All language subtitles for The Legend of Kunlun 2022.CMT.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 2 00:00:27,100 --> 00:00:33,100 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,730 Cermin Kuno Zhaoming 4 00:00:44,660 --> 00:00:47,700 Kunlun adalah akar dari langit dan bumi, kota bawah tanah yang dihuni oleh ratusan dewa 5 00:00:48,350 --> 00:00:52,100 Reruntuhan suci tersembunyi di Gunung Shengxu yang cuma diketahui oleh Zhaoming. 6 00:00:53,430 --> 00:00:55,880 Ini adalah catatan tentang reruntuhan Kunlun 7 00:00:55,880 --> 00:00:57,600 yang tercatat dalam "Teknik Dewa" Keluarga Zhang. 8 00:00:59,180 --> 00:01:00,520 17 tahun yang lalu, 9 00:01:01,090 --> 00:01:02,790 sebuah tim petualang misterius.... 10 00:01:02,850 --> 00:01:04,129 membawa Cermin Kuno Zhaoming 11 00:01:04,129 --> 00:01:05,980 dan menemukan ayahku, Zhang Yuling. 12 00:01:07,560 --> 00:01:10,840 Memintanya bergabung dengan ekspedisi mereka dalam menemukan jejak dewa kuno... 13 00:01:11,370 --> 00:01:12,590 Reruntuhan Kunlun. 14 00:01:30,930 --> 00:01:31,890 Pegang kuat-kuat, teman. 15 00:01:56,690 --> 00:01:57,479 Cepat! 16 00:02:09,259 --> 00:02:13,390 Sungguh beruntung, Tuhan memberkatiku. 17 00:02:14,700 --> 00:02:15,990 Cermin Kuno Zhaoming. 18 00:02:16,230 --> 00:02:17,230 Jika hilang, 19 00:02:17,660 --> 00:02:20,829 pintu Kunlun tidak akan bisa dibuka lagi. 20 00:03:02,420 --> 00:03:03,860 Reruntuhan Kunlun telah merenggut... 21 00:03:05,560 --> 00:03:06,720 begitu banyak nyawa. 22 00:03:09,250 --> 00:03:10,690 Itu hanyalah mimpi. 23 00:03:12,080 --> 00:03:15,250 Sejak zaman kuno, manusia ingin hidup abadi, 24 00:03:15,950 --> 00:03:17,250 itu hal yang wajar. 25 00:03:18,220 --> 00:03:19,930 Sayang sekali mereka tidak seberuntung aku. 26 00:03:20,850 --> 00:03:22,250 Mereka tidak dipandu oleh Dewa Surga. 27 00:03:23,910 --> 00:03:26,370 Tuan Zhang, terima kasih banyak. 28 00:03:27,220 --> 00:03:28,460 Mari silahkan. 29 00:03:48,360 --> 00:03:49,460 Diberkati oleh Dewa Surga. 30 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Aku tak takut apapun. 31 00:04:21,610 --> 00:04:22,630 Apa yang terjadi? 32 00:04:35,230 --> 00:04:36,330 Tapi tidak disangka, 33 00:04:36,650 --> 00:04:37,750 12 orang tim petualang... 34 00:04:37,830 --> 00:04:40,610 semuanya menghilang, dan tak ada yang tahu apa mereka selamat. 35 00:04:40,890 --> 00:04:43,860 Tapi aku percaya, ayah pasti masih hidup. 36 00:04:45,060 --> 00:04:48,090 Gao Changfeng, cermin kuno Zhaoming. 37 00:04:48,870 --> 00:04:50,450 Aku yakin ada lebih dari satu kunci. 38 00:04:50,480 --> 00:04:51,659 Aku harus menemukannya. 39 00:04:52,283 --> 00:05:00,783 DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA 40 00:05:30,370 --> 00:05:32,540 Cermin Kuno Zhaoming. 41 00:05:33,180 --> 00:05:34,100 Bagaimana kabarnya? 42 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Pesan dari An Shan, 43 00:05:35,840 --> 00:05:36,890 makam sudah ditemukan, 44 00:05:37,670 --> 00:05:38,880 tapi pintu makam utama tidak bisa dibuka. 45 00:05:39,490 --> 00:05:41,870 Ketua bilang waktunya tidak tepat. 46 00:05:42,060 --> 00:05:44,090 Tak ada hubungannya dengan waktu yang tepat. 47 00:05:44,770 --> 00:05:45,940 Uanglah yang penting. 48 00:05:46,670 --> 00:05:49,070 Kali ini yang mereka inginkan bukan uang. 49 00:05:49,094 --> 00:05:57,094 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 50 00:06:13,970 --> 00:06:14,840 An Shan, 51 00:06:16,220 --> 00:06:19,230 ayo pergi dan temui sponsor kita. 52 00:06:36,220 --> 00:06:37,760 Sudah kau pertimbangkan persyaratan... 53 00:06:38,020 --> 00:06:39,460 yang kuajukan? 54 00:06:40,440 --> 00:06:41,550 Ketua, 55 00:06:42,850 --> 00:06:44,520 jika mau tubuhku, 56 00:06:49,610 --> 00:06:51,760 kamu harus datang mengambilnya sendiri. 57 00:06:56,280 --> 00:06:57,159 An Shan, 58 00:06:58,020 --> 00:06:58,840 tunggu aku di luar. 59 00:06:59,510 --> 00:07:00,310 Tuan, 60 00:07:01,570 --> 00:07:04,350 aku tak mau melewatkan ini. 61 00:07:20,310 --> 00:07:21,030 Kakak! 62 00:07:23,120 --> 00:07:24,640 Jangan jadi penghalangku. 63 00:09:07,270 --> 00:09:08,510 Mulai hari ini, 64 00:09:09,280 --> 00:09:10,440 keluarga An dari Jiangbei, 65 00:09:11,390 --> 00:09:12,270 sudah menjadi milikmu. 66 00:09:15,070 --> 00:09:16,110 Bagaimana denganmu? 67 00:09:16,580 --> 00:09:18,040 Kapan menjadi milikku? 68 00:09:22,010 --> 00:09:23,780 Di luar sudah dibereskan. 69 00:09:24,340 --> 00:09:26,930 Bersihkan tempat ini. 70 00:09:27,730 --> 00:09:28,310 Baik. 71 00:09:32,310 --> 00:09:33,740 Di mana Zhang Wenfeng? 72 00:09:48,480 --> 00:09:49,100 Lepaskan maskernya. 73 00:09:49,890 --> 00:09:50,920 Ada yang sudah buatkan... 74 00:09:51,100 --> 00:09:52,830 ventilasi makam ini untuk kita. 75 00:09:54,110 --> 00:09:55,560 Kurasa sebaiknya kupakai saja. 76 00:09:55,750 --> 00:09:57,590 Keselamatan nomor satu. Keselamatan nomor satu. 77 00:10:01,130 --> 00:10:02,500 Kenapa kau lepas maskerku? 78 00:10:02,610 --> 00:10:03,520 Ini sangat berbahaya. 79 00:10:03,560 --> 00:10:04,220 Kakak Feng. 80 00:10:08,090 --> 00:10:08,890 Gadis nakal! 81 00:10:08,910 --> 00:10:10,050 Kembalikan! 82 00:10:11,040 --> 00:10:12,530 Bukankah seharusnya kita beri tahu Tn. Keenam... 83 00:10:12,560 --> 00:10:14,150 kita sedang mencari Cermin Kuno Zhaoming? 84 00:10:14,170 --> 00:10:15,720 - Bagaimana kalau... - Diam. 85 00:10:34,530 --> 00:10:35,320 Apa ini? 86 00:10:35,630 --> 00:10:37,500 Patung batu. 87 00:10:38,380 --> 00:10:39,250 Dari zaman Dinasti Tang, 88 00:10:39,390 --> 00:10:40,910 cuma pejabat berperingkat kelima.... 89 00:10:40,980 --> 00:10:42,510 diizinkan menempatkan Empat Simbol ini di makam mereka. 90 00:10:42,550 --> 00:10:44,550 Pemilik makam ini pasti seorang pejabat tinggi. 91 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 Batu Agate dengan corak bulan sabit. 92 00:10:50,100 --> 00:10:51,650 Ini sangat berharga. 93 00:10:51,990 --> 00:10:53,230 Kuperingatkan kau.... 94 00:10:53,250 --> 00:10:53,920 Baik, baik, baik. 95 00:10:53,950 --> 00:10:55,360 Jangan pikirkan hal yang tak berguna. 96 00:10:55,430 --> 00:10:56,450 Selain cermin kuno Zhaoming, 97 00:10:56,540 --> 00:10:58,240 yang lain tidak boleh disentuh. 98 00:10:58,340 --> 00:11:00,080 Baik. Lepaskan, lepaskan, lepaskan. 99 00:11:00,410 --> 00:11:01,290 Aku cuma mengaguminya. 100 00:11:41,060 --> 00:11:41,880 Apa ini jebakan? 101 00:11:42,720 --> 00:11:44,010 Ini keahlianku. 102 00:11:46,470 --> 00:11:47,560 Apa maksud tulisannya? 103 00:11:48,930 --> 00:11:50,360 Beneran kau tahu caranya? 104 00:11:50,580 --> 00:11:52,300 Lalu, kenapa bisa kau tidak tahu apa ini? 105 00:11:55,240 --> 00:11:56,790 Ini adalah Tui Bei Tu. 106 00:12:06,400 --> 00:12:07,520 Teknik Dewa Surga. 107 00:12:08,750 --> 00:12:09,880 Tanah makam. 108 00:12:10,670 --> 00:12:12,880 Sebagian besar makam di Dinasti Tang merancang jebakan... 109 00:12:12,900 --> 00:12:15,850 sesuai dengan 60 heksagram Li Chunfeng Tui bei Tu. 110 00:12:18,590 --> 00:12:19,700 Jika ingin memecahkan jebakan ini, 111 00:12:19,620 --> 00:12:20,980 {\an8}Satu buah satu kebajikan, yang baru adalah yang lama 112 00:12:19,620 --> 00:12:20,980 {\an5}Dikatakan, semua makhluk terlahir dari tanah. 113 00:12:19,820 --> 00:12:23,670 Kau harus tahu dulu kapan makam ini dibangun. 114 00:12:25,810 --> 00:12:28,230 Gao Changfeng adalah pejabat tingkat empat dari Dinasti Tang. 115 00:12:28,520 --> 00:12:29,210 Aku sudah memeriksanya. 116 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Dia diperintahkan oleh Tang Xuanzong... 117 00:12:31,050 --> 00:12:32,550 untuk mencari pohon abadi. 118 00:12:33,340 --> 00:12:34,280 Tapi, saat dia kembali, 119 00:12:35,190 --> 00:12:36,200 Xuanzong sudah meninggal. 120 00:12:37,520 --> 00:12:38,880 Jebakan di makamnya.... 121 00:12:38,880 --> 00:12:41,540 mungkin terinspirasi oleh heksagram kedua Tui Bei. 122 00:12:46,200 --> 00:12:47,650 Banyak... 123 00:12:49,420 --> 00:12:51,260 tidak terhitung jumlahnya. 124 00:12:53,290 --> 00:12:56,390 Satu buah satu kebajikan, yang baru adalah yang lama. 125 00:12:56,720 --> 00:12:57,600 Dikatakan, 126 00:12:57,890 --> 00:13:00,640 semua makhluk terlahir dari tanah. 127 00:13:22,270 --> 00:13:23,250 Keluarga An. 128 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 Kak Feng. 129 00:14:04,540 --> 00:14:07,920 Jika aku tahu ada begitu banyak orang, aku tidak ikut berkelahi. 130 00:14:10,880 --> 00:14:11,610 Terima kasih.... 131 00:14:12,220 --> 00:14:14,380 telah membantu membuka pintu makam utama. 132 00:14:34,820 --> 00:14:35,980 Kembalikan! 133 00:14:36,370 --> 00:14:37,440 Barang palsu. 134 00:14:41,610 --> 00:14:42,880 Bisa bedakan barang tidak? 135 00:14:43,990 --> 00:14:45,240 Giok Naga Putih? 136 00:14:46,300 --> 00:14:48,990 Ini Xian Bei Tou yang dibuat khusus untuk keluarga kekaisaran. 137 00:14:51,270 --> 00:14:52,940 Anggrek Er Yue. 138 00:14:53,180 --> 00:14:54,160 Hiasan topi Dinasti Ming. 139 00:14:55,890 --> 00:14:57,290 Sekarang, ini asli. 140 00:14:58,220 --> 00:15:00,150 Sayangnya, keluarga An Jiangbei mendapatkan ini... 141 00:15:00,390 --> 00:15:01,810 dengan merampok makam. 142 00:15:02,040 --> 00:15:02,620 Mencuri? 143 00:15:04,060 --> 00:15:05,360 Katanya Faqiu mewariskan 144 00:15:06,020 --> 00:15:07,910 Teknik Dewa Surga secara turun temurun. 145 00:15:08,930 --> 00:15:13,530 Di dalamnya, tercatat struktur dan jebakan makam setiap dinasti. 146 00:15:14,200 --> 00:15:15,280 Sepertinya benar. 147 00:15:16,480 --> 00:15:18,290 Aku tidak mengerti perkataanmu. 148 00:15:23,020 --> 00:15:24,760 Mungkin kau tidak tahu siapa aku. 149 00:15:25,410 --> 00:15:27,380 Tapi guruku, Hirose Kuwahara, 150 00:15:28,010 --> 00:15:31,150 17 tahun yang lalu pergi ke reruntuhan Kunlun... 151 00:15:31,850 --> 00:15:33,390 bersama ayahmu, Zhang Yuling. 152 00:15:37,020 --> 00:15:38,060 Segel Faqiu ini... 153 00:15:39,070 --> 00:15:40,910 ditemukan di tempat kejadian. 154 00:15:49,480 --> 00:15:51,680 Diberkati oleh Dewa Surga. Aku tak takut apa pun. 155 00:15:53,330 --> 00:15:54,250 Beberapa tahun ini, 156 00:15:55,630 --> 00:15:56,820 aku terus mencarimu. 157 00:15:59,080 --> 00:16:00,030 Zhang Wenfeng. 158 00:16:02,020 --> 00:16:02,920 Akhirnya kita bertemu. 159 00:16:16,950 --> 00:16:18,030 Kak Feng, bagaimana ini? 160 00:16:18,060 --> 00:16:19,280 Percaya pada instingmu. 161 00:16:19,290 --> 00:16:20,530 Cermin Kuno Zhaoming... 162 00:16:20,530 --> 00:16:22,490 jangan sampai diambil oleh orang Jepang. 163 00:17:07,800 --> 00:17:08,760 Bukalah. 164 00:17:09,430 --> 00:17:10,550 Apa yang kau takutkan? 165 00:17:10,589 --> 00:17:12,600 Kau'kan orang hebat. 166 00:17:13,280 --> 00:17:14,060 Kau saja. 167 00:17:19,079 --> 00:17:20,050 Aku ini penakut. 168 00:17:20,540 --> 00:17:22,420 Jika keluar sesuatu dari dalam, 169 00:17:23,250 --> 00:17:25,620 aku takut jantung kecilku tidak bisa menahannya. 170 00:17:29,860 --> 00:17:32,870 Ada yang sudah merusak jebakan. 171 00:17:34,030 --> 00:17:36,450 Maksudmu sebelumnya ada yang pernah datang.... 172 00:17:37,440 --> 00:17:38,650 ke makam Gao Changfeng? 173 00:17:41,240 --> 00:17:41,970 Kak Feng. 174 00:17:43,090 --> 00:17:44,020 Kau lihat apa? 175 00:17:47,140 --> 00:17:50,540 Bagaimana jika orang itu masih di sini? 176 00:18:14,400 --> 00:18:15,770 Peti mati kosong? 177 00:18:16,920 --> 00:18:17,850 Menurut manuskrip kuno, 178 00:18:18,220 --> 00:18:20,710 Gao Changfeng mewariskan Cermin Kuno Zhaoming ke penerusnya. 179 00:18:21,060 --> 00:18:22,880 Menjadi pelayan setia kepada Kaisar, 180 00:18:22,980 --> 00:18:24,010 dia mati bunuh diri. 181 00:18:24,930 --> 00:18:27,260 Kurasa sejak itu sudah menjadi abu. 182 00:18:31,660 --> 00:18:32,870 Ketemu. 183 00:19:00,010 --> 00:19:01,350 Awas! 184 00:19:12,890 --> 00:19:14,400 Tembak! 185 00:19:48,610 --> 00:19:50,040 Awas! 186 00:20:24,260 --> 00:20:25,170 Cermin Kuno Zhaoming. 187 00:20:31,470 --> 00:20:32,190 Jia Luban! 188 00:21:02,110 --> 00:21:02,990 Kak Feng! 189 00:21:16,120 --> 00:21:16,740 Kak Feng. 190 00:21:18,460 --> 00:21:19,430 Cermin Kuno Zhaoming! 191 00:21:22,810 --> 00:21:23,630 Orang gila! 192 00:21:44,300 --> 00:21:45,120 Ayah! 193 00:21:47,370 --> 00:21:48,250 Ayah! 194 00:21:51,960 --> 00:21:53,790 Ayah! 195 00:22:05,260 --> 00:22:06,090 Ayah! 196 00:22:23,480 --> 00:22:24,240 Ibu. 197 00:23:00,110 --> 00:23:01,870 Faqiu, Teknik Dewa Surga, 198 00:23:01,890 --> 00:23:04,460 diberkati dengan kemampuan untuk mempelajari makam. 199 00:23:05,070 --> 00:23:06,360 Segel Faqiu, 200 00:23:06,380 --> 00:23:07,150 Jian Dewa Surga, 201 00:23:07,580 --> 00:23:08,840 Kau butuh keduanya. 202 00:23:08,870 --> 00:23:10,350 Apa yang ada di dalam reruntuhan Kunlun? 203 00:23:10,960 --> 00:23:12,550 Kenapa kau harus pergi? 204 00:23:13,210 --> 00:23:14,470 Teknik Dewa Surga. 205 00:23:14,530 --> 00:23:15,910 Tanah Makam. 206 00:23:16,510 --> 00:23:18,560 Di bawahnya ada jurang Ruoshui, 207 00:23:19,150 --> 00:23:20,990 di luarnya ada gunung api, 208 00:23:21,630 --> 00:23:22,820 semuanya terlihat jelas. 209 00:23:34,180 --> 00:23:35,710 Akhirnya kamu bangun juga. 210 00:23:40,540 --> 00:23:41,410 Demam-mu tinggi.... 211 00:23:41,870 --> 00:23:42,780 dan sudah tidur semalaman. 212 00:23:43,350 --> 00:23:44,910 Aku dan Zhong Ling membawamu kembali... 213 00:23:45,340 --> 00:23:47,120 dan menggendongmu sepanjang jalan. 214 00:23:47,660 --> 00:23:49,540 Lelah sampai pinggangku hampir patah. 215 00:23:49,560 --> 00:23:51,290 Aku harus menambah nutrisi. 216 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 Aku masak sup bukan buatmu. 217 00:23:54,650 --> 00:23:55,310 Lepaskan. 218 00:23:55,660 --> 00:23:57,320 Aku mau menguji suhu untuk orang gila. 219 00:23:57,510 --> 00:23:58,310 Lagi pula, 220 00:23:58,740 --> 00:23:59,800 dengan keahlianmu ini, 221 00:24:00,160 --> 00:24:01,770 aku mau pastikan kalau dia tidak diracuni oleh sup ini. 222 00:24:01,850 --> 00:24:02,810 - Lepaskan. - Kenapa dengan keahlian masak-ku? 223 00:24:02,840 --> 00:24:03,680 Ada apa dengan keahlianku? 224 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Mengapa kamu masih memukulku? 225 00:24:05,030 --> 00:24:05,770 Kenapa dengan keahlianku? 226 00:24:05,850 --> 00:24:07,320 Sudahlah. Jangan ribut lagi. 227 00:24:11,250 --> 00:24:12,840 Mana Cermin Kuno Zhaoming-nya? 228 00:24:26,840 --> 00:24:27,560 Mari silahkan. 229 00:24:54,880 --> 00:24:55,920 Sudah kau temukan? 230 00:24:57,040 --> 00:24:58,740 Anak buahku sedang mencarinya. 231 00:24:58,770 --> 00:24:59,790 Tapi, 232 00:25:00,990 --> 00:25:02,320 tempat mereka tinggal.... 233 00:25:02,550 --> 00:25:04,330 wilayah Tuan Ke-enam dari Xishan. 234 00:25:05,630 --> 00:25:09,050 Tuan Keenam berbaur dengan orang baik dan jahat tanpa hambatan. 235 00:25:12,580 --> 00:25:14,570 Untuk melindungi harta karun, Sekte Xishan.... 236 00:25:14,770 --> 00:25:17,100 telah menghabiskan banyak uang untuk membawa orang,... 237 00:25:18,020 --> 00:25:19,100 hanya untuk melawanmu. 238 00:25:30,930 --> 00:25:32,590 Cermin Kuno Zhaoming, 239 00:25:34,140 --> 00:25:35,800 panduan Dewa Surga. 240 00:25:36,160 --> 00:25:38,250 Kita butuh keduanya agar semuanya berfungsi. 241 00:25:41,490 --> 00:25:42,250 Mengerti. 242 00:25:52,630 --> 00:25:56,330 Dengan apa yang mereka miliki saat ini, mana bisa mereka melindungi Cermin Kuno Zhaoming? 243 00:25:56,580 --> 00:26:00,430 Sudah lama jatuh ke tangan orang Jepang. 244 00:26:01,430 --> 00:26:03,330 Kata Tuan Keenam, dia akan mencari cara. 245 00:26:27,570 --> 00:26:28,370 Jangan sentuh. 246 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Apa itu? 247 00:26:32,600 --> 00:26:34,980 Ada jenis lilin parafin khusus dalam bola ini. 248 00:26:35,480 --> 00:26:37,880 Ukurannya akan meningkat berkali lipat saat dipanaskan. 249 00:26:38,280 --> 00:26:38,900 Hebat, 'kan? 250 00:26:40,660 --> 00:26:41,620 Pembohong. 251 00:26:42,250 --> 00:26:43,570 Kau masih tidak percaya? 252 00:26:56,270 --> 00:26:58,290 Sudah kubilang jangan sentuh. 253 00:26:59,030 --> 00:27:00,320 Ini disebut Panah Manuver Berulang. 254 00:27:00,670 --> 00:27:02,540 Jarumnya disimpan di dalam kotak. 255 00:27:02,880 --> 00:27:04,080 Jangan memutarnya. 256 00:27:04,230 --> 00:27:05,960 Jarum sudah dioleskan obat bius. 257 00:27:05,980 --> 00:27:07,580 Kau akan celaka begitu menyentuh jarumnya. 258 00:27:08,260 --> 00:27:09,650 Perhatikan baik-baik. 259 00:27:17,670 --> 00:27:19,150 Jalan Menuju Kekayaan 260 00:27:39,600 --> 00:27:40,540 Jia Luban. 261 00:27:41,020 --> 00:27:44,020 Bukankah kau sudah tutup pintunya? / Sudah kututup tadi. 262 00:27:55,510 --> 00:27:57,030 Zhong Ling, pergilah lewat pintu belakang dan cari Tuan Keenam. 263 00:27:57,054 --> 00:28:02,054 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 264 00:28:02,078 --> 00:28:08,078 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 265 00:30:54,810 --> 00:30:56,810 Liu Rongcheng dari sekte Xishan. 266 00:31:20,720 --> 00:31:21,470 Salam. 267 00:31:22,100 --> 00:31:23,390 Ini pertama kali kita bertemu. 268 00:31:25,610 --> 00:31:27,380 Bahasa Shanghai-mu lumayan bagus. 269 00:31:29,260 --> 00:31:32,660 Aku tidak begitu suka hadiah yang kau berikan padaku. 270 00:31:34,070 --> 00:31:35,910 Kau masuk tanpa izin wilayahku.... 271 00:31:36,320 --> 00:31:37,570 tanpa memberi tahuku. 272 00:31:38,080 --> 00:31:40,490 Bukan cuma itu, kau juga menyerang anak buahku. 273 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 Di Shanghai... 274 00:31:41,880 --> 00:31:43,190 tidak ada aturan seperti ini. 275 00:31:46,400 --> 00:31:47,240 Maaf. 276 00:31:48,150 --> 00:31:51,260 Aku akan mengunjungimu lain kali. 277 00:31:53,090 --> 00:31:54,010 Nona Chiba. 278 00:31:55,990 --> 00:31:57,510 Aku bisa bahasa Jepang. 279 00:31:58,510 --> 00:32:00,150 Jika ada kesempatan bertemu lagi, 280 00:32:01,000 --> 00:32:02,870 tak perlu kau bicara bahasa Shanghai. 281 00:32:03,160 --> 00:32:06,860 Kau tak tahu cara bicara Shanghai yang benar dan membuat telingaku sakit. 282 00:32:25,350 --> 00:32:26,050 Tuan Keenam. 283 00:32:35,270 --> 00:32:36,670 17 tahun yang lalu, 284 00:32:36,890 --> 00:32:40,100 Hirose Kuwahara membentuk tim khusus di Shanghai... 285 00:32:40,460 --> 00:32:42,680 untuk mengumpulkan informasi tentang makam, 286 00:32:43,140 --> 00:32:45,650 mencuri peninggalan budaya Tiongkok untuk dikirim ke Jepang. 287 00:32:45,800 --> 00:32:48,470 Lalu dia pergi ke Reruntuhan Kunlun bersama Ayahmu. 288 00:32:48,960 --> 00:32:49,980 Dan menghilang. 289 00:32:50,660 --> 00:32:53,030 Muridnya, Chiba Ryomi, 290 00:32:53,420 --> 00:32:55,630 menjadi penanggung jawab tim khusus. 291 00:32:56,610 --> 00:32:59,740 Cuma ada satu Cermin Kuno Zhaoming menurut naskah kuno. 292 00:33:00,760 --> 00:33:02,630 Kami menemukannya di makam Gao Changfeng. 293 00:33:03,200 --> 00:33:07,990 Artinya yang didapat Hirose Kuwahara 17 tahun lalu adalah palsu. 294 00:33:09,520 --> 00:33:10,980 Keduanya asli. 295 00:33:11,370 --> 00:33:13,180 Saat Gao Changfeng memerintahkan pengrajin.... 296 00:33:13,200 --> 00:33:14,840 membuat cermin kuno Zhaoming, 297 00:33:15,270 --> 00:33:17,510 pengrajin itu mengira cermin kuno Zhaoming... 298 00:33:17,600 --> 00:33:20,050 adalah kunci untuk membuka Gudang Harta Xuanzong. 299 00:33:20,530 --> 00:33:23,180 Jadi, dia membuat satu lagi sesuai gambarnya. 300 00:33:23,990 --> 00:33:25,900 Entah bagaimana... 301 00:33:26,160 --> 00:33:27,190 Kuwahara menemukannya. 302 00:33:28,190 --> 00:33:29,020 Lalu, kenapa Ayahku... 303 00:33:29,790 --> 00:33:31,760 membawanya ke Reruntuhan Kunlun? 304 00:33:37,840 --> 00:33:42,340 Yang cuma kau ketahui hanyalah apa yang terjadi pada ayahmu. 305 00:33:42,750 --> 00:33:43,530 Aku cuma mau tahu.... 306 00:33:44,140 --> 00:33:45,670 kenapa dia bantu orang Jepang. 307 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Ayahmu gak tahu siapa Hirose Kuwahara itu. 308 00:33:54,420 --> 00:33:56,660 Akulah yang kemudian mengetahuinya. 309 00:34:00,400 --> 00:34:00,940 Wenfeng. 310 00:34:12,179 --> 00:34:13,480 Kita tidak tahu berapa banyak.... 311 00:34:14,040 --> 00:34:16,780 peninggalan budaya Tiongkok yang tersembunyi di reruntuhan Kunlun. 312 00:34:17,540 --> 00:34:19,639 Chiba Ryomi dan Keluarga An... 313 00:34:19,800 --> 00:34:21,389 sudah dalam perjalanan. 314 00:34:21,810 --> 00:34:23,150 Harta karun orang Tiongkok... 315 00:34:23,350 --> 00:34:25,070 jangan sampai jatuh ke tangan orang Jepang. 316 00:34:27,500 --> 00:34:28,540 Orang Gila. 317 00:34:28,969 --> 00:34:30,569 Kemana kita selanjutnya? 318 00:34:31,179 --> 00:34:32,429 Sesuai perkataan Tuan Keenam, 319 00:34:32,800 --> 00:34:34,300 dari tempat Ayahku terakhir terlihat.... 320 00:34:34,810 --> 00:34:36,810 disitulah kita bisa melihat seluruh pemandangan Kunlun. 321 00:34:37,570 --> 00:34:38,469 Teknik Dewa. 322 00:34:39,199 --> 00:34:40,949 Di bawahnya, ada jurang Ruoshui. 323 00:34:41,330 --> 00:34:43,570 Di luarnya, ada gunung api. 324 00:34:44,179 --> 00:34:46,080 Kau bisa melihatnya dengan jelas. 325 00:36:24,220 --> 00:36:24,970 Kak Feng! 326 00:37:20,160 --> 00:37:20,850 Kak Feng. 327 00:37:35,650 --> 00:37:36,340 Cepat! 328 00:38:47,600 --> 00:38:48,810 Kenapa ini berwarna ungu? 329 00:38:51,270 --> 00:38:53,110 Sepertinya sudah terkorosi. 330 00:38:54,640 --> 00:38:55,350 Warna ini... 331 00:38:56,020 --> 00:38:58,000 sangat mirip dengan ular aneh di makam Gao Changfeng. 332 00:38:58,870 --> 00:39:01,920 Orang-orang kuno membuat binatang buas dari tanah liat untuk menjaga makam mereka. 333 00:39:05,470 --> 00:39:06,930 Gao Changfeng mungkin... 334 00:39:07,460 --> 00:39:09,850 membuat ular yang kita lihat dari sini. 335 00:39:10,460 --> 00:39:11,730 Dibuat untuk menjaga Cermin Kuno Zhaoming. 336 00:39:12,400 --> 00:39:13,190 Tapi... 337 00:39:13,470 --> 00:39:16,830 kenapa tengkorak ini tersimpan dengan begitu baik? 338 00:39:20,230 --> 00:39:21,000 Apa itu? 339 00:39:31,130 --> 00:39:31,720 Orang Gila. 340 00:39:32,410 --> 00:39:33,910 Ada yang pernah kesini sebelumnya. 341 00:39:36,890 --> 00:39:38,290 Kayaknya sudah lama. 342 00:39:51,150 --> 00:39:52,750 Satu heksagram menjaga tiga gunung,... 343 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 berikat sabuk giok, 344 00:39:55,600 --> 00:39:56,920 setia dan berbudi luhur. 345 00:40:01,070 --> 00:40:04,120 Cukup banyak orang yang mencari Reruntuhan Kunlun.... 346 00:40:04,660 --> 00:40:06,140 dalam beberapa tahun terakhir. 347 00:40:08,190 --> 00:40:08,800 Jia Luban, 348 00:40:09,430 --> 00:40:11,000 pinjam Xian Bei Tou-mu. 349 00:40:38,310 --> 00:40:40,610 Ada ruang terbuka di bawah lubang ini. 350 00:40:47,940 --> 00:40:49,090 Siapa? 351 00:40:56,060 --> 00:40:57,160 Zhang Wenfeng. 352 00:40:58,050 --> 00:40:59,440 Kita bertemu lagi. 353 00:41:05,980 --> 00:41:08,770 Sebenarnya kau cari apa di Reruntuhan Kunlun? 354 00:41:11,370 --> 00:41:13,210 Reruntuhan Kunlun kuno, 355 00:41:13,560 --> 00:41:15,250 tempat para Dewa berada. 356 00:41:16,970 --> 00:41:18,150 Guruku.... 357 00:41:19,320 --> 00:41:20,800 mempelajari banyak buku kuno. 358 00:41:21,360 --> 00:41:22,230 Dia yakin kalau.... 359 00:41:22,580 --> 00:41:24,500 tempat ini adalah Istana Dewa... 360 00:41:24,520 --> 00:41:26,390 yang menyimpan harta langit dan bumi. 361 00:41:34,640 --> 00:41:36,290 Kau tak tertarik.... 362 00:41:36,670 --> 00:41:38,150 dengan semua ini? 363 00:41:40,240 --> 00:41:43,440 Apapun yang kau cari tidak ada hubungannya denganku. 364 00:41:46,740 --> 00:41:48,100 Penyebab kematian Gao Changfeng, 365 00:41:48,470 --> 00:41:49,960 aku pernah mendengarnya dari Guru, 366 00:41:51,210 --> 00:41:54,010 tapi berbeda dengan yang kau ketahui. 367 00:41:54,210 --> 00:41:55,250 Menurut naskah kuno, 368 00:41:55,270 --> 00:41:57,900 Gao Changfeng mewariskan cermin kuno Zhaoming ke penerusnya. 369 00:41:58,180 --> 00:42:00,080 Menjadi pelayan setia Kaisar, 370 00:42:00,790 --> 00:42:01,780 dan bunuh diri. 371 00:42:02,280 --> 00:42:04,680 Seharusnya cuma tersisa abu. 372 00:42:05,820 --> 00:42:07,780 Menurut hasil penyelidikan guruku, 373 00:42:08,580 --> 00:42:11,570 Gao Changfeng menemukan sebuah ruang keabadian.... 374 00:42:12,480 --> 00:42:15,310 di dalam Reruntuhan Kunlun. 375 00:42:16,570 --> 00:42:19,290 Sehingga berbohong kalau dia bunuh diri. 376 00:42:21,150 --> 00:42:24,220 Sebenarnya dia tinggal di Reruntuhan Kunlun. 377 00:42:25,520 --> 00:42:26,690 Kau gila apa? 378 00:42:28,140 --> 00:42:29,590 Sepuluh tahun lalu, 379 00:42:30,290 --> 00:42:32,290 kutemukan mayat Guruku di sini. 380 00:42:33,250 --> 00:42:34,960 Segel Faqiu ada di tangannya. 381 00:42:38,810 --> 00:42:40,150 Tapi, Ayahmu, 382 00:42:41,850 --> 00:42:43,370 aku tidak melihatnya. 383 00:42:46,250 --> 00:42:48,240 Kemungkinan besar dia masih hidup... 384 00:42:50,180 --> 00:42:51,940 di dalam Reruntuhan Kunlun. 385 00:43:01,890 --> 00:43:02,810 Kalau begitu, 386 00:43:03,680 --> 00:43:05,310 aku juga tidak punya pilihan lain. 387 00:43:08,520 --> 00:43:09,840 Aku juga mau tahu.... 388 00:43:11,390 --> 00:43:12,970 apa Dewa Faqiu... 389 00:43:14,920 --> 00:43:17,520 benar-benar tidak takut apa pun? 390 00:43:23,190 --> 00:43:26,390 Aku dengar para jenderal Faqiu bisa mendeteksi... 391 00:43:26,430 --> 00:43:29,000 struktur makam dengan menggunakan Tongkat Dewa. 392 00:43:29,930 --> 00:43:30,930 Benarkah? 393 00:43:32,830 --> 00:43:35,440 Tongkat Dewa sudah hilang 17 tahun lalu. 394 00:43:39,100 --> 00:43:42,480 Bagaimana Dewa menunjukkan jalan ke kita? 395 00:43:44,460 --> 00:43:46,250 Bukankah kalian cukup hebat? 396 00:43:46,270 --> 00:43:47,860 Carilah sendiri. 397 00:43:48,110 --> 00:43:49,680 Sejak Dinasti Han, 398 00:43:50,180 --> 00:43:51,840 keluargamu tak pernah berbuat baik. 399 00:43:52,190 --> 00:43:54,390 Sekte Xishan paling membenci orang sepertimu. 400 00:43:54,390 --> 00:43:57,480 Orang yang tak peduli dengan reputasi leluhurnya. / Benar. 401 00:43:57,890 --> 00:43:58,900 Tutup mulut mereka. 402 00:43:59,680 --> 00:44:01,590 Beraninya? / Dia yang bicara. 403 00:44:01,860 --> 00:44:03,520 Kenapa aku? 404 00:44:03,560 --> 00:44:06,000 Menutup mulutku? / Kenapa menutup mulutku? 405 00:44:30,980 --> 00:44:34,080 Pakaian giok di Makam Raja Han. 406 00:44:34,240 --> 00:44:36,690 Tanah tebal di atas gunung. 407 00:44:37,640 --> 00:44:39,060 Peninggalan terkubur di tanah. 408 00:44:39,880 --> 00:44:42,680 Arang dan besi hancur. 409 00:44:54,790 --> 00:44:57,370 Banyak kepala hewan menyambut di pintu kehidupan. 410 00:45:00,680 --> 00:45:03,030 Ada misteri di belakang gunung. 411 00:45:22,480 --> 00:45:23,400 Kepala Naga. 412 00:45:26,200 --> 00:45:27,240 Dia benar. 413 00:45:52,060 --> 00:45:53,360 Kau sedang apa? 414 00:45:54,610 --> 00:45:56,730 Mineral yang menghalangi gerbang berbeda dari massa batu. 415 00:45:57,270 --> 00:45:59,640 Mineral-mineral tersebut bila terkena sinar matahari... 416 00:46:00,010 --> 00:46:02,060 akan menunjukkan warna yang berbeda dengan massa batuan. 417 00:46:02,060 --> 00:46:04,600 Lalu, kita baru bisa tahu di mana gerbangnya. 418 00:46:16,880 --> 00:46:17,980 Jangan bergerak. 419 00:46:24,500 --> 00:46:27,290 Tampaknya pintu makam tidak ada di sini. 420 00:46:29,280 --> 00:46:30,230 Lepaskan mereka berdua. 421 00:46:31,020 --> 00:46:32,050 Mereka bisa membantu. 422 00:46:43,690 --> 00:46:44,570 Semoga... 423 00:46:45,710 --> 00:46:47,560 mereka benar-benar bisa membantu. 424 00:46:54,890 --> 00:46:55,940 Aku dendam. 425 00:46:56,750 --> 00:46:59,250 Akan kupastikan kau terima balasannya nanti. 426 00:47:12,720 --> 00:47:14,100 Kau bisa tidak? 427 00:47:14,670 --> 00:47:15,480 Gampang. 428 00:47:16,130 --> 00:47:17,850 Gak susah buatku. 429 00:47:18,150 --> 00:47:19,250 Lihat bawah kakimu. 430 00:47:36,420 --> 00:47:37,360 Ketuklah. 431 00:47:38,060 --> 00:47:39,690 Jangan bengong saja. 432 00:47:39,850 --> 00:47:40,440 Ayo ketuk. 433 00:47:40,464 --> 00:47:45,464 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 434 00:47:45,488 --> 00:47:51,488 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 435 00:48:09,980 --> 00:48:11,390 Jangan sentuh! 436 00:48:22,130 --> 00:48:23,700 Apa yang terjadi? 437 00:48:32,690 --> 00:48:36,090 Orang yang merancang makam ini tahu apa yang ada di pikiran perampok makam. 438 00:48:36,200 --> 00:48:37,290 Aku yakin dia juga seorang ahli. 439 00:48:38,090 --> 00:48:40,340 Jadi, di luar pintu kehidupan ini, 440 00:48:40,890 --> 00:48:42,850 dibangun lagi sebuah pintu kematian. 441 00:48:43,580 --> 00:48:44,480 Sedangkan pintu kehidupan... 442 00:48:44,550 --> 00:48:46,160 tersembunyi di belakang pintu kematian ini. 443 00:48:46,900 --> 00:48:50,900 Semua barang kuningan ini adalah kunci rahasia membuka gerbang yang sebenarnya. 444 00:48:51,480 --> 00:48:53,270 Harus dibuka sesuai urutan, 445 00:48:53,300 --> 00:48:54,670 baru bisa. 446 00:48:55,720 --> 00:48:56,680 Jika tidak, 447 00:48:57,140 --> 00:48:58,560 jangan harap berhasil. 448 00:48:58,930 --> 00:49:00,690 Tak satu pun dari kita bisa masuk ke sana. 449 00:49:01,840 --> 00:49:03,400 Sudah kunyalakan peledak. 450 00:49:11,960 --> 00:49:12,830 Apa yang kau lakukan? 451 00:49:13,440 --> 00:49:16,940 Karena kita sudah tahu gerbang makam ada di sini, langsung ledakkan saja. 452 00:49:29,230 --> 00:49:31,240 Lihatlah dirimu yang kampungan ini. 453 00:49:33,640 --> 00:49:35,170 Merampok makam tidak layak dibanggakan. 454 00:49:35,340 --> 00:49:36,640 Kua memang tidak bermoral. 455 00:49:36,670 --> 00:49:38,710 Terlebih lagi, kau menjual barang nenek moyang ke orang Jepang. 456 00:49:38,710 --> 00:49:41,230 Jaga omonganmu. 457 00:49:45,100 --> 00:49:46,330 Reruntuhan Kunlun. 458 00:49:47,580 --> 00:49:48,940 Ibu kota Kaisar. 459 00:49:51,100 --> 00:49:52,660 Luas sebesar 800 meter persegi. 460 00:49:53,610 --> 00:49:55,190 Tinggi sekitar 25 km. 461 00:49:56,940 --> 00:49:57,720 Tidak disangka... 462 00:49:58,540 --> 00:50:00,830 ada sebuah kota tersembunyi di gunung ini. 463 00:50:04,340 --> 00:50:05,850 Batu dengan warna berbeda. 464 00:50:06,520 --> 00:50:08,250 Jalan menuju makam selalu terang. 465 00:50:08,590 --> 00:50:09,840 Sebuah kota di dalam gunung. 466 00:50:10,720 --> 00:50:12,050 Sebuah kota dengan sembilan sumur. 467 00:50:12,730 --> 00:50:14,370 Sembilan sumur dan sebuah makam. 468 00:50:14,720 --> 00:50:16,310 Rahasia yang tersembunyi di kota. 469 00:50:17,130 --> 00:50:18,160 Kayaknya.... 470 00:50:18,900 --> 00:50:21,910 kota di dalam gunung yang disebutkan dalam Teknik Dewa... 471 00:50:22,710 --> 00:50:24,250 adalah Reruntuhan Kunlun. 472 00:50:37,540 --> 00:50:38,670 Jika mau mencari makam, 473 00:50:39,310 --> 00:50:40,830 harus masuk kota dulu. 474 00:50:48,360 --> 00:50:49,780 Begitu dalam? 475 00:50:51,800 --> 00:50:52,620 Kau gila ya! 476 00:50:52,940 --> 00:50:54,080 Turunlah! 477 00:50:54,560 --> 00:50:55,400 Kenapa harus aku? 478 00:52:41,850 --> 00:52:43,330 Cepat turun! 479 00:53:19,180 --> 00:53:20,420 Reruntuhan Kunlun... 480 00:53:21,230 --> 00:53:22,780 lebih menarik dari yang kubayangkan. 481 00:53:23,950 --> 00:53:26,630 Begitu banyak yang mati, dan masih menganggapnya menarik 482 00:53:59,670 --> 00:54:01,480 Inilah tempat para dewa berada. 483 00:54:02,080 --> 00:54:03,380 Lukisan Fresko. 484 00:54:06,060 --> 00:54:08,180 Orang barat menyebutnya lukisan Fresco. 485 00:54:08,370 --> 00:54:09,230 Di Tiongkok, 486 00:54:09,260 --> 00:54:11,740 lukisan di makam disebut lukisan dewa. 487 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Pohon yang tumbang, akarnya tidak masuk ke tanah, maka dinamakan Pohon Yunzhi. 488 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Akarnya menghasilkan buah ungu, menguatkan dan memperpanjang hidup oranga saat dimakan. 489 00:54:15,980 --> 00:54:17,150 Ini adalah tulisan kuno. 490 00:54:17,390 --> 00:54:18,090 Zhong Ling. 491 00:54:20,440 --> 00:54:21,910 Ada pohon yang tumbang, 492 00:54:22,220 --> 00:54:23,300 akarnya tidak masuk ke tanah, 493 00:54:23,630 --> 00:54:25,880 maka dinamakan Pohon Yunzhi. 494 00:54:26,170 --> 00:54:28,490 Akarnya menghasilkan buah ungu, 495 00:54:28,800 --> 00:54:30,300 menguatkan orang dan memperpanjang hidup... 496 00:54:31,050 --> 00:54:32,850 saat dimakan. 497 00:54:33,260 --> 00:54:35,270 Karena tirani Kaisar mendiang Qin, 498 00:54:35,640 --> 00:54:37,140 para pemberontak bangkit. 499 00:54:37,410 --> 00:54:39,650 Beberapa pemberontak secara tak sengaja memasuki hutan. 500 00:54:40,150 --> 00:54:42,220 Saat Jenderal yang memimpin pasukan sedang mencari makanan, 501 00:54:42,230 --> 00:54:43,770 dia menemukan Pohon Yunzhi. 502 00:54:50,640 --> 00:54:53,100 Para prajurit makan buah ungu dari akar pohon. 503 00:54:53,180 --> 00:54:55,770 Energi mereka meningkat dari hari ke hari. 504 00:54:56,900 --> 00:54:58,070 Ada apa? 505 00:55:00,020 --> 00:55:01,900 Ada timah di dalam lukisan dinding ini. 506 00:55:02,170 --> 00:55:03,060 Tulisannya sudah memudar. 507 00:55:05,530 --> 00:55:07,500 Aku larut dalam cerita. 508 00:55:08,990 --> 00:55:10,140 Di sini masih ada. 509 00:55:22,370 --> 00:55:23,710 Lalu... 510 00:55:27,570 --> 00:55:28,430 Kenapa berhenti? 511 00:55:33,010 --> 00:55:34,150 Dikatakan... 512 00:55:34,700 --> 00:55:37,690 Jenderal itu satu-satunya yang berhasil sampai ke sini. 513 00:55:38,530 --> 00:55:40,160 Setelah perang berakhir, 514 00:55:40,970 --> 00:55:42,670 Jenderal mengundurkan diri... 515 00:55:43,040 --> 00:55:45,850 dan memimpin prajurit bawahannya kembali ke sini. 516 00:55:52,060 --> 00:55:53,910 Mereka membangun kota di gunung ini... 517 00:55:53,950 --> 00:55:55,910 dan menyembunyikan pohonnya di sini. 518 00:55:57,140 --> 00:55:57,720 Ayo. 519 00:56:49,860 --> 00:56:50,430 Orang Gila. 520 00:56:50,980 --> 00:56:53,100 Aku tak melihat siapa pun di sini. 521 00:56:53,830 --> 00:56:55,300 Sungguh menakutkan. 522 00:56:55,460 --> 00:56:58,330 Bagaimana kalau kita cari kesempatan untuk kabur? 523 00:57:00,310 --> 00:57:02,510 Apa mereka akan membiarkanmu pergi? 524 00:57:07,230 --> 00:57:08,770 Apa pun yang mereka cari di sini, 525 00:57:09,470 --> 00:57:11,510 takkan kubiarkan mereka bawa keluar barangnya. 526 00:57:21,680 --> 00:57:24,540 Kenapa ukiran batu ini begitu aneh? 527 00:57:25,280 --> 00:57:26,490 Ini adalah Binatang Kaiming. 528 00:57:27,360 --> 00:57:28,650 Menurut naskah Teknik Dewa, 529 00:57:29,030 --> 00:57:31,450 Binatang Kaiming awalnya adalah raja Negara Shu Kuno. 530 00:57:32,170 --> 00:57:33,520 Dia memimpin sebuah kota. 531 00:57:34,350 --> 00:57:35,440 Tapi suatu hari, 532 00:57:35,930 --> 00:57:37,510 meteor tiba-tiba jatuh di kota kuno... 533 00:57:37,590 --> 00:57:39,130 dan membentuk jurang maut. 534 00:57:40,120 --> 00:57:42,190 Jadi, Raja berubah menjadi binatang aneh... 535 00:57:42,400 --> 00:57:43,980 dan menjaga kota kuno. 536 00:57:57,050 --> 00:57:57,970 Jangan bergerak! 537 00:58:24,410 --> 00:58:25,180 Ayo. 538 00:58:27,080 --> 00:58:27,850 Cepat lari! 539 00:58:31,910 --> 00:58:33,210 Cepat lari! Cepat lari! 540 00:58:40,540 --> 00:58:41,290 Cepat lari! 541 00:58:50,990 --> 00:58:51,940 Bangun! 542 01:00:06,630 --> 01:00:08,430 Lari! 543 01:00:35,750 --> 01:00:36,480 Bangun. 544 01:00:44,890 --> 01:00:46,180 Api. 545 01:01:04,470 --> 01:01:05,250 Ayo. 546 01:01:51,810 --> 01:01:52,420 Kita kaya raya. 547 01:01:52,490 --> 01:01:54,190 Kita kaya raya. 548 01:01:57,930 --> 01:01:58,930 Kita kaya raya. 549 01:02:02,970 --> 01:02:04,020 Kau sedang apa? 550 01:02:05,560 --> 01:02:06,820 Kau tahu apa? 551 01:02:06,850 --> 01:02:08,250 Kaldron giok sebesar ini. 552 01:02:08,310 --> 01:02:10,080 Kau tahu berapa nilainya? 553 01:02:11,680 --> 01:02:13,300 Kaldron Giok Sembilan Sumur. 554 01:02:14,260 --> 01:02:15,750 Kau bilang apa? 555 01:02:16,190 --> 01:02:17,780 Ada sembilan sumur di tripod. 556 01:02:18,100 --> 01:02:19,660 Giok adalah ambangnya. 557 01:02:19,840 --> 01:02:21,380 Tempat para dewa berada. 558 01:02:50,940 --> 01:02:51,610 An Shan. 559 01:02:55,570 --> 01:02:56,440 Biar mereka saja. 560 01:04:10,940 --> 01:04:12,550 Sungguh luar biasa. 561 01:04:15,620 --> 01:04:18,290 Pohon tumbang, akarnya tidak masuk ke tanah, 562 01:04:18,470 --> 01:04:20,470 sehingga dinamakan Pohon Yunzhi. 563 01:04:21,930 --> 01:04:23,850 Akar pohon ini berbuah buah ungu. 564 01:04:24,250 --> 01:04:26,200 Setelah makan, akan menjadi kuat... 565 01:04:26,490 --> 01:04:28,050 dan panjang umur. 566 01:05:07,670 --> 01:05:09,010 Xian Bei Tou-ku? 567 01:05:11,400 --> 01:05:13,930 Lubang yang kita lihat sebelumnya mengarah ke tempat ini. 568 01:05:17,360 --> 01:05:18,150 Ayah. 569 01:05:21,920 --> 01:05:22,990 Apa yang terjadi? 570 01:07:42,510 --> 01:07:43,480 Astaga. 571 01:08:18,020 --> 01:08:18,779 Ryomi 572 01:08:51,189 --> 01:08:53,859 An Shan! 573 01:10:29,190 --> 01:10:30,210 Ayah. 574 01:10:32,800 --> 01:10:33,860 Wenfeng. 575 01:10:38,210 --> 01:10:38,820 Ayah. 576 01:10:39,900 --> 01:10:41,280 Tubuhmu... 577 01:10:41,940 --> 01:10:43,530 Pohon Yunzhi.... 578 01:10:44,500 --> 01:10:46,510 adalah makhluk zaman kuno. 579 01:10:47,890 --> 01:10:48,850 Di dalam buahnya, 580 01:10:49,680 --> 01:10:52,200 ada wabah yang tidak diketahui oleh orang-orang. 581 01:10:52,820 --> 01:10:55,730 Karena itu, makhluk ini tidak mati, 582 01:10:57,650 --> 01:10:58,870 tapi akan menjadi tanah... 583 01:10:59,840 --> 01:11:02,230 untuk menumbuhkan pohon. 584 01:11:04,560 --> 01:11:06,390 Bagaimana caraku menyelamatkanmu? 585 01:11:07,060 --> 01:11:10,300 Keturunan Dewa Faqiu dari dulu sangat istimewa. 586 01:11:11,360 --> 01:11:12,500 Tapi, 587 01:11:13,260 --> 01:11:16,200 itu hanyalah kutukan? 588 01:11:18,460 --> 01:11:22,210 Aku telah terperangkap di dalam pohon selama bertahun-tahun. 589 01:11:24,680 --> 01:11:26,860 Aku kira itu sebabnya. 590 01:11:27,700 --> 01:11:29,710 Jika waktu itu kau tidak datang. 591 01:11:29,790 --> 01:11:31,510 Aku tidak tega melihat... 592 01:11:31,790 --> 01:11:33,510 ibumu menderita. 593 01:11:50,520 --> 01:11:52,580 Kau kemari demi menyelamatkan Ibu? 594 01:11:53,760 --> 01:11:55,370 Saat kau menemukan... 595 01:11:56,370 --> 01:11:59,270 gadis yang bisa mendampingimu selamanya, 596 01:12:00,160 --> 01:12:02,250 kamu akan mengerti kenapa aku lakukan ini. 597 01:12:02,840 --> 01:12:05,390 Tidak, aku harus menyelamatkanmu. 598 01:12:06,100 --> 01:12:07,350 Anak bodoh. 599 01:12:09,190 --> 01:12:10,770 Lihat aku. 600 01:12:13,520 --> 01:12:15,510 Kau pikir aku bisa keluar dari sini? 601 01:12:19,330 --> 01:12:20,610 Wenfeng! 602 01:12:20,880 --> 01:12:21,620 Ayah! 603 01:12:22,030 --> 01:12:23,740 Berjanjilah padaku! 604 01:12:23,900 --> 01:12:26,820 Kau harus hancurkan pohon Yunzhi ini. 605 01:12:27,190 --> 01:12:29,150 Hancurkan Pohon Yunzhi ini! 606 01:12:29,170 --> 01:12:29,620 Kak Feng. 607 01:12:29,700 --> 01:12:30,270 Hancurkan! 608 01:12:30,300 --> 01:12:30,800 Kak Feng. 609 01:12:30,820 --> 01:12:31,610 Kak Feng. 610 01:12:31,640 --> 01:12:32,190 Kak Feng! 611 01:12:35,190 --> 01:12:36,440 Dewa Faqiu. 612 01:12:39,040 --> 01:12:41,250 Sungguh ada berkat dari Dewa. 613 01:12:46,420 --> 01:12:48,170 Pohon Dewa Abadi itu... 614 01:12:51,220 --> 01:12:52,530 benar adanya. 615 01:12:53,330 --> 01:12:54,960 Kau masih tidak mengerti? 616 01:12:55,790 --> 01:12:58,910 Semua ini adalah ulah pohon ini. 617 01:12:59,980 --> 01:13:00,890 Di dunia ini, 618 01:13:01,730 --> 01:13:03,840 tidak ada orang yang abadi. 619 01:13:09,360 --> 01:13:11,160 Guruku, Hirose Kuwahara.... 620 01:13:11,710 --> 01:13:14,200 menghabiskan seluruh hidupnya mencari ini. 621 01:13:14,290 --> 01:13:15,490 Tidak mungkin salah. 622 01:13:18,040 --> 01:13:20,680 Untuk menjadi bagian dari Pasukan Khusus Kekaisaran, 623 01:13:21,270 --> 01:13:24,220 seseorang harus menjadi pejuang yang tak takut mati. 624 01:13:27,190 --> 01:13:29,730 Inikah tujuanmu yang sebenarnya. 625 01:13:34,230 --> 01:13:35,470 Nona. 626 01:13:43,540 --> 01:13:44,750 Kak Feng. 627 01:13:45,820 --> 01:13:47,140 Aku akan membunuhmu! 628 01:14:37,700 --> 01:14:38,730 Kak Feng! 629 01:14:59,060 --> 01:15:00,000 Ayah. 630 01:15:09,110 --> 01:15:10,000 Nak. 631 01:15:11,240 --> 01:15:12,030 Selamat tinggal. 632 01:15:58,160 --> 01:15:59,650 Orang-orang Jepang ini... 633 01:15:59,720 --> 01:16:02,060 mau mencuri harta karun Tiongkok... 634 01:16:02,270 --> 01:16:04,250 dan mati di Reruntuhan Kunlun. 635 01:16:04,290 --> 01:16:06,020 Memang merugikan diri sendiri. 636 01:16:06,380 --> 01:16:08,100 Sekte Xishan berusaha melindungi harta karun, 637 01:16:08,150 --> 01:16:10,630 tapi hampir membuat kalian kehilangan nyawa. 638 01:16:10,740 --> 01:16:12,570 Aku minta maaf soal itu. 639 01:16:14,730 --> 01:16:16,510 Sayangnya, ayahmu,... 640 01:16:17,390 --> 01:16:20,220 Aku tidak bisa cuma berdiam diri dan melihat kondisi ibu Wenfeng makin memburuk. 641 01:16:20,300 --> 01:16:22,800 Aku harus mencari cara untuk mengobatinya. 642 01:16:22,870 --> 01:16:24,740 Jika kau pergi sekarang, 643 01:16:25,170 --> 01:16:27,100 siapa yang akan merawat Wenfeng? 644 01:16:30,290 --> 01:16:31,940 Makanya aku datang mencarimu. 645 01:16:34,000 --> 01:16:34,680 Tuan Keenam, 646 01:16:35,230 --> 01:16:37,280 orang yang meminta bantuanku kali ini 647 01:16:37,300 --> 01:16:40,330 punya kunci masuk ke Reruntuhan Kunlun. 648 01:16:41,110 --> 01:16:43,250 Kesempatan cuma ada satu kali. 649 01:16:52,580 --> 01:16:54,040 Setelah terjadi sesuatu pada Ayahmu, 650 01:16:54,950 --> 01:16:57,500 aku pernah membawa orang untuk mencarinya. 651 01:16:57,690 --> 01:17:00,170 Tapi ada yang selangkah lebih cepat dari kami. 652 01:17:00,830 --> 01:17:03,790 Di sana, aku hanya menemukan... 653 01:17:04,730 --> 01:17:06,370 Tongkat Dewa miliknya. 654 01:17:20,890 --> 01:17:22,430 Untuk menemukan Kunlun Kuno, 655 01:17:22,900 --> 01:17:24,570 dia menulis Teknik Dewa. 656 01:17:25,070 --> 01:17:27,070 Barulah lahirlah Dewa Faqiu.... 657 01:17:27,290 --> 01:17:28,930 diperintahkan untuk melakukan petualangan. 658 01:17:28,960 --> 01:17:30,260 Dia pergi ke semua tempat.... 659 01:17:30,920 --> 01:17:32,410 cuma mengunjungi makam, 660 01:17:32,440 --> 01:17:34,120 tak pernah mengambil emas. 661 01:17:35,200 --> 01:17:35,930 Kau tahu.... 662 01:17:36,770 --> 01:17:38,310 arti dari Kunlun? 663 01:17:43,350 --> 01:17:44,800 Langit dan bumi berubah. 664 01:17:45,000 --> 01:17:46,380 Api terus menyala. 665 01:17:46,420 --> 01:17:47,870 Air mengalir tanpa henti. 666 01:17:48,310 --> 01:17:50,010 Hanya Kunlun yang tetap stabil. 667 01:17:50,270 --> 01:17:51,960 semua makhluk bersembunyi di dalamnya. 668 01:17:52,750 --> 01:17:54,230 Dalam Teknik Dewa,... 669 01:17:54,600 --> 01:17:56,100 arti dari Kunlun... 670 01:17:56,120 --> 01:17:58,120 adalah tempat berlindung. 671 01:18:04,010 --> 01:18:05,380 Dewa Surga.. 672 01:18:05,850 --> 01:18:07,720 memiliki lebih dari satu kehidupan. 673 01:18:08,140 --> 01:18:09,600 Ada juga lebih... 674 01:18:11,850 --> 01:18:13,420 dari satu harta. 675 01:18:13,550 --> 01:18:16,170 Melindungi harta karun ini sangatlah sulit. 676 01:18:16,600 --> 01:18:19,510 Aku khawatir Sekte Xishan takkan bisa melakukan ini sendirian. 677 01:18:19,600 --> 01:18:22,400 Kalau begitu, akan kugunakan Tongkat Dewa ini untuk membantu Tuan Keenam. 678 01:18:22,490 --> 01:18:25,530 Mulai sekarang, Sekte Xishan akan dipandu oleh Dewa Surga. 679 01:18:25,554 --> 01:18:30,554 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 680 01:18:30,578 --> 01:18:36,578 Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com 47651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.