Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
2
00:00:27,100 --> 00:00:33,100
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
3
00:00:33,700 --> 00:00:36,730
Cermin Kuno Zhaoming
4
00:00:44,660 --> 00:00:47,700
Kunlun adalah akar dari langit dan bumi,
kota bawah tanah yang dihuni oleh ratusan dewa
5
00:00:48,350 --> 00:00:52,100
Reruntuhan suci tersembunyi
di Gunung Shengxu yang cuma diketahui oleh Zhaoming.
6
00:00:53,430 --> 00:00:55,880
Ini adalah catatan tentang reruntuhan Kunlun
7
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
yang tercatat dalam "Teknik Dewa" Keluarga Zhang.
8
00:00:59,180 --> 00:01:00,520
17 tahun yang lalu,
9
00:01:01,090 --> 00:01:02,790
sebuah tim petualang misterius....
10
00:01:02,850 --> 00:01:04,129
membawa Cermin Kuno Zhaoming
11
00:01:04,129 --> 00:01:05,980
dan menemukan ayahku, Zhang Yuling.
12
00:01:07,560 --> 00:01:10,840
Memintanya bergabung dengan ekspedisi mereka
dalam menemukan jejak dewa kuno...
13
00:01:11,370 --> 00:01:12,590
Reruntuhan Kunlun.
14
00:01:30,930 --> 00:01:31,890
Pegang kuat-kuat, teman.
15
00:01:56,690 --> 00:01:57,479
Cepat!
16
00:02:09,259 --> 00:02:13,390
Sungguh beruntung, Tuhan memberkatiku.
17
00:02:14,700 --> 00:02:15,990
Cermin Kuno Zhaoming.
18
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Jika hilang,
19
00:02:17,660 --> 00:02:20,829
pintu Kunlun tidak akan bisa dibuka lagi.
20
00:03:02,420 --> 00:03:03,860
Reruntuhan Kunlun telah merenggut...
21
00:03:05,560 --> 00:03:06,720
begitu banyak nyawa.
22
00:03:09,250 --> 00:03:10,690
Itu hanyalah mimpi.
23
00:03:12,080 --> 00:03:15,250
Sejak zaman kuno,
manusia ingin hidup abadi,
24
00:03:15,950 --> 00:03:17,250
itu hal yang wajar.
25
00:03:18,220 --> 00:03:19,930
Sayang sekali mereka tidak seberuntung aku.
26
00:03:20,850 --> 00:03:22,250
Mereka tidak dipandu oleh Dewa Surga.
27
00:03:23,910 --> 00:03:26,370
Tuan Zhang, terima kasih banyak.
28
00:03:27,220 --> 00:03:28,460
Mari silahkan.
29
00:03:48,360 --> 00:03:49,460
Diberkati oleh Dewa Surga.
30
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
Aku tak takut apapun.
31
00:04:21,610 --> 00:04:22,630
Apa yang terjadi?
32
00:04:35,230 --> 00:04:36,330
Tapi tidak disangka,
33
00:04:36,650 --> 00:04:37,750
12 orang tim petualang...
34
00:04:37,830 --> 00:04:40,610
semuanya menghilang,
dan tak ada yang tahu apa mereka selamat.
35
00:04:40,890 --> 00:04:43,860
Tapi aku percaya, ayah pasti masih hidup.
36
00:04:45,060 --> 00:04:48,090
Gao Changfeng, cermin kuno Zhaoming.
37
00:04:48,870 --> 00:04:50,450
Aku yakin ada lebih dari satu kunci.
38
00:04:50,480 --> 00:04:51,659
Aku harus menemukannya.
39
00:04:52,283 --> 00:05:00,783
DITERJEMAHKAN ULANG | YOYONG MASAMBA
40
00:05:30,370 --> 00:05:32,540
Cermin Kuno Zhaoming.
41
00:05:33,180 --> 00:05:34,100
Bagaimana kabarnya?
42
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Pesan dari An Shan,
43
00:05:35,840 --> 00:05:36,890
makam sudah ditemukan,
44
00:05:37,670 --> 00:05:38,880
tapi pintu makam utama tidak bisa dibuka.
45
00:05:39,490 --> 00:05:41,870
Ketua bilang waktunya tidak tepat.
46
00:05:42,060 --> 00:05:44,090
Tak ada hubungannya
dengan waktu yang tepat.
47
00:05:44,770 --> 00:05:45,940
Uanglah yang penting.
48
00:05:46,670 --> 00:05:49,070
Kali ini yang mereka inginkan bukan uang.
49
00:05:49,094 --> 00:05:57,094
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
50
00:06:13,970 --> 00:06:14,840
An Shan,
51
00:06:16,220 --> 00:06:19,230
ayo pergi dan temui sponsor kita.
52
00:06:36,220 --> 00:06:37,760
Sudah kau pertimbangkan persyaratan...
53
00:06:38,020 --> 00:06:39,460
yang kuajukan?
54
00:06:40,440 --> 00:06:41,550
Ketua,
55
00:06:42,850 --> 00:06:44,520
jika mau tubuhku,
56
00:06:49,610 --> 00:06:51,760
kamu harus datang mengambilnya sendiri.
57
00:06:56,280 --> 00:06:57,159
An Shan,
58
00:06:58,020 --> 00:06:58,840
tunggu aku di luar.
59
00:06:59,510 --> 00:07:00,310
Tuan,
60
00:07:01,570 --> 00:07:04,350
aku tak mau melewatkan ini.
61
00:07:20,310 --> 00:07:21,030
Kakak!
62
00:07:23,120 --> 00:07:24,640
Jangan jadi penghalangku.
63
00:09:07,270 --> 00:09:08,510
Mulai hari ini,
64
00:09:09,280 --> 00:09:10,440
keluarga An dari Jiangbei,
65
00:09:11,390 --> 00:09:12,270
sudah menjadi milikmu.
66
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
Bagaimana denganmu?
67
00:09:16,580 --> 00:09:18,040
Kapan menjadi milikku?
68
00:09:22,010 --> 00:09:23,780
Di luar sudah dibereskan.
69
00:09:24,340 --> 00:09:26,930
Bersihkan tempat ini.
70
00:09:27,730 --> 00:09:28,310
Baik.
71
00:09:32,310 --> 00:09:33,740
Di mana Zhang Wenfeng?
72
00:09:48,480 --> 00:09:49,100
Lepaskan maskernya.
73
00:09:49,890 --> 00:09:50,920
Ada yang sudah buatkan...
74
00:09:51,100 --> 00:09:52,830
ventilasi makam ini untuk kita.
75
00:09:54,110 --> 00:09:55,560
Kurasa sebaiknya kupakai saja.
76
00:09:55,750 --> 00:09:57,590
Keselamatan nomor satu.
Keselamatan nomor satu.
77
00:10:01,130 --> 00:10:02,500
Kenapa kau lepas maskerku?
78
00:10:02,610 --> 00:10:03,520
Ini sangat berbahaya.
79
00:10:03,560 --> 00:10:04,220
Kakak Feng.
80
00:10:08,090 --> 00:10:08,890
Gadis nakal!
81
00:10:08,910 --> 00:10:10,050
Kembalikan!
82
00:10:11,040 --> 00:10:12,530
Bukankah seharusnya kita beri tahu Tn. Keenam...
83
00:10:12,560 --> 00:10:14,150
kita sedang mencari Cermin Kuno Zhaoming?
84
00:10:14,170 --> 00:10:15,720
- Bagaimana kalau...
- Diam.
85
00:10:34,530 --> 00:10:35,320
Apa ini?
86
00:10:35,630 --> 00:10:37,500
Patung batu.
87
00:10:38,380 --> 00:10:39,250
Dari zaman Dinasti Tang,
88
00:10:39,390 --> 00:10:40,910
cuma pejabat berperingkat kelima....
89
00:10:40,980 --> 00:10:42,510
diizinkan menempatkan Empat Simbol ini
di makam mereka.
90
00:10:42,550 --> 00:10:44,550
Pemilik makam ini
pasti seorang pejabat tinggi.
91
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
Batu Agate dengan corak bulan sabit.
92
00:10:50,100 --> 00:10:51,650
Ini sangat berharga.
93
00:10:51,990 --> 00:10:53,230
Kuperingatkan kau....
94
00:10:53,250 --> 00:10:53,920
Baik, baik, baik.
95
00:10:53,950 --> 00:10:55,360
Jangan pikirkan hal yang tak berguna.
96
00:10:55,430 --> 00:10:56,450
Selain cermin kuno Zhaoming,
97
00:10:56,540 --> 00:10:58,240
yang lain tidak boleh disentuh.
98
00:10:58,340 --> 00:11:00,080
Baik.
Lepaskan, lepaskan, lepaskan.
99
00:11:00,410 --> 00:11:01,290
Aku cuma mengaguminya.
100
00:11:41,060 --> 00:11:41,880
Apa ini jebakan?
101
00:11:42,720 --> 00:11:44,010
Ini keahlianku.
102
00:11:46,470 --> 00:11:47,560
Apa maksud tulisannya?
103
00:11:48,930 --> 00:11:50,360
Beneran kau tahu caranya?
104
00:11:50,580 --> 00:11:52,300
Lalu, kenapa bisa kau tidak tahu apa ini?
105
00:11:55,240 --> 00:11:56,790
Ini adalah Tui Bei Tu.
106
00:12:06,400 --> 00:12:07,520
Teknik Dewa Surga.
107
00:12:08,750 --> 00:12:09,880
Tanah makam.
108
00:12:10,670 --> 00:12:12,880
Sebagian besar makam di Dinasti Tang
merancang jebakan...
109
00:12:12,900 --> 00:12:15,850
sesuai dengan 60 heksagram Li Chunfeng Tui bei Tu.
110
00:12:18,590 --> 00:12:19,700
Jika ingin memecahkan jebakan ini,
111
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
{\an8}Satu buah satu kebajikan,
yang baru adalah yang lama
112
00:12:19,620 --> 00:12:20,980
{\an5}Dikatakan, semua makhluk terlahir dari tanah.
113
00:12:19,820 --> 00:12:23,670
Kau harus tahu dulu kapan makam ini dibangun.
114
00:12:25,810 --> 00:12:28,230
Gao Changfeng adalah
pejabat tingkat empat dari Dinasti Tang.
115
00:12:28,520 --> 00:12:29,210
Aku sudah memeriksanya.
116
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Dia diperintahkan oleh Tang Xuanzong...
117
00:12:31,050 --> 00:12:32,550
untuk mencari pohon abadi.
118
00:12:33,340 --> 00:12:34,280
Tapi, saat dia kembali,
119
00:12:35,190 --> 00:12:36,200
Xuanzong sudah meninggal.
120
00:12:37,520 --> 00:12:38,880
Jebakan di makamnya....
121
00:12:38,880 --> 00:12:41,540
mungkin terinspirasi oleh heksagram kedua Tui Bei.
122
00:12:46,200 --> 00:12:47,650
Banyak...
123
00:12:49,420 --> 00:12:51,260
tidak terhitung jumlahnya.
124
00:12:53,290 --> 00:12:56,390
Satu buah satu kebajikan,
yang baru adalah yang lama.
125
00:12:56,720 --> 00:12:57,600
Dikatakan,
126
00:12:57,890 --> 00:13:00,640
semua makhluk terlahir dari tanah.
127
00:13:22,270 --> 00:13:23,250
Keluarga An.
128
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
Kak Feng.
129
00:14:04,540 --> 00:14:07,920
Jika aku tahu ada begitu banyak orang,
aku tidak ikut berkelahi.
130
00:14:10,880 --> 00:14:11,610
Terima kasih....
131
00:14:12,220 --> 00:14:14,380
telah membantu membuka pintu makam utama.
132
00:14:34,820 --> 00:14:35,980
Kembalikan!
133
00:14:36,370 --> 00:14:37,440
Barang palsu.
134
00:14:41,610 --> 00:14:42,880
Bisa bedakan barang tidak?
135
00:14:43,990 --> 00:14:45,240
Giok Naga Putih?
136
00:14:46,300 --> 00:14:48,990
Ini Xian Bei Tou yang dibuat khusus
untuk keluarga kekaisaran.
137
00:14:51,270 --> 00:14:52,940
Anggrek Er Yue.
138
00:14:53,180 --> 00:14:54,160
Hiasan topi Dinasti Ming.
139
00:14:55,890 --> 00:14:57,290
Sekarang, ini asli.
140
00:14:58,220 --> 00:15:00,150
Sayangnya, keluarga An Jiangbei
mendapatkan ini...
141
00:15:00,390 --> 00:15:01,810
dengan merampok makam.
142
00:15:02,040 --> 00:15:02,620
Mencuri?
143
00:15:04,060 --> 00:15:05,360
Katanya Faqiu mewariskan
144
00:15:06,020 --> 00:15:07,910
Teknik Dewa Surga secara turun temurun.
145
00:15:08,930 --> 00:15:13,530
Di dalamnya, tercatat
struktur dan jebakan makam setiap dinasti.
146
00:15:14,200 --> 00:15:15,280
Sepertinya benar.
147
00:15:16,480 --> 00:15:18,290
Aku tidak mengerti perkataanmu.
148
00:15:23,020 --> 00:15:24,760
Mungkin kau tidak tahu siapa aku.
149
00:15:25,410 --> 00:15:27,380
Tapi guruku, Hirose Kuwahara,
150
00:15:28,010 --> 00:15:31,150
17 tahun yang lalu pergi
ke reruntuhan Kunlun...
151
00:15:31,850 --> 00:15:33,390
bersama ayahmu, Zhang Yuling.
152
00:15:37,020 --> 00:15:38,060
Segel Faqiu ini...
153
00:15:39,070 --> 00:15:40,910
ditemukan di tempat kejadian.
154
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
Diberkati oleh Dewa Surga.
Aku tak takut apa pun.
155
00:15:53,330 --> 00:15:54,250
Beberapa tahun ini,
156
00:15:55,630 --> 00:15:56,820
aku terus mencarimu.
157
00:15:59,080 --> 00:16:00,030
Zhang Wenfeng.
158
00:16:02,020 --> 00:16:02,920
Akhirnya kita bertemu.
159
00:16:16,950 --> 00:16:18,030
Kak Feng, bagaimana ini?
160
00:16:18,060 --> 00:16:19,280
Percaya pada instingmu.
161
00:16:19,290 --> 00:16:20,530
Cermin Kuno Zhaoming...
162
00:16:20,530 --> 00:16:22,490
jangan sampai diambil oleh orang Jepang.
163
00:17:07,800 --> 00:17:08,760
Bukalah.
164
00:17:09,430 --> 00:17:10,550
Apa yang kau takutkan?
165
00:17:10,589 --> 00:17:12,600
Kau'kan orang hebat.
166
00:17:13,280 --> 00:17:14,060
Kau saja.
167
00:17:19,079 --> 00:17:20,050
Aku ini penakut.
168
00:17:20,540 --> 00:17:22,420
Jika keluar sesuatu dari dalam,
169
00:17:23,250 --> 00:17:25,620
aku takut jantung kecilku tidak bisa menahannya.
170
00:17:29,860 --> 00:17:32,870
Ada yang sudah merusak jebakan.
171
00:17:34,030 --> 00:17:36,450
Maksudmu sebelumnya
ada yang pernah datang....
172
00:17:37,440 --> 00:17:38,650
ke makam Gao Changfeng?
173
00:17:41,240 --> 00:17:41,970
Kak Feng.
174
00:17:43,090 --> 00:17:44,020
Kau lihat apa?
175
00:17:47,140 --> 00:17:50,540
Bagaimana jika orang itu masih di sini?
176
00:18:14,400 --> 00:18:15,770
Peti mati kosong?
177
00:18:16,920 --> 00:18:17,850
Menurut manuskrip kuno,
178
00:18:18,220 --> 00:18:20,710
Gao Changfeng mewariskan
Cermin Kuno Zhaoming ke penerusnya.
179
00:18:21,060 --> 00:18:22,880
Menjadi pelayan setia kepada Kaisar,
180
00:18:22,980 --> 00:18:24,010
dia mati bunuh diri.
181
00:18:24,930 --> 00:18:27,260
Kurasa sejak itu sudah menjadi abu.
182
00:18:31,660 --> 00:18:32,870
Ketemu.
183
00:19:00,010 --> 00:19:01,350
Awas!
184
00:19:12,890 --> 00:19:14,400
Tembak!
185
00:19:48,610 --> 00:19:50,040
Awas!
186
00:20:24,260 --> 00:20:25,170
Cermin Kuno Zhaoming.
187
00:20:31,470 --> 00:20:32,190
Jia Luban!
188
00:21:02,110 --> 00:21:02,990
Kak Feng!
189
00:21:16,120 --> 00:21:16,740
Kak Feng.
190
00:21:18,460 --> 00:21:19,430
Cermin Kuno Zhaoming!
191
00:21:22,810 --> 00:21:23,630
Orang gila!
192
00:21:44,300 --> 00:21:45,120
Ayah!
193
00:21:47,370 --> 00:21:48,250
Ayah!
194
00:21:51,960 --> 00:21:53,790
Ayah!
195
00:22:05,260 --> 00:22:06,090
Ayah!
196
00:22:23,480 --> 00:22:24,240
Ibu.
197
00:23:00,110 --> 00:23:01,870
Faqiu, Teknik Dewa Surga,
198
00:23:01,890 --> 00:23:04,460
diberkati dengan kemampuan
untuk mempelajari makam.
199
00:23:05,070 --> 00:23:06,360
Segel Faqiu,
200
00:23:06,380 --> 00:23:07,150
Jian Dewa Surga,
201
00:23:07,580 --> 00:23:08,840
Kau butuh keduanya.
202
00:23:08,870 --> 00:23:10,350
Apa yang ada di dalam reruntuhan Kunlun?
203
00:23:10,960 --> 00:23:12,550
Kenapa kau harus pergi?
204
00:23:13,210 --> 00:23:14,470
Teknik Dewa Surga.
205
00:23:14,530 --> 00:23:15,910
Tanah Makam.
206
00:23:16,510 --> 00:23:18,560
Di bawahnya ada jurang Ruoshui,
207
00:23:19,150 --> 00:23:20,990
di luarnya ada gunung api,
208
00:23:21,630 --> 00:23:22,820
semuanya terlihat jelas.
209
00:23:34,180 --> 00:23:35,710
Akhirnya kamu bangun juga.
210
00:23:40,540 --> 00:23:41,410
Demam-mu tinggi....
211
00:23:41,870 --> 00:23:42,780
dan sudah tidur semalaman.
212
00:23:43,350 --> 00:23:44,910
Aku dan Zhong Ling membawamu kembali...
213
00:23:45,340 --> 00:23:47,120
dan menggendongmu sepanjang jalan.
214
00:23:47,660 --> 00:23:49,540
Lelah sampai pinggangku hampir patah.
215
00:23:49,560 --> 00:23:51,290
Aku harus menambah nutrisi.
216
00:23:51,680 --> 00:23:53,400
Aku masak sup bukan buatmu.
217
00:23:54,650 --> 00:23:55,310
Lepaskan.
218
00:23:55,660 --> 00:23:57,320
Aku mau menguji suhu untuk orang gila.
219
00:23:57,510 --> 00:23:58,310
Lagi pula,
220
00:23:58,740 --> 00:23:59,800
dengan keahlianmu ini,
221
00:24:00,160 --> 00:24:01,770
aku mau pastikan kalau
dia tidak diracuni oleh sup ini.
222
00:24:01,850 --> 00:24:02,810
- Lepaskan.
- Kenapa dengan keahlian masak-ku?
223
00:24:02,840 --> 00:24:03,680
Ada apa dengan keahlianku?
224
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Mengapa kamu masih memukulku?
225
00:24:05,030 --> 00:24:05,770
Kenapa dengan keahlianku?
226
00:24:05,850 --> 00:24:07,320
Sudahlah.
Jangan ribut lagi.
227
00:24:11,250 --> 00:24:12,840
Mana Cermin Kuno Zhaoming-nya?
228
00:24:26,840 --> 00:24:27,560
Mari silahkan.
229
00:24:54,880 --> 00:24:55,920
Sudah kau temukan?
230
00:24:57,040 --> 00:24:58,740
Anak buahku sedang mencarinya.
231
00:24:58,770 --> 00:24:59,790
Tapi,
232
00:25:00,990 --> 00:25:02,320
tempat mereka tinggal....
233
00:25:02,550 --> 00:25:04,330
wilayah Tuan Ke-enam dari Xishan.
234
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
Tuan Keenam berbaur dengan
orang baik dan jahat tanpa hambatan.
235
00:25:12,580 --> 00:25:14,570
Untuk melindungi harta karun,
Sekte Xishan....
236
00:25:14,770 --> 00:25:17,100
telah menghabiskan banyak uang
untuk membawa orang,...
237
00:25:18,020 --> 00:25:19,100
hanya untuk melawanmu.
238
00:25:30,930 --> 00:25:32,590
Cermin Kuno Zhaoming,
239
00:25:34,140 --> 00:25:35,800
panduan Dewa Surga.
240
00:25:36,160 --> 00:25:38,250
Kita butuh keduanya
agar semuanya berfungsi.
241
00:25:41,490 --> 00:25:42,250
Mengerti.
242
00:25:52,630 --> 00:25:56,330
Dengan apa yang mereka miliki saat ini,
mana bisa mereka melindungi Cermin Kuno Zhaoming?
243
00:25:56,580 --> 00:26:00,430
Sudah lama jatuh ke tangan orang Jepang.
244
00:26:01,430 --> 00:26:03,330
Kata Tuan Keenam,
dia akan mencari cara.
245
00:26:27,570 --> 00:26:28,370
Jangan sentuh.
246
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Apa itu?
247
00:26:32,600 --> 00:26:34,980
Ada jenis lilin parafin khusus
dalam bola ini.
248
00:26:35,480 --> 00:26:37,880
Ukurannya akan meningkat berkali lipat
saat dipanaskan.
249
00:26:38,280 --> 00:26:38,900
Hebat, 'kan?
250
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
Pembohong.
251
00:26:42,250 --> 00:26:43,570
Kau masih tidak percaya?
252
00:26:56,270 --> 00:26:58,290
Sudah kubilang jangan sentuh.
253
00:26:59,030 --> 00:27:00,320
Ini disebut Panah Manuver Berulang.
254
00:27:00,670 --> 00:27:02,540
Jarumnya disimpan di dalam kotak.
255
00:27:02,880 --> 00:27:04,080
Jangan memutarnya.
256
00:27:04,230 --> 00:27:05,960
Jarum sudah dioleskan obat bius.
257
00:27:05,980 --> 00:27:07,580
Kau akan celaka begitu menyentuh jarumnya.
258
00:27:08,260 --> 00:27:09,650
Perhatikan baik-baik.
259
00:27:17,670 --> 00:27:19,150
Jalan Menuju Kekayaan
260
00:27:39,600 --> 00:27:40,540
Jia Luban.
261
00:27:41,020 --> 00:27:44,020
Bukankah kau sudah tutup pintunya?
/ Sudah kututup tadi.
262
00:27:55,510 --> 00:27:57,030
Zhong Ling,
pergilah lewat pintu belakang dan cari Tuan Keenam.
263
00:27:57,054 --> 00:28:02,054
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
264
00:28:02,078 --> 00:28:08,078
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
265
00:30:54,810 --> 00:30:56,810
Liu Rongcheng dari sekte Xishan.
266
00:31:20,720 --> 00:31:21,470
Salam.
267
00:31:22,100 --> 00:31:23,390
Ini pertama kali kita bertemu.
268
00:31:25,610 --> 00:31:27,380
Bahasa Shanghai-mu lumayan bagus.
269
00:31:29,260 --> 00:31:32,660
Aku tidak begitu suka hadiah
yang kau berikan padaku.
270
00:31:34,070 --> 00:31:35,910
Kau masuk tanpa izin wilayahku....
271
00:31:36,320 --> 00:31:37,570
tanpa memberi tahuku.
272
00:31:38,080 --> 00:31:40,490
Bukan cuma itu,
kau juga menyerang anak buahku.
273
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
Di Shanghai...
274
00:31:41,880 --> 00:31:43,190
tidak ada aturan seperti ini.
275
00:31:46,400 --> 00:31:47,240
Maaf.
276
00:31:48,150 --> 00:31:51,260
Aku akan mengunjungimu lain kali.
277
00:31:53,090 --> 00:31:54,010
Nona Chiba.
278
00:31:55,990 --> 00:31:57,510
Aku bisa bahasa Jepang.
279
00:31:58,510 --> 00:32:00,150
Jika ada kesempatan bertemu lagi,
280
00:32:01,000 --> 00:32:02,870
tak perlu kau bicara bahasa Shanghai.
281
00:32:03,160 --> 00:32:06,860
Kau tak tahu cara bicara Shanghai yang benar
dan membuat telingaku sakit.
282
00:32:25,350 --> 00:32:26,050
Tuan Keenam.
283
00:32:35,270 --> 00:32:36,670
17 tahun yang lalu,
284
00:32:36,890 --> 00:32:40,100
Hirose Kuwahara membentuk
tim khusus di Shanghai...
285
00:32:40,460 --> 00:32:42,680
untuk mengumpulkan informasi tentang makam,
286
00:32:43,140 --> 00:32:45,650
mencuri peninggalan budaya Tiongkok
untuk dikirim ke Jepang.
287
00:32:45,800 --> 00:32:48,470
Lalu dia pergi ke Reruntuhan Kunlun
bersama Ayahmu.
288
00:32:48,960 --> 00:32:49,980
Dan menghilang.
289
00:32:50,660 --> 00:32:53,030
Muridnya, Chiba Ryomi,
290
00:32:53,420 --> 00:32:55,630
menjadi penanggung jawab tim khusus.
291
00:32:56,610 --> 00:32:59,740
Cuma ada satu Cermin Kuno Zhaoming
menurut naskah kuno.
292
00:33:00,760 --> 00:33:02,630
Kami menemukannya di makam Gao Changfeng.
293
00:33:03,200 --> 00:33:07,990
Artinya yang didapat Hirose Kuwahara
17 tahun lalu adalah palsu.
294
00:33:09,520 --> 00:33:10,980
Keduanya asli.
295
00:33:11,370 --> 00:33:13,180
Saat Gao Changfeng memerintahkan pengrajin....
296
00:33:13,200 --> 00:33:14,840
membuat cermin kuno Zhaoming,
297
00:33:15,270 --> 00:33:17,510
pengrajin itu mengira
cermin kuno Zhaoming...
298
00:33:17,600 --> 00:33:20,050
adalah kunci untuk membuka
Gudang Harta Xuanzong.
299
00:33:20,530 --> 00:33:23,180
Jadi,
dia membuat satu lagi sesuai gambarnya.
300
00:33:23,990 --> 00:33:25,900
Entah bagaimana...
301
00:33:26,160 --> 00:33:27,190
Kuwahara menemukannya.
302
00:33:28,190 --> 00:33:29,020
Lalu, kenapa Ayahku...
303
00:33:29,790 --> 00:33:31,760
membawanya ke Reruntuhan Kunlun?
304
00:33:37,840 --> 00:33:42,340
Yang cuma kau ketahui
hanyalah apa yang terjadi pada ayahmu.
305
00:33:42,750 --> 00:33:43,530
Aku cuma mau tahu....
306
00:33:44,140 --> 00:33:45,670
kenapa dia bantu orang Jepang.
307
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Ayahmu gak tahu siapa Hirose Kuwahara itu.
308
00:33:54,420 --> 00:33:56,660
Akulah yang kemudian mengetahuinya.
309
00:34:00,400 --> 00:34:00,940
Wenfeng.
310
00:34:12,179 --> 00:34:13,480
Kita tidak tahu berapa banyak....
311
00:34:14,040 --> 00:34:16,780
peninggalan budaya Tiongkok
yang tersembunyi di reruntuhan Kunlun.
312
00:34:17,540 --> 00:34:19,639
Chiba Ryomi dan Keluarga An...
313
00:34:19,800 --> 00:34:21,389
sudah dalam perjalanan.
314
00:34:21,810 --> 00:34:23,150
Harta karun orang Tiongkok...
315
00:34:23,350 --> 00:34:25,070
jangan sampai jatuh ke tangan orang Jepang.
316
00:34:27,500 --> 00:34:28,540
Orang Gila.
317
00:34:28,969 --> 00:34:30,569
Kemana kita selanjutnya?
318
00:34:31,179 --> 00:34:32,429
Sesuai perkataan Tuan Keenam,
319
00:34:32,800 --> 00:34:34,300
dari tempat Ayahku terakhir terlihat....
320
00:34:34,810 --> 00:34:36,810
disitulah kita bisa melihat
seluruh pemandangan Kunlun.
321
00:34:37,570 --> 00:34:38,469
Teknik Dewa.
322
00:34:39,199 --> 00:34:40,949
Di bawahnya, ada jurang Ruoshui.
323
00:34:41,330 --> 00:34:43,570
Di luarnya, ada gunung api.
324
00:34:44,179 --> 00:34:46,080
Kau bisa melihatnya dengan jelas.
325
00:36:24,220 --> 00:36:24,970
Kak Feng!
326
00:37:20,160 --> 00:37:20,850
Kak Feng.
327
00:37:35,650 --> 00:37:36,340
Cepat!
328
00:38:47,600 --> 00:38:48,810
Kenapa ini berwarna ungu?
329
00:38:51,270 --> 00:38:53,110
Sepertinya sudah terkorosi.
330
00:38:54,640 --> 00:38:55,350
Warna ini...
331
00:38:56,020 --> 00:38:58,000
sangat mirip dengan ular aneh
di makam Gao Changfeng.
332
00:38:58,870 --> 00:39:01,920
Orang-orang kuno membuat binatang buas
dari tanah liat untuk menjaga makam mereka.
333
00:39:05,470 --> 00:39:06,930
Gao Changfeng mungkin...
334
00:39:07,460 --> 00:39:09,850
membuat ular yang kita lihat dari sini.
335
00:39:10,460 --> 00:39:11,730
Dibuat untuk menjaga Cermin Kuno Zhaoming.
336
00:39:12,400 --> 00:39:13,190
Tapi...
337
00:39:13,470 --> 00:39:16,830
kenapa tengkorak ini tersimpan
dengan begitu baik?
338
00:39:20,230 --> 00:39:21,000
Apa itu?
339
00:39:31,130 --> 00:39:31,720
Orang Gila.
340
00:39:32,410 --> 00:39:33,910
Ada yang pernah kesini sebelumnya.
341
00:39:36,890 --> 00:39:38,290
Kayaknya sudah lama.
342
00:39:51,150 --> 00:39:52,750
Satu heksagram menjaga tiga gunung,...
343
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
berikat sabuk giok,
344
00:39:55,600 --> 00:39:56,920
setia dan berbudi luhur.
345
00:40:01,070 --> 00:40:04,120
Cukup banyak orang
yang mencari Reruntuhan Kunlun....
346
00:40:04,660 --> 00:40:06,140
dalam beberapa tahun terakhir.
347
00:40:08,190 --> 00:40:08,800
Jia Luban,
348
00:40:09,430 --> 00:40:11,000
pinjam Xian Bei Tou-mu.
349
00:40:38,310 --> 00:40:40,610
Ada ruang terbuka di bawah lubang ini.
350
00:40:47,940 --> 00:40:49,090
Siapa?
351
00:40:56,060 --> 00:40:57,160
Zhang Wenfeng.
352
00:40:58,050 --> 00:40:59,440
Kita bertemu lagi.
353
00:41:05,980 --> 00:41:08,770
Sebenarnya
kau cari apa di Reruntuhan Kunlun?
354
00:41:11,370 --> 00:41:13,210
Reruntuhan Kunlun kuno,
355
00:41:13,560 --> 00:41:15,250
tempat para Dewa berada.
356
00:41:16,970 --> 00:41:18,150
Guruku....
357
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
mempelajari banyak buku kuno.
358
00:41:21,360 --> 00:41:22,230
Dia yakin kalau....
359
00:41:22,580 --> 00:41:24,500
tempat ini adalah Istana Dewa...
360
00:41:24,520 --> 00:41:26,390
yang menyimpan harta langit dan bumi.
361
00:41:34,640 --> 00:41:36,290
Kau tak tertarik....
362
00:41:36,670 --> 00:41:38,150
dengan semua ini?
363
00:41:40,240 --> 00:41:43,440
Apapun yang kau cari
tidak ada hubungannya denganku.
364
00:41:46,740 --> 00:41:48,100
Penyebab kematian Gao Changfeng,
365
00:41:48,470 --> 00:41:49,960
aku pernah mendengarnya dari Guru,
366
00:41:51,210 --> 00:41:54,010
tapi berbeda dengan yang kau ketahui.
367
00:41:54,210 --> 00:41:55,250
Menurut naskah kuno,
368
00:41:55,270 --> 00:41:57,900
Gao Changfeng mewariskan
cermin kuno Zhaoming ke penerusnya.
369
00:41:58,180 --> 00:42:00,080
Menjadi pelayan setia Kaisar,
370
00:42:00,790 --> 00:42:01,780
dan bunuh diri.
371
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
Seharusnya cuma tersisa abu.
372
00:42:05,820 --> 00:42:07,780
Menurut hasil penyelidikan guruku,
373
00:42:08,580 --> 00:42:11,570
Gao Changfeng menemukan
sebuah ruang keabadian....
374
00:42:12,480 --> 00:42:15,310
di dalam Reruntuhan Kunlun.
375
00:42:16,570 --> 00:42:19,290
Sehingga berbohong kalau dia bunuh diri.
376
00:42:21,150 --> 00:42:24,220
Sebenarnya dia tinggal di Reruntuhan Kunlun.
377
00:42:25,520 --> 00:42:26,690
Kau gila apa?
378
00:42:28,140 --> 00:42:29,590
Sepuluh tahun lalu,
379
00:42:30,290 --> 00:42:32,290
kutemukan mayat Guruku di sini.
380
00:42:33,250 --> 00:42:34,960
Segel Faqiu ada di tangannya.
381
00:42:38,810 --> 00:42:40,150
Tapi, Ayahmu,
382
00:42:41,850 --> 00:42:43,370
aku tidak melihatnya.
383
00:42:46,250 --> 00:42:48,240
Kemungkinan besar dia masih hidup...
384
00:42:50,180 --> 00:42:51,940
di dalam Reruntuhan Kunlun.
385
00:43:01,890 --> 00:43:02,810
Kalau begitu,
386
00:43:03,680 --> 00:43:05,310
aku juga tidak punya pilihan lain.
387
00:43:08,520 --> 00:43:09,840
Aku juga mau tahu....
388
00:43:11,390 --> 00:43:12,970
apa Dewa Faqiu...
389
00:43:14,920 --> 00:43:17,520
benar-benar tidak takut apa pun?
390
00:43:23,190 --> 00:43:26,390
Aku dengar para jenderal Faqiu bisa mendeteksi...
391
00:43:26,430 --> 00:43:29,000
struktur makam dengan menggunakan Tongkat Dewa.
392
00:43:29,930 --> 00:43:30,930
Benarkah?
393
00:43:32,830 --> 00:43:35,440
Tongkat Dewa sudah hilang 17 tahun lalu.
394
00:43:39,100 --> 00:43:42,480
Bagaimana Dewa menunjukkan jalan ke kita?
395
00:43:44,460 --> 00:43:46,250
Bukankah kalian cukup hebat?
396
00:43:46,270 --> 00:43:47,860
Carilah sendiri.
397
00:43:48,110 --> 00:43:49,680
Sejak Dinasti Han,
398
00:43:50,180 --> 00:43:51,840
keluargamu tak pernah berbuat baik.
399
00:43:52,190 --> 00:43:54,390
Sekte Xishan paling membenci orang sepertimu.
400
00:43:54,390 --> 00:43:57,480
Orang yang tak peduli dengan reputasi leluhurnya.
/ Benar.
401
00:43:57,890 --> 00:43:58,900
Tutup mulut mereka.
402
00:43:59,680 --> 00:44:01,590
Beraninya?
/ Dia yang bicara.
403
00:44:01,860 --> 00:44:03,520
Kenapa aku?
404
00:44:03,560 --> 00:44:06,000
Menutup mulutku?
/ Kenapa menutup mulutku?
405
00:44:30,980 --> 00:44:34,080
Pakaian giok di Makam Raja Han.
406
00:44:34,240 --> 00:44:36,690
Tanah tebal di atas gunung.
407
00:44:37,640 --> 00:44:39,060
Peninggalan terkubur di tanah.
408
00:44:39,880 --> 00:44:42,680
Arang dan besi hancur.
409
00:44:54,790 --> 00:44:57,370
Banyak kepala hewan
menyambut di pintu kehidupan.
410
00:45:00,680 --> 00:45:03,030
Ada misteri di belakang gunung.
411
00:45:22,480 --> 00:45:23,400
Kepala Naga.
412
00:45:26,200 --> 00:45:27,240
Dia benar.
413
00:45:52,060 --> 00:45:53,360
Kau sedang apa?
414
00:45:54,610 --> 00:45:56,730
Mineral yang menghalangi gerbang
berbeda dari massa batu.
415
00:45:57,270 --> 00:45:59,640
Mineral-mineral tersebut bila terkena sinar matahari...
416
00:46:00,010 --> 00:46:02,060
akan menunjukkan warna
yang berbeda dengan massa batuan.
417
00:46:02,060 --> 00:46:04,600
Lalu,
kita baru bisa tahu di mana gerbangnya.
418
00:46:16,880 --> 00:46:17,980
Jangan bergerak.
419
00:46:24,500 --> 00:46:27,290
Tampaknya pintu makam tidak ada di sini.
420
00:46:29,280 --> 00:46:30,230
Lepaskan mereka berdua.
421
00:46:31,020 --> 00:46:32,050
Mereka bisa membantu.
422
00:46:43,690 --> 00:46:44,570
Semoga...
423
00:46:45,710 --> 00:46:47,560
mereka benar-benar bisa membantu.
424
00:46:54,890 --> 00:46:55,940
Aku dendam.
425
00:46:56,750 --> 00:46:59,250
Akan kupastikan
kau terima balasannya nanti.
426
00:47:12,720 --> 00:47:14,100
Kau bisa tidak?
427
00:47:14,670 --> 00:47:15,480
Gampang.
428
00:47:16,130 --> 00:47:17,850
Gak susah buatku.
429
00:47:18,150 --> 00:47:19,250
Lihat bawah kakimu.
430
00:47:36,420 --> 00:47:37,360
Ketuklah.
431
00:47:38,060 --> 00:47:39,690
Jangan bengong saja.
432
00:47:39,850 --> 00:47:40,440
Ayo ketuk.
433
00:47:40,464 --> 00:47:45,464
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
434
00:47:45,488 --> 00:47:51,488
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
435
00:48:09,980 --> 00:48:11,390
Jangan sentuh!
436
00:48:22,130 --> 00:48:23,700
Apa yang terjadi?
437
00:48:32,690 --> 00:48:36,090
Orang yang merancang makam ini
tahu apa yang ada di pikiran perampok makam.
438
00:48:36,200 --> 00:48:37,290
Aku yakin dia juga seorang ahli.
439
00:48:38,090 --> 00:48:40,340
Jadi, di luar pintu kehidupan ini,
440
00:48:40,890 --> 00:48:42,850
dibangun lagi sebuah pintu kematian.
441
00:48:43,580 --> 00:48:44,480
Sedangkan pintu kehidupan...
442
00:48:44,550 --> 00:48:46,160
tersembunyi di belakang pintu kematian ini.
443
00:48:46,900 --> 00:48:50,900
Semua barang kuningan ini
adalah kunci rahasia membuka gerbang yang sebenarnya.
444
00:48:51,480 --> 00:48:53,270
Harus dibuka sesuai urutan,
445
00:48:53,300 --> 00:48:54,670
baru bisa.
446
00:48:55,720 --> 00:48:56,680
Jika tidak,
447
00:48:57,140 --> 00:48:58,560
jangan harap berhasil.
448
00:48:58,930 --> 00:49:00,690
Tak satu pun dari kita bisa masuk ke sana.
449
00:49:01,840 --> 00:49:03,400
Sudah kunyalakan peledak.
450
00:49:11,960 --> 00:49:12,830
Apa yang kau lakukan?
451
00:49:13,440 --> 00:49:16,940
Karena kita sudah tahu
gerbang makam ada di sini, langsung ledakkan saja.
452
00:49:29,230 --> 00:49:31,240
Lihatlah dirimu yang kampungan ini.
453
00:49:33,640 --> 00:49:35,170
Merampok makam tidak layak dibanggakan.
454
00:49:35,340 --> 00:49:36,640
Kua memang tidak bermoral.
455
00:49:36,670 --> 00:49:38,710
Terlebih lagi,
kau menjual barang nenek moyang ke orang Jepang.
456
00:49:38,710 --> 00:49:41,230
Jaga omonganmu.
457
00:49:45,100 --> 00:49:46,330
Reruntuhan Kunlun.
458
00:49:47,580 --> 00:49:48,940
Ibu kota Kaisar.
459
00:49:51,100 --> 00:49:52,660
Luas sebesar 800 meter persegi.
460
00:49:53,610 --> 00:49:55,190
Tinggi sekitar 25 km.
461
00:49:56,940 --> 00:49:57,720
Tidak disangka...
462
00:49:58,540 --> 00:50:00,830
ada sebuah kota tersembunyi di gunung ini.
463
00:50:04,340 --> 00:50:05,850
Batu dengan warna berbeda.
464
00:50:06,520 --> 00:50:08,250
Jalan menuju makam selalu terang.
465
00:50:08,590 --> 00:50:09,840
Sebuah kota di dalam gunung.
466
00:50:10,720 --> 00:50:12,050
Sebuah kota dengan sembilan sumur.
467
00:50:12,730 --> 00:50:14,370
Sembilan sumur dan sebuah makam.
468
00:50:14,720 --> 00:50:16,310
Rahasia yang tersembunyi di kota.
469
00:50:17,130 --> 00:50:18,160
Kayaknya....
470
00:50:18,900 --> 00:50:21,910
kota di dalam gunung yang disebutkan
dalam Teknik Dewa...
471
00:50:22,710 --> 00:50:24,250
adalah Reruntuhan Kunlun.
472
00:50:37,540 --> 00:50:38,670
Jika mau mencari makam,
473
00:50:39,310 --> 00:50:40,830
harus masuk kota dulu.
474
00:50:48,360 --> 00:50:49,780
Begitu dalam?
475
00:50:51,800 --> 00:50:52,620
Kau gila ya!
476
00:50:52,940 --> 00:50:54,080
Turunlah!
477
00:50:54,560 --> 00:50:55,400
Kenapa harus aku?
478
00:52:41,850 --> 00:52:43,330
Cepat turun!
479
00:53:19,180 --> 00:53:20,420
Reruntuhan Kunlun...
480
00:53:21,230 --> 00:53:22,780
lebih menarik dari yang kubayangkan.
481
00:53:23,950 --> 00:53:26,630
Begitu banyak yang mati,
dan masih menganggapnya menarik
482
00:53:59,670 --> 00:54:01,480
Inilah tempat para dewa berada.
483
00:54:02,080 --> 00:54:03,380
Lukisan Fresko.
484
00:54:06,060 --> 00:54:08,180
Orang barat menyebutnya lukisan Fresco.
485
00:54:08,370 --> 00:54:09,230
Di Tiongkok,
486
00:54:09,260 --> 00:54:11,740
lukisan di makam disebut lukisan dewa.
487
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
Pohon yang tumbang, akarnya tidak masuk ke tanah,
maka dinamakan Pohon Yunzhi.
488
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
Akarnya menghasilkan buah ungu, menguatkan
dan memperpanjang hidup oranga saat dimakan.
489
00:54:15,980 --> 00:54:17,150
Ini adalah tulisan kuno.
490
00:54:17,390 --> 00:54:18,090
Zhong Ling.
491
00:54:20,440 --> 00:54:21,910
Ada pohon yang tumbang,
492
00:54:22,220 --> 00:54:23,300
akarnya tidak masuk ke tanah,
493
00:54:23,630 --> 00:54:25,880
maka dinamakan Pohon Yunzhi.
494
00:54:26,170 --> 00:54:28,490
Akarnya menghasilkan buah ungu,
495
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
menguatkan orang
dan memperpanjang hidup...
496
00:54:31,050 --> 00:54:32,850
saat dimakan.
497
00:54:33,260 --> 00:54:35,270
Karena tirani Kaisar mendiang Qin,
498
00:54:35,640 --> 00:54:37,140
para pemberontak bangkit.
499
00:54:37,410 --> 00:54:39,650
Beberapa pemberontak secara
tak sengaja memasuki hutan.
500
00:54:40,150 --> 00:54:42,220
Saat Jenderal yang memimpin pasukan
sedang mencari makanan,
501
00:54:42,230 --> 00:54:43,770
dia menemukan Pohon Yunzhi.
502
00:54:50,640 --> 00:54:53,100
Para prajurit makan buah ungu
dari akar pohon.
503
00:54:53,180 --> 00:54:55,770
Energi mereka meningkat dari hari ke hari.
504
00:54:56,900 --> 00:54:58,070
Ada apa?
505
00:55:00,020 --> 00:55:01,900
Ada timah di dalam lukisan dinding ini.
506
00:55:02,170 --> 00:55:03,060
Tulisannya sudah memudar.
507
00:55:05,530 --> 00:55:07,500
Aku larut dalam cerita.
508
00:55:08,990 --> 00:55:10,140
Di sini masih ada.
509
00:55:22,370 --> 00:55:23,710
Lalu...
510
00:55:27,570 --> 00:55:28,430
Kenapa berhenti?
511
00:55:33,010 --> 00:55:34,150
Dikatakan...
512
00:55:34,700 --> 00:55:37,690
Jenderal itu
satu-satunya yang berhasil sampai ke sini.
513
00:55:38,530 --> 00:55:40,160
Setelah perang berakhir,
514
00:55:40,970 --> 00:55:42,670
Jenderal mengundurkan diri...
515
00:55:43,040 --> 00:55:45,850
dan memimpin prajurit bawahannya
kembali ke sini.
516
00:55:52,060 --> 00:55:53,910
Mereka membangun kota di gunung ini...
517
00:55:53,950 --> 00:55:55,910
dan menyembunyikan pohonnya di sini.
518
00:55:57,140 --> 00:55:57,720
Ayo.
519
00:56:49,860 --> 00:56:50,430
Orang Gila.
520
00:56:50,980 --> 00:56:53,100
Aku tak melihat siapa pun di sini.
521
00:56:53,830 --> 00:56:55,300
Sungguh menakutkan.
522
00:56:55,460 --> 00:56:58,330
Bagaimana kalau kita
cari kesempatan untuk kabur?
523
00:57:00,310 --> 00:57:02,510
Apa mereka akan membiarkanmu pergi?
524
00:57:07,230 --> 00:57:08,770
Apa pun yang mereka cari di sini,
525
00:57:09,470 --> 00:57:11,510
takkan kubiarkan mereka
bawa keluar barangnya.
526
00:57:21,680 --> 00:57:24,540
Kenapa ukiran batu ini begitu aneh?
527
00:57:25,280 --> 00:57:26,490
Ini adalah Binatang Kaiming.
528
00:57:27,360 --> 00:57:28,650
Menurut naskah Teknik Dewa,
529
00:57:29,030 --> 00:57:31,450
Binatang Kaiming awalnya
adalah raja Negara Shu Kuno.
530
00:57:32,170 --> 00:57:33,520
Dia memimpin sebuah kota.
531
00:57:34,350 --> 00:57:35,440
Tapi suatu hari,
532
00:57:35,930 --> 00:57:37,510
meteor tiba-tiba jatuh di kota kuno...
533
00:57:37,590 --> 00:57:39,130
dan membentuk jurang maut.
534
00:57:40,120 --> 00:57:42,190
Jadi, Raja berubah menjadi binatang aneh...
535
00:57:42,400 --> 00:57:43,980
dan menjaga kota kuno.
536
00:57:57,050 --> 00:57:57,970
Jangan bergerak!
537
00:58:24,410 --> 00:58:25,180
Ayo.
538
00:58:27,080 --> 00:58:27,850
Cepat lari!
539
00:58:31,910 --> 00:58:33,210
Cepat lari! Cepat lari!
540
00:58:40,540 --> 00:58:41,290
Cepat lari!
541
00:58:50,990 --> 00:58:51,940
Bangun!
542
01:00:06,630 --> 01:00:08,430
Lari!
543
01:00:35,750 --> 01:00:36,480
Bangun.
544
01:00:44,890 --> 01:00:46,180
Api.
545
01:01:04,470 --> 01:01:05,250
Ayo.
546
01:01:51,810 --> 01:01:52,420
Kita kaya raya.
547
01:01:52,490 --> 01:01:54,190
Kita kaya raya.
548
01:01:57,930 --> 01:01:58,930
Kita kaya raya.
549
01:02:02,970 --> 01:02:04,020
Kau sedang apa?
550
01:02:05,560 --> 01:02:06,820
Kau tahu apa?
551
01:02:06,850 --> 01:02:08,250
Kaldron giok sebesar ini.
552
01:02:08,310 --> 01:02:10,080
Kau tahu berapa nilainya?
553
01:02:11,680 --> 01:02:13,300
Kaldron Giok Sembilan Sumur.
554
01:02:14,260 --> 01:02:15,750
Kau bilang apa?
555
01:02:16,190 --> 01:02:17,780
Ada sembilan sumur di tripod.
556
01:02:18,100 --> 01:02:19,660
Giok adalah ambangnya.
557
01:02:19,840 --> 01:02:21,380
Tempat para dewa berada.
558
01:02:50,940 --> 01:02:51,610
An Shan.
559
01:02:55,570 --> 01:02:56,440
Biar mereka saja.
560
01:04:10,940 --> 01:04:12,550
Sungguh luar biasa.
561
01:04:15,620 --> 01:04:18,290
Pohon tumbang,
akarnya tidak masuk ke tanah,
562
01:04:18,470 --> 01:04:20,470
sehingga dinamakan Pohon Yunzhi.
563
01:04:21,930 --> 01:04:23,850
Akar pohon ini berbuah buah ungu.
564
01:04:24,250 --> 01:04:26,200
Setelah makan, akan menjadi kuat...
565
01:04:26,490 --> 01:04:28,050
dan panjang umur.
566
01:05:07,670 --> 01:05:09,010
Xian Bei Tou-ku?
567
01:05:11,400 --> 01:05:13,930
Lubang yang kita lihat sebelumnya
mengarah ke tempat ini.
568
01:05:17,360 --> 01:05:18,150
Ayah.
569
01:05:21,920 --> 01:05:22,990
Apa yang terjadi?
570
01:07:42,510 --> 01:07:43,480
Astaga.
571
01:08:18,020 --> 01:08:18,779
Ryomi
572
01:08:51,189 --> 01:08:53,859
An Shan!
573
01:10:29,190 --> 01:10:30,210
Ayah.
574
01:10:32,800 --> 01:10:33,860
Wenfeng.
575
01:10:38,210 --> 01:10:38,820
Ayah.
576
01:10:39,900 --> 01:10:41,280
Tubuhmu...
577
01:10:41,940 --> 01:10:43,530
Pohon Yunzhi....
578
01:10:44,500 --> 01:10:46,510
adalah makhluk zaman kuno.
579
01:10:47,890 --> 01:10:48,850
Di dalam buahnya,
580
01:10:49,680 --> 01:10:52,200
ada wabah yang
tidak diketahui oleh orang-orang.
581
01:10:52,820 --> 01:10:55,730
Karena itu, makhluk ini tidak mati,
582
01:10:57,650 --> 01:10:58,870
tapi akan menjadi tanah...
583
01:10:59,840 --> 01:11:02,230
untuk menumbuhkan pohon.
584
01:11:04,560 --> 01:11:06,390
Bagaimana caraku menyelamatkanmu?
585
01:11:07,060 --> 01:11:10,300
Keturunan Dewa Faqiu
dari dulu sangat istimewa.
586
01:11:11,360 --> 01:11:12,500
Tapi,
587
01:11:13,260 --> 01:11:16,200
itu hanyalah kutukan?
588
01:11:18,460 --> 01:11:22,210
Aku telah terperangkap di dalam pohon
selama bertahun-tahun.
589
01:11:24,680 --> 01:11:26,860
Aku kira itu sebabnya.
590
01:11:27,700 --> 01:11:29,710
Jika waktu itu kau tidak datang.
591
01:11:29,790 --> 01:11:31,510
Aku tidak tega melihat...
592
01:11:31,790 --> 01:11:33,510
ibumu menderita.
593
01:11:50,520 --> 01:11:52,580
Kau kemari demi menyelamatkan Ibu?
594
01:11:53,760 --> 01:11:55,370
Saat kau menemukan...
595
01:11:56,370 --> 01:11:59,270
gadis yang bisa mendampingimu selamanya,
596
01:12:00,160 --> 01:12:02,250
kamu akan mengerti
kenapa aku lakukan ini.
597
01:12:02,840 --> 01:12:05,390
Tidak, aku harus menyelamatkanmu.
598
01:12:06,100 --> 01:12:07,350
Anak bodoh.
599
01:12:09,190 --> 01:12:10,770
Lihat aku.
600
01:12:13,520 --> 01:12:15,510
Kau pikir aku bisa keluar dari sini?
601
01:12:19,330 --> 01:12:20,610
Wenfeng!
602
01:12:20,880 --> 01:12:21,620
Ayah!
603
01:12:22,030 --> 01:12:23,740
Berjanjilah padaku!
604
01:12:23,900 --> 01:12:26,820
Kau harus hancurkan pohon Yunzhi ini.
605
01:12:27,190 --> 01:12:29,150
Hancurkan Pohon Yunzhi ini!
606
01:12:29,170 --> 01:12:29,620
Kak Feng.
607
01:12:29,700 --> 01:12:30,270
Hancurkan!
608
01:12:30,300 --> 01:12:30,800
Kak Feng.
609
01:12:30,820 --> 01:12:31,610
Kak Feng.
610
01:12:31,640 --> 01:12:32,190
Kak Feng!
611
01:12:35,190 --> 01:12:36,440
Dewa Faqiu.
612
01:12:39,040 --> 01:12:41,250
Sungguh ada berkat dari Dewa.
613
01:12:46,420 --> 01:12:48,170
Pohon Dewa Abadi itu...
614
01:12:51,220 --> 01:12:52,530
benar adanya.
615
01:12:53,330 --> 01:12:54,960
Kau masih tidak mengerti?
616
01:12:55,790 --> 01:12:58,910
Semua ini adalah ulah pohon ini.
617
01:12:59,980 --> 01:13:00,890
Di dunia ini,
618
01:13:01,730 --> 01:13:03,840
tidak ada orang yang abadi.
619
01:13:09,360 --> 01:13:11,160
Guruku, Hirose Kuwahara....
620
01:13:11,710 --> 01:13:14,200
menghabiskan seluruh hidupnya mencari ini.
621
01:13:14,290 --> 01:13:15,490
Tidak mungkin salah.
622
01:13:18,040 --> 01:13:20,680
Untuk menjadi bagian
dari Pasukan Khusus Kekaisaran,
623
01:13:21,270 --> 01:13:24,220
seseorang harus menjadi pejuang
yang tak takut mati.
624
01:13:27,190 --> 01:13:29,730
Inikah tujuanmu yang sebenarnya.
625
01:13:34,230 --> 01:13:35,470
Nona.
626
01:13:43,540 --> 01:13:44,750
Kak Feng.
627
01:13:45,820 --> 01:13:47,140
Aku akan membunuhmu!
628
01:14:37,700 --> 01:14:38,730
Kak Feng!
629
01:14:59,060 --> 01:15:00,000
Ayah.
630
01:15:09,110 --> 01:15:10,000
Nak.
631
01:15:11,240 --> 01:15:12,030
Selamat tinggal.
632
01:15:58,160 --> 01:15:59,650
Orang-orang Jepang ini...
633
01:15:59,720 --> 01:16:02,060
mau mencuri harta karun Tiongkok...
634
01:16:02,270 --> 01:16:04,250
dan mati di Reruntuhan Kunlun.
635
01:16:04,290 --> 01:16:06,020
Memang merugikan diri sendiri.
636
01:16:06,380 --> 01:16:08,100
Sekte Xishan berusaha melindungi harta karun,
637
01:16:08,150 --> 01:16:10,630
tapi hampir membuat kalian kehilangan nyawa.
638
01:16:10,740 --> 01:16:12,570
Aku minta maaf soal itu.
639
01:16:14,730 --> 01:16:16,510
Sayangnya, ayahmu,...
640
01:16:17,390 --> 01:16:20,220
Aku tidak bisa cuma berdiam diri
dan melihat kondisi ibu Wenfeng makin memburuk.
641
01:16:20,300 --> 01:16:22,800
Aku harus mencari cara untuk mengobatinya.
642
01:16:22,870 --> 01:16:24,740
Jika kau pergi sekarang,
643
01:16:25,170 --> 01:16:27,100
siapa yang akan merawat Wenfeng?
644
01:16:30,290 --> 01:16:31,940
Makanya aku datang mencarimu.
645
01:16:34,000 --> 01:16:34,680
Tuan Keenam,
646
01:16:35,230 --> 01:16:37,280
orang yang meminta bantuanku kali ini
647
01:16:37,300 --> 01:16:40,330
punya kunci masuk ke Reruntuhan Kunlun.
648
01:16:41,110 --> 01:16:43,250
Kesempatan cuma ada satu kali.
649
01:16:52,580 --> 01:16:54,040
Setelah terjadi sesuatu pada Ayahmu,
650
01:16:54,950 --> 01:16:57,500
aku pernah membawa orang untuk mencarinya.
651
01:16:57,690 --> 01:17:00,170
Tapi ada yang selangkah lebih cepat dari kami.
652
01:17:00,830 --> 01:17:03,790
Di sana, aku hanya menemukan...
653
01:17:04,730 --> 01:17:06,370
Tongkat Dewa miliknya.
654
01:17:20,890 --> 01:17:22,430
Untuk menemukan Kunlun Kuno,
655
01:17:22,900 --> 01:17:24,570
dia menulis Teknik Dewa.
656
01:17:25,070 --> 01:17:27,070
Barulah lahirlah Dewa Faqiu....
657
01:17:27,290 --> 01:17:28,930
diperintahkan untuk melakukan petualangan.
658
01:17:28,960 --> 01:17:30,260
Dia pergi ke semua tempat....
659
01:17:30,920 --> 01:17:32,410
cuma mengunjungi makam,
660
01:17:32,440 --> 01:17:34,120
tak pernah mengambil emas.
661
01:17:35,200 --> 01:17:35,930
Kau tahu....
662
01:17:36,770 --> 01:17:38,310
arti dari Kunlun?
663
01:17:43,350 --> 01:17:44,800
Langit dan bumi berubah.
664
01:17:45,000 --> 01:17:46,380
Api terus menyala.
665
01:17:46,420 --> 01:17:47,870
Air mengalir tanpa henti.
666
01:17:48,310 --> 01:17:50,010
Hanya Kunlun yang tetap stabil.
667
01:17:50,270 --> 01:17:51,960
semua makhluk bersembunyi di dalamnya.
668
01:17:52,750 --> 01:17:54,230
Dalam Teknik Dewa,...
669
01:17:54,600 --> 01:17:56,100
arti dari Kunlun...
670
01:17:56,120 --> 01:17:58,120
adalah tempat berlindung.
671
01:18:04,010 --> 01:18:05,380
Dewa Surga..
672
01:18:05,850 --> 01:18:07,720
memiliki lebih dari satu kehidupan.
673
01:18:08,140 --> 01:18:09,600
Ada juga lebih...
674
01:18:11,850 --> 01:18:13,420
dari satu harta.
675
01:18:13,550 --> 01:18:16,170
Melindungi harta karun ini sangatlah sulit.
676
01:18:16,600 --> 01:18:19,510
Aku khawatir Sekte Xishan
takkan bisa melakukan ini sendirian.
677
01:18:19,600 --> 01:18:22,400
Kalau begitu, akan kugunakan Tongkat Dewa ini
untuk membantu Tuan Keenam.
678
01:18:22,490 --> 01:18:25,530
Mulai sekarang,
Sekte Xishan akan dipandu oleh Dewa Surga.
679
01:18:25,554 --> 01:18:30,554
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
680
01:18:30,578 --> 01:18:36,578
Privasi Aman Kunjungi www.redmitra.com
47651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.