Es inútil que insista. - Usted firme. 517 01:29:48,505 --> 01:29:50,423 Yo tengo la piel dura. Dentro de diez días me levanto. 518 01:29:50,507 --> 01:29:53,676 Yo tiro p'alante con tal de que cumplamos con los compromisos. 519 01:30:14,739 --> 01:30:16,199 ¡Eh, Miguel! 520 01:30:17,534 --> 01:30:21,037 ¿Puedes mover el brazo? ¿Cómo va la herida? 521 01:30:21,121 --> 01:30:23,289 Ya está cicatrizada del todo. 522 01:30:23,373 --> 01:30:25,959 Miguelín ya está repuesto. Puede torear. 523 01:30:26,042 --> 01:30:27,710 Mañana saldremos de viaje. 524 01:30:27,794 --> 01:30:30,630 El domingo estaremos en Barcelona, el jueves en Palma. 525 01:30:30,713 --> 01:30:33,967 La temporada pasa deprisa y si no la aprovechamos, perderemos dinero. 526 01:30:34,050 --> 01:30:38,429 Y además, el público se olvida muy pronto de los que suben como él. 527 01:30:38,513 --> 01:30:43,476 El mayor peligro es que si está sin hacer nada, llega una mujer y adiós. 528 01:30:43,560 --> 01:30:47,230 Escucha Miguel: ahora que empezamos de nuevo, tienes que fiarte aún más. 529 01:30:48,398 --> 01:30:52,527 Primero, tienes que cambiar tu forma de ser... Darte importancia. 530 01:30:52,610 --> 01:30:55,446 Con la prensa no se puede hacer lo que haces tú. 531 01:30:55,530 --> 01:30:57,782 A ciertos periodistas hay que conquistarlos. 532 01:30:57,866 --> 01:31:00,994 Yo no puedo correr de acá para allá para que te apoyen. 533 01:31:02,412 --> 01:31:07,167 Don José, soy torero únicamente para ganar dinero. 534 01:31:07,250 --> 01:31:08,710 En cuanto lo consiga, me retiro. 535 01:31:08,793 --> 01:31:11,337 Sólo por eso dejo que me cojan. 536 01:36:00,460 --> 01:36:03,254 ¿Qué haces, Miguel? ¿Estás listo? 537 01:36:05,965 --> 01:36:07,508 ¿Aún así? 538 01:36:08,384 --> 01:36:10,636 Mira qué fotografía más buena te han sacado. 539 01:36:10,720 --> 01:36:13,681 - ¿Estás contento? - Me da igual. 540 01:36:13,764 --> 01:36:16,559 ¿Cómo va a darte igual? A ti todo te da igual. Miguel. 541 01:36:16,642 --> 01:36:19,187 ¡Todo igual! Me estoy sacrificando. 542 01:36:19,270 --> 01:36:22,398 Te estoy haciendo rico. Te procuro toros fáciles como los de hoy. 543 01:36:22,482 --> 01:36:27,069 Y tú, en lugar de darme las gracias, me sales con que todo te da igual. 544 01:36:28,112 --> 01:36:29,906 No sé qué me pasa. 545 01:36:30,740 --> 01:36:33,409 Hace algún tiempo que no soy el mismo. 546 01:36:34,243 --> 01:36:36,496 No me había pasado nunca. 547 01:36:36,996 --> 01:36:39,582 No puedo mantenerme en forma. No puedo más. 548 01:36:40,249 --> 01:36:43,586 El corazón me late como si se me fuera a salir del cuerpo. 549 01:36:47,256 --> 01:36:50,676 La víspera de la corrida me parece que la barba me crece más. 550 01:36:53,513 --> 01:36:57,183 De noche tengo la impresión de que alguien quiere entrar por debajo de la puerta 551 01:36:57,266 --> 01:36:59,477 y pasito a pasito, viene a meterse en mi cama. 552 01:36:59,560 --> 01:37:03,272 Eso es miedo, Miguel. ¡Eso les pasa a todos! No te preocupes. 553 01:37:03,356 --> 01:37:06,901 Será miedo, como usted dice, pero es horrible. 554 01:37:09,612 --> 01:37:14,957 Oigo como una voz que me dice: "¿Vale la pena que con 24 años, 555 01:37:15,535 --> 01:37:18,913 y todo el dinero que has ganado, te coja un toro y te mate? 556 01:37:18,996 --> 01:37:21,123 La gente no se acordará de ti. 557 01:37:21,207 --> 01:37:23,251 ¿Y si todo fuera un sueño? 558 01:37:23,334 --> 01:37:24,794 ¿Quién te manda hacerlo? 559 01:37:28,464 --> 01:37:30,841 ¿Por qué no dejas los toros? ¿Por qué no te retiras?" 560 01:37:30,925 --> 01:37:33,302 Y yo le doy la razón: ¿por qué no me retiro? 561 01:37:35,096 --> 01:37:37,723 Todos los días está ahí. 562 01:37:40,476 --> 01:37:42,395 Yo me vuelvo loco, porque siempre es lo mismo. 563 01:37:42,478 --> 01:37:46,399 "Bueno, cuando vuelva de la corrida se lo digo." 564 01:37:46,482 --> 01:37:48,067 Y la voz me contesta: "¡Pero qué tonto eres! 565 01:37:48,150 --> 01:37:49,902 ¿Tú que sabes si el toro te va a dejar vivo?" 566 01:37:49,986 --> 01:37:51,612 ¡Vamos, Miguel! 567 01:37:51,696 --> 01:37:53,489 Esto les pasa a todos los toreros. 568 01:37:53,573 --> 01:37:56,701 No tienes por qué preocuparte. Esto forma parte del oficio. 569 01:37:57,410 --> 01:38:00,413 Un muchacho como tú tiene que sobreponerse... Seguir adelante. 570 01:38:00,913 --> 01:38:04,250 Además, ya sabes que los toreros son todos como los guerreros. 571 01:38:04,333 --> 01:38:06,752 Vístete y no lo pienses más. 572 01:38:07,295 --> 01:38:10,715 Manolo, ven a vestir a Miguel. 573 01:38:52,923 --> 01:38:55,426 ¿Es ahí donde tengo que torear mañana? 574 01:38:55,509 --> 01:38:57,011 ¿En ese pueblo? 575 01:38:57,094 --> 01:38:59,221 Sí, en ese pueblo. 576 01:39:06,020 --> 01:39:08,147 Y uno que ha llegado donde yo, ¿tiene que torear aquí? 577 01:39:08,230 --> 01:39:11,651 Escucha, Miguel: para ganar lo que tú estás ganando 578 01:39:11,734 --> 01:39:15,488 y torear 90 corridas al año hay que venir a estos sitios. 579 01:39:15,571 --> 01:39:20,242 Y a otros peores. Porque estos pagan como en Madrid. 580 01:39:20,326 --> 01:39:22,453 Y para ganar billetes hay que aprovechar el momento. 581 01:39:22,870 --> 01:39:26,165 De acuerdo, pero no es una razón para echar a perder el nombre que tengo. 582 01:39:26,248 --> 01:39:29,335 - Tú no comprendes nada. - No, lo entiendo perfectamente. 583 01:39:29,418 --> 01:39:31,796 Cuando uno como yo consigue por fin llegar a ser figura, 584 01:39:31,879 --> 01:39:33,381 no debe fiarse de nadie. 585 01:39:33,464 --> 01:39:34,965 Porque para ganar más 586 01:39:35,049 --> 01:39:37,259 me lleváis de aquí para allá kilómetros y kilómetros. 587 01:39:37,343 --> 01:39:39,553 Y que me ponga delante de un toro y me cale os importa tres pepinos. 588 01:39:39,637 --> 01:39:42,640 ¡Es un poco tarde! Tenías que habérmelo dicho antes. 589 01:39:42,723 --> 01:39:45,184 Si lo hubiera sabido, habría procedido de otra manera. 590 01:39:45,267 --> 01:39:48,813 No hace falta mucho para que todos se olviden de ti para siempre. 591 01:39:48,896 --> 01:39:51,899 Si quieres ganar dinero hay que aprovechar el momento. 592 01:40:20,344 --> 01:40:22,096 Todo arreglado, Miguel. 593 01:40:22,179 --> 01:40:24,515 Si tú estás de acuerdo, claro. Esta vez irás con los mejores. 594 01:40:24,598 --> 01:40:27,476 En cuanto acabe la corrida, salimos. Yo iré en avión. 595 01:40:27,560 --> 01:40:31,397 ¿Te atreves también con la de Tenerife? Tienes que decidirlo ahora. 596 01:40:31,480 --> 01:40:32,481 Bueno, venga. Al toro. 597 01:41:03,471 --> 01:41:04,472 ¡Pon tú las banderillas! 598 01:41:11,687 --> 01:41:15,191 Mátalo en seguida. No pierdas tiempo. No vale la pena. 599 01:41:22,198 --> 01:41:23,199 Dame la muleta. 600 01:42:09,453 --> 01:42:11,163 Mátalo ya. 601 01:42:11,247 --> 01:42:12,873 Manolo, dile que lo mate. 602 01:43:10,598 --> 01:43:12,349 Pero, ¿qué hacéis? 603 01:43:12,433 --> 01:43:13,976 ¡Quitarle la espada! 604 01:45:17,141 --> 01:45:18,767 Don José. 605 01:45:27,443 --> 01:45:28,736 Miguel. 606 01:45:28,819 --> 01:45:30,112 No te preocupes. 607 01:45:30,571 --> 01:45:34,575 La temporada no ha terminado todavía. 608 01:45:34,658 --> 01:45:37,786 Quedan muchas corridas. 609 01:45:38,370 --> 01:45:41,915 Mi madre debe... 610 01:45:43,584 --> 01:45:45,377 haberme visto en televisión. 611 01:45:45,461 --> 01:45:49,214 Dígale que no es nada. 612 01:47:24,101 --> 01:47:28,063 F I N 50001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.