All language subtitles for The.Blacklist.S09E12.The.Chairman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:03,704
بدأت أول سوق أوراق مالية في "بلجيكا"،
2
00:00:03,788 --> 00:00:04,997
في عام 1531،
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,333
وعلى مدى القرون الخمسة التالية،
4
00:00:07,416 --> 00:00:13,047
أدّى تدفق رأس المال هذا إلى تغيير العالم
أكثر مما غيرته السياسة والدين والحرب.
5
00:00:13,547 --> 00:00:15,299
ومثل جميع الأسواق،
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,760
تعتمد أسواقنا على قوانين.
7
00:00:18,344 --> 00:00:21,388
التقارير النزيهة عن الربح والخسارة.
8
00:00:21,472 --> 00:00:23,140
لقد فشلتم في القيام بذلك. أنتم…
9
00:00:23,849 --> 00:00:26,185
كذبتم في إقرارات الإفصاح المالي
الخاصة بكم.
10
00:00:26,894 --> 00:00:29,814
جمعتم 78 مليون دولار
11
00:00:29,897 --> 00:00:34,777
لبناء نفق تحت الحدود لم تعتزموا بناءه قط.
12
00:00:34,860 --> 00:00:38,823
ثمانية كيلومترات من الطرق والسكك الحديدية
وشاحنات ومنصات تحميل وعمال.
13
00:00:38,906 --> 00:00:41,158
بمداخل ومخارج
14
00:00:41,242 --> 00:00:44,328
موجودة في المستودعات التي تتحكمون بها.
15
00:00:44,411 --> 00:00:45,454
بدلًا من ذلك…
16
00:00:45,538 --> 00:00:49,416
استثمرتم الأموال في عقارات "ميامي".
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,962
في "وول ستريت"،
هذا النوع من مخططات الاحتيال
18
00:00:53,045 --> 00:00:56,507
سيعود عليكم بعقوبة والانتقال للسكن
في مبنى بسيط مشترك في "سنترال بارك".
19
00:00:56,590 --> 00:01:01,387
ولكن مستثمريكم غالبًا
أشخاص عديمو الضمير قمتم بسرقتهم…
20
00:01:01,470 --> 00:01:04,723
أعتقد أنكم فهمتم مقصدي.
الأمور لا تنذر بخير.
21
00:01:04,807 --> 00:01:06,600
إنهم أناس عاطفيون للغاية.
22
00:01:06,684 --> 00:01:10,688
وتميل عواطفهم الآن
نحو الربح من المراباة والقتل.
23
00:01:10,771 --> 00:01:12,148
لحسن حظكم،
24
00:01:12,231 --> 00:01:14,650
لدينا قوانين
اتفقنا جميعًا على الالتزام بها.
25
00:01:14,733 --> 00:01:15,860
بعبارة أخرى…
26
00:01:16,443 --> 00:01:20,281
لا أعرف ما تعنيه كلمة "بعبارة أخرى".
يروق لي وقع الكلمة فحسب.
27
00:01:20,364 --> 00:01:21,782
لنر.
28
00:01:21,866 --> 00:01:25,119
القسم الـ43، الفقرة الفرعية الثالثة.
29
00:01:25,202 --> 00:01:26,161
العقوبات.
30
00:01:26,245 --> 00:01:27,246
"بعبارة أخرى.
31
00:01:28,539 --> 00:01:31,333
العقوبات يقررها الرئيس."
32
00:01:31,417 --> 00:01:34,086
يريد مستثمروكم قتلكم.
33
00:01:34,169 --> 00:01:36,630
أفكر في أن تكونوا موتى أحياء.
34
00:01:36,714 --> 00:01:39,425
أمثلة حية لما يحدث
35
00:01:39,508 --> 00:01:41,218
عندما تنتهكون القوانين لدينا.
36
00:01:41,302 --> 00:01:44,221
هذه هي نماذج الموافقة التي وقعتم عليها،
37
00:01:44,305 --> 00:01:47,516
بالموافقة على الالتزام بقراري.
38
00:01:47,600 --> 00:01:49,268
وقراري هو هذا.
39
00:01:49,351 --> 00:01:52,354
السداد بالكامل بالإضافى إلى 20 بالمئة…
40
00:01:53,397 --> 00:01:54,273
وأصابع.
41
00:01:54,356 --> 00:01:55,357
إصبعان منك.
42
00:01:55,441 --> 00:01:56,442
إصبعان منك.
43
00:01:56,525 --> 00:01:57,693
وثلاثة منك.
44
00:01:57,776 --> 00:02:00,863
من اليد التي استخدمتوها
للتوقيع على نموذج الموافقة.
45
00:02:00,946 --> 00:02:02,323
كما ترون، هذا قسم دم.
46
00:02:02,406 --> 00:02:03,240
وحنثتم به.
47
00:02:03,324 --> 00:02:05,951
لذا سأحصل على جزء
مما استخدمتموه لتحنثوا به.
48
00:02:06,035 --> 00:02:07,995
"بيث"، أنت قائدتهم المتصدّرة.
49
00:02:08,495 --> 00:02:09,371
كوني في الصدارة.
50
00:02:09,455 --> 00:02:11,415
لا. أرجوك لا تفعل هذا.
51
00:02:11,498 --> 00:02:12,917
فات الأوان على ذلك.
52
00:02:20,424 --> 00:02:22,092
"جويل"، ثلاثة أصابع من "بيث".
53
00:02:22,176 --> 00:02:24,970
ابدأ من الخنصر فالذي يليه.
54
00:02:25,262 --> 00:02:27,389
وأيضًا يا "بيث"؟
55
00:02:27,473 --> 00:02:29,808
لا تتردي في إخبار أي شخص يسألك.
56
00:02:29,892 --> 00:02:31,268
من يريد الاحتيال،
57
00:02:31,352 --> 00:02:33,020
فليسرق من سوق الأوراق المالية،
58
00:02:33,103 --> 00:02:34,605
وليس السوق الليلية.
59
00:02:47,242 --> 00:02:49,745
{\an8}كما تعلم، ليس لدى شرطة العاصمة
أي شيء عن النادل.
60
00:02:49,828 --> 00:02:52,039
{\an8}بعد شهر.
يبدو الأمر كما لو أنه لم يحدث أصلًا.
61
00:02:52,122 --> 00:02:53,666
{\an8}حسنًا، قتله محترف.
62
00:02:53,749 --> 00:02:56,085
{\an8}سيستغرق العثور على طرف خيط بعض الوقت.
63
00:02:56,585 --> 00:02:57,920
{\an8}لا وقت لديّ.
64
00:02:58,003 --> 00:03:02,091
{\an8}لديّ فقط صوت حنجرة إلكترونية يتصل بي
ليذكرني بأن هناك مسدسًا مصوبًا إلى رأسي.
65
00:03:02,174 --> 00:03:04,802
{\an8}في المرة القادمة التي يتصل فيها،
ستكون قادرًا على تسجيل صوته.
66
00:03:04,885 --> 00:03:08,597
{\an8}وسنرى إن كان بمقدورنا فك شيفرة
الحنجرة الإلكترونية والتعرف على هويته.
67
00:03:08,681 --> 00:03:10,224
{\an8}ما الذي تبحث عنه؟
68
00:03:10,307 --> 00:03:11,600
{\an8}"ميمي" مفقودة.
69
00:03:11,684 --> 00:03:13,185
{\an8}دمية أرنب. بهذا الحجم.
70
00:03:13,268 --> 00:03:14,228
{\an8}وأقدام عريضة.
71
00:03:14,728 --> 00:03:16,939
{\an8}أرنب بأقدام عريضة؟
72
00:03:17,022 --> 00:03:18,565
{\an8}إنه كائن "آغنيس" النفسي الانتقالي.
73
00:03:18,649 --> 00:03:20,901
{\an8}في سنها، ألا ينبغي أن يكون هاتفًا ذكيًا؟
74
00:03:20,985 --> 00:03:22,194
{\an8}إنه يعود لأمها.
75
00:03:22,277 --> 00:03:24,655
{\an8}لعب دورًا رئيسيًا
في تفكك "الاتحاد السوفيتي".
76
00:03:24,738 --> 00:03:25,572
{\an8}دمية الأرنب؟
77
00:03:26,323 --> 00:03:29,743
{\an8}بالمناسبة، شكرًا على الهاتف
وعلى مراجعة ملف القضية مرة أخرى.
78
00:03:29,827 --> 00:03:31,370
{\an8}لقد راجعتها ثلاث مرات.
79
00:03:31,453 --> 00:03:33,747
{\an8}إذًا شكرًا لمراجعتها للمرة الرابعة.
80
00:03:33,831 --> 00:03:35,624
{\an8}علينا معرفة ما حدث للنادل.
81
00:03:35,708 --> 00:03:38,627
{\an8}إذا كان رجال الشرطة لا يمكنهم المساعدة،
فعلينا مساعدة أنفسنا.
82
00:03:39,420 --> 00:03:40,421
بيتزا "نيك".
83
00:03:41,422 --> 00:03:42,965
{\an8}ربما لديهم دمية الأرنب.
84
00:03:48,137 --> 00:03:49,013
{\an8}"هارولد".
85
00:03:49,638 --> 00:03:50,472
{\an8}تفضل.
86
00:03:52,850 --> 00:03:54,184
{\an8}هل تقرأ مستقبلك؟
87
00:03:55,853 --> 00:03:56,854
{\an8}لا أعرف.
88
00:03:58,272 --> 00:03:59,398
{\an8}إنها "ميرسي".
89
00:03:59,982 --> 00:04:01,358
{\an8}بالنسبة إليّ، إنها فقط…
90
00:04:02,151 --> 00:04:03,235
{\an8}تريح الأعصاب.
91
00:04:04,320 --> 00:04:05,779
{\an8}هل يتعلق الأمر بـ"إليزابيث"؟
92
00:04:06,530 --> 00:04:08,949
{\an8}يجب أن يتم استخراج جثّتها يا "هارولد".
93
00:04:09,033 --> 00:04:11,035
{\an8}أخبرني "آرام" بشأن جهاز التعقب.
94
00:04:11,118 --> 00:04:13,120
{\an8}وبأن من أراد موتها
95
00:04:13,203 --> 00:04:15,247
{\an8}وضعه بداخلها وليس عليها.
96
00:04:15,331 --> 00:04:17,583
{\an8}ومع ذلك، قمت بنشر حراس حول قبرها.
97
00:04:17,666 --> 00:04:19,043
{\an8}إنها ترقد بسلام.
98
00:04:19,126 --> 00:04:21,128
{\an8}وأنوي أن أبقي الأمر كذلك.
99
00:04:23,922 --> 00:04:25,632
{\an8}جزء كبير من عالمي
100
00:04:25,716 --> 00:04:29,803
{\an8}محاذ تمامًا لعالمك.
101
00:04:29,887 --> 00:04:35,184
{\an8}الأشخاص والمنظمات في عالمينا
لديهم نفس الاحتياجات.
102
00:04:35,267 --> 00:04:38,354
الأمن والرعاية الطبية والسفر الجوي
103
00:04:38,437 --> 00:04:42,066
والبنية التحتية للشركات والخدمات المالية.
104
00:04:42,149 --> 00:04:44,735
ومن هنا جاءت السوق الليلية،
105
00:04:44,818 --> 00:04:46,862
بورصة للمجرمين.
106
00:04:46,945 --> 00:04:49,448
عصابة "سينالو" تصدر أسهمًا؟
107
00:04:49,531 --> 00:04:52,159
عصابات مخدرات وعصابات تقليدية
مافيا الجريمة المنظمة.
108
00:04:52,242 --> 00:04:55,079
لا تختلف مافيا الـ"ياكوزا" عن "غوغل".
109
00:04:55,162 --> 00:05:00,417
كلاهما يصدر أسهمًا لجمع الأموال
لدفع تكاليف البحث والتطوير
110
00:05:00,501 --> 00:05:02,669
لتوسيع المشاريع.
111
00:05:02,753 --> 00:05:03,754
هل أنت في السوق؟
112
00:05:03,837 --> 00:05:09,426
بالطبع. أسواق رأس المال
هي مفتاح النمو الهائل في عالمكم.
113
00:05:09,510 --> 00:05:13,555
السوق الليلية لا تختلف في عالمي.
سأكون أحمق إن لم أستغل ذلك.
114
00:05:13,639 --> 00:05:15,140
لكنك تريد منا أن نقضي عليه.
115
00:05:15,224 --> 00:05:17,768
يُعرف الرجل المسؤول باسم الرئيس.
116
00:05:17,851 --> 00:05:21,355
لا أعرف اسمه الحقيقي أو أين أجده بالضبط.
117
00:05:21,438 --> 00:05:23,023
إنه كثير التنقل.
118
00:05:23,107 --> 00:05:24,650
ما أعرفه
119
00:05:24,733 --> 00:05:27,486
هو أنه وحده كهيئة أوراق مالية.
120
00:05:27,569 --> 00:05:29,863
هو القاضي وهيئة المحلفين والجلاد.
121
00:05:29,947 --> 00:05:31,907
ضلل تعساء الحظ هؤلاء
122
00:05:31,990 --> 00:05:35,035
مستثمريهم قبل الاكتتاب العام.
123
00:05:35,119 --> 00:05:36,453
الرئيس فعل هذا؟
124
00:05:36,537 --> 00:05:37,704
ليرسل رسالة.
125
00:05:37,788 --> 00:05:38,747
بشكل حرفي تمامًا.
126
00:05:38,831 --> 00:05:43,168
قاموا بالتقاط صورة ونشرها في المجتمع.
127
00:05:45,003 --> 00:05:46,755
أنت مخطئ بشأن "إليزابيث".
128
00:05:46,839 --> 00:05:48,215
إنها لا تنعم بالراحة.
129
00:05:48,298 --> 00:05:49,675
أو السلام.
130
00:05:49,758 --> 00:05:50,717
إنها ميتة.
131
00:05:51,426 --> 00:05:55,013
لا يمكن أن تنزعج لأنها غير موجودة.
132
00:05:55,097 --> 00:05:57,015
نحن موجودون.
133
00:05:57,099 --> 00:05:58,225
ونتعرض للأذى.
134
00:05:58,308 --> 00:06:00,269
نحن من يتألم.
135
00:06:00,769 --> 00:06:02,354
ونحتاج إلى إجابات.
136
00:06:03,689 --> 00:06:06,817
ما ننظر إليه هي سوق سوداء للأسهم المالية.
137
00:06:06,900 --> 00:06:09,278
{\an8}تتألف السوق الليلية من مئات الشركات
138
00:06:09,361 --> 00:06:10,737
{\an8}التي تجمع رؤوس أموال بالمليارات.
139
00:06:10,821 --> 00:06:13,115
لكن ما هي الشركات؟
ماذا تعني الأحرف الأولى؟
140
00:06:13,198 --> 00:06:16,160
وفقًا لـ"ريدينغتون"، إنها شيفرة،
لا يعرف مفتاحها.
141
00:06:16,243 --> 00:06:19,454
إذا كانت هذه منصة تداول عبر الإنترنت،
فلماذا لا نقوم فقط بإغلاقها؟
142
00:06:19,538 --> 00:06:22,833
لأن السوق الليلية مستضافة على شبكة
قاعدة بيانات متسلسلة لا مركزية،
143
00:06:22,916 --> 00:06:26,128
ما يعني أنها تعمل عبر 10 آلاف عقدة
في جميع أنحاء العالم.
144
00:06:26,211 --> 00:06:30,799
حتى لو تمكنّا من إغلاق إحداها،
فإن الـ9999 الأخرى ستستمر في العمل.
145
00:06:30,883 --> 00:06:34,178
سيتعين علينا بشكل أساسي قطع الاتصال
بالإنترنت بالكامل لإيقافها.
146
00:06:34,678 --> 00:06:37,139
الشركة الوحيدة التي يمكن لـ"ريدينغتون"
تحديدها هي هذه الشركة.
147
00:06:37,222 --> 00:06:39,808
"بي كي آر سي" وتعني "باندا كورتشا".
148
00:06:39,892 --> 00:06:40,767
شركة ألبانية.
149
00:06:40,851 --> 00:06:43,687
متخصصة في الابتزاز وغسيل الأموال.
150
00:06:43,770 --> 00:06:45,397
الكازينوهات ملعبهم المفضل.
151
00:06:45,480 --> 00:06:47,482
وقد عرفت هيئة متابعة القمار بهذا.
152
00:06:47,566 --> 00:06:50,319
قاموا بفتح تحقيق في كازينوهات "تريمونت"،
153
00:06:50,402 --> 00:06:53,155
الشركة الشرعية
التي استغلتها "بي كي آر سي"،
154
00:06:53,238 --> 00:06:57,492
ونتيجة لذلك، انخفض سهم "تريمونت"
في "وول ستريت" بنسبة 30 بالمائة، ومع ذلك…
155
00:06:57,576 --> 00:07:00,621
في السوق الليلية،
ارتفع سهم "بي كي آر سي" بقيمة 25 بالمائة.
156
00:07:00,704 --> 00:07:01,830
كيف يمكن ذلك؟
157
00:07:01,914 --> 00:07:05,292
لا بد أن يكون تحقيق هيئة متابعة القمار
سيئًا لكلتا الشركتين.
158
00:07:05,375 --> 00:07:07,669
أسعار الأسواق تكمن في المعلومات.
159
00:07:07,753 --> 00:07:10,047
إذا كان سهم "بي كي آر سي" يرتفع،
160
00:07:10,130 --> 00:07:12,966
فإن السوق الإجرامية تعرف شيئًا
لا تعرفه السوق الشرعية.
161
00:07:13,050 --> 00:07:15,677
مثل ماذا؟ هل بمقدورهم إيقاف التحقيق؟
162
00:07:15,761 --> 00:07:19,014
يدير السوق الليلية رجل يفعل هذا
بمن يتخطونه.
163
00:07:19,097 --> 00:07:20,891
إنه معروف باسم الرئيس.
164
00:07:20,974 --> 00:07:23,018
للقضاء على السوق، علينا الوصول إليه.
165
00:07:23,101 --> 00:07:25,896
ربما يمكننا فعل ذلك عن طريق "بي كي آر سي".
166
00:07:25,979 --> 00:07:29,566
"ديمبي"، "بارك"،
اذهبا إلى هيئة متابعة القمار وتحريا الأمر.
167
00:07:32,236 --> 00:07:35,280
هل قال "ريدينغتون" أي شيء
عن الحراس الموجودين في المقبرة؟
168
00:07:35,364 --> 00:07:37,407
نعم. لم يكن سعيدًا بذلك.
169
00:07:37,491 --> 00:07:39,618
همّه هو حاجتنا إلى إنهاء الأمر،
170
00:07:39,701 --> 00:07:42,079
وليس حاجتها إلى السلام والسكينة.
171
00:07:42,162 --> 00:07:43,455
حاجته أم حاجتنا؟
172
00:07:43,539 --> 00:07:45,999
إذا كنت تسأل: "هل ستبقى الحراسة؟"
173
00:07:46,083 --> 00:07:47,334
فالجواب، نعم.
174
00:07:47,834 --> 00:07:49,169
حسنًا. شكرًا لك.
175
00:07:49,253 --> 00:07:51,421
اسمع،
أريد إجابات بقدر ما يريد "ريدينغتون"،
176
00:07:51,505 --> 00:07:54,633
ولكن ليس على حساب إزعاج رفات "إليزابيث".
177
00:07:56,802 --> 00:08:00,806
أسهم "تريمونت" في الحضيض
لأن تحقيقنا له أساس قوي جدًا.
178
00:08:00,889 --> 00:08:03,517
نعلم أنهم يعملون مع "باندا كورتشا".
179
00:08:04,017 --> 00:08:06,562
وبأن "باندا كورتشا" يديرها "دريتون أبازي"
180
00:08:06,645 --> 00:08:09,106
ويستخدم كازينوهات "تريمونت" لغسيل الأموال.
181
00:08:09,189 --> 00:08:12,234
ما هو جدولكم الزمني؟
متى تخططون لاعتقال "أبازي"؟
182
00:08:12,317 --> 00:08:13,151
إنه ذكي.
183
00:08:13,235 --> 00:08:15,946
معزول. لكننا زرعنا أخيرًا شخصًا داخلهم.
184
00:08:16,029 --> 00:08:17,864
مصدرك الداخلي. ما اسمه؟
185
00:08:17,948 --> 00:08:20,742
إذا أخبرناكم واقتربتم منه،
فقد يشعر بالذعر.
186
00:08:20,826 --> 00:08:22,703
وسيذهب كل عملنا أدراج الرياح.
187
00:08:22,786 --> 00:08:24,079
نريد التأكد من أنه بخير.
188
00:08:24,162 --> 00:08:26,498
ولم لا يكون كذلك؟ ماذا تخفيان عنا؟
189
00:08:26,582 --> 00:08:28,875
إنها حكمة تقليدية في العالم الإجرامي
190
00:08:28,959 --> 00:08:31,336
أن تحقيقكم لا يحرز أي تقدم.
191
00:08:31,420 --> 00:08:34,339
نظرًا لأنه يعتمد على هذا المصدر،
فمن المنطقي
192
00:08:34,423 --> 00:08:35,966
أن تكون حياته في خطر.
193
00:08:39,511 --> 00:08:40,637
إنه ليس "هو".
194
00:08:41,263 --> 00:08:42,306
بل "هي".
195
00:08:43,098 --> 00:08:45,017
{\an8}وليست لدينا قضية من دونها.
196
00:08:49,146 --> 00:08:51,315
"مدينة (أتلانتيك)، (نيو جيرسي)"
197
00:08:51,398 --> 00:08:53,275
شكرًا على مشروب "دوم" يا حبيبي.
198
00:08:53,358 --> 00:08:55,944
أعطاني "لوريك" إياه،
ولكنه لم يخبرني بالمناسبة.
199
00:08:56,028 --> 00:08:57,904
إنها هدية وداع.
200
00:08:57,988 --> 00:09:00,032
يروق لي ذلك. إلى أين نحن ذاهبان؟
201
00:09:00,115 --> 00:09:01,366
لنشرب نخبًا.
202
00:09:01,450 --> 00:09:02,909
نخب الغباء.
203
00:09:03,660 --> 00:09:04,578
هذا نخب غبي.
204
00:09:04,661 --> 00:09:07,205
حسنًا، نحن غبيان.
205
00:09:07,289 --> 00:09:09,833
أنا غبي لأنني اعتقدت أنك أحببتني،
206
00:09:09,916 --> 00:09:13,712
وأنت غبية
لأنك اعتقدت أنني لن أكتشف ما فعلته.
207
00:09:13,795 --> 00:09:15,297
ما الذي تقوله؟
208
00:09:15,380 --> 00:09:17,507
لا تتكلمي. احتسي الشراب.
209
00:09:17,591 --> 00:09:22,095
إذا احتسيت ما يكفي قبل أن يصل إليك،
فقد لا يكون الأمر مؤلمًا.
210
00:09:22,179 --> 00:09:23,972
إذا كانت هذه مزحة، فهي ليست مضحكة.
211
00:09:24,056 --> 00:09:25,390
إنها ليست مزحة.
212
00:09:25,474 --> 00:09:27,267
إنها هدية وداع.
213
00:09:27,351 --> 00:09:31,438
- لا أفهم. إلى أين نحن ذاهبان؟
- لن نذهب إلى أي مكان.
214
00:09:31,521 --> 00:09:34,608
بل أنت من سيذهب إلى مكان مؤلم جدًا.
215
00:09:34,691 --> 00:09:36,276
قد تمنح الشمبانيا بعض التخدير.
216
00:09:36,360 --> 00:09:38,362
وهذا هو الغرض من هديتي.
217
00:09:38,445 --> 00:09:39,946
تخدير ألمك.
218
00:09:40,030 --> 00:09:41,698
إنها قصة الحب التقليدية.
219
00:09:41,782 --> 00:09:44,493
صبي يلتقي بفتاة، الفتاة تخون الصبي،
220
00:09:44,576 --> 00:09:47,079
الصبي لديه مختل يقوم بتقطيع أوصال الفتاة.
221
00:09:47,162 --> 00:09:49,373
صار هذا مبتذلًا. هذا ممل للغاية.
222
00:09:49,456 --> 00:09:50,999
لم أخن أحدًا.
223
00:09:51,083 --> 00:09:53,126
سيكون من الصعب إثبات ذلك.
224
00:09:53,210 --> 00:09:56,129
تقوم هيئة القمار بتشفير كل ملفاتها.
225
00:09:56,213 --> 00:09:59,966
لسوء الحظ،
نسي أحدهم برنامج حماية آلة النسخ.
226
00:10:03,303 --> 00:10:05,222
أنت لا تصدقه، أليس كذلك؟
227
00:10:05,305 --> 00:10:07,140
اسمع، أرجوك، لم أقم…
228
00:10:08,809 --> 00:10:11,395
كما تعلم، أحب قراءة التقارير الفصلية.
229
00:10:11,478 --> 00:10:14,064
وفحص الإقرارات المالية.
230
00:10:14,147 --> 00:10:15,524
وتنظيم السوق.
231
00:10:16,358 --> 00:10:18,860
الجزء الذي أكرهه في عملي هو تنفيذ العقوبة.
232
00:10:18,944 --> 00:10:20,779
ويبدو أن هذا كل ما أفعله
في الآونة الأخيرة.
233
00:10:27,119 --> 00:10:28,203
عامان.
234
00:10:28,286 --> 00:10:31,206
أمضينا عامين نحاول قلب "سيونا ستيرن" ضده.
235
00:10:31,289 --> 00:10:33,417
ثم ظهرنا واختفت.
236
00:10:33,500 --> 00:10:34,918
اختفت؟ لقد ماتت.
237
00:10:35,001 --> 00:10:39,005
لم تفوّت أي اتصال، ولا مرة،
إلا بعد أن بدأتم التحري.
238
00:10:39,089 --> 00:10:41,675
عرّضت السيدة "ستيرن" حياتها للخطر
للمساعدة في كشف "باندا كورتشا".
239
00:10:41,758 --> 00:10:43,343
كان تصرفًا شجاعًا منها.
240
00:10:43,427 --> 00:10:46,054
ويمكننا تكريم تلك الشجاعة بإكمال عملها.
241
00:10:46,138 --> 00:10:47,681
عليكم العودة إلى مكاتبكم،
242
00:10:47,764 --> 00:10:50,517
ومراجعة ملفاتكم ومعرفة وضع القضية
من دونها.
243
00:10:50,600 --> 00:10:52,811
وسنحقق في مقتلها.
244
00:10:52,894 --> 00:10:54,813
لكن لا يمكننا فعل ذلك من دون أسماء.
245
00:10:54,896 --> 00:10:57,774
عائلة. أصدقاء. من كان الأقرب إليها؟
246
00:10:58,275 --> 00:10:59,735
لديها أخت.
247
00:11:00,235 --> 00:11:03,238
"ريسلر"، خذ اسمها ورقمها.
خذ "ديمبي". تحققا مما تعرفه.
248
00:11:06,575 --> 00:11:08,660
هل عرفت أي شيء عن النادل؟
249
00:11:08,743 --> 00:11:11,079
ربما نعم، وربما لا.
250
00:11:11,163 --> 00:11:14,499
كان النادل مقربًا من امرأة كان يعمل معها.
251
00:11:14,583 --> 00:11:18,253
- هل حققت معها الشرطة؟
- حاولوا ذلك. لكنها لم ترد على مكالماتهم.
252
00:11:18,336 --> 00:11:21,882
انشغلت الشرطة وكانت لديهم أدلة أخرى،
فنسوا أمرها.
253
00:11:21,965 --> 00:11:25,343
اتضح أنها لم ترد على مكالماتهم
لأنها اختفت.
254
00:11:25,427 --> 00:11:28,680
غادرت شقتها في اليوم التالي للجريمة.
ولم يشاهدها أحد منذ ذلك الحين.
255
00:11:28,763 --> 00:11:30,432
- هل تعرف اسمها؟
- أجل.
256
00:11:30,932 --> 00:11:34,227
هذا كل ما لديّ.
ربما يكون طرف خيط، وربما لا.
257
00:11:34,311 --> 00:11:36,646
بالمناسبة،
258
00:11:36,730 --> 00:11:40,192
هل وجدت دمية الأرنب
التي حلّت الحرب الباردة؟
259
00:11:40,275 --> 00:11:42,152
تصلح قصة رائعة قبل النوم.
260
00:11:42,235 --> 00:11:44,154
"ميمي" تعود لوالدة "آغنيس".
261
00:11:45,197 --> 00:11:46,573
التمسك بالدمية…
262
00:11:47,324 --> 00:11:48,825
بمثابة التمسك بها.
263
00:11:48,909 --> 00:11:53,038
وأجل، إنها قصة رائعة قبل النوم.
قصة لست متأكدًا أن عليّ إخبار "آغنيس" بها.
264
00:11:53,121 --> 00:11:56,291
- كان دور والدتها معقدًا.
- تستحق "آغنيس" معرفة الحقيقة.
265
00:11:56,374 --> 00:11:58,043
حتى الأجزاء المعقدة.
266
00:11:58,126 --> 00:12:00,921
هل تعتقد أن هذا يشمل إخبارها
بكيفية وفاة والدتها…
267
00:12:01,421 --> 00:12:03,882
الذي قد يكون الجزء الأكثر تعقيدًا؟
268
00:12:03,965 --> 00:12:07,052
من بين كل أجزاء القصة التي يجب أن تحكيها،
269
00:12:07,135 --> 00:12:08,845
هذا هو الأهم.
270
00:12:09,429 --> 00:12:11,640
من دونه، لن تصل إلى نهاية القصة أبدًا.
271
00:12:12,766 --> 00:12:13,642
أشكرك يا "لو".
272
00:12:14,351 --> 00:12:15,519
على النصيحة.
273
00:12:15,602 --> 00:12:16,603
وعلى هذا.
274
00:12:16,686 --> 00:12:19,189
هل عاود صاحب الحنجرة الإلكترونية
الاتصال بك؟
275
00:12:19,272 --> 00:12:21,399
ليس بعد. لكن مرّت أسابيع قليلة،
276
00:12:21,525 --> 00:12:23,193
- لذا فهي مسألة وقت فقط.
- حسنًا.
277
00:12:26,780 --> 00:12:27,614
مرحبًا.
278
00:12:27,697 --> 00:12:28,990
أود مقابلتك.
279
00:12:29,574 --> 00:12:30,408
كلا.
280
00:12:31,117 --> 00:12:32,327
في المقبرة.
281
00:12:33,912 --> 00:12:36,540
توسلت إليها ألا تتعاون مع الشرطة.
282
00:12:37,207 --> 00:12:39,209
طلبت منها الانسحاب فقط.
283
00:12:39,292 --> 00:12:41,044
لكنها كانت متعلقة بالرجل.
284
00:12:41,545 --> 00:12:43,964
إذا كان تهتم بأمر "أبازي"، فلماذا تشي به؟
285
00:12:44,047 --> 00:12:45,632
كان متقلبًا،
286
00:12:45,715 --> 00:12:46,800
عاطفيًا.
287
00:12:47,634 --> 00:12:49,636
كره، غضب، غيرة.
288
00:12:49,719 --> 00:12:51,846
الأساسيات الثلاثة للعاشق المجروح.
289
00:12:51,930 --> 00:12:53,223
إذًا "أبازي" خانها.
290
00:12:53,306 --> 00:12:54,474
إنه مجرم.
291
00:12:54,558 --> 00:12:57,477
يقوم بإيذاء الناس، ويسلب أرباح الكازينو.
292
00:12:57,561 --> 00:13:01,398
ربما انقلبت عليه،
لكن "فيليشا" ساعدته بالتأكيد.
293
00:13:01,481 --> 00:13:02,691
"فيليشا"؟
294
00:13:02,774 --> 00:13:03,733
"داوسون".
295
00:13:04,442 --> 00:13:07,988
إنها موزّعة على طاولات القمار،
انتقلت إلى أحد أجنحته في الكازينو.
296
00:13:08,071 --> 00:13:09,614
تبعته "سيونا" إلى هناك،
297
00:13:09,698 --> 00:13:11,825
متوقعة أن تمسك به مع "فيليشا".
298
00:13:11,908 --> 00:13:12,742
وهو ما فعلته،
299
00:13:12,826 --> 00:13:16,663
ووجدته أيضًا يعقد صفقات عمل هناك.
300
00:13:18,039 --> 00:13:20,166
تريد وضع جهاز تنصت في جناح في كازينو؟
301
00:13:20,250 --> 00:13:23,628
تقول أخت المخبرة إن ذلك المكان
الذي أجرى فيه "أبازي" الكثير من الأعمال.
302
00:13:23,712 --> 00:13:27,674
الجناح مستأجر باسم عشيقته. عشيقته الأخرى.
303
00:13:27,757 --> 00:13:29,009
"فيليشا داوسون".
304
00:13:29,092 --> 00:13:30,594
موظفة سابقة في الكازينو.
305
00:13:30,677 --> 00:13:33,513
- مطلقة مع ابنة عمرها 5 أعوام.
- والآن تتواطأ مع المجرمين.
306
00:13:33,597 --> 00:13:36,391
سيكون هذا كافيًا لإصدار مذكرة،
والتنصت على أحاديثهم.
307
00:13:36,474 --> 00:13:39,060
نأمل أن نسمع ما يكفي من "أبازي"
للوصول إلى الرئيس.
308
00:13:39,144 --> 00:13:42,856
المشكلة قد لا تكون في إصدار المذكرة.
بل في وضع جهاز التنصت.
309
00:13:42,939 --> 00:13:44,232
لا أحسد الرجل
310
00:13:44,316 --> 00:13:47,944
الذي سيتعين عليه الدخول والخروج
من عشّ الحب لعصابة ألبانية.
311
00:13:50,238 --> 00:13:51,990
- خدمة الغرف.
- باعد ما بين يديك.
312
00:13:52,657 --> 00:13:53,950
لن أفعل ذلك.
313
00:13:54,034 --> 00:13:56,119
تفعلين ماذا؟ أطلب منك مقابلة بعض الأشخاص.
314
00:13:56,202 --> 00:13:58,330
أعرف ما تطلبه مني،
315
00:13:58,413 --> 00:13:59,914
والجواب هو لا.
316
00:13:59,998 --> 00:14:01,833
عاودي الاتصال بي عندما تكونين بمفردك.
317
00:14:04,419 --> 00:14:06,004
ما الذي تنظر إليه؟
318
00:14:06,504 --> 00:14:09,382
لا شيء. سأضع الأشياء فقط.
319
00:14:10,258 --> 00:14:11,092
ممتاز.
320
00:14:32,656 --> 00:14:33,657
مرحبًا.
321
00:14:33,740 --> 00:14:35,951
أعتقد أن النقانق لك.
322
00:14:36,034 --> 00:14:37,410
تريدين تناولها في الأسفل هنا؟
323
00:14:38,286 --> 00:14:39,120
حسنًا.
324
00:14:39,204 --> 00:14:42,165
طبق النقانق في طريقه إليك.
325
00:14:42,248 --> 00:14:44,167
تفضلي.
326
00:14:45,043 --> 00:14:46,169
ما الخطب؟
327
00:14:46,252 --> 00:14:47,337
والداك يتشاجران؟
328
00:14:47,420 --> 00:14:49,089
ليسا والديّ.
329
00:14:49,172 --> 00:14:50,298
إنه ليس والدي.
330
00:14:50,882 --> 00:14:51,800
ما هذا؟
331
00:14:51,883 --> 00:14:53,510
رأيتك تضعه هناك.
332
00:14:53,593 --> 00:14:54,427
هذا؟
333
00:14:56,680 --> 00:14:58,390
هذا جزء من خدعة سحرية.
334
00:14:58,473 --> 00:14:59,683
إذا عملت بشكل صحيح،
335
00:14:59,766 --> 00:15:01,601
سيختفي السيد "أبازي".
336
00:15:01,685 --> 00:15:03,436
لا يمكن للناس أن يختفوا.
337
00:15:03,520 --> 00:15:04,896
ليس عادةً، لا.
338
00:15:04,980 --> 00:15:06,606
لكن هذا،
339
00:15:06,690 --> 00:15:08,316
هذا جزء من خدعة خاصة جدًا.
340
00:15:08,400 --> 00:15:10,860
ولكي ينجح الأمر، لا يمكنك إخبار أي أحد.
341
00:15:10,944 --> 00:15:12,237
ولا حتى أمك.
342
00:15:13,071 --> 00:15:14,406
هل تعتقدين أن بإمكانك فعل ذلك؟
343
00:15:14,489 --> 00:15:16,908
لكن إن ذهب، فهل سيعود؟
344
00:15:16,992 --> 00:15:18,201
قطعًا لا.
345
00:15:19,035 --> 00:15:20,120
إنه سحر.
346
00:15:23,540 --> 00:15:25,041
"آغنيس" تبلي بلاءً حسنًا.
347
00:15:25,625 --> 00:15:26,626
في المدرسة،
348
00:15:27,293 --> 00:15:28,920
معظم علاماتها ممتازة.
349
00:15:29,879 --> 00:15:31,214
حصلت على علامة "جيد" في الرياضيات.
350
00:15:31,881 --> 00:15:33,591
إنها لا تحب الرياضيات حقًا.
351
00:15:34,342 --> 00:15:35,552
وكذلك أنا.
352
00:15:37,137 --> 00:15:38,847
{\an8}لديها الكثير من الأصدقاء.
353
00:15:40,140 --> 00:15:44,436
في الوقت الحالي،
شاغلها الأكبر أننا أضعنا "ميمي".
354
00:15:44,519 --> 00:15:45,645
أنا متأكد أننا سنجدها،
355
00:15:45,729 --> 00:15:49,149
ولكن في الوقت الحالي،
تم قلب المنزل رأسًا على عقب.
356
00:15:53,319 --> 00:15:55,572
عندما مات والدي،
357
00:15:56,072 --> 00:15:58,533
احتفظت برسم صغير له.
358
00:16:00,035 --> 00:16:03,830
كان يتمنى دائمًا أن يكون رسامًا حقيقيًا.
359
00:16:03,913 --> 00:16:05,915
ولكن على الأقل كانت هناك لوحة.
360
00:16:06,499 --> 00:16:11,171
اعتنى بها بشكل رهيب، لذا بهتت وتمزقت.
361
00:16:12,338 --> 00:16:14,549
لكنها كانت تذكّرني به، لذا…
362
00:16:16,259 --> 00:16:17,719
احتفظت بها في الحمام.
363
00:16:17,802 --> 00:16:20,722
في كل صباح، كنا نتبادل أطراف الحديث.
364
00:16:24,976 --> 00:16:26,061
لماذا نفعل ذلك؟
365
00:16:26,144 --> 00:16:27,312
نتحدث إلى الأموات؟
366
00:16:28,605 --> 00:16:30,899
لقد رحلوا. لماذا نتحدث معهم؟
367
00:16:34,736 --> 00:16:36,112
لكنهم لم يرحلوا.
368
00:16:37,238 --> 00:16:40,116
طالما نحن هنا، فهم معنا.
369
00:16:41,910 --> 00:16:43,536
أين الحراس؟
370
00:16:43,620 --> 00:16:44,788
لقد صرفتهم.
371
00:16:45,455 --> 00:16:47,499
إذا كانت "إليزابيث" تراقبنا…
372
00:16:49,209 --> 00:16:51,377
أعتقد أنها تريد أن تعرف "آغنيس" الحقيقة.
373
00:16:51,461 --> 00:16:52,295
على الأقل…
374
00:16:53,088 --> 00:16:55,340
بقدر ما نستطيع إعطاءه لها.
375
00:16:57,801 --> 00:16:58,635
شكرًا لك.
376
00:16:59,219 --> 00:17:00,887
سأحصل على أمر من المحكمة.
377
00:17:01,971 --> 00:17:04,474
إذا كنا سنفعل ذلك،
فسنقوم بذلك بالطريقة الصحيحة.
378
00:17:15,652 --> 00:17:16,861
مرحبًا يا "إليزابيث".
379
00:17:25,870 --> 00:17:27,205
أين وجدتها؟
380
00:17:27,288 --> 00:17:28,498
تحت الكرسي.
381
00:17:28,581 --> 00:17:31,042
نامت "آغنيس" في طريق العودة من الأوبرا.
382
00:17:31,126 --> 00:17:33,294
- لا بد أنها سقطت من يدها.
- بحثنا عنها في كل مكان.
383
00:17:33,378 --> 00:17:35,380
لا تعرف مدى الارتياح الذي أشعر به.
384
00:17:35,463 --> 00:17:36,589
بالطبع أعرف.
385
00:17:36,673 --> 00:17:38,800
لم تستطع "إليزابيث" النوم.
386
00:17:38,883 --> 00:17:40,051
كانت مصابة بالمغص.
387
00:17:40,135 --> 00:17:41,553
ولكن في أغلب الأحيان،
388
00:17:41,636 --> 00:17:44,430
عندما كان يلامس الأرنب خدها،
389
00:17:44,514 --> 00:17:45,682
كانت…
390
00:17:46,474 --> 00:17:47,392
تهدأ.
391
00:17:48,226 --> 00:17:49,060
وتصمت.
392
00:17:49,144 --> 00:17:53,189
كان يجب أن تأخذها إلى الأوبرا.
سينام أي شخص يذهب إلى هناك.
393
00:18:02,323 --> 00:18:05,034
من فضلك يا "هارولد"، اطلب من الطبيب الشرعي
394
00:18:05,118 --> 00:18:08,621
أن يتعامل معها باحترام بقدر الإمكان.
395
00:18:11,040 --> 00:18:14,169
لماذا؟ لأنني خائفة على ابنتي.
396
00:18:14,752 --> 00:18:16,588
نعم، أسماء، تواريخ.
397
00:18:17,839 --> 00:18:20,216
لا بأس. "روجرز بارك"، الساعة الثالثة.
398
00:18:23,344 --> 00:18:25,722
تم تحديد اللقاء مع "كينغ" و"ماكفي".
399
00:18:25,805 --> 00:18:26,848
أحسنت صنعًا.
400
00:18:26,931 --> 00:18:29,225
حتى أنا صدّقت أنك خنتني.
401
00:18:29,309 --> 00:18:32,061
عندما كنت هناك سمعت "أبازي" و"فيليشا"
يتجادلان. يمكن أن يكون لهذا السبب.
402
00:18:32,145 --> 00:18:34,731
إنه يستخدمها للإيقاع بـ"كينغ" و"ماكفي".
403
00:18:34,814 --> 00:18:36,149
هذا ما ستفعلينه.
404
00:18:36,232 --> 00:18:38,318
سيوصلك "لوريك" إلى هناك
ثم تخرجين من السيارة
405
00:18:38,401 --> 00:18:39,861
وتدخلين الحديقة.
406
00:18:39,944 --> 00:18:42,614
عندما يقتربان،
تقومين بإسقاط نظارتك الشمسية،
407
00:18:42,697 --> 00:18:44,032
ثم تنحنين لالتقاطها.
408
00:18:44,115 --> 00:18:45,742
و"لوريك" سيتولى الباقي.
409
00:18:45,825 --> 00:18:47,202
هذا يعني أنه سيقتلهما.
410
00:18:47,285 --> 00:18:48,953
يعني ما يعنيه،
411
00:18:49,037 --> 00:18:50,830
لا تقلقي بهذا الشأن.
412
00:18:50,914 --> 00:18:52,415
سنذهب أنا و"ديمبي" إلى الحديقة.
413
00:18:52,498 --> 00:18:55,084
أعلمي "كينغ" و"ماكفي"
أنهما يتعرضان لمكيدة.
414
00:18:57,253 --> 00:19:00,215
هل يعتقد "أبازي" حقًا أن قتل الشخصين
اللذين يحققان في قضيته
415
00:19:00,298 --> 00:19:01,591
سيوقف التحقيق؟
416
00:19:01,674 --> 00:19:03,676
إنه لا يفكر. إنه يتصرف بردة فعل.
417
00:19:03,760 --> 00:19:06,137
مثل حيوان محاصر يتعرض لهجوم.
418
00:19:07,639 --> 00:19:09,057
أمي!
419
00:19:09,140 --> 00:19:11,142
ستذهب أمك لأداء مهمة عمل.
420
00:19:11,226 --> 00:19:14,604
سيأتي "دريتون"
ليبقى معك أثناء غيابي، مفهوم؟
421
00:19:16,689 --> 00:19:17,982
لا تقلقي يا صغيرة.
422
00:19:18,066 --> 00:19:19,442
سنمضي وقتًا ممتعًا.
423
00:19:23,321 --> 00:19:25,156
أرجوك اجعله يختفي.
424
00:19:25,240 --> 00:19:26,783
أرجوك اجعله يختفي.
425
00:19:26,866 --> 00:19:29,327
أرجوك اجعله يختفي.
426
00:19:31,287 --> 00:19:32,121
سيدي.
427
00:19:32,205 --> 00:19:33,414
بشأن "دريتون أبازي"…
428
00:19:33,498 --> 00:19:34,624
ليس الآن، مفهوم؟
429
00:19:34,707 --> 00:19:37,418
- هل كل شيء على ما يرام؟
- سيكون كذلك بالتأكيد. الأمر فقط…
430
00:19:38,169 --> 00:19:40,546
نبش القبر. أصدرت أمرًا به.
431
00:19:42,131 --> 00:19:45,510
وفقًا لأمر صادر عن قاضية المحكمة العليا
"فيكتوريا شابيرو"،
432
00:19:45,593 --> 00:19:48,972
نجري تشريحًا لجثة "إليزابيث كين".
433
00:19:49,055 --> 00:19:50,974
الغرض من تشريح الجثة هو تحديد
434
00:19:51,057 --> 00:19:53,059
ما إذا كانت العميلة "كين"
قد ابتعلت جهاز تعقب
435
00:19:53,142 --> 00:19:55,353
ولا يزال داخل جثتها بعد الوفاة.
436
00:19:56,187 --> 00:19:57,397
حسنًا.
437
00:19:57,480 --> 00:19:59,315
أين وصلنا في موضوع "كينغ" و"ماكفي"؟
438
00:19:59,399 --> 00:20:02,443
إنه المشرف عليهما.
إنهما لا يردان على مكالماته أو مكالماتي.
439
00:20:02,527 --> 00:20:04,654
لست متفاجئًا. بعد ما حدث لآخر مخبر،
440
00:20:04,737 --> 00:20:07,156
لا يمكنهما الوثوق بأي أحد، خصوصًا نحن.
441
00:20:08,449 --> 00:20:11,119
حسنًا. ربما وصل العميلان.
442
00:20:21,170 --> 00:20:22,839
ها قد وصلا "كينغ" و"ماكفاي".
443
00:20:23,798 --> 00:20:25,633
سأراقب السائق.
444
00:20:26,217 --> 00:20:27,343
شكرًا لقدومك.
445
00:20:27,427 --> 00:20:29,554
نريد أن نبدأ كلامنا بأننا سنحميك.
446
00:20:29,637 --> 00:20:30,930
ليت كان يمكنكما.
447
00:20:31,014 --> 00:20:33,516
لكن لا يمكنكما حتى حماية نفسيكما.
448
00:20:36,394 --> 00:20:37,603
إنه اغتيال.
449
00:20:41,149 --> 00:20:42,400
المباحث الفدرالية، تراجعوا.
450
00:20:42,483 --> 00:20:44,736
- هل أنت بخير؟
- ابتعدوا عن السيارة.
451
00:20:47,447 --> 00:20:49,282
"دونالد ريسلر"، المباحث الفدرالية.
452
00:20:49,365 --> 00:20:51,075
- يجب أن تأتي معنا.
- لا أستطيع.
453
00:20:51,159 --> 00:20:52,160
ابنتي.
454
00:20:52,243 --> 00:20:53,536
نعلم بشأن ابنتك.
455
00:20:53,619 --> 00:20:56,456
- هل هي بخير؟
- ستكون كذلك إذا جئت معنا. الآن.
456
00:21:00,001 --> 00:21:00,835
تم الأمر.
457
00:21:00,918 --> 00:21:02,253
لكن أُصيب "لوريك" بالرصاص.
458
00:21:02,837 --> 00:21:06,674
لا أعرف.
على ما أعتقد أحد العملاء قبل أن يُقتلا.
459
00:21:08,343 --> 00:21:11,054
لا أعرف. حدث كل شيء بسرعة كبيرة، أنا فقط…
460
00:21:12,472 --> 00:21:13,639
أنا خائفة يا عزيزي.
461
00:21:14,599 --> 00:21:17,268
أريدك أن تأتي وتأخذني.
462
00:21:17,352 --> 00:21:19,228
وأريدك أن تحضر "ليلي".
463
00:21:21,064 --> 00:21:21,939
حسنًا.
464
00:21:23,524 --> 00:21:25,693
نعم. أعرف ذلك المكان.
465
00:21:26,652 --> 00:21:27,487
حسنًا.
466
00:21:28,613 --> 00:21:29,822
إنه قادم ليأخذني.
467
00:21:32,450 --> 00:21:34,869
لكن لا يمكنكم فعل أي شيء حتى آخذ ابنتي.
468
00:21:35,453 --> 00:21:37,455
أين طلب "أبازي" الاجتماع؟
469
00:21:46,631 --> 00:21:48,424
- مرحبًا يا حبيبتي.
- أمي!
470
00:21:50,343 --> 00:21:52,220
فعلت ما طلبت مني القيام به.
471
00:21:53,679 --> 00:21:55,765
ماذا أفعل غير ذلك؟ كانت معك "ليلي".
472
00:21:58,017 --> 00:21:59,811
من فضلك يا "دريتون".
473
00:22:03,815 --> 00:22:05,066
أنت بخير.
474
00:22:11,072 --> 00:22:12,949
المباحث الفدرالية. ارفع يديك.
475
00:22:13,866 --> 00:22:15,868
المباحث الفدرالية. أنت رهن الاعتقال.
476
00:22:15,952 --> 00:22:17,703
- دعني أر يديك.
- استدر.
477
00:22:19,872 --> 00:22:21,249
تم تأمينه.
478
00:22:21,999 --> 00:22:22,959
اجث.
479
00:22:27,463 --> 00:22:29,173
قلت لك إنه سيختفي.
480
00:22:30,591 --> 00:22:31,926
أحسنت صنعًا.
481
00:22:36,514 --> 00:22:38,432
سأطلع "كوبر" على اعتقال "أبازي".
482
00:22:38,516 --> 00:22:42,478
- هل تحدث معك بشأن "إليزابيث"؟
- كلا. لماذا؟ ماذا عنها؟
483
00:22:43,229 --> 00:22:44,856
وجدت الطبيبة الشرعية جهاز التعقب.
484
00:22:44,939 --> 00:22:48,693
سأصل بأسرع ما يمكن.
يجب أن نناقش الخطوة التالية.
485
00:22:50,653 --> 00:22:52,196
هل صحيح ما سمعته عن "ليز"؟
486
00:22:52,280 --> 00:22:54,866
هل سحبت الحراس ونبشت جثتها؟
487
00:22:54,949 --> 00:22:58,411
أتفهم مشاعرك، لكنني قررت
أن هذا الصواب الذي ينبغي عمله.
488
00:22:58,494 --> 00:22:59,328
قررت؟
489
00:22:59,412 --> 00:23:02,832
- نعم.
- "ريدينغتون" دفعك إلى ذلك.
490
00:23:02,915 --> 00:23:06,794
- لقد وجدوا جهاز التعقب.
- لقد قمت بتدنيس قبرها.
491
00:23:09,881 --> 00:23:12,341
كانت "إليزابيث" ستريد منا القيام بذلك.
492
00:23:12,425 --> 00:23:15,052
كانت ستريد منا أن نعرف من المسؤول
عن موتها.
493
00:23:16,304 --> 00:23:19,140
تريد أن تعرف من المسؤول عن قتلها؟
494
00:23:19,223 --> 00:23:20,349
إنه "ريدينغتون".
495
00:23:30,318 --> 00:23:32,320
"مدينة (أتلانتيك)، (نيو جيرسي)"
496
00:23:55,134 --> 00:23:56,260
اتصل بـ "بيلكن".
497
00:23:56,344 --> 00:24:00,014
أخبره أننا أنهينا التعامل مع "أبازي"
واطلب منه إزالة "باندا كورتشا" من التداول.
498
00:24:00,097 --> 00:24:02,433
- لن يكون المساهمون سعداء.
- لدينا قوانين.
499
00:24:02,516 --> 00:24:06,687
عندما تقع شركة في مشكلة قانونية،
يتم التضحية بها لحماية السوق.
500
00:24:06,771 --> 00:24:09,398
قم بتنظيف المكان، واجمع كل محرك أقراص،
501
00:24:09,482 --> 00:24:11,317
وكل ملف وكل ورقة ملاحظات.
502
00:24:11,400 --> 00:24:15,363
إذا كان هناك ذكر للسوق الليلية،
أريد إتلافه.
503
00:24:15,446 --> 00:24:17,031
ماذا عن "أبازي"؟ هل سيتكلم؟
504
00:24:17,114 --> 00:24:19,367
لقد رأى كيف نتعامل مع المخبرين.
505
00:24:19,450 --> 00:24:20,993
لن ينبس ببنت شفة.
506
00:24:23,454 --> 00:24:25,581
- رفض التحدث.
- هل طلب محاميًا؟
507
00:24:25,665 --> 00:24:27,500
كلا. إنه مذعور من الرئيس.
508
00:24:27,583 --> 00:24:29,794
قلنا إننا سنحميه، فضحك؟
509
00:24:29,877 --> 00:24:30,753
ماذا عن "فيليشا"؟
510
00:24:30,836 --> 00:24:33,631
أعتقد أنها ستتعاون
إذا كان ذلك يعني حماية ابنتها،
511
00:24:33,714 --> 00:24:36,300
ولكن لا أعتقد أنها تعرف أي شيء.
512
00:24:37,969 --> 00:24:41,305
إذًا لم نستطع ربط "أبازي" بالسوق الليلية.
513
00:24:57,738 --> 00:25:00,574
مرحبًا. كنت أتحقق من جهاز التعقب و…
514
00:25:00,658 --> 00:25:03,244
أفترض أنك لست مهتمًا بالمستجدات.
515
00:25:03,327 --> 00:25:04,495
افتراضك صحيح.
516
00:25:07,790 --> 00:25:09,625
إنه مذهل بشكل عجيب.
517
00:25:09,709 --> 00:25:12,670
أعني، ليست طريقة استخدامه فحسب،
518
00:25:12,753 --> 00:25:15,047
بل بصورة أشمل، هذا الشيء عجيب.
519
00:25:15,131 --> 00:25:18,009
يحتوي على مصدر طاقة ومعالج دقيق
520
00:25:18,092 --> 00:25:20,428
يتم تنشيطه فقط لنقل البيانات
521
00:25:20,511 --> 00:25:24,473
عندما يتلامس مع إنزيمات
الجهاز الهضمي المستهدفة.
522
00:25:25,016 --> 00:25:29,061
لا بد أن أعترف أنني رأيت ما يكفي
من تحليل محتويات بطون الناس مؤخرًا.
523
00:25:29,145 --> 00:25:30,980
نعم، هذا مفهوم.
524
00:25:31,063 --> 00:25:36,402
هل هناك توقيع من أي نوع
لتحديد مكان التصنيع أو المصنّع؟
525
00:25:36,485 --> 00:25:38,779
لا أعرف. ربما. يجب أن أواصل البحث.
526
00:25:38,863 --> 00:25:40,197
هذا ما أريدك أن تفعله.
527
00:25:40,281 --> 00:25:43,659
لا يمكن أن يكون هناك أشخاص كثر قادرون
على صنع شيء بهذا التطور.
528
00:25:43,743 --> 00:25:45,077
أنا واثق من أننا سنجده.
529
00:25:45,161 --> 00:25:47,580
أكثر ثقة من أننا سنجد الرئيس.
530
00:25:47,663 --> 00:25:49,665
- رفض "أبازي" التحدث.
- بالطبع سيرفض.
531
00:25:50,374 --> 00:25:52,543
لكنك لست بحاجة إليه حقًا.
532
00:25:52,626 --> 00:25:54,378
إنه حلقة وصلنا بالرئيس،
533
00:25:54,462 --> 00:25:56,380
صلة لا يمكن تحقيقها ما لم يتحدث.
534
00:25:56,464 --> 00:25:58,090
إذًا قل فقط إنه تحدث.
535
00:25:58,174 --> 00:26:02,011
أخبر العالم إنك تحقق في السوق الليلية
536
00:26:02,094 --> 00:26:04,930
وتستعد لإغلاقه.
537
00:26:05,014 --> 00:26:07,641
- لا شيء من ذلك صحيح.
- الصحيح يا "هارولد"
538
00:26:07,725 --> 00:26:09,643
أن الشائعات يمكن أن تؤثر على سير السوق.
539
00:26:09,727 --> 00:26:11,979
هذا هو سبب ارتفاع أسهم "باندا كارتشا"،
540
00:26:12,063 --> 00:26:15,858
بناءً على شائعة بأنهم وجدوا مخبر الحكومة.
541
00:26:15,941 --> 00:26:18,361
تريد التخلص من الرئيس؟
542
00:26:18,444 --> 00:26:22,573
انشر شائعة بأن "أبازي" قال كل ما عنده.
543
00:26:22,656 --> 00:26:25,242
ولا يمكن لأحد أن يدحض هذا لأنه في الحجز.
544
00:26:25,326 --> 00:26:27,745
تريدني أن أكذب في مؤتمر صحفي؟
545
00:26:27,828 --> 00:26:30,623
أريدك أن تطبق أخلاقيات الموقف،
546
00:26:30,706 --> 00:26:35,711
والتي أجدها ممتعة للغاية وفعّالة بشدة،
547
00:26:35,795 --> 00:26:39,298
وستكون مسرحًا رائعًا للعب.
548
00:26:41,675 --> 00:26:46,347
أحضرنا كل شيء. دفاتر الملاحظات،
الأجهزة اللوحية. لم يتبق شيء قد يضرّنا.
549
00:26:46,430 --> 00:26:47,264
نعم، هذا أنا.
550
00:26:47,973 --> 00:26:50,059
نحتاج إلى قاطع دوائر من المستوى الـ3.
551
00:26:51,185 --> 00:26:54,355
نعم، الآن، قبل أن ينخفض السوق
بنسبة 20 بالمائة أخرى.
552
00:26:55,815 --> 00:26:58,234
- ماذا يحدث؟
- أحاول معرفة ذلك.
553
00:26:58,818 --> 00:27:00,820
تعلن المباحث الفدرالية عن تحقيق
في السوق الليلية
554
00:27:00,903 --> 00:27:04,407
السيد "أبازي" مطلوب بتهمة
الابتزاز وغسيل الأموال.
555
00:27:04,490 --> 00:27:09,412
تتعامل شركته أيضًا في البورصة الإجرامية
المعروفة باسم السوق الليلية.
556
00:27:09,495 --> 00:27:12,164
وافق السيد "أبازي" على التعاون الكامل…
557
00:27:12,748 --> 00:27:14,792
اطلب عقد اجتماع مع جميع المدراء.
558
00:27:14,875 --> 00:27:17,628
- لا أصدق أنه اعترف.
- لم يفعل. إنها خدعة.
559
00:27:17,711 --> 00:27:19,964
أريد أن أحرص ألا يصدقها أحد آخر.
560
00:27:21,632 --> 00:27:24,885
تم رمي الطعم في الماء.
لن يكون القرش قادرًا على المقاومة.
561
00:27:24,969 --> 00:27:27,596
- آمل أن تكون محقًا.
- استمتع بالفوز يا "هارولد".
562
00:27:27,680 --> 00:27:29,265
قمت بعمل جيد.
563
00:27:36,814 --> 00:27:38,274
"متصل غير معروف"
564
00:27:40,484 --> 00:27:44,572
- "أندرو كينيسون".
- لا أعرف من يكون.
565
00:27:44,655 --> 00:27:46,824
- أريده أن يرحل.
- يرحل؟
566
00:27:46,907 --> 00:27:49,535
يختفي، هوية جديدة وحياة جديدة.
567
00:27:49,618 --> 00:27:51,620
- لماذا؟
- لأنني قلت ذلك.
568
00:27:51,704 --> 00:27:52,746
"(فوكس آي دي)"
569
00:27:59,587 --> 00:28:03,632
"لو"، يسعدني أنك حصلت على طرف خيط،
لكن سنؤجل أمر صديقة النادل.
570
00:28:03,716 --> 00:28:06,051
لقد اتصل مع طلب.
571
00:28:06,135 --> 00:28:08,846
لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن.
فقط تعال إلى هنا بسرعة.
572
00:28:10,014 --> 00:28:11,765
- هل اتصل بك "ريسلر"؟
- كلا.
573
00:28:11,849 --> 00:28:13,976
اتصلت به، لكنه لم يرد.
574
00:28:14,059 --> 00:28:15,686
- أنا قلقة بشأنه.
- إنه مستاء.
575
00:28:15,769 --> 00:28:17,771
هذا مفهوم. لكنه سيكون بخير.
576
00:28:17,855 --> 00:28:21,692
سيدي، نجحت حيلتك. انظر إلى هذا.
إنها عملية بيع ضخمة.
577
00:28:21,775 --> 00:28:25,154
أثارت الشائعة حول إخبار "أبازي"
لنا عن السوق الليلية فزع المستثمرين.
578
00:28:25,237 --> 00:28:27,990
كان السوق متراجعًا بـ20 بالمئة
قبل توقف التداول.
579
00:28:28,073 --> 00:28:29,492
انتظر. هل يمكنك إيقاف الشاشة؟
580
00:28:29,575 --> 00:28:31,535
كل الأسهم منخفضة ما عدا تلك.
581
00:28:31,619 --> 00:28:32,787
وضع شاذ مثير للاهتمام.
582
00:28:32,870 --> 00:28:36,248
لكني لا أفهم ما صلة مخالفة شركة واحدة
للسوق بقضيتنا.
583
00:28:36,332 --> 00:28:39,126
ربما لا صلة لها.
لكن هذه شركة أتمنى الاستثمار فيها.
584
00:28:39,210 --> 00:28:40,586
أنت تفعل هذا بطريقة ما.
585
00:28:40,669 --> 00:28:44,048
"سي أو سي" تعني "بواب الجريمة".
586
00:28:44,131 --> 00:28:46,425
"ريدينغتون". إنها شركته.
587
00:28:46,509 --> 00:28:48,594
لقد أخبرت مستثمريك أنها كانت خدعة.
588
00:28:48,677 --> 00:28:51,764
لهذا السبب ترتفع أسهمك
بينما تنخفض أسهم الجميع.
589
00:28:51,847 --> 00:28:54,767
- تاجرت بمعلومات سرية.
- لم أفعل.
590
00:28:54,850 --> 00:28:56,894
ولكن ليس بسبب قناعاتي لمعلوماتك.
591
00:28:56,977 --> 00:28:59,814
كنت سأفعل ذلك إن كان في مصلحتي.
لكن في هذا الحالة، إنه ليس كذلك.
592
00:28:59,897 --> 00:29:02,775
لم تقدم لنا هذه القضية للقضاء
على السوق الليلية،
593
00:29:02,858 --> 00:29:04,360
ولكن لرفع أسهم شركتك.
594
00:29:04,443 --> 00:29:08,531
في الواقع، كنت أنشد الإفلاس
والحرية الناتجة عن ذلك.
595
00:29:08,614 --> 00:29:11,784
بين نبش الجثة والأشياء الأخرى
التي أتعامل معها،
596
00:29:11,867 --> 00:29:13,869
ليست لديّ طاقة لهذا الهراء.
597
00:29:13,953 --> 00:29:15,746
أشياء أخرى؟ أخبرني بها.
598
00:29:15,830 --> 00:29:17,581
لماذا؟ لا تخبرني أبدًا.
599
00:29:17,665 --> 00:29:19,708
"هارولد"، السوق يترنح،
600
00:29:19,792 --> 00:29:22,419
لكنه سيسترد قوته ما لم تصل إلى الرئيس.
601
00:29:22,503 --> 00:29:25,798
وبفضل خدعتك، أعرف كيف يمكنك فعل ذلك.
602
00:29:25,881 --> 00:29:27,550
- كيف؟
- إنه يدعو لعقد اجتماع.
603
00:29:27,633 --> 00:29:29,844
- أنا في طريقي إليه الآن.
- أين؟
604
00:29:29,927 --> 00:29:34,431
سأخبرك، لكن أولًا،
يجب أن تعطيني وقتًا لأقول ما لديّ وأنصرف.
605
00:29:36,517 --> 00:29:39,728
البعض منكم جديد في السوق،
والبعض الآخر مدرج منذ سنوات.
606
00:29:39,812 --> 00:29:43,190
لكن هذه هي المرة الأولى التي يلتقي
فيها أي منا بشكل شخصي.
607
00:29:43,274 --> 00:29:48,028
هذا سيعطيكم فكرة عن شعوري
بمدى أهمية هذا الاجتماع.
608
00:29:48,112 --> 00:29:52,992
والآن، تمثل شركاتكم معًا 15 بالمئة
من رأس مالنا السوقي.
609
00:29:53,075 --> 00:29:55,536
ما تقومون به مهم.
610
00:29:55,619 --> 00:29:57,872
إذا شعرتم بالذعر، سيصاب الآخرون بالذعر.
611
00:29:57,955 --> 00:30:01,041
وإذا لم تفعلوا،
يمكننا الصمود في وجه أي عاصفة.
612
00:30:01,125 --> 00:30:02,751
لكن هل يمكننا تجاوز المباحث الفدرالية؟
613
00:30:02,835 --> 00:30:05,087
إذا كان لديهم أي معلومات، فربما لا.
614
00:30:05,170 --> 00:30:07,923
لكن ليست لديهم معلومات. "أبازي" لم يتحدث.
615
00:30:08,465 --> 00:30:10,217
قالت المباحث الفدرالية إنه تكلم
616
00:30:10,301 --> 00:30:13,429
لأنهم يريدون تخويف المستثمرين،
وحملهم على الذعر.
617
00:30:13,512 --> 00:30:15,180
إذا كان يمكنهم إلحاق الضرر بنا، سيفعلون.
618
00:30:15,264 --> 00:30:19,226
لكنهم لا يستطيعون، لذلك أطلقوا شائعة
على أمل أن نؤذي أنفسنا،
619
00:30:19,310 --> 00:30:22,021
وهذا بالضبط ما نفعله.
620
00:30:22,104 --> 00:30:26,066
25 مليونًا، سأضع هذا المبلغ في السوق غدًا،
621
00:30:26,150 --> 00:30:31,113
استثمار قيادي لتهدئة الأعصاب المتوترة
بشكل واضح.
622
00:30:31,196 --> 00:30:33,198
شكرًا لك يا سيد "ريدينغتون".
623
00:30:33,282 --> 00:30:34,658
هذا ما نحتاج إليه.
624
00:30:34,742 --> 00:30:40,247
أرسلوا إشارة إلى المستثمرين الآخرين
بأن المباحث تصدر ضجيجًا فارغًا بلا أساس.
625
00:30:40,331 --> 00:30:42,541
- لديّ شرط واحد.
- وهو؟
626
00:30:42,625 --> 00:30:45,252
اسم المستثمر الرئيسي في شركتي.
627
00:30:45,336 --> 00:30:47,171
للأسف لا أستطيع فعل ذلك.
628
00:30:49,214 --> 00:30:50,716
30 مليونًا.
629
00:30:50,799 --> 00:30:53,510
سيد "ريدينغتون"، تحدثت عن الخصوصية.
630
00:30:53,594 --> 00:30:54,845
لدينا قوانين.
631
00:30:54,929 --> 00:30:57,097
قم بالالتفاف عليها. 35.
632
00:30:57,723 --> 00:31:00,809
- أعطني رقمًا. لا بد أن لديك رقمًا.
- لكن ليس لديّ.
633
00:31:00,893 --> 00:31:02,853
هل أنت على استعداد للمخاطرة بالسوق
634
00:31:02,937 --> 00:31:06,023
لحماية هوية مستثمر واحد؟
635
00:31:06,106 --> 00:31:10,194
صمّمت واجهة السوق
للحماية من هذا النوع من الرشوة.
636
00:31:10,277 --> 00:31:11,528
أم كان هذا تهديدًا؟
637
00:31:11,612 --> 00:31:14,740
توقعت الحاجة إلى منع أمثالك
638
00:31:14,823 --> 00:31:16,825
من تهديدي
639
00:31:16,909 --> 00:31:20,204
في كل مرة يشعرون فيها بالخداع
بسبب البيع على المكشوف،
640
00:31:20,287 --> 00:31:25,000
لذلك حرصت على حماية هوية كل مستثمر،
641
00:31:25,084 --> 00:31:26,168
حتى مني.
642
00:31:26,877 --> 00:31:29,463
أنا متأكد من أنكم جميعًا لديكم
المزيد لمناقشته،
643
00:31:29,546 --> 00:31:33,217
لكنني قلت ما جئت لأجله
وسمعت ما يهمني سماعه،
644
00:31:33,300 --> 00:31:34,593
لذا بعد إذنكم.
645
00:31:42,267 --> 00:31:45,396
- "أندرو كينيسون". من هو؟
- طالب في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.
646
00:31:45,938 --> 00:31:48,273
لا أعرف ما علاقته بهذا الأمر.
647
00:31:48,357 --> 00:31:50,317
صاحب الحنجرة الإلكترونية يريده أن يختفي.
648
00:31:50,401 --> 00:31:52,027
هوية جديدة، وحياة جديدة.
649
00:31:52,111 --> 00:31:54,196
حسنًا. لذلك ستنفذ طلبه.
650
00:31:54,279 --> 00:31:56,407
- أقوم باختطاف طالب دراسات؟
- تشتري وقتًا.
651
00:31:56,490 --> 00:32:00,160
أبق صاحب الحنجرة سعيدًا حتى نتمكن
من التحدث مع صديقة النادل.
652
00:32:00,244 --> 00:32:02,538
لديّ معلومات عنها. إنها متوجهة إلى الجنوب.
653
00:32:02,621 --> 00:32:04,999
ربما تستطيع إخبارنا بمن قام بتخديرك،
654
00:32:05,082 --> 00:32:07,042
الأمر الذي سيثبت براءتك.
655
00:32:07,793 --> 00:32:09,420
"بيتزا (نيك)"
656
00:32:10,462 --> 00:32:11,422
الوقت غير مناسب.
657
00:32:11,505 --> 00:32:14,717
لذا سأوجز. 3726 طريق "شريدان".
658
00:32:14,800 --> 00:32:17,094
لديهم حماية، لذا تعالوا مدججين بالسلاح.
659
00:32:18,721 --> 00:32:21,306
ماذا يمكن أن نقول لـ"كينيسون"
لإقناعه بالقدوم معي؟
660
00:32:21,390 --> 00:32:22,599
رأيي؟ الحقيقة.
661
00:32:23,684 --> 00:32:26,812
ينبغي التحدث مع فريقي، وتكليفهم بمهمة.
662
00:32:26,895 --> 00:32:28,981
ثم سأقوم بزيارة السيد "كينيسون".
663
00:32:30,524 --> 00:32:34,737
نعم، سيؤدي إعادة الشراء بالارتهان
إلى زيادة الدين في الحساب الختامي.
664
00:32:34,820 --> 00:32:36,989
- لدينا عدد خارج…
- المباحث الفدرالية.
665
00:32:37,072 --> 00:32:38,407
ارفعوا أيديكم!
666
00:32:46,665 --> 00:32:47,708
حسنًا، لا بأس.
667
00:32:48,917 --> 00:32:50,419
تكلم "أبازي" بالفعل.
668
00:32:50,502 --> 00:32:51,920
غرّد كالطير.
669
00:32:52,004 --> 00:32:53,088
وكان جلّ تغريده…
670
00:32:54,131 --> 00:32:55,382
عنك.
671
00:33:05,476 --> 00:33:06,685
"أندرو كينيسون"؟
672
00:33:06,769 --> 00:33:10,814
- "هارولد كوبر"، المباحث الفدرالية.
- ما الأمر؟
673
00:33:10,898 --> 00:33:13,192
لدينا سبب للاعتقاد بأن حياتك في خطر.
674
00:33:13,275 --> 00:33:16,612
هناك عميل في المباحث تتم مساومته.
675
00:33:16,695 --> 00:33:18,072
إنه يتعرض للابتزاز،
676
00:33:18,155 --> 00:33:20,699
ويريد المبتز أن يقوم العميل باختطافك.
677
00:33:20,783 --> 00:33:24,119
- هذا جنون. لماذا؟
- كنت آمل أن تخبرني.
678
00:33:24,203 --> 00:33:27,498
ليست لديّ فكرة عما تتحدث عنه.
هل هذه مزحة ما؟
679
00:33:27,581 --> 00:33:30,417
الأمر خطير جدًا.
اتصلت بجهاز الشرطة القضائية.
680
00:33:30,501 --> 00:33:33,629
سيتم نقلك إلى مكان آمن حتى يزول الخطر.
681
00:33:33,712 --> 00:33:35,714
ينقلونني؟ إلى أين؟
682
00:33:35,798 --> 00:33:37,591
سأشرح لك كل شيء في السيارة.
683
00:33:40,010 --> 00:33:42,763
الشيفرات، كيف تقوم بفك تشفيرها؟
684
00:33:43,388 --> 00:33:46,058
لدينا قوانين. لا أخالفها.
685
00:33:49,561 --> 00:33:52,106
اذكر أسماء الشركات التي تتداول
في السوق الليلية
686
00:33:52,189 --> 00:33:55,317
ويمكنك مساعدة نفسك. وربما تنقذ نفسك.
687
00:33:55,400 --> 00:33:56,985
أنا هنا لأنكم كذبتم.
688
00:33:57,069 --> 00:33:59,822
والآن تريد مني ألا ألتزم بكلامي؟
وتلعبون دور الأخيار.
689
00:33:59,905 --> 00:34:03,117
لقد أنشأت سوقًا يضخ المليارات
إلى الشركات الإجرامية.
690
00:34:03,200 --> 00:34:06,328
"إنرون"، "تايكو"، "إيه إي جي"،
"فريدي ماك".
691
00:34:06,411 --> 00:34:08,539
من ضخّ المليارات إليهم؟
692
00:34:08,622 --> 00:34:13,043
هل قمتم باعتقال أي شخص في "وول ستريت"
قام بتمويل جرائمهم؟
693
00:34:13,127 --> 00:34:16,004
ماذا عن مقايضات التخلف عن السداد؟
694
00:34:16,088 --> 00:34:17,214
القروض العقارية غير المضمونة؟
695
00:34:17,297 --> 00:34:21,093
في عام 2008،
حطمت تلك الأسواق الاقتصاد العالمي،
696
00:34:21,176 --> 00:34:24,596
ومحت أكثر من 10 تريليونات دولار من الثروة،
697
00:34:24,680 --> 00:34:27,850
وكلّفت 8 ملايين شخص وظائفهم.
698
00:34:27,933 --> 00:34:30,769
هل قمتم باعتقال أي شخص بسبب ذلك؟ أجل.
699
00:34:31,395 --> 00:34:32,604
شخص واحد.
700
00:34:34,398 --> 00:34:35,315
واحد.
701
00:34:36,859 --> 00:34:38,777
ربما أخسر حريتي،
702
00:34:38,861 --> 00:34:40,863
لكن إذا كان الأمر سيانًا بالنسبة إليكم…
703
00:34:42,239 --> 00:34:43,991
سأحافظ على نزاهتي.
704
00:34:45,826 --> 00:34:48,328
ادخل يا "هارولد". تفضل بالجلوس.
705
00:34:50,914 --> 00:34:53,125
- هل تريد أن أقدم لك أي شيء؟
- لا، لا أريد.
706
00:34:58,755 --> 00:35:00,966
بعد وفاة "إليزابيث"…
707
00:35:02,467 --> 00:35:03,302
أنا…
708
00:35:05,846 --> 00:35:07,514
بدأت التخلي عن الأشياء.
709
00:35:07,598 --> 00:35:08,557
أشياء كثيرة.
710
00:35:08,640 --> 00:35:12,853
أشخاص وأعمال وطرق تجارية
وحقوق هبوط طائرات.
711
00:35:13,353 --> 00:35:14,771
مصادر دخل.
712
00:35:15,981 --> 00:35:17,691
وعندما عدت كنت…
713
00:35:18,984 --> 00:35:20,027
أفتقر إلى السيولة.
714
00:35:20,110 --> 00:35:23,906
لذلك قمت بتأسيس شركة وبيع الأسهم
في السوق الليلية
715
00:35:23,989 --> 00:35:25,490
وحصلت على ما أحتاج إليه.
716
00:35:25,574 --> 00:35:27,367
وأشياء لم أكن بحاجة إليها.
717
00:35:28,118 --> 00:35:30,829
استحواذ على الأسهم، استيلاء عدائي.
718
00:35:30,913 --> 00:35:32,247
من قبل من؟ لا أعرف.
719
00:35:32,331 --> 00:35:36,668
شخص ما كان يتودد إلى مساهميّ سرًا
720
00:35:37,169 --> 00:35:42,049
واشترى حصة مسيطرة في شركتي.
721
00:35:42,132 --> 00:35:45,552
لهذا السبب أردت خفض سعر السهم،
لإجباره على الخروج.
722
00:35:45,636 --> 00:35:47,888
أجل، لكنه رفض البيع.
723
00:35:48,513 --> 00:35:51,558
أيًا كان، إنه يحكم الخناق عليّ ولن يفلته.
724
00:35:51,642 --> 00:35:54,478
هذا ما أردته من الرئيس، اسم.
725
00:35:56,563 --> 00:35:59,233
أين وصلنا في قضية جهاز التعقب؟
726
00:35:59,316 --> 00:36:02,986
وفقًا لـ"آرام"، لا يُوجد شيء في ملفات
وكالة "داربا" أو مؤسسة العلوم الوطنية.
727
00:36:03,070 --> 00:36:05,906
لا يزال يبحث، لكننا لم نربطه
بأي شخص حتى الآن.
728
00:36:07,366 --> 00:36:09,952
- تعتقد أنهما مرتبطان.
- ربما.
729
00:36:10,661 --> 00:36:13,330
أو أن أحدهم أعطاها إياه.
730
00:36:15,624 --> 00:36:17,584
هل تجدي نفعًا؟ هل تريح أعصابك؟
731
00:36:17,668 --> 00:36:20,545
وإن كان كذلك،
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل ذلك؟
732
00:36:21,546 --> 00:36:23,757
الأمور الأخرى التي تتعامل معها.
733
00:36:29,513 --> 00:36:30,847
أنا على مفترق طرق.
734
00:36:32,057 --> 00:36:36,270
طريق مظلم يأخذني إلى أماكن
لا أريد الذهاب إليها.
735
00:36:36,895 --> 00:36:38,397
أريد العودة…
736
00:36:40,440 --> 00:36:41,692
لكن لا أعرف كيف.
737
00:36:43,527 --> 00:36:45,362
خُلقت لأسلك طريقًا مظلمًا.
738
00:36:45,904 --> 00:36:47,489
إنه الطريق الوحيد الذي أعرفه.
739
00:36:48,323 --> 00:36:52,035
تعلمت كيف أميّز النور عندما أراه.
740
00:36:52,119 --> 00:36:55,247
للتوقف والتحديق.
741
00:36:56,456 --> 00:36:57,624
أسعى إليه.
742
00:36:58,542 --> 00:37:00,168
على أمل أن يغمرني…
743
00:37:01,295 --> 00:37:02,963
ويلقي بضيائه عليّ.
744
00:37:04,715 --> 00:37:06,591
وبين الفينة والأخرى،
745
00:37:06,675 --> 00:37:11,888
أستطيع أن أنعم بدفئه للحظة، قبل…
746
00:37:13,974 --> 00:37:15,517
المضي قدمًا في الظلام.
747
00:37:20,355 --> 00:37:21,732
هذه حياتي.
748
00:37:28,113 --> 00:37:29,656
لا تجعلها حياتك.
749
00:37:30,198 --> 00:37:33,410
عُد إلى زوجتك والطفلة.
750
00:37:45,589 --> 00:37:46,548
مرحبًا.
751
00:37:47,966 --> 00:37:49,092
مرحبًا.
752
00:37:49,176 --> 00:37:50,344
هل أنت بخير؟
753
00:37:51,470 --> 00:37:53,722
قيل لي إنهم سيعيدونها.
754
00:37:53,805 --> 00:37:54,973
هل أنت بخير؟
755
00:37:56,099 --> 00:37:58,685
لم أعاود معاقرة المخدرات،
إذا كان هذا ما تسألين عنه؟
756
00:38:00,145 --> 00:38:01,313
فكرت في ذلك.
757
00:38:02,564 --> 00:38:05,275
شعرت في الأسابيع القليلة الماضية
أنني بصحة ممتازة.
758
00:38:06,526 --> 00:38:07,444
لكن هذا؟
759
00:38:09,404 --> 00:38:12,240
لن أكذب عليك، كان بمثابة ضربة مؤلمة.
760
00:38:12,324 --> 00:38:13,408
إنه كذلك بالتأكيد.
761
00:38:14,242 --> 00:38:18,163
لكن يجب أن تجد طريقة
لتتلقى لكمات الحياة من دون أن تسقط.
762
00:38:19,414 --> 00:38:21,666
ونحن هنا لمساعدتك على القيام بذلك.
763
00:38:22,250 --> 00:38:23,085
"نحن"؟
764
00:38:23,168 --> 00:38:26,922
كنت قلقة. لم أكن أعرف إلى أين ذهبت،
لذا أخبرتهما.
765
00:38:27,005 --> 00:38:28,507
ماذا أخبرتهما؟
766
00:38:28,590 --> 00:38:30,967
كل شيء، ابتداءً من اختبار البول.
767
00:38:31,468 --> 00:38:32,928
أتفهم إذا كنت غاضبًا.
768
00:38:33,428 --> 00:38:35,972
لكن أمرك يهمهما ويريدان المساعدة.
769
00:38:36,056 --> 00:38:37,349
لا بأس.
770
00:38:38,058 --> 00:38:39,643
لا أحد مثالي.
771
00:38:39,726 --> 00:38:43,814
أقدر ما تقومون به،
لكننا لسنا في قارب واحد.
772
00:38:43,897 --> 00:38:47,317
حسنًا، تركت شركة ناشئة بملايين الدولارات
773
00:38:47,401 --> 00:38:52,572
بعد أن أضعت مدخرات حياتي
ومدخرات حياة أعز أصدقاء والديّ.
774
00:38:52,656 --> 00:38:55,575
كذبت على زوجي بشأن كوني عميلة ميدانية.
775
00:38:55,659 --> 00:38:58,412
وكذبت أيضًا بشأن كونك قاتلة مأجورة.
776
00:38:59,579 --> 00:39:03,417
قدّم الولاء الأعمى
للهارب المطلوب الأول في العالم.
777
00:39:04,459 --> 00:39:06,586
أستيقظ في غرف غريبة.
778
00:39:06,670 --> 00:39:07,838
عاريًا.
779
00:39:08,422 --> 00:39:10,006
مغطى بالقيء.
780
00:39:11,591 --> 00:39:13,885
أنت محق. هذا قارب مختلف.
781
00:39:14,511 --> 00:39:15,679
إنه محيط مختلف.
782
00:39:15,762 --> 00:39:17,222
ولهذا السبب نحن هنا.
783
00:39:20,308 --> 00:39:22,352
لا يمكنك قتل الشياطين وحدك.
784
00:39:22,436 --> 00:39:23,478
لا أحد منا يمكنه ذلك.
785
00:39:32,487 --> 00:39:36,408
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك من أجلنا،
فدعنا نفعله من أجلها.
786
00:39:45,459 --> 00:39:47,377
هذا ما كانت تتوقع منا أن نفعله.
787
00:39:57,971 --> 00:40:01,308
"(إليزابيث كين)، 1985 - 2021"
788
00:40:03,852 --> 00:40:05,020
انظري من وجدت.
789
00:40:05,103 --> 00:40:06,188
"ميمز".
790
00:40:09,858 --> 00:40:11,985
- أين كانت؟
- في سيارة "بينكي".
791
00:40:12,068 --> 00:40:14,154
تركتها هناك بعد الأوبرا.
792
00:40:20,952 --> 00:40:23,497
تعلمين أنه يمكنك أن تسأليني عن أي شيء.
793
00:40:24,873 --> 00:40:27,918
عن والدتك وأجدادك.
794
00:40:28,001 --> 00:40:31,713
مهما كانت الأسئلة التي لديك،
سأخبرك بما أعرفه.
795
00:40:33,381 --> 00:40:34,216
حسنًا.
796
00:40:35,759 --> 00:40:37,219
وعن "ميمي" أيضًا.
797
00:40:38,428 --> 00:40:39,262
"ميمي"؟
798
00:40:39,346 --> 00:40:41,431
إنها أرنبة مميزة جدًا.
799
00:40:42,224 --> 00:40:43,725
هل ترين هذه الندبة؟
800
00:40:43,808 --> 00:40:46,895
أُصيبت بها بعد أن قام جدك
بإخفاء محرك أقراص بداخلها
801
00:40:46,978 --> 00:40:50,065
يحتوي على سر مهم للغاية.
802
00:40:51,650 --> 00:40:52,859
أي نوع من الأسرار؟
803
00:40:52,943 --> 00:40:55,529
سر غيّر مجرى تاريخ العالم.
804
00:40:55,612 --> 00:40:57,572
العالم بأسره على هذا الحال
805
00:40:57,656 --> 00:41:00,325
بسبب سر مخبأ داخل دمية الأرنب هذه.
806
00:41:01,826 --> 00:41:03,245
من قبل جدي؟
807
00:41:03,745 --> 00:41:04,746
أجل.
808
00:41:05,622 --> 00:41:06,790
"ريموند ريدينغتون".
809
00:41:07,541 --> 00:41:09,417
هذا اسم "بينكي".
810
00:41:09,501 --> 00:41:12,462
نعم، إنها قصة طويلة.
811
00:41:13,380 --> 00:41:15,131
لكنها قصتي.
812
00:41:15,924 --> 00:41:17,092
نعم، أعتقد أنها قصتك.
813
00:41:17,801 --> 00:41:18,635
ارويها لي.
814
00:41:24,766 --> 00:41:26,101
في يوم من الأيام،
815
00:41:27,269 --> 00:41:30,438
التقت سيدة تُدعى "كاتارينا"
برجل يُدعى "ريموند".
816
00:41:31,565 --> 00:41:34,943
كانت الأولى روسية والآخر أمريكيًا.
817
00:41:35,569 --> 00:41:39,614
وتجسسا لصالح بلداهما وعلى بعضهما بعضًا.
818
00:41:40,615 --> 00:41:44,995
ولم يتفقا على أي شيء،
سوى أنهما أحبا ابنتهما…
819
00:41:46,580 --> 00:41:47,706
والدتك…
820
00:41:50,083 --> 00:41:51,751
أكثر من الحياة نفسها.
821
00:41:53,795 --> 00:41:56,131
بالمناسبة، لم يكونا الوحيدين.
822
00:41:57,465 --> 00:41:59,467
أحب أشخاص كثيرون والدتك.
823
00:42:45,930 --> 00:42:47,932
{\an8}ترجمة "ريعان الخطيب"
83617