Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,299 --> 00:00:48,199
SURGERY
2
00:01:49,501 --> 00:01:57,406
THE ULTIMATE RESCUE
3
00:03:16,638 --> 00:03:18,338
Iouni June 1944
4
00:03:18,340 --> 00:03:21,440
In an effort to win the war, the German army occupied France.
5
00:03:21,442 --> 00:03:24,042
The US military and its allies invaded the Normandy coast.
6
00:03:24,044 --> 00:03:27,044
It was the largest military operation in history, known as D-Day.
7
00:03:28,546 --> 00:03:29,870
Fall 1944
8
00:03:29,979 --> 00:03:33,879
Northern France is still under occupation,
9
00:03:33,881 --> 00:03:36,781
and controlled by the German army and the Waffen SS.
10
00:03:37,372 --> 00:03:40,294
In the towns and villages that were under Nazi occupation many,
11
00:03:41,296 --> 00:03:43,938
crimes several SS officers, did
12
00:03:43,940 --> 00:03:47,654
against civilians and allied troops.
13
00:05:03,816 --> 00:05:05,396
Keep your head down!
14
00:05:12,022 --> 00:05:13,064
Hurry up!
15
00:05:39,528 --> 00:05:41,715
Returns. - I missed you.
16
00:05:49,725 --> 00:05:51,071
Lewis!
17
00:05:51,073 --> 00:05:52,324
What is the situation?
18
00:05:52,326 --> 00:05:55,748
All it is gone, sir. Only a few trucks, and some doctors,
19
00:05:55,751 --> 00:05:57,517
20 minutes to finish.
20
00:05:57,519 --> 00:05:59,871
We have much time.
21
00:06:05,112 --> 00:06:08,855
What makes Nancy? - In dreams.
22
00:06:08,871 --> 00:06:10,541
We have to go in the trees!
23
00:06:10,585 --> 00:06:13,611
Fuck! We have to go in the trees.
24
00:06:23,209 --> 00:06:24,504
Care!
25
00:06:28,540 --> 00:06:29,894
Shoot her!
26
00:06:30,361 --> 00:06:31,837
Lewis shot!
27
00:06:35,237 --> 00:06:36,725
Lewis shot!
28
00:06:43,890 --> 00:06:45,412
Retreat!
29
00:06:45,908 --> 00:06:47,537
Come on.
30
00:06:52,508 --> 00:06:53,722
Lewis!
31
00:06:54,958 --> 00:06:56,454
Stand up!
32
00:06:58,502 --> 00:07:01,180
Caution on your side!
33
00:07:04,873 --> 00:07:06,184
Lewis!
34
00:07:32,928 --> 00:07:35,648
Come on! You have 10 minutes!
35
00:07:35,650 --> 00:07:37,063
Jones is ready to go, sir.
36
00:07:37,065 --> 00:07:37,899
Tell leave.
37
00:07:37,901 --> 00:07:38,817
Yes sir.
38
00:07:38,819 --> 00:07:39,787
Are you ready? - Almost.
39
00:07:44,741 --> 00:07:46,015
Fuck!
40
00:07:46,224 --> 00:07:47,991
Captain Beckett!
41
00:07:50,854 --> 00:07:52,001
Seriously hurt!
42
00:07:52,437 --> 00:07:55,213
Where is Nancy? - In the truck.
43
00:07:55,958 --> 00:07:57,313
Enough!
44
00:07:58,471 --> 00:07:59,919
Stop the truck!
45
00:08:01,324 --> 00:08:02,406
Nancy!
46
00:08:03,496 --> 00:08:04,748
Nancy!
47
00:08:05,791 --> 00:08:07,282
I need immediately.
48
00:08:07,284 --> 00:08:11,431
I said to get on the truck. - Come on, the following is obtained.
49
00:08:24,038 --> 00:08:25,838
Come on!
50
00:08:39,614 --> 00:08:41,813
He pressed well! - Hold still, Beckett.
51
00:08:44,227 --> 00:08:46,740
Be still, damn it! - Keep the property!
52
00:08:46,742 --> 00:08:48,673
I gave him morphine.
53
00:08:48,675 --> 00:08:51,100
I had to have all gone.
54
00:08:51,103 --> 00:08:54,035
We have masks. - Forget it, let's start!
55
00:08:55,999 --> 00:08:58,881
We have to go now!
56
00:08:58,883 --> 00:09:01,126
We must stop the bleeding, captain, otherwise it will die.
57
00:09:01,128 --> 00:09:02,427
To say, continue.
58
00:09:03,321 --> 00:09:06,893
If you leave now, we will all die.
59
00:09:10,318 --> 00:09:12,290
Fast, Nancy, gloves.
60
00:09:12,631 --> 00:09:13,859
Move on!
61
00:09:13,861 --> 00:09:16,238
We penicillin? - Yes, beer.
62
00:09:29,684 --> 00:09:31,941
Come on, I have it. - Maxwell.
63
00:09:31,943 --> 00:09:32,986
Maxwell. - Yes.
64
00:09:32,988 --> 00:09:36,220
Us out of here.
65
00:09:37,448 --> 00:09:39,637
Poth, you can do it anywhere?
66
00:09:39,640 --> 00:09:40,613
With nothing.
67
00:09:40,931 --> 00:09:43,535
How much time do we have? - Approximately 10 minutes, sir.
68
00:09:44,422 --> 00:09:46,268
You have five minutes.
69
00:09:55,576 --> 00:09:57,998
Are you okay? - Yes sir.
70
00:09:58,320 --> 00:10:00,908
No injuries. - I did not mean it.
71
00:10:03,076 --> 00:10:04,605
What have you got there?
72
00:10:05,052 --> 00:10:06,580
Let chairetoures.
73
00:10:09,327 --> 00:10:11,087
He gave it to my sister.
74
00:10:11,650 --> 00:10:13,938
Probably for luck.
75
00:10:14,538 --> 00:10:16,471
Yes, everyone has something.
76
00:10:18,297 --> 00:10:19,586
This is your own?
77
00:10:19,678 --> 00:10:20,984
The lucky charm?
78
00:10:22,077 --> 00:10:23,797
It's just a lighter.
79
00:10:24,009 --> 00:10:26,625
How it is called? - Lewis, sir.
80
00:10:27,068 --> 00:10:29,168
Your child? - James.
81
00:10:29,170 --> 00:10:32,438
Well, soldier James Lewis. You Again keep perspective?
82
00:10:32,875 --> 00:10:36,605
Yes sir. - Well, be careful lest the Nazis show.
83
00:10:37,148 --> 00:10:38,808
Mr? - Yes.
84
00:10:38,810 --> 00:10:42,214
What should I do if I see someone? - Do not let go.
85
00:10:48,800 --> 00:10:52,153
How's the pressure? - Okay.
86
00:10:54,275 --> 00:10:55,666
Pinza.
87
00:10:57,063 --> 00:10:58,411
He went.
88
00:12:30,009 --> 00:12:33,674
Do not drop, do not throw! Is the hospital is a hospital!
89
00:12:37,918 --> 00:12:39,238
The doctors!
90
00:12:41,160 --> 00:12:43,485
Good good! We give up!
91
00:12:43,845 --> 00:12:46,744
The doctors!
92
00:12:49,183 --> 00:12:50,964
Go see what's happening outside.
93
00:13:01,945 --> 00:13:03,277
Hurry up!
94
00:13:06,725 --> 00:13:08,360
Ahead!
95
00:13:11,194 --> 00:13:13,532
We are in the middle of surgery.
96
00:13:15,572 --> 00:13:19,637
As you can see, you are all prisoners of the Third Reich.
97
00:13:22,192 --> 00:13:25,844
Immediately get everyone out.
98
00:13:28,683 --> 00:13:30,994
Doctor told me immediately.
99
00:13:35,211 --> 00:13:38,423
Doctor, please!
100
00:13:38,500 --> 00:13:41,122
If not stitch the wound, he shall die.
101
00:13:51,944 --> 00:13:54,095
You refuse the order?
102
00:13:54,976 --> 00:13:58,404
I begged him to be quiet, to finish my work.
103
00:14:08,583 --> 00:14:10,390
Get them all.
104
00:14:14,564 --> 00:14:17,075
Please! Must be completed.
105
00:14:19,322 --> 00:14:20,733
What is your name?
106
00:14:22,120 --> 00:14:24,844
Vera Cornish lieutenant.
107
00:14:27,854 --> 00:14:31,230
Vera, do you have a minute.
108
00:15:43,572 --> 00:15:44,985
Nancy.
109
00:15:54,319 --> 00:15:57,150
Everything will be fine. - I don `t believe.
110
00:15:57,153 --> 00:15:59,642
We are prisoners of war will not harm us.
111
00:15:59,645 --> 00:16:01,389
Shot the doctor.
112
00:16:01,415 --> 00:16:02,473
Connect!
113
00:16:02,882 --> 00:16:05,461
You can shut up!
114
00:16:56,107 --> 00:16:57,798
Do not drop!
115
00:16:58,411 --> 00:17:01,593
On the bus there are only American prisoners.
116
00:17:02,730 --> 00:17:05,471
The vehicle is only prisoners.
117
00:17:13,477 --> 00:17:14,987
We are American.
118
00:17:16,242 --> 00:17:20,826
Really? So, tell me what is the best American baseball team?
119
00:17:24,827 --> 00:17:28,214
Maybe you think you would say New York, but I would say Brooklyn.
120
00:17:29,267 --> 00:17:30,470
Brooklyn?
121
00:17:30,966 --> 00:17:32,548
He did not answer that.
122
00:17:40,825 --> 00:17:43,983
I would say Boston, but I think it would kill me.
123
00:17:44,089 --> 00:17:45,663
I can do yet.
124
00:17:47,653 --> 00:17:51,005
Wow! We hit? - No. I was hurt.
125
00:17:51,937 --> 00:17:55,055
I'm sorry about that. We thought we were carrying weapons.
126
00:17:56,712 --> 00:17:58,800
No problem, I needed a haircut.
127
00:17:58,802 --> 00:18:01,057
You're lucky. There is almost never miss.
128
00:18:05,214 --> 00:18:07,683
Where we are? What is your unit?
129
00:18:07,841 --> 00:18:09,946
We just me and Fischer.
130
00:18:09,949 --> 00:18:12,318
When we were t 'parachutes were dissected from our unit.
131
00:18:12,320 --> 00:18:14,819
We hope to use your radio to contact them.
132
00:18:15,148 --> 00:18:17,070
Block, taken and destroyed. - Fuck! Really?
133
00:18:17,699 --> 00:18:20,125
You do not know any signal. - Vos got away, I cleaned them.
134
00:18:20,127 --> 00:18:21,777
What No, no. - Do not you hit them all?
135
00:18:25,252 --> 00:18:27,414
No. Two of them fled.
136
00:18:29,357 --> 00:18:32,171
Come on guys. Vera, stay in the truck.
137
00:18:33,482 --> 00:18:37,186
You can eat anything? - Something German trash.
138
00:18:37,388 --> 00:18:38,951
Liver pate! (Pork liver)
139
00:18:39,249 --> 00:18:40,752
Awesome name.
140
00:18:41,247 --> 00:18:42,290
Wow!
141
00:18:44,061 --> 00:18:47,023
He pressed it, friend! He squeezed it with all your might!
142
00:18:48,850 --> 00:18:50,074
Fish!
143
00:18:51,609 --> 00:18:52,992
Down!
144
00:18:55,834 --> 00:18:57,600
He continued to push!
145
00:18:59,992 --> 00:19:01,199
Vera!
146
00:19:02,325 --> 00:19:04,525
There have sulfamino? - Searching!
147
00:19:05,187 --> 00:19:06,686
Go get it. Go!
148
00:19:06,688 --> 00:19:08,483
Cover me!
149
00:19:08,802 --> 00:19:10,007
Come on!
150
00:19:14,198 --> 00:19:16,864
Wait! He pressed it, friend!
151
00:19:18,647 --> 00:19:20,144
He pressed well, right?
152
00:19:25,150 --> 00:19:28,553
My mother is ... - Do not worry about it,
153
00:19:28,555 --> 00:19:31,245
will become so, do you hear me? You will get well.
154
00:19:31,247 --> 00:19:33,097
Vera which is the sulfamic?
155
00:19:33,421 --> 00:19:35,551
Maxwell.
156
00:19:38,425 --> 00:19:39,936
I took.
157
00:19:43,110 --> 00:19:44,394
I will fix it.
158
00:19:46,611 --> 00:19:48,311
You will get well.
159
00:19:49,351 --> 00:19:53,010
We will organize these two, and then will take care, okay?
160
00:19:53,012 --> 00:19:54,474
Do not sleep!
161
00:19:56,184 --> 00:19:58,559
Anderson! I want to go to the trees.
162
00:19:58,561 --> 00:20:00,832
Try to get your right.
163
00:20:00,834 --> 00:20:02,278
You understand? - Yes sir.
164
00:20:04,489 --> 00:20:08,057
My name Grieg, sir. - Grieg, I want to go left.
165
00:20:08,059 --> 00:20:11,410
When put in the middle, take them.
166
00:20:11,632 --> 00:20:15,222
Lewis, you do not do anything to stop shooting, you understand?
167
00:20:15,225 --> 00:20:16,576
Yes sir. - You understand?
168
00:20:16,578 --> 00:20:18,190
Yes sir. - It's okay.
169
00:20:19,444 --> 00:20:23,004
Fiss, please wait!
170
00:20:31,072 --> 00:20:32,460
Are you still here?
171
00:20:34,995 --> 00:20:36,187
Dammit!
172
00:20:50,586 --> 00:20:52,207
Go!
173
00:20:53,597 --> 00:20:54,761
Come on!
174
00:21:09,970 --> 00:21:11,850
I give up!
175
00:21:12,657 --> 00:21:15,421
I give up!
176
00:21:17,492 --> 00:21:18,811
Get!
177
00:21:44,600 --> 00:21:46,515
Do not try not to move yet.
178
00:21:47,790 --> 00:21:50,538
I'm sorry. Finally, Mr.
179
00:21:51,888 --> 00:21:55,995
How I ordered the withdrawal come about? - It is unfortunate, sir.
180
00:22:00,435 --> 00:22:01,814
Lewis!
181
00:22:04,968 --> 00:22:06,676
I'm glad you're all right, sir.
182
00:22:07,551 --> 00:22:10,326
Who told you I'm fine? - I'm sorry Mr.
183
00:22:11,480 --> 00:22:13,685
You did it to save your ass?
184
00:22:13,880 --> 00:22:15,176
Yes sir.
185
00:22:17,897 --> 00:22:19,006
Where we are?
186
00:22:19,008 --> 00:22:23,723
We fight with two people. His only he surrendered.
187
00:22:26,885 --> 00:22:30,203
We lost our? - Yes sir.
188
00:22:34,240 --> 00:22:37,400
The Maxwell is alive? - Yes, it's in the truck.
189
00:22:39,442 --> 00:22:41,233
Who the hell is that?
190
00:22:41,480 --> 00:22:44,246
SS officer, Otto Dietrich.
191
00:22:45,180 --> 00:22:48,676
He is our prisoner. - Oh my God! Bring me the Maxwell!
192
00:22:52,379 --> 00:22:53,496
We were lucky?
193
00:22:53,498 --> 00:22:56,016
Nothing useful, except that map.
194
00:22:56,730 --> 00:22:59,865
Grieg was right. They destroyed the radio.
195
00:23:00,105 --> 00:23:02,754
The captain met. - Really?
196
00:23:05,695 --> 00:23:09,373
We start here, and the decline started from here.
197
00:23:09,871 --> 00:23:14,515
We went in this direction for an hour and a quarter, maybe half.
198
00:23:15,085 --> 00:23:17,174
I think we're through here.
199
00:23:18,086 --> 00:23:21,282
Fuck! - In approx.
200
00:23:21,803 --> 00:23:23,172
Captain!
201
00:23:23,316 --> 00:23:26,456
What it is this - going to help you walk, sir.
202
00:23:28,123 --> 00:23:30,667
My hardware is limited.
203
00:23:33,469 --> 00:23:34,697
And mine own.
204
00:23:39,185 --> 00:23:41,116
It not meant for the present.
205
00:23:42,863 --> 00:23:44,609
I know what it means.
206
00:23:45,475 --> 00:23:48,017
At best, we will walk 50 km.
207
00:23:48,653 --> 00:23:52,096
And at worst? - Much more.
208
00:24:05,136 --> 00:24:07,158
You can not walk much.
209
00:24:09,016 --> 00:24:12,966
It seems you can. - Because not even the action of the drug was approved.
210
00:24:13,620 --> 00:24:16,027
You better start.
211
00:25:08,716 --> 00:25:10,351
First ladies.
212
00:25:11,267 --> 00:25:12,677
First Captain.
213
00:25:54,989 --> 00:25:56,466
Nancy.
214
00:25:57,475 --> 00:25:59,593
This name is very common in the Netherlands.
215
00:26:00,453 --> 00:26:02,139
You is not Dutch, right?
216
00:26:05,542 --> 00:26:06,966
Do not.
217
00:26:07,860 --> 00:26:10,219
I know I have no right to ask your ...
218
00:26:11,376 --> 00:26:15,553
I have an itch behind her ear, and I can not xytho.
219
00:26:16,715 --> 00:26:18,390
I wonder if ...
220
00:26:21,895 --> 00:26:25,522
Never mind, forget it. I do not want to feel uncomfortable.
221
00:26:38,595 --> 00:26:41,174
In this ear? - Yes.
222
00:26:49,536 --> 00:26:52,210
Thank you. Bran.
223
00:26:54,426 --> 00:26:55,608
What are you doing?
224
00:26:57,048 --> 00:27:00,128
Nothing. Dietrich had an itch.
225
00:27:00,920 --> 00:27:02,669
They did not say.
226
00:27:03,350 --> 00:27:05,091
His name is "Nazis".
227
00:27:05,399 --> 00:27:07,235
Tell all down!
228
00:27:08,897 --> 00:27:11,500
If you speak, you die!
229
00:28:21,664 --> 00:28:22,909
No, damn it!
230
00:28:22,911 --> 00:28:25,363
Let it down! Let your gun!
231
00:28:25,366 --> 00:28:26,408
Let it down!
232
00:28:26,951 --> 00:28:29,714
No, do not leave me! - He went down!
233
00:28:30,350 --> 00:28:31,528
Shut up you!
234
00:28:31,530 --> 00:28:34,292
Let it down! You're surrounded!
235
00:28:34,294 --> 00:28:36,455
He left immediately ... Shut up!
236
00:28:36,457 --> 00:28:38,843
Let it down! You're surrounded!
237
00:28:39,546 --> 00:28:41,671
He left immediately ... Shut up!
238
00:28:41,673 --> 00:28:42,716
Shoot your weapon!
239
00:28:56,067 --> 00:28:57,300
Where is the rest?
240
00:28:57,923 --> 00:28:59,519
He would not be alone, right?
241
00:29:00,713 --> 00:29:02,911
Only it was.
242
00:29:04,021 --> 00:29:05,378
You say that you were a coward?
243
00:29:07,896 --> 00:29:10,020
Today more as I look.
244
00:29:18,978 --> 00:29:22,537
I'm fine. I'm fine, Lieutenant.
245
00:29:23,351 --> 00:29:24,583
Did I do something wrong?
246
00:29:25,267 --> 00:29:26,435
Do not.
247
00:29:33,634 --> 00:29:35,127
What you looking at?
248
00:30:25,128 --> 00:30:26,323
Who you are?
249
00:30:26,770 --> 00:30:29,112
Hello! Do you speak English?
250
00:30:30,917 --> 00:30:32,733
You are Americans? - Yes.
251
00:30:33,773 --> 00:30:35,405
Please!
252
00:30:35,407 --> 00:30:37,463
Need your help. - I can not help you.
253
00:30:38,195 --> 00:30:40,367
Our captain, painful injury.
254
00:30:42,446 --> 00:30:43,845
Do not worry.
255
00:30:47,367 --> 00:30:48,578
We can not fail.
256
00:30:52,515 --> 00:30:54,900
Tell your friends, to leave their weapons outside.
257
00:30:57,932 --> 00:31:00,068
The place seems very quiet.
258
00:31:01,155 --> 00:31:03,048
I grew up on a farm.
259
00:31:05,612 --> 00:31:07,305
I did not know that you are in the province.
260
00:31:07,944 --> 00:31:09,100
Yes ...
261
00:31:10,010 --> 00:31:13,282
My family wakes up when the rooster crowed.
262
00:31:15,279 --> 00:31:18,311
Straw, who reminded me of my home.
263
00:31:24,081 --> 00:31:26,133
You miss your parents?
264
00:31:28,139 --> 00:31:29,765
I miss my mother.
265
00:31:31,159 --> 00:31:32,666
And your father?
266
00:31:35,610 --> 00:31:36,801
He ...
267
00:31:37,641 --> 00:31:39,334
She left when I was 8 years old.
268
00:31:42,451 --> 00:31:44,062
Again you've seen since then?
269
00:31:50,445 --> 00:31:51,967
I do not want to see.
270
00:31:53,402 --> 00:31:56,662
Not worth doing that to my mother and my sister.
271
00:32:06,524 --> 00:32:08,119
How many are you
272
00:32:08,305 --> 00:32:10,387
Six people. - All Americans?
273
00:32:10,956 --> 00:32:12,146
Same as you?
274
00:32:12,724 --> 00:32:13,972
Yes.
275
00:32:14,227 --> 00:32:17,995
Please phone or mobile? - Phone only find in the city.
276
00:32:18,356 --> 00:32:22,101
Can you go there? We need medicines.
277
00:32:22,103 --> 00:32:27,164
There are many Germans there. It is very hard going.
278
00:32:29,538 --> 00:32:32,858
And you have to leave. - We have no food and water.
279
00:32:32,860 --> 00:32:34,578
There is a hotel here.
280
00:32:35,383 --> 00:32:37,055
We are aware of the dangers.
281
00:32:38,314 --> 00:32:39,645
Really?
282
00:32:41,100 --> 00:32:43,904
Who else lives here? - Anyone.
283
00:32:46,085 --> 00:32:47,433
What is Lady?
284
00:32:49,192 --> 00:32:50,846
My wife.
285
00:32:53,517 --> 00:32:55,319
Where is?
286
00:32:55,897 --> 00:32:57,283
He has died.
287
00:33:02,958 --> 00:33:06,471
Maxwell, can leave us a little peace?
288
00:33:25,971 --> 00:33:28,242
I am very sorry about your husband.
289
00:33:33,496 --> 00:33:35,869
What do you think?
290
00:33:37,580 --> 00:33:40,126
If alive, he would not help us?
291
00:33:41,066 --> 00:33:43,487
I'm not talking about my wife, now.
292
00:33:50,050 --> 00:33:52,089
And I lost my husband.
293
00:33:55,007 --> 00:33:58,126
He died in hospital in Africa.
294
00:34:03,052 --> 00:34:05,508
So I became a nurse.
295
00:34:06,880 --> 00:34:11,475
Whatever you do ... I hope that my husband would be proud of me.
296
00:34:13,745 --> 00:34:15,783
What do you think about me now.
297
00:34:20,132 --> 00:34:22,206
My wife was very attentive.
298
00:34:22,208 --> 00:34:24,146
Nor will leave.
299
00:34:25,619 --> 00:34:26,976
I do not believe you.
300
00:34:29,364 --> 00:34:31,448
I do not believe you!
301
00:34:33,386 --> 00:34:35,118
What do you say, no honors.
302
00:34:50,326 --> 00:34:52,772
Have you ever wanted to go to New York.
303
00:34:54,548 --> 00:34:55,993
The same also.
304
00:35:15,473 --> 00:35:16,771
Well are you?
305
00:35:24,203 --> 00:35:27,078
Are we going to let him sleep in the barn and give us food.
306
00:35:43,144 --> 00:35:45,534
If I had to shoot him in the head.
307
00:35:46,359 --> 00:35:49,640
In order to fire.
308
00:35:50,979 --> 00:35:52,355
I know, sir.
309
00:35:53,524 --> 00:35:55,917
I saw nothing to do.
310
00:35:55,919 --> 00:35:59,555
I do not want to betray our position to the Germans, sir.
311
00:35:59,557 --> 00:36:02,597
When you're in a situation, simply pull the trigger.
312
00:36:04,951 --> 00:36:06,561
It was my fault, sir.
313
00:36:07,120 --> 00:36:09,623
must pull the trigger ... - I'm not talking about the trigger,
314
00:36:09,625 --> 00:36:11,471
another was his mistake.
315
00:36:12,002 --> 00:36:14,893
He had just shot my friend, there in front of me.
316
00:36:15,697 --> 00:36:18,775
This is your excuse? That had just shot his friend?
317
00:36:18,777 --> 00:36:22,191
He was like my brother. - You think I do not know?
318
00:36:22,193 --> 00:36:25,558
It stands in front of me and tell me?
319
00:36:27,319 --> 00:36:29,888
You say bullshit, soldier.
320
00:36:41,604 --> 00:36:44,705
Do not be so hard on him. It's just a child.
321
00:36:45,058 --> 00:36:47,481
Take your food, and pull here.
322
00:37:00,781 --> 00:37:02,308
Would I mind if I sit with you?
323
00:37:11,566 --> 00:37:13,831
You lost a friend today?
324
00:37:19,084 --> 00:37:20,470
I'm sorry.
325
00:37:25,890 --> 00:37:28,835
I killed a German today was a child.
326
00:37:31,080 --> 00:37:32,381
I shot him down.
327
00:37:34,046 --> 00:37:35,710
I looked.
328
00:37:38,965 --> 00:37:40,376
And I shot him.
329
00:37:44,247 --> 00:37:47,280
This should make me feel good.
330
00:37:47,750 --> 00:37:53,529
... That makes a better soldier.
331
00:37:55,103 --> 00:37:56,436
That's why we're here, right?
332
00:37:56,753 --> 00:37:58,591
To kill the bad guys.
333
00:38:02,322 --> 00:38:03,564
Right.
334
00:38:11,993 --> 00:38:16,502
How long have you been here? - A few weeks.
335
00:38:19,962 --> 00:38:23,147
Not that as I had imagined.
336
00:38:57,102 --> 00:38:59,643
Your turn is? - Yes sir.
337
00:39:01,092 --> 00:39:03,745
You have not slept at all? - Very little.
338
00:39:12,811 --> 00:39:16,888
Do not take it seriously, with the captain. - I do not get?
339
00:39:17,728 --> 00:39:19,068
With hatred.
340
00:39:22,758 --> 00:39:24,721
This war ...
341
00:39:25,605 --> 00:39:26,997
In change.
342
00:39:28,199 --> 00:39:30,149
We changed all of us.
343
00:39:33,619 --> 00:39:36,665
Captain tries to keep alive.
344
00:40:07,013 --> 00:40:09,031
In what situation it is, Lieutenant?
345
00:40:11,188 --> 00:40:12,844
I've seen worse, sir.
346
00:40:21,516 --> 00:40:24,619
Contaminated, she needs medicine. - I'm going or I or Lewis.
347
00:40:24,621 --> 00:40:27,390
Do you know about drugs? - Would you do me a list.
348
00:40:27,392 --> 00:40:30,161
I will not do it. Will I go to town to collect,
349
00:40:30,163 --> 00:40:31,795
and take appropriate medications.
350
00:40:31,797 --> 00:40:33,579
I go with Bruno. I will do it.
351
00:40:33,581 --> 00:40:34,833
Why are you talking about?
352
00:40:35,196 --> 00:40:38,474
Captain's injury. I will try to find and telephone.
353
00:40:38,476 --> 00:40:41,538
We could use sugar. It helps to disinfect the wound.
354
00:40:41,598 --> 00:40:44,010
You need actual medication. I have to leave immediately.
355
00:40:44,012 --> 00:40:46,367
I got with you to help.
356
00:40:47,707 --> 00:40:51,126
I was also in the truck. As all of you.
357
00:40:51,412 --> 00:40:53,121
We went to this truck,
358
00:40:53,123 --> 00:40:55,417
to save the captain's life.
359
00:41:03,399 --> 00:41:06,618
Well, you can not go that way.
360
00:42:21,578 --> 00:42:23,537
I see myself as a French?
361
00:42:26,896 --> 00:42:28,294
Absolutely.
362
00:42:31,312 --> 00:42:32,661
Are you ready?
363
00:42:33,698 --> 00:42:35,108
In a minute.
364
00:42:43,712 --> 00:42:46,532
Will my reservations?
365
00:42:52,452 --> 00:42:54,134
If you die?
366
00:42:56,368 --> 00:42:57,525
Who is?
367
00:43:02,110 --> 00:43:05,309
Lady. Mr.
368
00:43:13,788 --> 00:43:16,680
They Are Bruno Travert? - Yes.
369
00:43:17,225 --> 00:43:18,633
Do you speak german?
370
00:43:21,770 --> 00:43:25,135
English; - Yes. Can I help you?
371
00:43:25,257 --> 00:43:29,017
And you? Speak English
372
00:43:30,097 --> 00:43:32,624
Yes, a little.
373
00:43:35,325 --> 00:43:39,031
We will do some tests. We will not be late.
374
00:43:47,391 --> 00:43:50,882
It seems that here ... We have a problem.
375
00:43:56,758 --> 00:44:00,488
It seems that our records are incomplete.
376
00:44:02,124 --> 00:44:05,993
It says here that in this direction, only the main Travert life.
377
00:44:09,685 --> 00:44:12,277
You are what?
378
00:44:15,448 --> 00:44:17,032
She is my wife.
379
00:44:19,747 --> 00:44:22,071
No ring?
380
00:44:22,443 --> 00:44:25,116
The sellers.
381
00:44:27,032 --> 00:44:28,628
The sellers.
382
00:44:30,016 --> 00:44:31,204
To get food.
383
00:44:57,296 --> 00:44:58,605
What is your name?
384
00:45:00,978 --> 00:45:02,898
Margot.
385
00:45:03,686 --> 00:45:04,914
He explained.
386
00:45:05,485 --> 00:45:08,991
MA-P-G-R-OT.
387
00:45:15,767 --> 00:45:17,625
Do you have children
388
00:45:19,635 --> 00:45:20,887
Do not.
389
00:45:24,529 --> 00:45:26,729
You still someone else with you?
390
00:45:27,786 --> 00:45:28,829
Do not.
391
00:45:32,601 --> 00:45:34,651
We take a look.
392
00:45:45,891 --> 00:45:47,918
Do not worry, ma'am.
393
00:45:48,776 --> 00:45:50,969
We do this in all the houses.
394
00:45:54,293 --> 00:45:57,182
We will go once we finish.
395
00:45:59,321 --> 00:46:01,396
Unless ...
396
00:46:02,357 --> 00:46:03,925
Hide someone.
397
00:46:10,892 --> 00:46:12,644
Maybe someone Jewish.
398
00:46:25,372 --> 00:46:27,060
How long have you been married?
399
00:46:28,258 --> 00:46:29,695
15 years.
400
00:46:31,987 --> 00:46:33,582
15 years?
401
00:46:37,162 --> 00:46:40,121
This means that you were away from children. - Yes.
402
00:46:48,602 --> 00:46:50,420
He stayed single room.
403
00:47:23,867 --> 00:47:25,910
To get ahead.
404
00:47:45,771 --> 00:47:47,133
Who sleeps here?
405
00:47:48,973 --> 00:47:50,122
Any.
406
00:47:52,442 --> 00:47:55,409
My brother, when he comes to visit us.
407
00:47:56,348 --> 00:47:59,444
How do you go with your wife?
408
00:48:01,854 --> 00:48:03,745
Fine.
409
00:48:05,824 --> 00:48:07,623
I am very sure.
410
00:48:16,895 --> 00:48:19,282
What do we have here?
411
00:48:27,664 --> 00:48:30,048
For someone like very sweet.
412
00:48:38,421 --> 00:48:41,289
The skin of her husband, Mrs.
413
00:48:42,769 --> 00:48:44,341
Want one?
414
00:48:50,240 --> 00:48:51,734
Definitely.
415
00:48:52,029 --> 00:48:53,305
Please.
416
00:49:08,227 --> 00:49:12,567
Have you lately seen some unknown in the region,
417
00:49:12,569 --> 00:49:13,820
or anyone who has visited?
418
00:49:15,584 --> 00:49:16,882
Do not.
419
00:49:58,378 --> 00:50:01,373
We take a look at the other farm.
420
00:50:02,639 --> 00:50:06,741
Lady. Sir Travert.
421
00:50:07,693 --> 00:50:09,622
We want to see warehouse.
422
00:50:49,450 --> 00:50:52,504
How did these Nazis here. Where is?
423
00:50:52,506 --> 00:50:53,549
From the fourth battalion.
424
00:50:55,594 --> 00:50:57,264
Nice shot.
425
00:51:08,607 --> 00:51:12,163
Captain. Bruno is ready to take me to the city.
426
00:51:13,151 --> 00:51:16,410
Be careful, Lieutenant. - Yes sir.
427
00:51:17,891 --> 00:51:20,420
Nancy, we need more?
428
00:51:25,205 --> 00:51:26,711
It's okay.
429
00:51:27,298 --> 00:51:28,592
Vera.
430
00:51:30,370 --> 00:51:32,308
See if you have a cold beer.
431
00:51:33,440 --> 00:51:35,588
I had my priorities.
432
00:51:42,580 --> 00:51:44,499
You know we can not take them with us.
433
00:51:53,663 --> 00:51:55,917
We can not leave them.
434
00:52:00,420 --> 00:52:01,710
I know.
435
00:52:19,228 --> 00:52:20,367
Move.
436
00:52:24,388 --> 00:52:26,494
Move on! - Please let me go.
437
00:52:26,496 --> 00:52:28,729
Shut! - I will not say anything to anyone.
438
00:52:28,731 --> 00:52:29,774
Shut!
439
00:52:33,969 --> 00:52:36,407
Please let me go. - Shut!
440
00:52:36,409 --> 00:52:38,495
I will not say anything ... - Shut up!
441
00:52:39,501 --> 00:52:40,615
Here.
442
00:52:41,668 --> 00:52:44,180
I will not say anything to anyone. - Genuflection.
443
00:52:45,212 --> 00:52:46,385
Get on your knees!
444
00:52:46,904 --> 00:52:49,654
Please I beg you! I also have a mother.
445
00:52:50,153 --> 00:52:51,651
Please, I also have a mother!
446
00:52:53,280 --> 00:52:55,948
Her name is Nadia. - Nobody cares about your mother.
447
00:52:55,950 --> 00:52:57,884
Please be quiet!
448
00:52:57,886 --> 00:52:59,138
I am the only child.
449
00:52:59,140 --> 00:53:01,838
Please, I'm the only child.
450
00:53:01,840 --> 00:53:02,883
Lewis, shut up.
451
00:53:04,371 --> 00:53:07,196
No Please! No no no.
452
00:53:08,276 --> 00:53:09,783
Please!
453
00:53:10,318 --> 00:53:11,430
Shut.
454
00:53:14,130 --> 00:53:15,790
Do not! Do not!
455
00:53:37,473 --> 00:53:38,724
Sorry, kid.
456
00:53:44,204 --> 00:53:46,015
Kill him.
457
00:53:51,339 --> 00:53:52,644
Louis.
458
00:53:53,979 --> 00:53:55,436
Kill him. Is the end.
459
00:54:50,582 --> 00:54:52,517
He never felt guilty?
460
00:54:53,931 --> 00:54:55,477
What for?
461
00:54:57,028 --> 00:54:58,530
To those killed.
462
00:55:01,206 --> 00:55:02,542
Do not.
463
00:55:07,165 --> 00:55:08,663
Instead, I would not.
464
00:55:09,569 --> 00:55:13,065
I will not ask. - We do not have too many bandages.
465
00:55:16,450 --> 00:55:17,655
Mr.
466
00:55:17,656 --> 00:55:20,799
I'll do what I want with my body.
467
00:55:31,779 --> 00:55:34,168
If you do not shoot them, they will shoot.
468
00:55:39,799 --> 00:55:41,535
We had nothing in common.
469
00:55:43,882 --> 00:55:45,833
I do not feel guilty.
470
00:55:47,435 --> 00:55:49,406
There is no reason to feel guilty.
471
00:55:58,121 --> 00:55:59,535
We have to go. - What is?
472
00:55:59,536 --> 00:56:00,782
Germans.
473
00:56:14,931 --> 00:56:17,268
Germans came to the farm. - Where is Vera?
474
00:56:17,269 --> 00:56:19,108
I dont know. It has not been returned.
475
00:56:19,932 --> 00:56:23,293
Go back and look for Vera and Bruno.
476
00:56:23,294 --> 00:56:25,473
You will not make the sucker, okay?
477
00:56:25,474 --> 00:56:26,543
Yes sir.
478
00:56:59,727 --> 00:57:00,850
Lieutenant!
479
00:57:02,636 --> 00:57:04,911
Down!
480
00:57:23,337 --> 00:57:26,247
I did what you asked me.
481
00:57:26,248 --> 00:57:28,591
You know what I do for liars?
482
00:57:29,221 --> 00:57:30,280
Or traitors?
483
00:57:31,153 --> 00:57:33,819
Please. I tried to help.
484
00:57:33,820 --> 00:57:36,722
Please help us? Where are the Americans?
485
00:57:36,723 --> 00:57:39,394
Where is my officer?
486
00:57:40,317 --> 00:57:43,023
I dont know. - Exactly. You do not know.
487
00:57:48,317 --> 00:57:50,023
Search the house!
488
00:57:53,513 --> 00:57:55,014
Come on.
489
00:58:07,067 --> 00:58:08,567
Lewis.
490
00:58:11,834 --> 00:58:13,040
We have to go.
491
00:58:13,953 --> 00:58:15,498
We heard a shot.
492
00:58:16,291 --> 00:58:17,840
Where is Vera?
493
00:58:19,074 --> 00:58:21,121
Currently he killed? - Do not.
494
00:58:21,122 --> 00:58:22,998
This was not.
495
00:58:23,734 --> 00:58:26,490
Bruno was killed. - Who is Vera?
496
00:58:26,491 --> 00:58:28,674
You have to be in the city, sir.
497
00:58:29,942 --> 00:58:32,989
We will be back. - You're not with them, you escaped.
498
00:58:34,103 --> 00:58:38,758
He communicated with the center. We go to our last.
499
00:58:40,368 --> 00:58:42,211
Lieutenant, come with us!
500
00:58:43,083 --> 00:58:46,238
If you come back, you will attract the Germans and will all die.
501
00:58:47,595 --> 00:58:48,883
Come on.
502
00:59:29,166 --> 00:59:30,418
Lewis.
503
00:59:31,161 --> 00:59:32,966
See if safe place.
504
01:00:30,931 --> 01:00:33,900
See if there are any alive. - Yes sir.
505
01:01:16,999 --> 01:01:18,185
We ran out of fuel.
506
01:01:18,186 --> 01:01:20,711
Let us know your nearby power. Overs.
507
01:01:21,733 --> 01:01:24,354
I am the way Charlie. Charlie. Overs.
508
01:01:25,028 --> 01:01:27,231
Proceed to the station 3.
509
01:01:27,232 --> 01:01:28,742
Red Fox 1. overs.
510
01:01:28,743 --> 01:01:32,025
Red Fox Red Fox 1. 1. Here Yankee 3. overs.
511
01:01:34,661 --> 01:01:37,372
Red Fox 1 here Yankee 3. listening;
512
01:01:41,936 --> 01:01:44,168
Tell us your position. Overs.
513
01:01:45,298 --> 01:01:47,965
We're behind enemy lines, cut our unit.
514
01:01:47,966 --> 01:01:50,005
We coordinated the meeting.
515
01:01:59,353 --> 01:02:01,849
Then get ready. Overs.
516
01:02:02,507 --> 01:02:03,666
What time will become the meeting? Overs.
517
01:02:04,227 --> 01:02:06,988
At 16:00. Owerri.
518
01:02:07,703 --> 01:02:09,023
Got there.
519
01:02:09,684 --> 01:02:11,986
Red Fox 1, what will I do when I get there?
520
01:02:13,474 --> 01:02:16,743
enough coordinates!
521
01:02:16,744 --> 01:02:19,066
Please send me a beer, Bill. Overs.
522
01:02:20,388 --> 01:02:23,551
Received. - Received, ending the conversation.
523
01:02:32,925 --> 01:02:34,724
What the hell's going on there?
524
01:02:34,725 --> 01:02:36,039
Germans are coming!
525
01:02:49,207 --> 01:02:50,484
How ...
526
01:02:54,551 --> 01:02:56,002
Close your ears, soldier.
527
01:03:25,779 --> 01:03:27,067
Where is Nancy?
528
01:03:30,605 --> 01:03:32,060
Take your gift, you imbecile!
529
01:05:25,771 --> 01:05:27,777
Should I pass you.
530
01:05:42,464 --> 01:05:44,401
But not yet.
531
01:06:06,702 --> 01:06:08,226
We are here.
532
01:06:09,712 --> 01:06:11,147
The Germans are here.
533
01:06:12,064 --> 01:06:17,072
The point is somewhere here within a radius of 16 km.
534
01:06:17,522 --> 01:06:19,951
You talk as if we can get out of here.
535
01:06:29,783 --> 01:06:31,419
Good morning my friends.
536
01:06:36,197 --> 01:06:37,495
Nancy.
537
01:06:49,802 --> 01:06:52,984
The captain, who seemed surprised to see me.
538
01:06:58,090 --> 01:06:59,571
Cigarette?
539
01:06:59,572 --> 01:07:00,615
Do not.
540
01:07:03,341 --> 01:07:06,340
Unfortunately, this visit is not just a social visit.
541
01:07:09,592 --> 01:07:11,744
We give you a place to stay and eat,
542
01:07:11,745 --> 01:07:15,703
But first, you have to do something for us.
543
01:07:18,346 --> 01:07:20,449
Captain Becket, please.
544
01:07:21,264 --> 01:07:24,050
No need to get tired.
545
01:07:35,288 --> 01:07:36,449
Nancy.
546
01:07:38,426 --> 01:07:40,422
I'm sorry for Vera.
547
01:07:42,085 --> 01:07:43,589
What do you mean?
548
01:07:45,870 --> 01:07:47,497
Why sad?
549
01:07:48,133 --> 01:07:53,416
Dietrich Why be sad? Tell me, damn it!
550
01:08:15,704 --> 01:08:17,973
They killed Vera. - Do not say it again!
551
01:08:20,006 --> 01:08:23,508
We do not know who they are. - My fault.
552
01:08:25,414 --> 01:08:26,780
Why do you say that?
553
01:08:26,781 --> 01:08:29,616
If I had been in place.
554
01:08:30,305 --> 01:08:31,706
That would be here now.
555
01:08:33,043 --> 01:08:36,354
The captain was right ...
556
01:08:36,355 --> 01:08:39,629
I do not know what happened there. - It is not fair that I did my job.
557
01:08:40,811 --> 01:08:42,209
Otherwise my job properly.
558
01:08:44,437 --> 01:08:46,067
This can happen to anyone, guy.
559
01:08:47,423 --> 01:08:48,618
You understand?
560
01:08:49,524 --> 01:08:52,419
No soldier should feel guilty when he kills.
561
01:09:36,715 --> 01:09:39,640
How not to get sick when you look at me like that?
562
01:09:45,354 --> 01:09:46,739
Take my son.
563
01:09:51,243 --> 01:09:52,881
Bring it immediately!
564
01:09:54,472 --> 01:09:55,790
It's okay.
565
01:09:56,927 --> 01:09:58,464
It's ok, I'll do it.
566
01:09:58,465 --> 01:10:02,465
I want to see him. We have to see it.
567
01:10:06,593 --> 01:10:10,105
Calm down. I'll get him.
568
01:10:14,603 --> 01:10:15,957
Tell ...
569
01:10:29,433 --> 01:10:30,903
Who we are?
570
01:10:31,816 --> 01:10:33,117
Who we are?
571
01:10:37,846 --> 01:10:39,235
I'm sorry.
572
01:10:48,223 --> 01:10:50,448
She cried Vera, does me good ...
573
01:10:51,509 --> 01:10:53,244
Vera is not here, sir.
574
01:11:11,587 --> 01:11:13,342
This man needs medication.
575
01:11:14,911 --> 01:11:18,606
We are prisoners of war and we are obliged to give medical care.
576
01:11:22,658 --> 01:11:24,561
I understand what I said?
577
01:11:25,287 --> 01:11:26,831
Where's Dietrich?
578
01:11:40,128 --> 01:11:42,922
What is it? You have 6 cards.
579
01:11:43,390 --> 01:11:45,309
Yes. You have 6 cards.
580
01:11:45,310 --> 01:11:47,312
By deception, you have six cards.
581
01:11:49,112 --> 01:11:51,490
has six leaves, motherfucker!
582
01:11:51,491 --> 01:11:53,785
has six leaves, motherfucker!
583
01:11:53,786 --> 01:11:55,553
You have six cards!
584
01:11:55,555 --> 01:11:57,408
6 malakismeno leaves!
585
01:11:57,409 --> 01:12:00,419
What is going on here? - The kolopaido, playing with five cards
586
01:12:04,188 --> 01:12:05,448
My Commander.
587
01:12:09,638 --> 01:12:10,736
Yes.
588
01:12:11,862 --> 01:12:13,259
Bring me the girl.
589
01:12:38,846 --> 01:12:41,361
Look at the people around you.
590
01:12:43,088 --> 01:12:44,633
They are soldiers.
591
01:12:46,303 --> 01:12:49,110
They left their home, and they came in a foreign country,
592
01:12:49,493 --> 01:12:51,019
for one reason.
593
01:12:52,950 --> 01:12:54,302
To defend.
594
01:12:55,856 --> 01:13:00,160
Limit the Fรผhrer in Berlin ... Without anyone to do anything.
595
01:13:00,409 --> 01:13:03,414
In this village, however, the struggle continues.
596
01:13:05,010 --> 01:13:06,512
This people ...
597
01:13:08,690 --> 01:13:10,853
These soldiers ...
598
01:13:14,059 --> 01:13:15,730
Worth seeing blood.
599
01:13:22,866 --> 01:13:24,082
Okay ...
600
01:13:24,083 --> 01:13:27,586
What all of you fight?
601
01:13:28,357 --> 01:13:29,803
What do you think?
602
01:13:29,804 --> 01:13:31,741
I do not fight with skatokefalous.
603
01:13:35,749 --> 01:13:37,291
And you?
604
01:13:39,098 --> 01:13:40,441
Lewis soldier.
605
01:13:40,442 --> 01:13:43,717
You want to fight for your country?
606
01:14:01,176 --> 01:14:02,711
Wait, dammit!
607
01:14:05,216 --> 01:14:06,511
Dammit!
608
01:14:07,976 --> 01:14:10,199
I will fight too!
609
01:14:13,738 --> 01:14:15,277
I will fight!
610
01:14:20,083 --> 01:14:23,428
Get out there, Nancy! - It's enough! I will fight too!
611
01:14:28,846 --> 01:14:30,638
Get out there, Nancy!
612
01:14:44,918 --> 01:14:46,167
Begin!
613
01:14:48,744 --> 01:14:50,422
Bastard!
614
01:15:01,024 --> 01:15:02,370
Mad?
615
01:15:04,565 --> 01:15:06,727
Do you want revenge?
616
01:15:11,352 --> 01:15:12,735
Then he fought.
617
01:15:18,093 --> 01:15:19,383
Come on, Lewis.
618
01:15:31,732 --> 01:15:33,020
Come on, Lewis.
619
01:15:35,410 --> 01:15:36,745
Come on, Louis!
620
01:15:36,746 --> 01:15:38,017
You can!
621
01:15:38,831 --> 01:15:40,167
Come on, boy.
622
01:15:41,140 --> 01:15:42,430
Is that.
623
01:15:46,418 --> 01:15:47,687
Get up!
624
01:15:47,688 --> 01:15:49,416
Stand up!
625
01:16:17,806 --> 01:16:19,207
Faton Lewis.
626
01:16:19,208 --> 01:16:22,125
The Orma. Faton, Lewis!
627
01:16:24,707 --> 01:16:25,925
Faton!
628
01:16:25,926 --> 01:16:27,542
Fight!
629
01:16:30,867 --> 01:16:32,427
Beat him up!
630
01:16:51,254 --> 01:16:53,156
Lewis, covering his face.
631
01:16:53,510 --> 01:16:54,763
Learn clinging!
632
01:16:54,764 --> 01:16:56,715
Lewis, do not get up!
633
01:16:56,925 --> 01:16:58,183
Lewis, covering his face.
634
01:17:09,936 --> 01:17:11,268
She left him.
635
01:17:24,604 --> 01:17:25,953
See?
636
01:17:26,717 --> 01:17:29,111
Finally I am very magnanimous.
637
01:17:53,752 --> 01:17:56,595
If we stay here, we'll all die.
638
01:18:01,221 --> 01:18:03,867
It's easy to get out of this cage.
639
01:18:05,765 --> 01:18:08,578
Really? So what we do?
640
01:18:10,219 --> 01:18:11,503
I dont know.
641
01:18:26,590 --> 01:18:27,881
Well are you?
642
01:18:31,918 --> 01:18:33,606
It hurts the jaw.
643
01:18:40,194 --> 01:18:42,623
They kill us, right? - Do not.
644
01:18:44,223 --> 01:18:48,240
I heard you talking. - I just prayed for mercy.
645
01:18:56,928 --> 01:19:00,113
I remember my mother the day I left.
646
01:19:03,610 --> 01:19:04,935
Chosen one.
647
01:19:07,452 --> 01:19:10,408
You have no idea how much I cried.
648
01:19:12,402 --> 01:19:14,132
I feel.
649
01:19:14,133 --> 01:19:17,293
I never heard someone crying so.
650
01:19:17,294 --> 01:19:19,136
He had been out of control.
651
01:19:33,375 --> 01:19:35,259
I confessed enough.
652
01:19:36,219 --> 01:19:37,722
I'm sorry.
653
01:19:40,776 --> 01:19:42,294
Does not matter.
654
01:19:52,067 --> 01:19:54,224
You will meet again with his mother, Nancy.
655
01:20:10,058 --> 01:20:11,840
You have not slept at all?
656
01:20:16,134 --> 01:20:20,251
Yesterday, they sent me and Maxwell on the lake, only with a guard.
657
01:20:22,559 --> 01:20:25,288
I've never talked to my son, soldier?
658
01:20:26,864 --> 01:20:28,062
No sir!
659
01:20:32,673 --> 01:20:36,957
He was a good boy. And ferelpis.
660
01:20:38,975 --> 01:20:42,372
He recruited 17.
661
01:20:42,728 --> 01:20:45,463
If I could, I would have gone before.
662
01:20:48,829 --> 01:20:51,674
I always wanted to be like me.
663
01:20:54,161 --> 01:20:57,782
My wife said that I send directly to the grave.
664
01:21:01,040 --> 01:21:03,077
Almost got it right.
665
01:21:04,223 --> 01:21:06,317
It was wrong what I did.
666
01:21:13,012 --> 01:21:15,376
I wonder if he knew he would die.
667
01:21:18,441 --> 01:21:20,083
If I was afraid.
668
01:21:27,495 --> 01:21:29,605
I'm sure it would be a good soldier, sir.
669
01:21:32,566 --> 01:21:34,857
You know what makes a good soldier?
670
01:21:37,842 --> 01:21:40,852
To learn how to pull the trigger.
671
01:21:43,156 --> 01:21:44,772
Humanity.
672
01:21:46,456 --> 01:21:49,102
Sometimes you have to pull the trigger.
673
01:21:51,238 --> 01:21:53,487
But a good soldier never wants to shoot.
674
01:21:57,379 --> 01:21:59,581
So confused.
675
01:22:02,352 --> 01:22:04,102
What to do ...
676
01:22:07,658 --> 01:22:09,937
All this will haunt me when you get home.
677
01:22:13,240 --> 01:22:14,524
Mr.
678
01:22:19,383 --> 01:22:22,024
Forget all Lewis.
679
01:22:25,182 --> 01:22:29,729
Go home ... and enjoy your life.
680
01:22:35,833 --> 01:22:38,414
Look is never sad.
681
01:22:42,218 --> 01:22:43,472
Yes sir.
682
01:23:07,292 --> 01:23:08,761
Lewis.
683
01:23:11,704 --> 01:23:13,324
Take, for luck.
684
01:23:14,115 --> 01:23:15,700
I think I need a lighter.
685
01:23:16,833 --> 01:23:18,436
Yes good ...
686
01:23:19,301 --> 01:23:21,568
Hold it for luck.
687
01:23:26,912 --> 01:23:28,221
Are you ready?
688
01:24:13,978 --> 01:24:16,281
Lieutenant!
689
01:24:18,514 --> 01:24:22,202
Are you okay? Lieutenant! Dammit! Hurt. Are you okay?
690
01:24:23,166 --> 01:24:25,777
Probably not. - Damn!
691
01:24:26,569 --> 01:24:29,308
Get out of here, kid. - No. No, I will not leave!
692
01:24:29,940 --> 01:24:34,521
It's your only chance. Out of here. Outside. I order.
693
01:24:34,522 --> 01:24:35,742
Outside!
694
01:25:26,975 --> 01:25:28,258
Do not.
695
01:25:41,404 --> 01:25:42,746
Flown.
696
01:25:45,949 --> 01:25:47,498
Come on, Nancy.
697
01:25:48,735 --> 01:25:50,070
Come here.
698
01:25:57,244 --> 01:25:58,796
Who was?
699
01:26:00,486 --> 01:26:01,708
The Maxwell.
700
01:28:12,913 --> 01:28:14,845
Lewis is a good soldier.
701
01:28:18,024 --> 01:28:19,577
They can not catch.
702
01:29:22,493 --> 01:29:24,068
How many?
703
01:29:24,496 --> 01:29:26,692
How many you lost? 4, 5 or more multiple?
704
01:29:26,693 --> 01:29:28,075
Move it!
705
01:29:30,850 --> 01:29:32,653
I'm fine. Is nothing.
706
01:29:49,089 --> 01:29:51,014
In the knees! Hurry!
707
01:29:55,988 --> 01:29:57,046
Bring!
708
01:30:09,513 --> 01:30:10,664
Go ahead.
709
01:30:10,665 --> 01:30:12,033
Move it!
710
01:30:12,360 --> 01:30:13,543
Faster!
711
01:30:20,143 --> 01:30:21,310
America!
712
01:30:21,311 --> 01:30:22,814
Stop hiding!
713
01:30:24,310 --> 01:30:25,627
Lewis soldier!
714
01:30:33,630 --> 01:30:36,440
It's your last chance.
715
01:30:44,058 --> 01:30:46,437
America is a coward, reveal!
716
01:30:50,872 --> 01:30:52,136
Lewis soldier!
717
01:31:04,086 --> 01:31:05,642
For all that, your fault.
718
01:31:06,535 --> 01:31:09,880
His friends are more prisoners of war.
719
01:31:22,440 --> 01:31:24,335
They are guilty for what you did.
720
01:31:25,105 --> 01:31:26,625
And it is ...
721
01:31:39,090 --> 01:31:40,758
Is the death.
722
01:31:47,023 --> 01:31:48,555
Let them go.
723
01:31:49,809 --> 01:31:53,191
Shoot, but not hurt.
724
01:31:59,035 --> 01:32:00,699
It's not right, damn it!
725
01:32:00,700 --> 01:32:02,196
You know it's not fair!
726
01:32:29,377 --> 01:32:31,092
Last chance!
727
01:32:34,205 --> 01:32:35,260
10.
728
01:32:37,729 --> 01:32:39,001
9.
729
01:32:40,540 --> 01:32:41,747
8.
730
01:32:46,321 --> 01:32:47,489
7.
731
01:32:50,751 --> 01:32:51,907
6.
732
01:32:58,573 --> 01:32:59,695
5.
733
01:33:04,253 --> 01:33:05,484
Four.
734
01:33:10,159 --> 01:33:11,344
3.
735
01:33:16,732 --> 01:33:17,935
2.
736
01:33:21,771 --> 01:33:23,002
1.
737
01:33:27,383 --> 01:33:28,851
Fire!
738
01:34:24,087 --> 01:34:26,309
Arise, sir. - Save women, Lewis.
739
01:34:27,350 --> 01:34:30,120
I will not leave, sir. - I order you, soldier.
740
01:34:30,121 --> 01:34:31,864
I will not leave, sir.
741
01:34:34,336 --> 01:34:35,883
Where is Maxwell?
742
01:34:37,349 --> 01:34:38,689
The Maxwell, will not come.
743
01:34:41,350 --> 01:34:42,867
We have to go!
744
01:35:11,121 --> 01:35:12,592
Soldier.
745
01:35:18,450 --> 01:35:20,948
The Third Reich, which ordered the immediate execution.
746
01:36:31,987 --> 01:36:33,628
How to get there?
747
01:36:35,556 --> 01:36:36,606
Fine.
748
01:37:09,632 --> 01:37:12,293
Look! This saw?
749
01:37:13,150 --> 01:37:14,404
Yes they are.
750
01:37:16,179 --> 01:37:17,563
Be alert, sir.
751
01:37:24,696 --> 01:37:26,210
Well done Lewis!
752
01:37:27,586 --> 01:37:28,879
Well done, my son!
753
01:37:39,894 --> 01:37:41,280
We have to go, sir!
754
01:37:41,281 --> 01:37:42,627
Two minutes.
755
01:37:43,487 --> 01:37:45,282
I told them I'm going to wait until 16:00.
756
01:37:45,963 --> 01:37:48,262
Germans! - Comes a jeep to here, sir!
757
01:37:56,524 --> 01:37:58,522
You can see? - I'm trying, sir.
758
01:38:05,132 --> 01:38:07,620
Be ready.
759
01:38:23,111 --> 01:38:24,605
Wait!
760
01:38:27,300 --> 01:38:29,851
They are Americans.
46054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.