All language subtitles for The.Girl.in.the.Woods.S01E02.The.Door.in.the.Woods.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,762 --> 00:00:13,888
I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,473
I'm sorry!
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,102
You're from
the Disciples of Dawn, right?
4
00:00:19,144 --> 00:00:21,021
We don't hear much
about you guys.
5
00:00:21,062 --> 00:00:22,105
It's to protect you.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,482
Lumi, gonna find ya!
7
00:00:24,524 --> 00:00:25,984
Lumi!
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,778
This was on a tree, like,
20 feet from my house.
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,072
And I heard this, like, freaky,
like, whistling sound.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,466
- I'll split off.
- You two go ahead.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,909
Pray, warm shadow, let me in.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
Carrie?
13
00:00:42,792 --> 00:00:44,085
Who are you?
14
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
Warmth, friend.
15
00:01:07,817 --> 00:01:09,611
Sleep easy.
16
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
To vast Gehenna, I give my skin,
17
00:01:27,087 --> 00:01:31,132
pray, warm shadow,
let me... in.
18
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
Steady.
19
00:02:10,422 --> 00:02:14,676
Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
20
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
We have all failed.
21
00:02:19,180 --> 00:02:21,975
But Arthur Dean,
22
00:02:22,017 --> 00:02:24,561
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
23
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
you've long been
given privileges
24
00:02:26,521 --> 00:02:28,481
not offered to the rest of us.
25
00:02:30,525 --> 00:02:36,740
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
26
00:02:36,781 --> 00:02:40,660
and five of our family
were slaughtered.
27
00:02:42,620 --> 00:02:45,707
Find and return her at once,
28
00:02:45,749 --> 00:02:49,210
or face the consequences
in her place.
29
00:02:53,089 --> 00:02:55,133
Warmth, Council.
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,926
Warmth to you.
31
00:02:58,053 --> 00:03:00,347
On my life.
32
00:03:07,062 --> 00:03:08,688
Arthur!
33
00:03:08,730 --> 00:03:12,525
Next month, I start
my guardianship training.
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,402
Let's see your meanest look.
35
00:03:49,312 --> 00:03:52,273
I am a vessel filled with light.
36
00:03:53,358 --> 00:03:56,403
I am a weapon
against the shadow.
37
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
My pain is a symptom
of sacrifice.
38
00:03:59,406 --> 00:04:01,908
My sacrifice
is a symptom of love.
39
00:04:01,950 --> 00:04:04,411
I am a vessel filled with light.
40
00:04:04,452 --> 00:04:07,288
I am a weapon
against the shadow.
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,708
My pain is a symptom
of sacrifice.
42
00:04:11,835 --> 00:04:14,337
My sacrifice...
43
00:04:14,379 --> 00:04:16,631
is a symptom of love.
44
00:05:11,436 --> 00:05:14,689
Hey, are you all right?
45
00:05:17,901 --> 00:05:21,363
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
46
00:05:26,659 --> 00:05:27,911
Go. Go. Go.
47
00:05:29,746 --> 00:05:32,415
Something for your kids.
48
00:05:34,042 --> 00:05:35,669
Oh, poor girl.
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,004
You don't know
what you got yourself into.
50
00:06:27,095 --> 00:06:29,723
Time to chow down
if I'm gonna get you to Salem.
51
00:06:29,764 --> 00:06:31,933
Dad, can Carrie
stay a few more days?
52
00:06:32,892 --> 00:06:35,103
I'm not done with her yet.
53
00:06:38,565 --> 00:06:40,108
Fine.
54
00:06:40,150 --> 00:06:43,069
I'm introducing her to Khalil's
famous flapjacks, then.
55
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
Mmm.
56
00:06:49,951 --> 00:06:54,622
This is how a man
makes pancakes.
57
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
Fluffy. Buttery.
58
00:06:57,292 --> 00:06:58,960
Like a cloud.
59
00:07:01,463 --> 00:07:03,590
You know what this is?
60
00:07:03,631 --> 00:07:05,800
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
61
00:07:07,010 --> 00:07:09,471
- Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
62
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
Liquid gold.
63
00:07:12,140 --> 00:07:14,642
- Carrie's my daughter now.
- I don't want you.
64
00:07:14,684 --> 00:07:17,103
- Mm.
- And do the dishes.
65
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
When's Nolan coming?
66
00:07:30,658 --> 00:07:33,828
Um, soon as Dad leaves.
67
00:07:33,870 --> 00:07:35,789
You still promise to open up?
68
00:07:38,500 --> 00:07:40,020
You're a good friend
for helping him.
69
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
Maybe.
70
00:07:43,838 --> 00:07:45,316
You ever feel
like you can tell strangers
71
00:07:45,340 --> 00:07:47,759
more than you can tell
your closest friends?
72
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
I've only met three strangers.
73
00:07:50,679 --> 00:07:52,347
True.
74
00:07:52,389 --> 00:07:55,058
That's wild.
75
00:07:55,100 --> 00:07:57,560
Last week,
Nolan and I got stoned,
76
00:07:57,602 --> 00:07:59,521
and, like an idiot,
77
00:07:59,562 --> 00:08:02,524
I pulled his arm around me.
78
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
I put my head on his chest
79
00:08:04,067 --> 00:08:06,403
and I told him how strong
he felt holding me;
80
00:08:06,444 --> 00:08:11,074
and I just, like... I wanted him
to kiss me... so bad.
81
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
Did he?
82
00:08:14,411 --> 00:08:16,329
He bounced.
83
00:08:16,371 --> 00:08:18,206
Now whenever I try
to touch him, he goes cold,
84
00:08:18,248 --> 00:08:20,041
and, like...
85
00:08:20,083 --> 00:08:22,711
I used to think
he was gay 'cause, like, right?
86
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
87
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
so... I just suck.
88
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
Sorry.
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,806
Maybe just talk to him, Tasha.
90
00:08:37,058 --> 00:08:39,394
Charlie doesn't carry
an insulin pump.
91
00:08:39,436 --> 00:08:40,770
It's not him, Melanie.
92
00:08:40,812 --> 00:08:43,189
- She could go into shock.
- You know this.
93
00:08:43,231 --> 00:08:44,733
Of course
I'm thinking about that.
94
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
Okay then. Find my daughter.
95
00:08:47,235 --> 00:08:49,046
- We've surveyed the neighbors.
- We have search teams
96
00:08:49,070 --> 00:08:50,756
looking under every rock
in a five-mile radius...
97
00:08:50,780 --> 00:08:52,073
Are they searching up your ass?
98
00:08:52,115 --> 00:08:53,450
They've searched
everywhere else.
99
00:08:53,491 --> 00:08:54,868
Talk to Melanie's ex.
100
00:08:54,909 --> 00:08:56,494
Mrs. Frisk, please.
101
00:08:56,536 --> 00:08:59,706
Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
102
00:08:59,748 --> 00:09:01,541
He's unstable.
103
00:09:01,583 --> 00:09:03,209
Rhonda Nguyen herself
saw Charlie
104
00:09:03,251 --> 00:09:05,563
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
105
00:09:05,587 --> 00:09:07,547
All of his friends are miners!
106
00:09:07,589 --> 00:09:09,883
And don't start with Rhonda.
107
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
Her one defining trait
108
00:09:11,301 --> 00:09:13,219
is thinking
she was abducted by aliens.
109
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
She's an idiot.
110
00:09:14,679 --> 00:09:16,348
Find my daughter.
111
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Buddy, you want to tell me
112
00:09:17,557 --> 00:09:19,726
about that whistling
sound again?
113
00:09:19,768 --> 00:09:22,604
It... it was out in the woods.
114
00:09:22,645 --> 00:09:24,981
It sounded like
an underwater flute.
115
00:09:25,023 --> 00:09:27,400
I don't know.
It... it was pretty.
116
00:09:27,442 --> 00:09:29,694
His head's so lost in space
117
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
that Rhonda Nguyen
should do an exposé
118
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
about it on her idiotic blog.
119
00:09:33,406 --> 00:09:35,367
Hey, Mel. Cool off. Outside.
120
00:09:35,408 --> 00:09:36,826
But what does that even mean?
121
00:09:36,868 --> 00:09:39,412
You saw the symbol.
It was weird.
122
00:09:39,454 --> 00:09:43,083
It means wake up! Wake up!
123
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
You should have had...
Your eye on her!
124
00:10:13,571 --> 00:10:15,699
Mommy!
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,244
Lumi?
126
00:10:25,333 --> 00:10:26,376
Mommy!
127
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
Lumi?
128
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
Lumi?
129
00:10:58,825 --> 00:11:00,952
Join me, Mommy.
130
00:11:10,712 --> 00:11:12,797
We need to talk.
131
00:11:12,839 --> 00:11:15,008
Okay.
132
00:11:15,050 --> 00:11:17,218
Oh! Hi, Nolan.
133
00:11:17,260 --> 00:11:19,637
- Pancake?
- Hey, Carrie.
134
00:11:19,679 --> 00:11:21,599
Can... can you just give us
some privacy, please?
135
00:11:25,477 --> 00:11:27,163
Cops haven't found anything
out of the ordinary
136
00:11:27,187 --> 00:11:30,482
that might be a lead,
but... I can think of something.
137
00:11:30,523 --> 00:11:32,776
She's literally
staying to help us.
138
00:11:32,817 --> 00:11:35,320
Seems like a big coincidence
that the day she showed up
139
00:11:35,362 --> 00:11:37,572
was the day
that my cousin went missing.
140
00:11:39,491 --> 00:11:41,368
I think maybe
we should tell someone.
141
00:11:41,409 --> 00:11:43,495
Tell the pigs, put her at risk.
142
00:11:43,536 --> 00:11:46,498
She's scared.
Let's hear her out.
143
00:11:46,539 --> 00:11:48,083
Tasha. Angel. Queen.
144
00:11:48,124 --> 00:11:50,001
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
145
00:11:50,043 --> 00:11:51,753
because Carrie is not well.
146
00:11:51,795 --> 00:11:53,213
Carrie is not "not well."
147
00:11:53,254 --> 00:11:55,423
Carrie is just not...
148
00:11:55,465 --> 00:11:57,008
well.
149
00:11:57,050 --> 00:11:58,468
What about last night?
150
00:12:06,059 --> 00:12:08,478
I mean... yeah.
151
00:12:10,605 --> 00:12:11,605
Yeah.
152
00:12:13,566 --> 00:12:14,693
We should get moving.
153
00:12:14,734 --> 00:12:16,903
Can't wait to hear
your plan, Carrie.
154
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
There is something out
in those woods
155
00:12:33,712 --> 00:12:35,463
hunting for livestock.
156
00:12:35,505 --> 00:12:37,298
It takes its victims
back to its nest,
157
00:12:37,340 --> 00:12:39,676
where it milks them for blood.
158
00:12:39,718 --> 00:12:44,305
I believe if I can track it,
I'll find Lumi.
159
00:12:44,347 --> 00:12:46,558
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
160
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
Why?
161
00:12:47,809 --> 00:12:49,102
To get high?
162
00:12:49,144 --> 00:12:51,646
That's a strategy
that works for you?
163
00:12:51,688 --> 00:12:53,898
Carrie, are you
calling Lumi livestock?
164
00:12:53,940 --> 00:12:56,192
I'm sorry. I'm lost.
165
00:12:56,234 --> 00:12:57,694
There's a big, scary
166
00:12:57,736 --> 00:12:59,213
vampire bear
carving things into trees.
167
00:12:59,237 --> 00:13:01,114
I'm here to help you.
168
00:13:01,156 --> 00:13:03,158
But I also took
an oath of secrecy
169
00:13:03,199 --> 00:13:05,744
and I owe it to my people
to uphold that oath.
170
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
Mm-hmm.
171
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
But what I can tell you
172
00:13:09,122 --> 00:13:10,665
is how to stop the beast.
173
00:13:12,125 --> 00:13:14,419
One of you must act as its prey
174
00:13:14,461 --> 00:13:17,297
and allow yourself
to be lured into its nest.
175
00:13:17,339 --> 00:13:18,979
Okay, so we're calling it
a beast now...
176
00:13:19,007 --> 00:13:21,718
Vampire bear.
177
00:13:21,760 --> 00:13:23,094
Kay.
178
00:13:23,136 --> 00:13:26,931
I will follow from behind...
179
00:13:26,973 --> 00:13:29,142
and take care of the rest.
180
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
Oh, thank you.
181
00:13:31,478 --> 00:13:32,729
Hey!
182
00:13:32,771 --> 00:13:34,939
Carrie, walk us through
your people's beliefs,
183
00:13:34,981 --> 00:13:36,816
maybe what goes on
at your colony,
184
00:13:36,858 --> 00:13:39,444
because, to us, this sounds...
185
00:13:39,486 --> 00:13:41,905
Insane.
186
00:13:41,946 --> 00:13:43,615
Not to be rude.
187
00:13:43,656 --> 00:13:45,533
I can't.
188
00:13:48,161 --> 00:13:50,038
The Colony does bad things
189
00:13:50,080 --> 00:13:51,956
to those
who let their secrets out.
190
00:14:05,679 --> 00:14:08,682
- Don't worry.
- I'm not selling anything.
191
00:14:08,723 --> 00:14:10,558
My name's Arthur Dean.
192
00:14:10,600 --> 00:14:13,561
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
193
00:14:14,354 --> 00:14:16,040
I thought you said
you weren't selling anything.
194
00:14:16,064 --> 00:14:18,608
Oh, gosh, no,
we're not recruiting.
195
00:14:18,650 --> 00:14:21,111
Perhaps you remember me
from the other day.
196
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
Lee's Hardware?
197
00:14:23,822 --> 00:14:25,365
Yeah, I remember you.
198
00:14:27,033 --> 00:14:29,035
Do you remember her too?
199
00:14:30,870 --> 00:14:33,081
No, sorry.
200
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
Take your time.
201
00:14:37,919 --> 00:14:39,587
I've never seen her.
202
00:14:41,423 --> 00:14:43,216
Sorry, sir, I can't help you.
203
00:14:45,093 --> 00:14:46,928
Tasha...
204
00:14:46,970 --> 00:14:50,849
I'm not going to blame you
for helping a girl out.
205
00:14:50,890 --> 00:14:53,268
I admire your kindness.
206
00:14:53,309 --> 00:14:56,521
But this particular girl
is a cold-souled killer.
207
00:14:56,563 --> 00:14:58,732
Every word that slithers
out of her mouth
208
00:14:58,773 --> 00:15:00,400
is born of pure psychosis.
209
00:15:01,526 --> 00:15:03,278
And frankly,
210
00:15:03,319 --> 00:15:05,280
if you're not careful,
211
00:15:05,321 --> 00:15:07,949
she'll bleed your neck
open in your sleep.
212
00:15:08,575 --> 00:15:11,161
Are you sure she's not
in your house?
213
00:15:12,078 --> 00:15:14,205
Sir, please leave.
214
00:15:14,247 --> 00:15:15,558
Not around the corner
in your kitchen?
215
00:15:15,582 --> 00:15:19,085
Or maybe up those stairs there
in your bedroom?
216
00:15:20,962 --> 00:15:22,881
She took a bus out of town.
217
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
I don't know where.
218
00:15:24,799 --> 00:15:27,677
I saw she was scared.
I helped her out. That's all.
219
00:15:27,719 --> 00:15:30,221
And just ten words ago,
220
00:15:30,263 --> 00:15:32,223
you said you'd never seen her.
221
00:15:34,351 --> 00:15:36,436
Good luck with your search.
222
00:15:41,566 --> 00:15:44,319
In case she pops up again.
223
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Wh...
224
00:15:51,868 --> 00:15:53,370
You're fine.
225
00:15:55,205 --> 00:15:57,248
See, I told you
she was in danger.
226
00:15:57,290 --> 00:16:00,210
We'rein danger.
227
00:16:00,251 --> 00:16:02,629
Didn't you hear him? We are.
228
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
Carrie?
229
00:16:10,970 --> 00:16:14,057
Carrie?
230
00:16:14,099 --> 00:16:15,475
Carrie!
231
00:16:24,359 --> 00:16:26,403
Are you out here?
232
00:16:34,285 --> 00:16:36,663
Carrie.
233
00:16:36,705 --> 00:16:38,915
Carrie?
234
00:16:41,751 --> 00:16:44,170
The man's gone.
235
00:16:46,673 --> 00:16:48,150
- You watched him leave?
- Oh, my God.
236
00:16:48,174 --> 00:16:51,011
Jesus! Yes. You're safe.
237
00:16:51,052 --> 00:16:52,637
What did he say?
238
00:16:52,679 --> 00:16:54,305
He recognized me from the shop.
239
00:16:54,347 --> 00:16:55,807
Asked if I saw you.
240
00:16:55,849 --> 00:16:59,019
- What did you say?
- I said no, Carrie.
241
00:16:59,060 --> 00:17:00,770
But why should we trust you?
242
00:17:03,982 --> 00:17:05,650
Please.
243
00:17:05,692 --> 00:17:09,404
If you can't trust us now,
why should we trust you?
244
00:17:17,203 --> 00:17:18,538
You must never in your life
245
00:17:18,580 --> 00:17:20,790
tell a soul what
I am about to impart.
246
00:17:26,379 --> 00:17:28,089
Deep in the woods,
stands a lone door,
247
00:17:28,131 --> 00:17:30,550
not much different
from that one there.
248
00:17:30,592 --> 00:17:33,636
My colony and all of
our practices
249
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
exist entirely
to protect the world
250
00:17:35,513 --> 00:17:38,308
from the awful things
beyond that door.
251
00:17:38,350 --> 00:17:41,936
It's what I've trained
for since birth.
252
00:17:41,978 --> 00:17:43,855
But now, since I left,
253
00:17:43,897 --> 00:17:46,649
they worry that our secret
will be unsafe.
254
00:17:47,901 --> 00:17:50,111
They worry that the wrong person
255
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
with the wrong motives
256
00:17:51,738 --> 00:17:55,784
could learn about this door
and breach it...
257
00:17:55,825 --> 00:17:58,828
or somehow even make a new door
258
00:17:58,870 --> 00:18:01,915
and let all those
awful things go free.
259
00:18:02,832 --> 00:18:05,210
Carrie...
260
00:18:05,251 --> 00:18:07,128
what's behind the door?
261
00:18:10,048 --> 00:18:11,383
Nightmares.
262
00:18:13,009 --> 00:18:15,929
Your worst nightmares.
263
00:18:18,890 --> 00:18:20,475
Mel?
264
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
You back here?
265
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
I'll just tell her respectfully
266
00:19:15,321 --> 00:19:16,740
we don't need her help.
267
00:19:16,781 --> 00:19:19,576
I promise you, she won't leave.
268
00:19:19,617 --> 00:19:22,287
- Any news?
- Mel's gone.
269
00:19:22,328 --> 00:19:23,455
Out for a smoke.
Poof.
270
00:19:23,496 --> 00:19:24,914
What do you mean "gone"?
271
00:19:24,956 --> 00:19:27,208
- I see a Hyundai.
- I see her cigarettes.
272
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
No Mel. Can you come home?
273
00:19:28,960 --> 00:19:30,253
I don't know what's happening...
274
00:19:30,295 --> 00:19:32,088
But I'm honestly scared.
275
00:19:32,130 --> 00:19:33,506
Mom?
276
00:19:33,548 --> 00:19:35,050
Mom! Hello?
277
00:19:35,091 --> 00:19:38,094
I hate to be so right,
but the beast is hunting.
278
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
We saw a lot of damaging weather
279
00:19:40,680 --> 00:19:42,682
hammering the south
at the end of May,
280
00:19:42,724 --> 00:19:44,601
and while some storms
may have calmed
281
00:19:44,642 --> 00:19:46,770
in some states,
they also may r...
282
00:20:09,334 --> 00:20:11,961
West Pine residents
are thrilled to find nature
283
00:20:12,003 --> 00:20:14,714
prevailing upon closure
of the local mine.
284
00:20:14,756 --> 00:20:17,300
Jobs in ecotourism have tripled,
285
00:20:17,342 --> 00:20:20,595
cormorants have returned
to hunt in local streams,
286
00:20:20,637 --> 00:20:23,139
and life expectancy has shot up.
287
00:20:23,181 --> 00:20:25,892
All thanks
to you, Victoria Frisk.
288
00:20:44,119 --> 00:20:45,596
I can smell this crap
from my bedroom.
289
00:20:45,620 --> 00:20:46,913
It's bad for you.
290
00:20:46,955 --> 00:20:49,916
Pay me nine for the pack then.
291
00:20:49,958 --> 00:20:53,294
I put a word in
with Cal Gibson, by the way.
292
00:20:53,336 --> 00:20:55,046
Get you started at WPN.
293
00:20:57,090 --> 00:20:59,759
I'm... I'm doing senior year,
Dad.
294
00:20:59,801 --> 00:21:01,469
We discussed this.
295
00:21:01,511 --> 00:21:02,721
Worker's comp ran dry.
296
00:21:02,762 --> 00:21:04,556
Your sister and I
need you to show up.
297
00:21:06,266 --> 00:21:08,643
No. Course.
298
00:21:08,685 --> 00:21:10,937
I will.
299
00:21:10,979 --> 00:21:12,022
I'm sorry.
300
00:21:13,898 --> 00:21:16,317
- You gotta work, man.
- You gotta work?
301
00:21:16,359 --> 00:21:18,153
Damn...
302
00:21:19,404 --> 00:21:21,614
God!
303
00:21:31,458 --> 00:21:32,792
Nolan Frisk.
304
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
What...
305
00:21:35,962 --> 00:21:37,064
I told you
to stay off our block.
306
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
What the fuck?
307
00:21:38,757 --> 00:21:40,550
- I told you what I'd do!
- Get off!
308
00:21:47,015 --> 00:21:49,726
No way!
309
00:21:49,768 --> 00:21:51,770
Don't lay a hand on Nolan again.
310
00:21:55,231 --> 00:21:58,485
Be a good boy now.
311
00:21:58,526 --> 00:22:00,028
Carrie, that's enough.
312
00:22:03,823 --> 00:22:05,283
I said stop!
313
00:22:11,373 --> 00:22:13,458
Rhys, go home!
314
00:22:13,500 --> 00:22:15,126
Good fight, Rhys.
315
00:22:15,168 --> 00:22:18,463
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
316
00:22:18,505 --> 00:22:19,964
I don't know. I'm...
317
00:22:21,716 --> 00:22:23,134
I'm sorry.
318
00:22:53,665 --> 00:22:55,917
Tasha grew up with Rhys.
319
00:22:55,959 --> 00:22:57,210
She'll talk back to him,
320
00:22:57,252 --> 00:22:59,546
but even we fight
about the mine stuff.
321
00:22:59,587 --> 00:23:03,258
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
322
00:23:03,299 --> 00:23:04,843
Like it's not their boss' fault
323
00:23:04,884 --> 00:23:06,845
for poisoning everyone
in the first place.
324
00:23:06,886 --> 00:23:09,514
Fear blinds the soul.
325
00:23:09,556 --> 00:23:13,351
Tattoo it on my forehead.
326
00:23:13,393 --> 00:23:18,773
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
327
00:23:18,815 --> 00:23:20,275
I didn't want to admit it,
but...
328
00:23:20,316 --> 00:23:22,152
when I heard
that whistling sound,
329
00:23:22,193 --> 00:23:25,739
"nightmare" is exactly the word
that came to mind.
330
00:23:25,780 --> 00:23:27,907
Hearing it, I felt, like...
331
00:23:27,949 --> 00:23:31,202
Comforted? Like warm milk.
332
00:23:31,244 --> 00:23:32,746
Yeah.
333
00:23:32,787 --> 00:23:35,999
And then very, very cold.
334
00:23:38,168 --> 00:23:40,253
Hey, you guys go ahead.
335
00:23:40,295 --> 00:23:42,589
I'm just gonna make
a quick call.
336
00:23:42,630 --> 00:23:44,716
- You good?
- Yeah.
337
00:23:44,758 --> 00:23:46,509
Good.
338
00:23:52,599 --> 00:23:54,893
- Mom?
- Cover your ears!
339
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
Mom. Mom.
340
00:23:57,270 --> 00:24:00,482
Mom. Mom, stop.
Mom! Stop.
341
00:24:00,523 --> 00:24:02,942
Mom, Mom, look at me.
342
00:24:02,984 --> 00:24:04,694
Mom?
343
00:24:04,736 --> 00:24:06,654
Mom, are you okay?
344
00:24:27,050 --> 00:24:30,637
Tasha, it's good you called.
345
00:24:30,679 --> 00:24:32,806
Where is she?
346
00:24:32,847 --> 00:24:34,432
Where are you?
347
00:24:36,184 --> 00:24:39,020
It's cold! Oh, it's cold!
348
00:24:39,062 --> 00:24:41,106
- Mom. It's Nolan.
- Mom!
349
00:24:41,147 --> 00:24:42,816
It's so cold.
350
00:24:42,857 --> 00:24:44,859
- Mom, Mom, it's me.
- It's Nolan.
351
00:24:44,901 --> 00:24:46,820
- It's so cold...
- Mom. Breathe.
352
00:24:46,861 --> 00:24:49,239
- Nolan?
- So... cold!
353
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
- Mom, I got you. I got you.
- It's me. It's Nolan.
354
00:24:54,744 --> 00:24:57,372
Oh, my God.
355
00:24:57,414 --> 00:24:59,374
It's real.
23816