All language subtitles for The.Last.Rescue.2015.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,299 --> 00:00:48,199 SURGERY 2 00:01:49,501 --> 00:01:57,406 THE ULTIMATE RESCUE 3 00:03:16,638 --> 00:03:18,338 Iouni June 1944 4 00:03:18,340 --> 00:03:21,440 In an effort to win the war, the German army occupied France. 5 00:03:21,442 --> 00:03:24,042 The US military and its allies invaded the Normandy coast. 6 00:03:24,044 --> 00:03:27,044 It was the largest military operation in history, known as D-Day. 7 00:03:28,546 --> 00:03:29,870 Fall 1944 8 00:03:29,979 --> 00:03:33,879 Northern France is still under occupation, 9 00:03:33,881 --> 00:03:36,781 and controlled by the German army and the Waffen SS. 10 00:03:37,372 --> 00:03:40,294 In the towns and villages that were under Nazi occupation many, 11 00:03:41,296 --> 00:03:43,938 crimes several SS officers, did 12 00:03:43,940 --> 00:03:47,654 against civilians and allied troops. 13 00:05:03,816 --> 00:05:05,396 Keep your head down! 14 00:05:12,022 --> 00:05:13,064 Hurry up! 15 00:05:39,528 --> 00:05:41,715 Returns. - I missed you. 16 00:05:49,725 --> 00:05:51,071 Lewis! 17 00:05:51,073 --> 00:05:52,324 What is the situation? 18 00:05:52,326 --> 00:05:55,748 All it is gone, sir. Only a few trucks, and some doctors, 19 00:05:55,751 --> 00:05:57,517 20 minutes to finish. 20 00:05:57,519 --> 00:05:59,871 We have much time. 21 00:06:05,112 --> 00:06:08,855 What makes Nancy? - In dreams. 22 00:06:08,871 --> 00:06:10,541 We have to go in the trees! 23 00:06:10,585 --> 00:06:13,611 Fuck! We have to go in the trees. 24 00:06:23,209 --> 00:06:24,504 Care! 25 00:06:28,540 --> 00:06:29,894 Shoot her! 26 00:06:30,361 --> 00:06:31,837 Lewis shot! 27 00:06:35,237 --> 00:06:36,725 Lewis shot! 28 00:06:43,890 --> 00:06:45,412 Retreat! 29 00:06:45,908 --> 00:06:47,537 Come on. 30 00:06:52,508 --> 00:06:53,722 Lewis! 31 00:06:54,958 --> 00:06:56,454 Stand up! 32 00:06:58,502 --> 00:07:01,180 Caution on your side! 33 00:07:04,873 --> 00:07:06,184 Lewis! 34 00:07:32,928 --> 00:07:35,648 Come on! You have 10 minutes! 35 00:07:35,650 --> 00:07:37,063 Jones is ready to go, sir. 36 00:07:37,065 --> 00:07:37,899 Tell leave. 37 00:07:37,901 --> 00:07:38,817 Yes sir. 38 00:07:38,819 --> 00:07:39,787 Are you ready? - Almost. 39 00:07:44,741 --> 00:07:46,015 Fuck! 40 00:07:46,224 --> 00:07:47,991 Captain Beckett! 41 00:07:50,854 --> 00:07:52,001 Seriously hurt! 42 00:07:52,437 --> 00:07:55,213 Where is Nancy? - In the truck. 43 00:07:55,958 --> 00:07:57,313 Enough! 44 00:07:58,471 --> 00:07:59,919 Stop the truck! 45 00:08:01,324 --> 00:08:02,406 Nancy! 46 00:08:03,496 --> 00:08:04,748 Nancy! 47 00:08:05,791 --> 00:08:07,282 I need immediately. 48 00:08:07,284 --> 00:08:11,431 I said to get on the truck. - Come on, the following is obtained. 49 00:08:24,038 --> 00:08:25,838 Come on! 50 00:08:39,614 --> 00:08:41,813 He pressed well! - Hold still, Beckett. 51 00:08:44,227 --> 00:08:46,740 Be still, damn it! - Keep the property! 52 00:08:46,742 --> 00:08:48,673 I gave him morphine. 53 00:08:48,675 --> 00:08:51,100 I had to have all gone. 54 00:08:51,103 --> 00:08:54,035 We have masks. - Forget it, let's start! 55 00:08:55,999 --> 00:08:58,881 We have to go now! 56 00:08:58,883 --> 00:09:01,126 We must stop the bleeding, captain, otherwise it will die. 57 00:09:01,128 --> 00:09:02,427 To say, continue. 58 00:09:03,321 --> 00:09:06,893 If you leave now, we will all die. 59 00:09:10,318 --> 00:09:12,290 Fast, Nancy, gloves. 60 00:09:12,631 --> 00:09:13,859 Move on! 61 00:09:13,861 --> 00:09:16,238 We penicillin? - Yes, beer. 62 00:09:29,684 --> 00:09:31,941 Come on, I have it. - Maxwell. 63 00:09:31,943 --> 00:09:32,986 Maxwell. - Yes. 64 00:09:32,988 --> 00:09:36,220 Us out of here. 65 00:09:37,448 --> 00:09:39,637 Poth, you can do it anywhere? 66 00:09:39,640 --> 00:09:40,613 With nothing. 67 00:09:40,931 --> 00:09:43,535 How much time do we have? - Approximately 10 minutes, sir. 68 00:09:44,422 --> 00:09:46,268 You have five minutes. 69 00:09:55,576 --> 00:09:57,998 Are you okay? - Yes sir. 70 00:09:58,320 --> 00:10:00,908 No injuries. - I did not mean it. 71 00:10:03,076 --> 00:10:04,605 What have you got there? 72 00:10:05,052 --> 00:10:06,580 Let chairetoures. 73 00:10:09,327 --> 00:10:11,087 He gave it to my sister. 74 00:10:11,650 --> 00:10:13,938 Probably for luck. 75 00:10:14,538 --> 00:10:16,471 Yes, everyone has something. 76 00:10:18,297 --> 00:10:19,586 This is your own? 77 00:10:19,678 --> 00:10:20,984 The lucky charm? 78 00:10:22,077 --> 00:10:23,797 It's just a lighter. 79 00:10:24,009 --> 00:10:26,625 How it is called? - Lewis, sir. 80 00:10:27,068 --> 00:10:29,168 Your child? - James. 81 00:10:29,170 --> 00:10:32,438 Well, soldier James Lewis. You Again keep perspective? 82 00:10:32,875 --> 00:10:36,605 Yes sir. - Well, be careful lest the Nazis show. 83 00:10:37,148 --> 00:10:38,808 Mr? - Yes. 84 00:10:38,810 --> 00:10:42,214 What should I do if I see someone? - Do not let go. 85 00:10:48,800 --> 00:10:52,153 How's the pressure? - Okay. 86 00:10:54,275 --> 00:10:55,666 Pinza. 87 00:10:57,063 --> 00:10:58,411 He went. 88 00:12:30,009 --> 00:12:33,674 Do not drop, do not throw! Is the hospital is a hospital! 89 00:12:37,918 --> 00:12:39,238 The doctors! 90 00:12:41,160 --> 00:12:43,485 Good good! We give up! 91 00:12:43,845 --> 00:12:46,744 The doctors! 92 00:12:49,183 --> 00:12:50,964 Go see what's happening outside. 93 00:13:01,945 --> 00:13:03,277 Hurry up! 94 00:13:06,725 --> 00:13:08,360 Ahead! 95 00:13:11,194 --> 00:13:13,532 We are in the middle of surgery. 96 00:13:15,572 --> 00:13:19,637 As you can see, you are all prisoners of the Third Reich. 97 00:13:22,192 --> 00:13:25,844 Immediately get everyone out. 98 00:13:28,683 --> 00:13:30,994 Doctor told me immediately. 99 00:13:35,211 --> 00:13:38,423 Doctor, please! 100 00:13:38,500 --> 00:13:41,122 If not stitch the wound, he shall die. 101 00:13:51,944 --> 00:13:54,095 You refuse the order? 102 00:13:54,976 --> 00:13:58,404 I begged him to be quiet, to finish my work. 103 00:14:08,583 --> 00:14:10,390 Get them all. 104 00:14:14,564 --> 00:14:17,075 Please! Must be completed. 105 00:14:19,322 --> 00:14:20,733 What is your name? 106 00:14:22,120 --> 00:14:24,844 Vera Cornish lieutenant. 107 00:14:27,854 --> 00:14:31,230 Vera, do you have a minute. 108 00:15:43,572 --> 00:15:44,985 Nancy. 109 00:15:54,319 --> 00:15:57,150 Everything will be fine. - I don `t believe. 110 00:15:57,153 --> 00:15:59,642 We are prisoners of war will not harm us. 111 00:15:59,645 --> 00:16:01,389 Shot the doctor. 112 00:16:01,415 --> 00:16:02,473 Connect! 113 00:16:02,882 --> 00:16:05,461 You can shut up! 114 00:16:56,107 --> 00:16:57,798 Do not drop! 115 00:16:58,411 --> 00:17:01,593 On the bus there are only American prisoners. 116 00:17:02,730 --> 00:17:05,471 The vehicle is only prisoners. 117 00:17:13,477 --> 00:17:14,987 We are American. 118 00:17:16,242 --> 00:17:20,826 Really? So, tell me what is the best American baseball team? 119 00:17:24,827 --> 00:17:28,214 Maybe you think you would say New York, but I would say Brooklyn. 120 00:17:29,267 --> 00:17:30,470 Brooklyn? 121 00:17:30,966 --> 00:17:32,548 He did not answer that. 122 00:17:40,825 --> 00:17:43,983 I would say Boston, but I think it would kill me. 123 00:17:44,089 --> 00:17:45,663 I can do yet. 124 00:17:47,653 --> 00:17:51,005 Wow! We hit? - No. I was hurt. 125 00:17:51,937 --> 00:17:55,055 I'm sorry about that. We thought we were carrying weapons. 126 00:17:56,712 --> 00:17:58,800 No problem, I needed a haircut. 127 00:17:58,802 --> 00:18:01,057 You're lucky. There is almost never miss. 128 00:18:05,214 --> 00:18:07,683 Where we are? What is your unit? 129 00:18:07,841 --> 00:18:09,946 We just me and Fischer. 130 00:18:09,949 --> 00:18:12,318 When we were t 'parachutes were dissected from our unit. 131 00:18:12,320 --> 00:18:14,819 We hope to use your radio to contact them. 132 00:18:15,148 --> 00:18:17,070 Block, taken and destroyed. - Fuck! Really? 133 00:18:17,699 --> 00:18:20,125 You do not know any signal. - Vos got away, I cleaned them. 134 00:18:20,127 --> 00:18:21,777 What No, no. - Do not you hit them all? 135 00:18:25,252 --> 00:18:27,414 No. Two of them fled. 136 00:18:29,357 --> 00:18:32,171 Come on guys. Vera, stay in the truck. 137 00:18:33,482 --> 00:18:37,186 You can eat anything? - Something German trash. 138 00:18:37,388 --> 00:18:38,951 Liver pate! (Pork liver) 139 00:18:39,249 --> 00:18:40,752 Awesome name. 140 00:18:41,247 --> 00:18:42,290 Wow! 141 00:18:44,061 --> 00:18:47,023 He pressed it, friend! He squeezed it with all your might! 142 00:18:48,850 --> 00:18:50,074 Fish! 143 00:18:51,609 --> 00:18:52,992 Down! 144 00:18:55,834 --> 00:18:57,600 He continued to push! 145 00:18:59,992 --> 00:19:01,199 Vera! 146 00:19:02,325 --> 00:19:04,525 There have sulfamino? - Searching! 147 00:19:05,187 --> 00:19:06,686 Go get it. Go! 148 00:19:06,688 --> 00:19:08,483 Cover me! 149 00:19:08,802 --> 00:19:10,007 Come on! 150 00:19:14,198 --> 00:19:16,864 Wait! He pressed it, friend! 151 00:19:18,647 --> 00:19:20,144 He pressed well, right? 152 00:19:25,150 --> 00:19:28,553 My mother is ... - Do not worry about it, 153 00:19:28,555 --> 00:19:31,245 will become so, do you hear me? You will get well. 154 00:19:31,247 --> 00:19:33,097 Vera which is the sulfamic? 155 00:19:33,421 --> 00:19:35,551 Maxwell. 156 00:19:38,425 --> 00:19:39,936 I took. 157 00:19:43,110 --> 00:19:44,394 I will fix it. 158 00:19:46,611 --> 00:19:48,311 You will get well. 159 00:19:49,351 --> 00:19:53,010 We will organize these two, and then will take care, okay? 160 00:19:53,012 --> 00:19:54,474 Do not sleep! 161 00:19:56,184 --> 00:19:58,559 Anderson! I want to go to the trees. 162 00:19:58,561 --> 00:20:00,832 Try to get your right. 163 00:20:00,834 --> 00:20:02,278 You understand? - Yes sir. 164 00:20:04,489 --> 00:20:08,057 My name Grieg, sir. - Grieg, I want to go left. 165 00:20:08,059 --> 00:20:11,410 When put in the middle, take them. 166 00:20:11,632 --> 00:20:15,222 Lewis, you do not do anything to stop shooting, you understand? 167 00:20:15,225 --> 00:20:16,576 Yes sir. - You understand? 168 00:20:16,578 --> 00:20:18,190 Yes sir. - It's okay. 169 00:20:19,444 --> 00:20:23,004 Fiss, please wait! 170 00:20:31,072 --> 00:20:32,460 Are you still here? 171 00:20:34,995 --> 00:20:36,187 Dammit! 172 00:20:50,586 --> 00:20:52,207 Go! 173 00:20:53,597 --> 00:20:54,761 Come on! 174 00:21:09,970 --> 00:21:11,850 I give up! 175 00:21:12,657 --> 00:21:15,421 I give up! 176 00:21:17,492 --> 00:21:18,811 Get! 177 00:21:44,600 --> 00:21:46,515 Do not try not to move yet. 178 00:21:47,790 --> 00:21:50,538 I'm sorry. Finally, Mr. 179 00:21:51,888 --> 00:21:55,995 How I ordered the withdrawal come about? - It is unfortunate, sir. 180 00:22:00,435 --> 00:22:01,814 Lewis! 181 00:22:04,968 --> 00:22:06,676 I'm glad you're all right, sir. 182 00:22:07,551 --> 00:22:10,326 Who told you I'm fine? - I'm sorry Mr. 183 00:22:11,480 --> 00:22:13,685 You did it to save your ass? 184 00:22:13,880 --> 00:22:15,176 Yes sir. 185 00:22:17,897 --> 00:22:19,006 Where we are? 186 00:22:19,008 --> 00:22:23,723 We fight with two people. His only he surrendered. 187 00:22:26,885 --> 00:22:30,203 We lost our? - Yes sir. 188 00:22:34,240 --> 00:22:37,400 The Maxwell is alive? - Yes, it's in the truck. 189 00:22:39,442 --> 00:22:41,233 Who the hell is that? 190 00:22:41,480 --> 00:22:44,246 SS officer, Otto Dietrich. 191 00:22:45,180 --> 00:22:48,676 He is our prisoner. - Oh my God! Bring me the Maxwell! 192 00:22:52,379 --> 00:22:53,496 We were lucky? 193 00:22:53,498 --> 00:22:56,016 Nothing useful, except that map. 194 00:22:56,730 --> 00:22:59,865 Grieg was right. They destroyed the radio. 195 00:23:00,105 --> 00:23:02,754 The captain met. - Really? 196 00:23:05,695 --> 00:23:09,373 We start here, and the decline started from here. 197 00:23:09,871 --> 00:23:14,515 We went in this direction for an hour and a quarter, maybe half. 198 00:23:15,085 --> 00:23:17,174 I think we're through here. 199 00:23:18,086 --> 00:23:21,282 Fuck! - In approx. 200 00:23:21,803 --> 00:23:23,172 Captain! 201 00:23:23,316 --> 00:23:26,456 What it is this - going to help you walk, sir. 202 00:23:28,123 --> 00:23:30,667 My hardware is limited. 203 00:23:33,469 --> 00:23:34,697 And mine own. 204 00:23:39,185 --> 00:23:41,116 It not meant for the present. 205 00:23:42,863 --> 00:23:44,609 I know what it means. 206 00:23:45,475 --> 00:23:48,017 At best, we will walk 50 km. 207 00:23:48,653 --> 00:23:52,096 And at worst? - Much more. 208 00:24:05,136 --> 00:24:07,158 You can not walk much. 209 00:24:09,016 --> 00:24:12,966 It seems you can. - Because not even the action of the drug was approved. 210 00:24:13,620 --> 00:24:16,027 You better start. 211 00:25:08,716 --> 00:25:10,351 First ladies. 212 00:25:11,267 --> 00:25:12,677 First Captain. 213 00:25:54,989 --> 00:25:56,466 Nancy. 214 00:25:57,475 --> 00:25:59,593 This name is very common in the Netherlands. 215 00:26:00,453 --> 00:26:02,139 You is not Dutch, right? 216 00:26:05,542 --> 00:26:06,966 Do not. 217 00:26:07,860 --> 00:26:10,219 I know I have no right to ask your ... 218 00:26:11,376 --> 00:26:15,553 I have an itch behind her ear, and I can not xytho. 219 00:26:16,715 --> 00:26:18,390 I wonder if ... 220 00:26:21,895 --> 00:26:25,522 Never mind, forget it. I do not want to feel uncomfortable. 221 00:26:38,595 --> 00:26:41,174 In this ear? - Yes. 222 00:26:49,536 --> 00:26:52,210 Thank you. Bran. 223 00:26:54,426 --> 00:26:55,608 What are you doing? 224 00:26:57,048 --> 00:27:00,128 Nothing. Dietrich had an itch. 225 00:27:00,920 --> 00:27:02,669 They did not say. 226 00:27:03,350 --> 00:27:05,091 His name is "Nazis". 227 00:27:05,399 --> 00:27:07,235 Tell all down! 228 00:27:08,897 --> 00:27:11,500 If you speak, you die! 229 00:28:21,664 --> 00:28:22,909 No, damn it! 230 00:28:22,911 --> 00:28:25,363 Let it down! Let your gun! 231 00:28:25,366 --> 00:28:26,408 Let it down! 232 00:28:26,951 --> 00:28:29,714 No, do not leave me! - He went down! 233 00:28:30,350 --> 00:28:31,528 Shut up you! 234 00:28:31,530 --> 00:28:34,292 Let it down! You're surrounded! 235 00:28:34,294 --> 00:28:36,455 He left immediately ... Shut up! 236 00:28:36,457 --> 00:28:38,843 Let it down! You're surrounded! 237 00:28:39,546 --> 00:28:41,671 He left immediately ... Shut up! 238 00:28:41,673 --> 00:28:42,716 Shoot your weapon! 239 00:28:56,067 --> 00:28:57,300 Where is the rest? 240 00:28:57,923 --> 00:28:59,519 He would not be alone, right? 241 00:29:00,713 --> 00:29:02,911 Only it was. 242 00:29:04,021 --> 00:29:05,378 You say that you were a coward? 243 00:29:07,896 --> 00:29:10,020 Today more as I look. 244 00:29:18,978 --> 00:29:22,537 I'm fine. I'm fine, Lieutenant. 245 00:29:23,351 --> 00:29:24,583 Did I do something wrong? 246 00:29:25,267 --> 00:29:26,435 Do not. 247 00:29:33,634 --> 00:29:35,127 What you looking at? 248 00:30:25,128 --> 00:30:26,323 Who you are? 249 00:30:26,770 --> 00:30:29,112 Hello! Do you speak English? 250 00:30:30,917 --> 00:30:32,733 You are Americans? - Yes. 251 00:30:33,773 --> 00:30:35,405 Please! 252 00:30:35,407 --> 00:30:37,463 Need your help. - I can not help you. 253 00:30:38,195 --> 00:30:40,367 Our captain, painful injury. 254 00:30:42,446 --> 00:30:43,845 Do not worry. 255 00:30:47,367 --> 00:30:48,578 We can not fail. 256 00:30:52,515 --> 00:30:54,900 Tell your friends, to leave their weapons outside. 257 00:30:57,932 --> 00:31:00,068 The place seems very quiet. 258 00:31:01,155 --> 00:31:03,048 I grew up on a farm. 259 00:31:05,612 --> 00:31:07,305 I did not know that you are in the province. 260 00:31:07,944 --> 00:31:09,100 Yes ... 261 00:31:10,010 --> 00:31:13,282 My family wakes up when the rooster crowed. 262 00:31:15,279 --> 00:31:18,311 Straw, who reminded me of my home. 263 00:31:24,081 --> 00:31:26,133 You miss your parents? 264 00:31:28,139 --> 00:31:29,765 I miss my mother. 265 00:31:31,159 --> 00:31:32,666 And your father? 266 00:31:35,610 --> 00:31:36,801 He ... 267 00:31:37,641 --> 00:31:39,334 She left when I was 8 years old. 268 00:31:42,451 --> 00:31:44,062 Again you've seen since then? 269 00:31:50,445 --> 00:31:51,967 I do not want to see. 270 00:31:53,402 --> 00:31:56,662 Not worth doing that to my mother and my sister. 271 00:32:06,524 --> 00:32:08,119 How many are you 272 00:32:08,305 --> 00:32:10,387 Six people. - All Americans? 273 00:32:10,956 --> 00:32:12,146 Same as you? 274 00:32:12,724 --> 00:32:13,972 Yes. 275 00:32:14,227 --> 00:32:17,995 Please phone or mobile? - Phone only find in the city. 276 00:32:18,356 --> 00:32:22,101 Can you go there? We need medicines. 277 00:32:22,103 --> 00:32:27,164 There are many Germans there. It is very hard going. 278 00:32:29,538 --> 00:32:32,858 And you have to leave. - We have no food and water. 279 00:32:32,860 --> 00:32:34,578 There is a hotel here. 280 00:32:35,383 --> 00:32:37,055 We are aware of the dangers. 281 00:32:38,314 --> 00:32:39,645 Really? 282 00:32:41,100 --> 00:32:43,904 Who else lives here? - Anyone. 283 00:32:46,085 --> 00:32:47,433 What is Lady? 284 00:32:49,192 --> 00:32:50,846 My wife. 285 00:32:53,517 --> 00:32:55,319 Where is? 286 00:32:55,897 --> 00:32:57,283 He has died. 287 00:33:02,958 --> 00:33:06,471 Maxwell, can leave us a little peace? 288 00:33:25,971 --> 00:33:28,242 I am very sorry about your husband. 289 00:33:33,496 --> 00:33:35,869 What do you think? 290 00:33:37,580 --> 00:33:40,126 If alive, he would not help us? 291 00:33:41,066 --> 00:33:43,487 I'm not talking about my wife, now. 292 00:33:50,050 --> 00:33:52,089 And I lost my husband. 293 00:33:55,007 --> 00:33:58,126 He died in hospital in Africa. 294 00:34:03,052 --> 00:34:05,508 So I became a nurse. 295 00:34:06,880 --> 00:34:11,475 Whatever you do ... I hope that my husband would be proud of me. 296 00:34:13,745 --> 00:34:15,783 What do you think about me now. 297 00:34:20,132 --> 00:34:22,206 My wife was very attentive. 298 00:34:22,208 --> 00:34:24,146 Nor will leave. 299 00:34:25,619 --> 00:34:26,976 I do not believe you. 300 00:34:29,364 --> 00:34:31,448 I do not believe you! 301 00:34:33,386 --> 00:34:35,118 What do you say, no honors. 302 00:34:50,326 --> 00:34:52,772 Have you ever wanted to go to New York. 303 00:34:54,548 --> 00:34:55,993 The same also. 304 00:35:15,473 --> 00:35:16,771 Well are you? 305 00:35:24,203 --> 00:35:27,078 Are we going to let him sleep in the barn and give us food. 306 00:35:43,144 --> 00:35:45,534 If I had to shoot him in the head. 307 00:35:46,359 --> 00:35:49,640 In order to fire. 308 00:35:50,979 --> 00:35:52,355 I know, sir. 309 00:35:53,524 --> 00:35:55,917 I saw nothing to do. 310 00:35:55,919 --> 00:35:59,555 I do not want to betray our position to the Germans, sir. 311 00:35:59,557 --> 00:36:02,597 When you're in a situation, simply pull the trigger. 312 00:36:04,951 --> 00:36:06,561 It was my fault, sir. 313 00:36:07,120 --> 00:36:09,623 must pull the trigger ... - I'm not talking about the trigger, 314 00:36:09,625 --> 00:36:11,471 another was his mistake. 315 00:36:12,002 --> 00:36:14,893 He had just shot my friend, there in front of me. 316 00:36:15,697 --> 00:36:18,775 This is your excuse? That had just shot his friend? 317 00:36:18,777 --> 00:36:22,191 He was like my brother. - You think I do not know? 318 00:36:22,193 --> 00:36:25,558 It stands in front of me and tell me? 319 00:36:27,319 --> 00:36:29,888 You say bullshit, soldier. 320 00:36:41,604 --> 00:36:44,705 Do not be so hard on him. It's just a child. 321 00:36:45,058 --> 00:36:47,481 Take your food, and pull here. 322 00:37:00,781 --> 00:37:02,308 Would I mind if I sit with you? 323 00:37:11,566 --> 00:37:13,831 You lost a friend today? 324 00:37:19,084 --> 00:37:20,470 I'm sorry. 325 00:37:25,890 --> 00:37:28,835 I killed a German today was a child. 326 00:37:31,080 --> 00:37:32,381 I shot him down. 327 00:37:34,046 --> 00:37:35,710 I looked. 328 00:37:38,965 --> 00:37:40,376 And I shot him. 329 00:37:44,247 --> 00:37:47,280 This should make me feel good. 330 00:37:47,750 --> 00:37:53,529 ... That makes a better soldier. 331 00:37:55,103 --> 00:37:56,436 That's why we're here, right? 332 00:37:56,753 --> 00:37:58,591 To kill the bad guys. 333 00:38:02,322 --> 00:38:03,564 Right. 334 00:38:11,993 --> 00:38:16,502 How long have you been here? - A few weeks. 335 00:38:19,962 --> 00:38:23,147 Not that as I had imagined. 336 00:38:57,102 --> 00:38:59,643 Your turn is? - Yes sir. 337 00:39:01,092 --> 00:39:03,745 You have not slept at all? - Very little. 338 00:39:12,811 --> 00:39:16,888 Do not take it seriously, with the captain. - I do not get? 339 00:39:17,728 --> 00:39:19,068 With hatred. 340 00:39:22,758 --> 00:39:24,721 This war ... 341 00:39:25,605 --> 00:39:26,997 In change. 342 00:39:28,199 --> 00:39:30,149 We changed all of us. 343 00:39:33,619 --> 00:39:36,665 Captain tries to keep alive. 344 00:40:07,013 --> 00:40:09,031 In what situation it is, Lieutenant? 345 00:40:11,188 --> 00:40:12,844 I've seen worse, sir. 346 00:40:21,516 --> 00:40:24,619 Contaminated, she needs medicine. - I'm going or I or Lewis. 347 00:40:24,621 --> 00:40:27,390 Do you know about drugs? - Would you do me a list. 348 00:40:27,392 --> 00:40:30,161 I will not do it. Will I go to town to collect, 349 00:40:30,163 --> 00:40:31,795 and take appropriate medications. 350 00:40:31,797 --> 00:40:33,579 I go with Bruno. I will do it. 351 00:40:33,581 --> 00:40:34,833 Why are you talking about? 352 00:40:35,196 --> 00:40:38,474 Captain's injury. I will try to find and telephone. 353 00:40:38,476 --> 00:40:41,538 We could use sugar. It helps to disinfect the wound. 354 00:40:41,598 --> 00:40:44,010 You need actual medication. I have to leave immediately. 355 00:40:44,012 --> 00:40:46,367 I got with you to help. 356 00:40:47,707 --> 00:40:51,126 I was also in the truck. As all of you. 357 00:40:51,412 --> 00:40:53,121 We went to this truck, 358 00:40:53,123 --> 00:40:55,417 to save the captain's life. 359 00:41:03,399 --> 00:41:06,618 Well, you can not go that way. 360 00:42:21,578 --> 00:42:23,537 I see myself as a French? 361 00:42:26,896 --> 00:42:28,294 Absolutely. 362 00:42:31,312 --> 00:42:32,661 Are you ready? 363 00:42:33,698 --> 00:42:35,108 In a minute. 364 00:42:43,712 --> 00:42:46,532 Will my reservations? 365 00:42:52,452 --> 00:42:54,134 If you die? 366 00:42:56,368 --> 00:42:57,525 Who is? 367 00:43:02,110 --> 00:43:05,309 Lady. Mr. 368 00:43:13,788 --> 00:43:16,680 They Are Bruno Travert? - Yes. 369 00:43:17,225 --> 00:43:18,633 Do you speak german? 370 00:43:21,770 --> 00:43:25,135 English; - Yes. Can I help you? 371 00:43:25,257 --> 00:43:29,017 And you? Speak English 372 00:43:30,097 --> 00:43:32,624 Yes, a little. 373 00:43:35,325 --> 00:43:39,031 We will do some tests. We will not be late. 374 00:43:47,391 --> 00:43:50,882 It seems that here ... We have a problem. 375 00:43:56,758 --> 00:44:00,488 It seems that our records are incomplete. 376 00:44:02,124 --> 00:44:05,993 It says here that in this direction, only the main Travert life. 377 00:44:09,685 --> 00:44:12,277 You are what? 378 00:44:15,448 --> 00:44:17,032 She is my wife. 379 00:44:19,747 --> 00:44:22,071 No ring? 380 00:44:22,443 --> 00:44:25,116 The sellers. 381 00:44:27,032 --> 00:44:28,628 The sellers. 382 00:44:30,016 --> 00:44:31,204 To get food. 383 00:44:57,296 --> 00:44:58,605 What is your name? 384 00:45:00,978 --> 00:45:02,898 Margot. 385 00:45:03,686 --> 00:45:04,914 He explained. 386 00:45:05,485 --> 00:45:08,991 MA-P-G-R-OT. 387 00:45:15,767 --> 00:45:17,625 Do you have children 388 00:45:19,635 --> 00:45:20,887 Do not. 389 00:45:24,529 --> 00:45:26,729 You still someone else with you? 390 00:45:27,786 --> 00:45:28,829 Do not. 391 00:45:32,601 --> 00:45:34,651 We take a look. 392 00:45:45,891 --> 00:45:47,918 Do not worry, ma'am. 393 00:45:48,776 --> 00:45:50,969 We do this in all the houses. 394 00:45:54,293 --> 00:45:57,182 We will go once we finish. 395 00:45:59,321 --> 00:46:01,396 Unless ... 396 00:46:02,357 --> 00:46:03,925 Hide someone. 397 00:46:10,892 --> 00:46:12,644 Maybe someone Jewish. 398 00:46:25,372 --> 00:46:27,060 How long have you been married? 399 00:46:28,258 --> 00:46:29,695 15 years. 400 00:46:31,987 --> 00:46:33,582 15 years? 401 00:46:37,162 --> 00:46:40,121 This means that you were away from children. - Yes. 402 00:46:48,602 --> 00:46:50,420 He stayed single room. 403 00:47:23,867 --> 00:47:25,910 To get ahead. 404 00:47:45,771 --> 00:47:47,133 Who sleeps here? 405 00:47:48,973 --> 00:47:50,122 Any. 406 00:47:52,442 --> 00:47:55,409 My brother, when he comes to visit us. 407 00:47:56,348 --> 00:47:59,444 How do you go with your wife? 408 00:48:01,854 --> 00:48:03,745 Fine. 409 00:48:05,824 --> 00:48:07,623 I am very sure. 410 00:48:16,895 --> 00:48:19,282 What do we have here? 411 00:48:27,664 --> 00:48:30,048 For someone like very sweet. 412 00:48:38,421 --> 00:48:41,289 The skin of her husband, Mrs. 413 00:48:42,769 --> 00:48:44,341 Want one? 414 00:48:50,240 --> 00:48:51,734 Definitely. 415 00:48:52,029 --> 00:48:53,305 Please. 416 00:49:08,227 --> 00:49:12,567 Have you lately seen some unknown in the region, 417 00:49:12,569 --> 00:49:13,820 or anyone who has visited? 418 00:49:15,584 --> 00:49:16,882 Do not. 419 00:49:58,378 --> 00:50:01,373 We take a look at the other farm. 420 00:50:02,639 --> 00:50:06,741 Lady. Sir Travert. 421 00:50:07,693 --> 00:50:09,622 We want to see warehouse. 422 00:50:49,450 --> 00:50:52,504 How did these Nazis here. Where is? 423 00:50:52,506 --> 00:50:53,549 From the fourth battalion. 424 00:50:55,594 --> 00:50:57,264 Nice shot. 425 00:51:08,607 --> 00:51:12,163 Captain. Bruno is ready to take me to the city. 426 00:51:13,151 --> 00:51:16,410 Be careful, Lieutenant. - Yes sir. 427 00:51:17,891 --> 00:51:20,420 Nancy, we need more? 428 00:51:25,205 --> 00:51:26,711 It's okay. 429 00:51:27,298 --> 00:51:28,592 Vera. 430 00:51:30,370 --> 00:51:32,308 See if you have a cold beer. 431 00:51:33,440 --> 00:51:35,588 I had my priorities. 432 00:51:42,580 --> 00:51:44,499 You know we can not take them with us. 433 00:51:53,663 --> 00:51:55,917 We can not leave them. 434 00:52:00,420 --> 00:52:01,710 I know. 435 00:52:19,228 --> 00:52:20,367 Move. 436 00:52:24,388 --> 00:52:26,494 Move on! - Please let me go. 437 00:52:26,496 --> 00:52:28,729 Shut! - I will not say anything to anyone. 438 00:52:28,731 --> 00:52:29,774 Shut! 439 00:52:33,969 --> 00:52:36,407 Please let me go. - Shut! 440 00:52:36,409 --> 00:52:38,495 I will not say anything ... - Shut up! 441 00:52:39,501 --> 00:52:40,615 Here. 442 00:52:41,668 --> 00:52:44,180 I will not say anything to anyone. - Genuflection. 443 00:52:45,212 --> 00:52:46,385 Get on your knees! 444 00:52:46,904 --> 00:52:49,654 Please I beg you! I also have a mother. 445 00:52:50,153 --> 00:52:51,651 Please, I also have a mother! 446 00:52:53,280 --> 00:52:55,948 Her name is Nadia. - Nobody cares about your mother. 447 00:52:55,950 --> 00:52:57,884 Please be quiet! 448 00:52:57,886 --> 00:52:59,138 I am the only child. 449 00:52:59,140 --> 00:53:01,838 Please, I'm the only child. 450 00:53:01,840 --> 00:53:02,883 Lewis, shut up. 451 00:53:04,371 --> 00:53:07,196 No Please! No no no. 452 00:53:08,276 --> 00:53:09,783 Please! 453 00:53:10,318 --> 00:53:11,430 Shut. 454 00:53:14,130 --> 00:53:15,790 Do not! Do not! 455 00:53:37,473 --> 00:53:38,724 Sorry, kid. 456 00:53:44,204 --> 00:53:46,015 Kill him. 457 00:53:51,339 --> 00:53:52,644 Louis. 458 00:53:53,979 --> 00:53:55,436 Kill him. Is the end. 459 00:54:50,582 --> 00:54:52,517 He never felt guilty? 460 00:54:53,931 --> 00:54:55,477 What for? 461 00:54:57,028 --> 00:54:58,530 To those killed. 462 00:55:01,206 --> 00:55:02,542 Do not. 463 00:55:07,165 --> 00:55:08,663 Instead, I would not. 464 00:55:09,569 --> 00:55:13,065 I will not ask. - We do not have too many bandages. 465 00:55:16,450 --> 00:55:17,655 Mr. 466 00:55:17,656 --> 00:55:20,799 I'll do what I want with my body. 467 00:55:31,779 --> 00:55:34,168 If you do not shoot them, they will shoot. 468 00:55:39,799 --> 00:55:41,535 We had nothing in common. 469 00:55:43,882 --> 00:55:45,833 I do not feel guilty. 470 00:55:47,435 --> 00:55:49,406 There is no reason to feel guilty. 471 00:55:58,121 --> 00:55:59,535 We have to go. - What is? 472 00:55:59,536 --> 00:56:00,782 Germans. 473 00:56:14,931 --> 00:56:17,268 Germans came to the farm. - Where is Vera? 474 00:56:17,269 --> 00:56:19,108 I dont know. It has not been returned. 475 00:56:19,932 --> 00:56:23,293 Go back and look for Vera and Bruno. 476 00:56:23,294 --> 00:56:25,473 You will not make the sucker, okay? 477 00:56:25,474 --> 00:56:26,543 Yes sir. 478 00:56:59,727 --> 00:57:00,850 Lieutenant! 479 00:57:02,636 --> 00:57:04,911 Down! 480 00:57:23,337 --> 00:57:26,247 I did what you asked me. 481 00:57:26,248 --> 00:57:28,591 You know what I do for liars? 482 00:57:29,221 --> 00:57:30,280 Or traitors? 483 00:57:31,153 --> 00:57:33,819 Please. I tried to help. 484 00:57:33,820 --> 00:57:36,722 Please help us? Where are the Americans? 485 00:57:36,723 --> 00:57:39,394 Where is my officer? 486 00:57:40,317 --> 00:57:43,023 I dont know. - Exactly. You do not know. 487 00:57:48,317 --> 00:57:50,023 Search the house! 488 00:57:53,513 --> 00:57:55,014 Come on. 489 00:58:07,067 --> 00:58:08,567 Lewis. 490 00:58:11,834 --> 00:58:13,040 We have to go. 491 00:58:13,953 --> 00:58:15,498 We heard a shot. 492 00:58:16,291 --> 00:58:17,840 Where is Vera? 493 00:58:19,074 --> 00:58:21,121 Currently he killed? - Do not. 494 00:58:21,122 --> 00:58:22,998 This was not. 495 00:58:23,734 --> 00:58:26,490 Bruno was killed. - Who is Vera? 496 00:58:26,491 --> 00:58:28,674 You have to be in the city, sir. 497 00:58:29,942 --> 00:58:32,989 We will be back. - You're not with them, you escaped. 498 00:58:34,103 --> 00:58:38,758 He communicated with the center. We go to our last. 499 00:58:40,368 --> 00:58:42,211 Lieutenant, come with us! 500 00:58:43,083 --> 00:58:46,238 If you come back, you will attract the Germans and will all die. 501 00:58:47,595 --> 00:58:48,883 Come on. 502 00:59:29,166 --> 00:59:30,418 Lewis. 503 00:59:31,161 --> 00:59:32,966 See if safe place. 504 01:00:30,931 --> 01:00:33,900 See if there are any alive. - Yes sir. 505 01:01:16,999 --> 01:01:18,185 We ran out of fuel. 506 01:01:18,186 --> 01:01:20,711 Let us know your nearby power. Overs. 507 01:01:21,733 --> 01:01:24,354 I am the way Charlie. Charlie. Overs. 508 01:01:25,028 --> 01:01:27,231 Proceed to the station 3. 509 01:01:27,232 --> 01:01:28,742 Red Fox 1. overs. 510 01:01:28,743 --> 01:01:32,025 Red Fox Red Fox 1. 1. Here Yankee 3. overs. 511 01:01:34,661 --> 01:01:37,372 Red Fox 1 here Yankee 3. listening; 512 01:01:41,936 --> 01:01:44,168 Tell us your position. Overs. 513 01:01:45,298 --> 01:01:47,965 We're behind enemy lines, cut our unit. 514 01:01:47,966 --> 01:01:50,005 We coordinated the meeting. 515 01:01:59,353 --> 01:02:01,849 Then get ready. Overs. 516 01:02:02,507 --> 01:02:03,666 What time will become the meeting? Overs. 517 01:02:04,227 --> 01:02:06,988 At 16:00. Owerri. 518 01:02:07,703 --> 01:02:09,023 Got there. 519 01:02:09,684 --> 01:02:11,986 Red Fox 1, what will I do when I get there? 520 01:02:13,474 --> 01:02:16,743 enough coordinates! 521 01:02:16,744 --> 01:02:19,066 Please send me a beer, Bill. Overs. 522 01:02:20,388 --> 01:02:23,551 Received. - Received, ending the conversation. 523 01:02:32,925 --> 01:02:34,724 What the hell's going on there? 524 01:02:34,725 --> 01:02:36,039 Germans are coming! 525 01:02:49,207 --> 01:02:50,484 How ... 526 01:02:54,551 --> 01:02:56,002 Close your ears, soldier. 527 01:03:25,779 --> 01:03:27,067 Where is Nancy? 528 01:03:30,605 --> 01:03:32,060 Take your gift, you imbecile! 529 01:05:25,771 --> 01:05:27,777 Should I pass you. 530 01:05:42,464 --> 01:05:44,401 But not yet. 531 01:06:06,702 --> 01:06:08,226 We are here. 532 01:06:09,712 --> 01:06:11,147 The Germans are here. 533 01:06:12,064 --> 01:06:17,072 The point is somewhere here within a radius of 16 km. 534 01:06:17,522 --> 01:06:19,951 You talk as if we can get out of here. 535 01:06:29,783 --> 01:06:31,419 Good morning my friends. 536 01:06:36,197 --> 01:06:37,495 Nancy. 537 01:06:49,802 --> 01:06:52,984 The captain, who seemed surprised to see me. 538 01:06:58,090 --> 01:06:59,571 Cigarette? 539 01:06:59,572 --> 01:07:00,615 Do not. 540 01:07:03,341 --> 01:07:06,340 Unfortunately, this visit is not just a social visit. 541 01:07:09,592 --> 01:07:11,744 We give you a place to stay and eat, 542 01:07:11,745 --> 01:07:15,703 But first, you have to do something for us. 543 01:07:18,346 --> 01:07:20,449 Captain Becket, please. 544 01:07:21,264 --> 01:07:24,050 No need to get tired. 545 01:07:35,288 --> 01:07:36,449 Nancy. 546 01:07:38,426 --> 01:07:40,422 I'm sorry for Vera. 547 01:07:42,085 --> 01:07:43,589 What do you mean? 548 01:07:45,870 --> 01:07:47,497 Why sad? 549 01:07:48,133 --> 01:07:53,416 Dietrich Why be sad? Tell me, damn it! 550 01:08:15,704 --> 01:08:17,973 They killed Vera. - Do not say it again! 551 01:08:20,006 --> 01:08:23,508 We do not know who they are. - My fault. 552 01:08:25,414 --> 01:08:26,780 Why do you say that? 553 01:08:26,781 --> 01:08:29,616 If I had been in place. 554 01:08:30,305 --> 01:08:31,706 That would be here now. 555 01:08:33,043 --> 01:08:36,354 The captain was right ... 556 01:08:36,355 --> 01:08:39,629 I do not know what happened there. - It is not fair that I did my job. 557 01:08:40,811 --> 01:08:42,209 Otherwise my job properly. 558 01:08:44,437 --> 01:08:46,067 This can happen to anyone, guy. 559 01:08:47,423 --> 01:08:48,618 You understand? 560 01:08:49,524 --> 01:08:52,419 No soldier should feel guilty when he kills. 561 01:09:36,715 --> 01:09:39,640 How not to get sick when you look at me like that? 562 01:09:45,354 --> 01:09:46,739 Take my son. 563 01:09:51,243 --> 01:09:52,881 Bring it immediately! 564 01:09:54,472 --> 01:09:55,790 It's okay. 565 01:09:56,927 --> 01:09:58,464 It's ok, I'll do it. 566 01:09:58,465 --> 01:10:02,465 I want to see him. We have to see it. 567 01:10:06,593 --> 01:10:10,105 Calm down. I'll get him. 568 01:10:14,603 --> 01:10:15,957 Tell ... 569 01:10:29,433 --> 01:10:30,903 Who we are? 570 01:10:31,816 --> 01:10:33,117 Who we are? 571 01:10:37,846 --> 01:10:39,235 I'm sorry. 572 01:10:48,223 --> 01:10:50,448 She cried Vera, does me good ... 573 01:10:51,509 --> 01:10:53,244 Vera is not here, sir. 574 01:11:11,587 --> 01:11:13,342 This man needs medication. 575 01:11:14,911 --> 01:11:18,606 We are prisoners of war and we are obliged to give medical care. 576 01:11:22,658 --> 01:11:24,561 I understand what I said? 577 01:11:25,287 --> 01:11:26,831 Where's Dietrich? 578 01:11:40,128 --> 01:11:42,922 What is it? You have 6 cards. 579 01:11:43,390 --> 01:11:45,309 Yes. You have 6 cards. 580 01:11:45,310 --> 01:11:47,312 By deception, you have six cards. 581 01:11:49,112 --> 01:11:51,490 has six leaves, motherfucker! 582 01:11:51,491 --> 01:11:53,785 has six leaves, motherfucker! 583 01:11:53,786 --> 01:11:55,553 You have six cards! 584 01:11:55,555 --> 01:11:57,408 6 malakismeno leaves! 585 01:11:57,409 --> 01:12:00,419 What is going on here? - The kolopaido, playing with five cards 586 01:12:04,188 --> 01:12:05,448 My Commander. 587 01:12:09,638 --> 01:12:10,736 Yes. 588 01:12:11,862 --> 01:12:13,259 Bring me the girl. 589 01:12:38,846 --> 01:12:41,361 Look at the people around you. 590 01:12:43,088 --> 01:12:44,633 They are soldiers. 591 01:12:46,303 --> 01:12:49,110 They left their home, and they came in a foreign country, 592 01:12:49,493 --> 01:12:51,019 for one reason. 593 01:12:52,950 --> 01:12:54,302 To defend. 594 01:12:55,856 --> 01:13:00,160 Limit the Fรผhrer in Berlin ... Without anyone to do anything. 595 01:13:00,409 --> 01:13:03,414 In this village, however, the struggle continues. 596 01:13:05,010 --> 01:13:06,512 This people ... 597 01:13:08,690 --> 01:13:10,853 These soldiers ... 598 01:13:14,059 --> 01:13:15,730 Worth seeing blood. 599 01:13:22,866 --> 01:13:24,082 Okay ... 600 01:13:24,083 --> 01:13:27,586 What all of you fight? 601 01:13:28,357 --> 01:13:29,803 What do you think? 602 01:13:29,804 --> 01:13:31,741 I do not fight with skatokefalous. 603 01:13:35,749 --> 01:13:37,291 And you? 604 01:13:39,098 --> 01:13:40,441 Lewis soldier. 605 01:13:40,442 --> 01:13:43,717 You want to fight for your country? 606 01:14:01,176 --> 01:14:02,711 Wait, dammit! 607 01:14:05,216 --> 01:14:06,511 Dammit! 608 01:14:07,976 --> 01:14:10,199 I will fight too! 609 01:14:13,738 --> 01:14:15,277 I will fight! 610 01:14:20,083 --> 01:14:23,428 Get out there, Nancy! - It's enough! I will fight too! 611 01:14:28,846 --> 01:14:30,638 Get out there, Nancy! 612 01:14:44,918 --> 01:14:46,167 Begin! 613 01:14:48,744 --> 01:14:50,422 Bastard! 614 01:15:01,024 --> 01:15:02,370 Mad? 615 01:15:04,565 --> 01:15:06,727 Do you want revenge? 616 01:15:11,352 --> 01:15:12,735 Then he fought. 617 01:15:18,093 --> 01:15:19,383 Come on, Lewis. 618 01:15:31,732 --> 01:15:33,020 Come on, Lewis. 619 01:15:35,410 --> 01:15:36,745 Come on, Louis! 620 01:15:36,746 --> 01:15:38,017 You can! 621 01:15:38,831 --> 01:15:40,167 Come on, boy. 622 01:15:41,140 --> 01:15:42,430 Is that. 623 01:15:46,418 --> 01:15:47,687 Get up! 624 01:15:47,688 --> 01:15:49,416 Stand up! 625 01:16:17,806 --> 01:16:19,207 Faton Lewis. 626 01:16:19,208 --> 01:16:22,125 The Orma. Faton, Lewis! 627 01:16:24,707 --> 01:16:25,925 Faton! 628 01:16:25,926 --> 01:16:27,542 Fight! 629 01:16:30,867 --> 01:16:32,427 Beat him up! 630 01:16:51,254 --> 01:16:53,156 Lewis, covering his face. 631 01:16:53,510 --> 01:16:54,763 Learn clinging! 632 01:16:54,764 --> 01:16:56,715 Lewis, do not get up! 633 01:16:56,925 --> 01:16:58,183 Lewis, covering his face. 634 01:17:09,936 --> 01:17:11,268 She left him. 635 01:17:24,604 --> 01:17:25,953 See? 636 01:17:26,717 --> 01:17:29,111 Finally I am very magnanimous. 637 01:17:53,752 --> 01:17:56,595 If we stay here, we'll all die. 638 01:18:01,221 --> 01:18:03,867 It's easy to get out of this cage. 639 01:18:05,765 --> 01:18:08,578 Really? So what we do? 640 01:18:10,219 --> 01:18:11,503 I dont know. 641 01:18:26,590 --> 01:18:27,881 Well are you? 642 01:18:31,918 --> 01:18:33,606 It hurts the jaw. 643 01:18:40,194 --> 01:18:42,623 They kill us, right? - Do not. 644 01:18:44,223 --> 01:18:48,240 I heard you talking. - I just prayed for mercy. 645 01:18:56,928 --> 01:19:00,113 I remember my mother the day I left. 646 01:19:03,610 --> 01:19:04,935 Chosen one. 647 01:19:07,452 --> 01:19:10,408 You have no idea how much I cried. 648 01:19:12,402 --> 01:19:14,132 I feel. 649 01:19:14,133 --> 01:19:17,293 I never heard someone crying so. 650 01:19:17,294 --> 01:19:19,136 He had been out of control. 651 01:19:33,375 --> 01:19:35,259 I confessed enough. 652 01:19:36,219 --> 01:19:37,722 I'm sorry. 653 01:19:40,776 --> 01:19:42,294 Does not matter. 654 01:19:52,067 --> 01:19:54,224 You will meet again with his mother, Nancy. 655 01:20:10,058 --> 01:20:11,840 You have not slept at all? 656 01:20:16,134 --> 01:20:20,251 Yesterday, they sent me and Maxwell on the lake, only with a guard. 657 01:20:22,559 --> 01:20:25,288 I've never talked to my son, soldier? 658 01:20:26,864 --> 01:20:28,062 No sir! 659 01:20:32,673 --> 01:20:36,957 He was a good boy. And ferelpis. 660 01:20:38,975 --> 01:20:42,372 He recruited 17. 661 01:20:42,728 --> 01:20:45,463 If I could, I would have gone before. 662 01:20:48,829 --> 01:20:51,674 I always wanted to be like me. 663 01:20:54,161 --> 01:20:57,782 My wife said that I send directly to the grave. 664 01:21:01,040 --> 01:21:03,077 Almost got it right. 665 01:21:04,223 --> 01:21:06,317 It was wrong what I did. 666 01:21:13,012 --> 01:21:15,376 I wonder if he knew he would die. 667 01:21:18,441 --> 01:21:20,083 If I was afraid. 668 01:21:27,495 --> 01:21:29,605 I'm sure it would be a good soldier, sir. 669 01:21:32,566 --> 01:21:34,857 You know what makes a good soldier? 670 01:21:37,842 --> 01:21:40,852 To learn how to pull the trigger. 671 01:21:43,156 --> 01:21:44,772 Humanity. 672 01:21:46,456 --> 01:21:49,102 Sometimes you have to pull the trigger. 673 01:21:51,238 --> 01:21:53,487 But a good soldier never wants to shoot. 674 01:21:57,379 --> 01:21:59,581 So confused. 675 01:22:02,352 --> 01:22:04,102 What to do ... 676 01:22:07,658 --> 01:22:09,937 All this will haunt me when you get home. 677 01:22:13,240 --> 01:22:14,524 Mr. 678 01:22:19,383 --> 01:22:22,024 Forget all Lewis. 679 01:22:25,182 --> 01:22:29,729 Go home ... and enjoy your life. 680 01:22:35,833 --> 01:22:38,414 Look is never sad. 681 01:22:42,218 --> 01:22:43,472 Yes sir. 682 01:23:07,292 --> 01:23:08,761 Lewis. 683 01:23:11,704 --> 01:23:13,324 Take, for luck. 684 01:23:14,115 --> 01:23:15,700 I think I need a lighter. 685 01:23:16,833 --> 01:23:18,436 Yes good ... 686 01:23:19,301 --> 01:23:21,568 Hold it for luck. 687 01:23:26,912 --> 01:23:28,221 Are you ready? 688 01:24:13,978 --> 01:24:16,281 Lieutenant! 689 01:24:18,514 --> 01:24:22,202 Are you okay? Lieutenant! Dammit! Hurt. Are you okay? 690 01:24:23,166 --> 01:24:25,777 Probably not. - Damn! 691 01:24:26,569 --> 01:24:29,308 Get out of here, kid. - No. No, I will not leave! 692 01:24:29,940 --> 01:24:34,521 It's your only chance. Out of here. Outside. I order. 693 01:24:34,522 --> 01:24:35,742 Outside! 694 01:25:26,975 --> 01:25:28,258 Do not. 695 01:25:41,404 --> 01:25:42,746 Flown. 696 01:25:45,949 --> 01:25:47,498 Come on, Nancy. 697 01:25:48,735 --> 01:25:50,070 Come here. 698 01:25:57,244 --> 01:25:58,796 Who was? 699 01:26:00,486 --> 01:26:01,708 The Maxwell. 700 01:28:12,913 --> 01:28:14,845 Lewis is a good soldier. 701 01:28:18,024 --> 01:28:19,577 They can not catch. 702 01:29:22,493 --> 01:29:24,068 How many? 703 01:29:24,496 --> 01:29:26,692 How many you lost? 4, 5 or more multiple? 704 01:29:26,693 --> 01:29:28,075 Move it! 705 01:29:30,850 --> 01:29:32,653 I'm fine. Is nothing. 706 01:29:49,089 --> 01:29:51,014 In the knees! Hurry! 707 01:29:55,988 --> 01:29:57,046 Bring! 708 01:30:09,513 --> 01:30:10,664 Go ahead. 709 01:30:10,665 --> 01:30:12,033 Move it! 710 01:30:12,360 --> 01:30:13,543 Faster! 711 01:30:20,143 --> 01:30:21,310 America! 712 01:30:21,311 --> 01:30:22,814 Stop hiding! 713 01:30:24,310 --> 01:30:25,627 Lewis soldier! 714 01:30:33,630 --> 01:30:36,440 It's your last chance. 715 01:30:44,058 --> 01:30:46,437 America is a coward, reveal! 716 01:30:50,872 --> 01:30:52,136 Lewis soldier! 717 01:31:04,086 --> 01:31:05,642 For all that, your fault. 718 01:31:06,535 --> 01:31:09,880 His friends are more prisoners of war. 719 01:31:22,440 --> 01:31:24,335 They are guilty for what you did. 720 01:31:25,105 --> 01:31:26,625 And it is ... 721 01:31:39,090 --> 01:31:40,758 Is the death. 722 01:31:47,023 --> 01:31:48,555 Let them go. 723 01:31:49,809 --> 01:31:53,191 Shoot, but not hurt. 724 01:31:59,035 --> 01:32:00,699 It's not right, damn it! 725 01:32:00,700 --> 01:32:02,196 You know it's not fair! 726 01:32:29,377 --> 01:32:31,092 Last chance! 727 01:32:34,205 --> 01:32:35,260 10. 728 01:32:37,729 --> 01:32:39,001 9. 729 01:32:40,540 --> 01:32:41,747 8. 730 01:32:46,321 --> 01:32:47,489 7. 731 01:32:50,751 --> 01:32:51,907 6. 732 01:32:58,573 --> 01:32:59,695 5. 733 01:33:04,253 --> 01:33:05,484 Four. 734 01:33:10,159 --> 01:33:11,344 3. 735 01:33:16,732 --> 01:33:17,935 2. 736 01:33:21,771 --> 01:33:23,002 1. 737 01:33:27,383 --> 01:33:28,851 Fire! 738 01:34:24,087 --> 01:34:26,309 Arise, sir. - Save women, Lewis. 739 01:34:27,350 --> 01:34:30,120 I will not leave, sir. - I order you, soldier. 740 01:34:30,121 --> 01:34:31,864 I will not leave, sir. 741 01:34:34,336 --> 01:34:35,883 Where is Maxwell? 742 01:34:37,349 --> 01:34:38,689 The Maxwell, will not come. 743 01:34:41,350 --> 01:34:42,867 We have to go! 744 01:35:11,121 --> 01:35:12,592 Soldier. 745 01:35:18,450 --> 01:35:20,948 The Third Reich, which ordered the immediate execution. 746 01:36:31,987 --> 01:36:33,628 How to get there? 747 01:36:35,556 --> 01:36:36,606 Fine. 748 01:37:09,632 --> 01:37:12,293 Look! This saw? 749 01:37:13,150 --> 01:37:14,404 Yes they are. 750 01:37:16,179 --> 01:37:17,563 Be alert, sir. 751 01:37:24,696 --> 01:37:26,210 Well done Lewis! 752 01:37:27,586 --> 01:37:28,879 Well done, my son! 753 01:37:39,894 --> 01:37:41,280 We have to go, sir! 754 01:37:41,281 --> 01:37:42,627 Two minutes. 755 01:37:43,487 --> 01:37:45,282 I told them I'm going to wait until 16:00. 756 01:37:45,963 --> 01:37:48,262 Germans! - Comes a jeep to here, sir! 757 01:37:56,524 --> 01:37:58,522 You can see? - I'm trying, sir. 758 01:38:05,132 --> 01:38:07,620 Be ready. 759 01:38:23,111 --> 01:38:24,605 Wait! 760 01:38:27,300 --> 01:38:29,851 They are Americans. 46054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.