All language subtitles for The Contractor (2007).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,525 --> 00:00:26,943 [BIRDS SCREECHING] 2 00:00:27,987 --> 00:00:29,279 [♪♪♪] 3 00:01:06,817 --> 00:01:08,026 [HORSE WHINNYING] 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,088 Easy, baby. 5 00:01:31,300 --> 00:01:32,509 [GRUNTING] 6 00:01:35,721 --> 00:01:37,055 [WHINNYING CONTINUES] 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,527 MAN: Hi, James. 8 00:02:02,039 --> 00:02:03,790 Ali Mahmoud Jahar. 9 00:02:05,710 --> 00:02:06,960 Remember him? 10 00:02:07,753 --> 00:02:09,379 [♪♪♪] 11 00:02:17,972 --> 00:02:19,180 Course you do. 12 00:02:24,937 --> 00:02:26,229 Wake up. 13 00:02:27,648 --> 00:02:28,982 [♪♪♪] 14 00:02:30,693 --> 00:02:32,152 JIMMY: Don't. 15 00:02:35,364 --> 00:02:36,406 Back. 16 00:02:36,574 --> 00:02:37,741 Back. 17 00:02:39,160 --> 00:02:40,201 [GRUNTING] 18 00:02:40,369 --> 00:02:41,578 [WOMAN SCREAMING] 19 00:02:45,249 --> 00:02:47,167 So they finally got him. 20 00:02:47,335 --> 00:02:49,169 Took a year to put this thing into place. 21 00:02:50,254 --> 00:02:51,921 He's in prison in London. 22 00:02:53,507 --> 00:02:56,593 He's my gift. I'm giving him to you. 23 00:02:56,761 --> 00:02:58,428 Wet work, Jimmy. 24 00:02:59,430 --> 00:03:02,265 Right now he's in solitary, but in 48 hours... 25 00:03:02,433 --> 00:03:06,978 British intelligence is gonna be sweating him. That's why I'm here. 26 00:03:07,188 --> 00:03:08,438 [♪♪♪] 27 00:03:08,731 --> 00:03:10,398 I heard you moved up. 28 00:03:10,566 --> 00:03:12,525 Keeping your distance from this sort of stuff? 29 00:03:20,910 --> 00:03:22,952 Since his unfortunate escape 30 00:03:23,120 --> 00:03:26,581 there have been three bombings attributed to his cell. 31 00:03:26,749 --> 00:03:29,501 Belgrade subway, Pakistani tour bus... 32 00:03:29,668 --> 00:03:31,753 and those army barracks in Iraq. 33 00:03:34,423 --> 00:03:36,132 That's 200 deaths... 34 00:03:36,300 --> 00:03:38,468 you and I know could have been prevented. 35 00:03:38,636 --> 00:03:41,096 You wanna see him run his operation from prison? 36 00:03:41,263 --> 00:03:44,265 Not to mention the political ramifications when it's discovered 37 00:03:44,433 --> 00:03:47,060 we sponsored his training in Saudi. 38 00:03:47,228 --> 00:03:49,729 We need you to eliminate him and we need you to get out. 39 00:03:49,897 --> 00:03:52,565 I've got two passports for you, one to enter, one to leave. 40 00:03:52,733 --> 00:03:55,360 Your liaison in London is Terry Winchell. He's a good guy. 41 00:03:55,528 --> 00:03:57,070 Used him before. 42 00:03:57,238 --> 00:03:59,656 Moscow Rules, of course. 43 00:03:59,824 --> 00:04:02,325 Every second counts, no mistakes. 44 00:04:03,577 --> 00:04:05,954 I know what it means. 45 00:04:06,122 --> 00:04:08,081 Same old shit. 46 00:04:09,917 --> 00:04:11,334 [♪♪♪] 47 00:04:18,467 --> 00:04:22,929 WOMAN [OVER P.A.]: Flight 679 now boarding from Gate 3. 48 00:04:26,684 --> 00:04:28,977 MAN [OVER P.A.]: Would passenger David Alan Raynor, 49 00:04:29,145 --> 00:04:34,274 traveling to Luxor please proceed immediately to Departure Gate 59. 50 00:04:34,442 --> 00:04:35,733 Hey. 51 00:04:35,901 --> 00:04:37,944 Winchell? That's me. 52 00:04:38,112 --> 00:04:40,155 And you, it's a true honor to meet you, sir. 53 00:04:40,322 --> 00:04:42,949 The stories I've heard about you over the years. 54 00:04:43,117 --> 00:04:45,452 All right, let me take that for you. Which way? 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,954 Which way? Um, well, this way. 56 00:04:49,373 --> 00:04:51,916 Did you have a good flight? 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,460 Well, welcome to London. 58 00:04:53,627 --> 00:04:54,669 Excuse me, miss. 59 00:04:54,837 --> 00:04:57,213 Sorry about the weather. 60 00:05:06,474 --> 00:05:08,308 [♪♪♪] 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,785 Halt. 62 00:05:29,330 --> 00:05:31,164 Okay, you're the boss. 63 00:05:36,754 --> 00:05:38,004 [WHIRRING] 64 00:05:40,508 --> 00:05:41,591 Okay. 65 00:06:07,660 --> 00:06:09,118 [♪♪♪] 66 00:06:22,508 --> 00:06:24,467 Look, I'll need these things before I leave. 67 00:06:27,388 --> 00:06:28,638 Ah, easy-peasy. 68 00:06:33,727 --> 00:06:36,312 Oh, where's the safe house just in case we get separated? 69 00:06:36,480 --> 00:06:38,147 Elephant & Castle. 70 00:06:38,315 --> 00:06:40,984 1212 Statton Road. 71 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 Easy to remember. Always use it. 72 00:06:45,155 --> 00:06:46,781 The name "Whitney" on the flat door. 73 00:06:46,949 --> 00:06:48,408 And if you need anything else... 74 00:06:48,576 --> 00:06:50,326 Beloit Printing's the place to go. 75 00:06:50,494 --> 00:06:52,161 Now, he's a mate. Nice guy. 76 00:06:53,914 --> 00:06:56,833 It's gonna be chaotic real quick. 77 00:07:03,507 --> 00:07:06,092 Two seconds, and any longer then we're both dead. 78 00:07:08,804 --> 00:07:10,096 Ugh. 79 00:07:10,973 --> 00:07:13,975 [ON COMPUTER] I'm going to sleep now. I'm going to sleep now. 80 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 [♪♪♪] 81 00:07:27,531 --> 00:07:28,823 [RINGING] 82 00:07:41,337 --> 00:07:42,462 Hello? 83 00:07:42,630 --> 00:07:43,963 MAN [ON PHONE]: Has our friend arrived yet? 84 00:07:44,131 --> 00:07:45,256 Yeah, yeah, we're ready. 85 00:07:46,008 --> 00:07:48,134 He's good. No trouble whatsoever. 86 00:07:48,302 --> 00:07:50,678 MAN: Any time. Of course, sir. Yeah, yeah, sure. 87 00:07:50,846 --> 00:07:52,388 MAN: Any time. Brilliant. 88 00:07:52,556 --> 00:07:54,182 MAN: Good luck. Cheers. 89 00:07:55,851 --> 00:07:56,893 Who was that? 90 00:07:58,562 --> 00:08:00,355 That was our dark lord and master. 91 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 You just recorded Collins? 92 00:08:02,900 --> 00:08:04,275 Take it easy, all right. 93 00:08:04,443 --> 00:08:05,902 It's just a precaution. 94 00:08:06,070 --> 00:08:07,278 It's a new world out there. 95 00:08:07,446 --> 00:08:09,656 Paranoia. Insurance. 96 00:08:09,823 --> 00:08:12,617 I've got loads of these recordings back at the safe house. 97 00:08:12,785 --> 00:08:16,162 You can have a listen to them later on if you fancy a laugh. 98 00:08:36,975 --> 00:08:38,309 [♪♪♪] 99 00:08:49,822 --> 00:08:51,030 [INDISTINCT CHATTERING] 100 00:09:28,652 --> 00:09:30,445 [GUN COCKING] 101 00:09:37,202 --> 00:09:38,411 [BELL CHIMING] 102 00:09:40,414 --> 00:09:41,873 Okay, we're on. 103 00:09:43,083 --> 00:09:44,125 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 104 00:09:44,293 --> 00:09:45,668 [SIRENS WAILING] 105 00:09:45,919 --> 00:09:47,336 Look lively. 106 00:09:53,844 --> 00:09:55,303 It's like a feeding frenzy here. 107 00:10:09,359 --> 00:10:10,860 Okay, look lively. I gotta go. 108 00:10:20,204 --> 00:10:21,704 Okay. It's on. It's on. 109 00:10:21,872 --> 00:10:23,664 [♪♪♪] 110 00:10:25,793 --> 00:10:27,043 OFFICER: Do not approach! 111 00:10:27,211 --> 00:10:29,629 TERRY [OVER RADIO]: He's coming through. He's gonna stop. He's gonna stop. 112 00:10:31,632 --> 00:10:32,757 I'm gonna get him closer. 113 00:10:32,925 --> 00:10:35,218 It's up to you now. Here we go. Here we go. 114 00:10:36,220 --> 00:10:38,054 TERRY [OVER RADIO]: Here we go. Ten seconds. 115 00:10:40,057 --> 00:10:41,098 Stand by. Move back please. 116 00:10:41,266 --> 00:10:43,100 TERRY: Okay, five seconds. 117 00:10:43,268 --> 00:10:45,561 Three seconds. Oh, no, he's covered. He's covered! 118 00:10:45,729 --> 00:10:47,730 He's got cover on him. He's got cover on him! 119 00:10:48,190 --> 00:10:49,690 [PEOPLE SHOUTING] [CAMERAS CLICKING] 120 00:10:51,151 --> 00:10:52,735 Other way, other way. Headed north. 121 00:10:52,903 --> 00:10:54,237 TERRY [OVER RADIO]: Go. Take the shot, now. 122 00:10:54,404 --> 00:10:55,571 What you waiting for? He's in. 123 00:10:55,739 --> 00:11:00,576 Here's your chance. He's there. Just shoot now. Now, now! 124 00:11:00,744 --> 00:11:02,036 OFFICER: Through here. 125 00:11:03,664 --> 00:11:04,747 [SIGHS] 126 00:11:04,915 --> 00:11:06,541 Right. Quick as you can. 127 00:11:06,708 --> 00:11:07,750 Keep moving. 128 00:11:07,918 --> 00:11:10,211 TERRY: He's gone, he's gone. We've lost him. 129 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 TERRY [OVER RADIO]: I'm gone. I'm out of here. 130 00:11:15,759 --> 00:11:17,260 It's all fucked. 131 00:11:20,806 --> 00:11:21,973 [♪♪♪] 132 00:11:24,977 --> 00:11:26,644 Where is my lawyer? 133 00:11:35,320 --> 00:11:36,821 [SPEAKING IN ARABIC] 134 00:11:44,079 --> 00:11:45,454 Terry, get the car. 135 00:11:45,622 --> 00:11:47,164 TERRY [OVER RADIO]: It's fucked. It's all fucked. 136 00:11:47,332 --> 00:11:50,877 Terry, get the car. 137 00:11:52,713 --> 00:11:53,963 Everything's arranged. 138 00:11:54,131 --> 00:11:56,799 Don't worry, we'll have you out of here in no time. 139 00:11:57,593 --> 00:11:59,343 [GUNSHOT] [GRUNTING] 140 00:12:08,478 --> 00:12:09,562 [♪♪♪] 141 00:12:09,730 --> 00:12:10,771 [TIRES SCREECHING] 142 00:12:12,733 --> 00:12:13,774 OFFICER 1: Hey, back up. 143 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 Hey, you, hold it a sec. Hey. 144 00:12:15,485 --> 00:12:16,736 ID, please. All right. 145 00:12:16,904 --> 00:12:17,987 Please, sir. Your ID. 146 00:12:19,489 --> 00:12:20,865 OFFICER 2: Move, move back, please. 147 00:12:21,491 --> 00:12:24,118 OFFICER 3: Look at me, look at me. Take your glasses off. 148 00:12:25,996 --> 00:12:27,747 Do you hear me? I said, take them off. 149 00:12:27,915 --> 00:12:29,248 All right. 150 00:12:29,666 --> 00:12:30,875 [TIRES SCREECHING] 151 00:12:34,671 --> 00:12:37,006 OFFICER 4: Right, you check the pews, I'll take the bell tower. 152 00:12:37,174 --> 00:12:39,383 Okay, sir, on your way. Great. Smile. 153 00:12:39,801 --> 00:12:41,052 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 154 00:12:41,511 --> 00:12:42,845 Damn it, Terry. 155 00:12:47,601 --> 00:12:49,060 [WAILS] 156 00:13:02,699 --> 00:13:04,033 Sorry, mate, I just... 157 00:13:04,201 --> 00:13:06,869 Just drive. Okay. 158 00:13:11,166 --> 00:13:12,208 [TIRES SCREECHING] 159 00:13:12,376 --> 00:13:14,001 [SIRENS WAILING] 160 00:13:15,045 --> 00:13:17,171 Great. Brace yourself. 161 00:13:25,305 --> 00:13:27,723 WOMAN [OVER RADIO]: Suspects are heading north in a black cab. 162 00:13:27,891 --> 00:13:29,558 Hold on to your pants. 163 00:13:37,109 --> 00:13:38,484 WOMAN: Secure the perimeter. 164 00:13:38,652 --> 00:13:40,194 I repeat, secure the perimeter. 165 00:13:43,782 --> 00:13:45,199 [GUNSHOTS] Great! 166 00:13:47,452 --> 00:13:48,953 Yes. 167 00:13:51,039 --> 00:13:52,164 [GUNSHOTS] 168 00:13:54,001 --> 00:13:55,459 Whoo! 169 00:13:57,254 --> 00:13:58,295 [LAUGHS] 170 00:13:58,797 --> 00:13:59,922 [GUNSHOTS] [GRUNTS] 171 00:14:00,424 --> 00:14:01,674 [♪♪♪] 172 00:14:05,470 --> 00:14:06,846 [WOMAN SCREAMING] 173 00:14:22,988 --> 00:14:24,488 [TIRES SCREECHING] 174 00:14:24,656 --> 00:14:26,032 [SIRENS WAILING] 175 00:14:31,788 --> 00:14:33,122 [GROANS] 176 00:14:41,882 --> 00:14:43,299 [BEEPING AND WHIRRING] 177 00:14:54,895 --> 00:14:56,312 [EXPLOSION] 178 00:15:03,278 --> 00:15:05,071 [♪♪♪] 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,169 Superintendent, sir. 180 00:15:20,337 --> 00:15:22,254 Morning. 181 00:15:22,422 --> 00:15:24,381 Where's Inspector Ballard? 182 00:15:24,549 --> 00:15:26,759 She's down at the tube station, sir. 183 00:15:26,927 --> 00:15:28,636 Hmm. 184 00:15:36,144 --> 00:15:37,603 [♪♪♪] 185 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 MAN [OVER P.A.]: The next stop, Elephant & Castle. 186 00:15:50,283 --> 00:15:51,867 Elephant & Castle, next stop. 187 00:15:52,035 --> 00:15:54,787 Change, please. Change. 188 00:16:06,466 --> 00:16:07,591 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 189 00:16:11,388 --> 00:16:12,513 [♪♪♪] 190 00:16:45,505 --> 00:16:46,922 [AGENTS CHATTERING INDISTINCTLY] 191 00:16:55,056 --> 00:16:58,267 Surveillance footage arrived yet? Cramston. 192 00:16:58,435 --> 00:17:00,811 Inspector. Can you bring the stills? 193 00:17:00,979 --> 00:17:02,271 CRAMSTON: Uh, right away. 194 00:17:04,274 --> 00:17:06,066 Let's not make a big deal of this, Dad. 195 00:17:06,234 --> 00:17:07,276 Of course not. 196 00:17:07,444 --> 00:17:11,614 Just make sure you phone Mum about tea on Sunday, will you? 197 00:17:14,075 --> 00:17:15,367 [♪♪♪] 198 00:17:23,793 --> 00:17:26,754 ...speak about it again. I want it done yesterday, understand? 199 00:17:28,340 --> 00:17:29,757 Hello, Mr. Whitney. 200 00:17:29,925 --> 00:17:32,551 Lovely weather for a change. 201 00:17:45,815 --> 00:17:47,691 Oh, sir. 202 00:17:47,859 --> 00:17:50,819 The, uh... The driver of the cab was also at the courthouse. 203 00:17:50,987 --> 00:17:53,280 Posing as a journalist, we assume. 204 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 There was also a passenger in the cab. 205 00:17:57,077 --> 00:18:00,246 We might be able to get a clear image from those, but I'm not sure. 206 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 Definitely two suspects then? 207 00:18:02,165 --> 00:18:04,291 Only one accounted for. 208 00:18:22,686 --> 00:18:24,019 [♪♪♪] 209 00:18:38,535 --> 00:18:41,578 Kitty. Bingo? 210 00:18:42,205 --> 00:18:44,039 Bingo? 211 00:18:46,126 --> 00:18:48,043 Kitty, Kitty. 212 00:18:48,920 --> 00:18:50,004 [GASPS] 213 00:18:58,346 --> 00:18:59,680 I'm looking for my cat. 214 00:18:59,848 --> 00:19:02,725 She's white with two brown feet. 215 00:19:04,102 --> 00:19:05,561 Who are you anyway? 216 00:19:07,314 --> 00:19:10,274 I'm a friend of Mr. Whitney. 217 00:19:11,109 --> 00:19:13,235 I like Mr. Whitney. 218 00:19:14,696 --> 00:19:15,863 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 219 00:19:19,701 --> 00:19:21,201 [JIMMY GRUNTING] 220 00:19:33,089 --> 00:19:34,298 How'd you hurt yourself? 221 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 Let me see it. 222 00:19:42,974 --> 00:19:45,601 It looks really serious. You need to get it looked after. 223 00:19:45,769 --> 00:19:47,144 No, I'm fine. 224 00:19:52,067 --> 00:19:54,068 I'm fine. 225 00:19:55,862 --> 00:19:57,196 [GRUNTING] 226 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 [♪♪♪] 227 00:20:43,535 --> 00:20:44,993 You need me to help you. 228 00:20:55,463 --> 00:20:56,505 Hey. 229 00:20:58,675 --> 00:21:01,093 If I see your cat, I'll... 230 00:21:01,261 --> 00:21:02,761 I'll keep it for you. 231 00:21:03,680 --> 00:21:04,763 Don't bother. 232 00:21:04,931 --> 00:21:07,015 I don't really have a cat. 233 00:21:12,397 --> 00:21:14,481 Oh, shit. 234 00:21:15,358 --> 00:21:16,608 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 235 00:21:18,820 --> 00:21:19,987 Thank you. 236 00:21:21,531 --> 00:21:22,614 Jeremy Collins. 237 00:21:22,782 --> 00:21:24,700 Andrew Windsor. How do you do? 238 00:21:31,541 --> 00:21:34,209 This assassin is obviously very dangerous, as you can see 239 00:21:34,377 --> 00:21:36,962 which is why there's an international manhunt. 240 00:21:37,130 --> 00:21:42,009 Now, Mr. Collins, is to be given all cooperation during your investigation. 241 00:21:42,177 --> 00:21:44,970 I really appreciate all your help, superintendent. 242 00:21:45,138 --> 00:21:46,513 My entire department would. 243 00:21:47,640 --> 00:21:52,978 Well, I'm here to carry out any orders that Mr. Collins may have 244 00:21:53,146 --> 00:21:56,190 thus making them, as it were, English orders. 245 00:21:56,483 --> 00:21:58,317 Oh, um... 246 00:21:58,610 --> 00:22:00,319 Thank you very much. Um... 247 00:22:00,487 --> 00:22:04,781 Exactly what does that mean, sir, if you don't mind my asking? 248 00:22:04,949 --> 00:22:10,454 You tell me the word that you didn't understand and I'll try and couch it in simpler terms. 249 00:22:10,830 --> 00:22:12,748 You see, I have 38 police personnel 250 00:22:12,916 --> 00:22:15,834 and four specialist units working on this inquiry. 251 00:22:16,002 --> 00:22:18,921 Am I to notify each one of them about Mr. Collins? 252 00:22:19,088 --> 00:22:21,465 No. I'd rather you didn't, if that's all right. 253 00:22:21,633 --> 00:22:24,092 It's a highly sensitive case we're working on here. 254 00:22:24,260 --> 00:22:26,094 Which department did you say you work for? 255 00:22:26,262 --> 00:22:27,930 The Justice Department. Justice Department? 256 00:22:28,097 --> 00:22:29,765 U.S. Justice Department. Hmm. 257 00:22:29,933 --> 00:22:32,768 My main concern is to identify the shooter. 258 00:22:32,936 --> 00:22:35,771 My government has instructed me to take him into custody. 259 00:22:35,939 --> 00:22:38,357 Thing is, Mr. Collins, if... 260 00:22:38,525 --> 00:22:42,110 When we find him, we will question him before anybody else does. 261 00:22:42,278 --> 00:22:43,570 It's under my jurisdiction. 262 00:22:43,738 --> 00:22:47,241 Well, see now, this is where we're not really communicating. 263 00:22:47,408 --> 00:22:50,410 When the shooter is found, with all due respect, 264 00:22:50,578 --> 00:22:55,499 your department is under orders to call my department immediately. 265 00:22:55,667 --> 00:22:58,627 Well, I thought I'd made that abundantly clear. 266 00:23:00,380 --> 00:23:02,297 Well I'm sure we'll work something out. 267 00:23:04,050 --> 00:23:06,843 Friendly cooperation. Yeah. 268 00:23:07,011 --> 00:23:09,638 Right, well, since we're now all very good friends 269 00:23:10,890 --> 00:23:14,184 are there any questions that you need answering? 270 00:23:14,352 --> 00:23:17,729 Sure, I see you released a photo of the driver to the media. 271 00:23:17,897 --> 00:23:20,274 You have any shots of the second suspect? 272 00:23:20,441 --> 00:23:21,483 One. 273 00:23:23,111 --> 00:23:27,197 Uh, we're working on it. And hopefully, within the next few days we'll have it cleaned up. 274 00:23:27,365 --> 00:23:30,242 Okay. I need to see all CCTV footage. 275 00:23:30,743 --> 00:23:32,327 Right. 276 00:23:33,037 --> 00:23:34,371 Immediately. 277 00:23:35,915 --> 00:23:37,082 Right. 278 00:23:38,001 --> 00:23:39,251 Okay. 279 00:23:44,507 --> 00:23:46,049 I brought you a sandwich. 280 00:23:46,217 --> 00:23:47,593 And cupcakes. 281 00:23:59,564 --> 00:24:00,897 [GRUNTING] 282 00:24:06,613 --> 00:24:08,697 What...? What's your name? 283 00:24:10,325 --> 00:24:11,700 Emily. 284 00:24:12,076 --> 00:24:13,410 Emily Day. 285 00:24:16,372 --> 00:24:19,207 I heard you talking to someone out there. Who was it? 286 00:24:19,375 --> 00:24:22,169 That's just Gramms. She's all right. 287 00:24:22,337 --> 00:24:24,338 Just a bit wonky, if you know what I mean. 288 00:24:24,881 --> 00:24:27,174 And your parents? 289 00:24:28,551 --> 00:24:29,968 Peace Corps hippies. 290 00:24:38,019 --> 00:24:40,562 They're in South America now, I think. 291 00:24:40,730 --> 00:24:41,980 Touring the country. 292 00:24:42,148 --> 00:24:44,441 But they'll be home by Christmas. 293 00:25:01,501 --> 00:25:03,752 I'll get you some bandages. 294 00:25:09,217 --> 00:25:12,177 MAN [ON TV]: Scotland Yard have just received further information 295 00:25:12,345 --> 00:25:16,556 concerning the dead man in today's tragic crash in central London. 296 00:25:16,724 --> 00:25:19,101 Police have positively identified the victim 297 00:25:19,268 --> 00:25:21,228 as Terry Mitchell. 298 00:25:21,396 --> 00:25:23,397 Mitchell is believed to have been involved 299 00:25:23,564 --> 00:25:27,693 with today's assassination of alleged terrorist Ali Mahmoud Jahar. 300 00:25:27,860 --> 00:25:28,902 [♪♪♪] 301 00:25:29,070 --> 00:25:31,238 Mitchell's accomplice is still at large. 302 00:25:31,406 --> 00:25:33,073 The police are appealing for anyone... 303 00:25:33,241 --> 00:25:34,950 Mr. Whitney. 304 00:25:35,118 --> 00:25:36,243 MAN [ON TV]: ... to come forward. 305 00:25:38,454 --> 00:25:39,913 [GASPS] Gramms. 306 00:25:41,207 --> 00:25:42,749 Where you running off to in such a hurry? 307 00:25:43,459 --> 00:25:45,168 You all right? Yeah. 308 00:25:45,336 --> 00:25:46,962 Oh, Mrs. Jenkins down the block called. 309 00:25:47,130 --> 00:25:49,756 Asked if I could read Jane Eyre to her. 310 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Jane Eyre, is it? 311 00:25:54,137 --> 00:25:55,512 [♪♪♪] 312 00:25:57,223 --> 00:25:58,348 [DOOR SHUTS] 313 00:26:06,107 --> 00:26:08,150 I told my gramms I was gonna read Jane Eyre 314 00:26:08,317 --> 00:26:10,318 to this weird lady down the row. 315 00:26:10,820 --> 00:26:12,904 What if she finds out you're not? 316 00:26:13,072 --> 00:26:15,991 She won't. I lie all the time. 317 00:26:17,076 --> 00:26:19,745 I got her incredibly confused once, poor old thing. 318 00:26:25,209 --> 00:26:28,128 Anyway, the thing is, about Mr. Whitney... 319 00:26:29,589 --> 00:26:30,922 [♪♪♪] 320 00:26:34,677 --> 00:26:36,845 He was really kind to me. 321 00:26:40,516 --> 00:26:41,933 How's your cut, by the way? 322 00:26:42,351 --> 00:26:45,187 Look, I need some rest. 323 00:26:58,034 --> 00:26:59,075 I'm glad you're here. 324 00:27:01,788 --> 00:27:03,580 Whoever you are. 325 00:27:15,468 --> 00:27:17,135 [♪♪♪] 326 00:27:50,253 --> 00:27:54,089 [♪♪♪] 327 00:27:56,425 --> 00:27:57,926 [BIRD SCREECHING] 328 00:27:59,846 --> 00:28:01,012 [HORSE WHINNYING] 329 00:28:06,310 --> 00:28:08,520 COLLINS [ECHOING]: Wet work, Jimmy. 330 00:28:08,688 --> 00:28:10,272 He's my gift. 331 00:28:11,399 --> 00:28:12,607 Wet work, Jimmy. 332 00:28:12,775 --> 00:28:13,817 He's my gift. 333 00:28:13,985 --> 00:28:15,068 EMILY: I'm glad you're here. 334 00:28:15,236 --> 00:28:16,736 COLLINS: Gift. I'm giving him to you. 335 00:28:16,904 --> 00:28:18,405 I'm glad you're here. 336 00:28:18,573 --> 00:28:19,948 You need me to help you. 337 00:28:20,116 --> 00:28:21,366 You need me to help. 338 00:28:23,828 --> 00:28:25,328 It's just a precaution. 339 00:28:25,496 --> 00:28:27,289 Moscow Rules. 340 00:28:27,665 --> 00:28:29,165 TERRY: It's just a precaution. 341 00:28:36,591 --> 00:28:38,008 [OEDIPUS' "HOLDING OUT FOR MORE" PLAYING] 342 00:28:54,317 --> 00:28:57,402 No more of that terrible music so early in the morning, please. 343 00:28:57,987 --> 00:29:01,156 You're wicked. I'm off. You better go, you'll be late for school. 344 00:29:08,998 --> 00:29:10,248 [INDISTINCT CHATTERING] 345 00:29:13,544 --> 00:29:15,253 Forensics came up with this, inspector. 346 00:29:15,421 --> 00:29:18,924 They took apart the cab and the only thing they found wedged underneath the floorboards 347 00:29:19,091 --> 00:29:21,635 is the corner of a takeout menu from a curry house. 348 00:29:21,802 --> 00:29:22,844 Can we ID it? 349 00:29:23,012 --> 00:29:25,305 We traced the logo on it to a restaurant in South London. 350 00:29:25,473 --> 00:29:27,307 Elephant & Castle. 351 00:29:27,767 --> 00:29:28,975 It's worth looking into. 352 00:29:30,186 --> 00:29:32,228 Take the photo of the suspect with you. 353 00:29:32,396 --> 00:29:34,022 Right away. 354 00:29:45,034 --> 00:29:46,117 What? 355 00:29:47,995 --> 00:29:49,454 Nothing. 356 00:30:03,719 --> 00:30:04,970 [KNOCKING] 357 00:30:07,932 --> 00:30:09,557 What? Let me in. 358 00:30:09,725 --> 00:30:11,017 JIMMY: No. Go away. 359 00:30:12,728 --> 00:30:14,521 EMILY: I brought you some coffee. 360 00:30:21,737 --> 00:30:24,072 If you really want some coffee, I can go and get you some. 361 00:30:30,079 --> 00:30:31,329 Why aren't you in school? 362 00:30:31,497 --> 00:30:34,124 If you must know, I'm skipping. 363 00:30:34,333 --> 00:30:36,084 I can't be bothered. 364 00:30:36,752 --> 00:30:38,920 I brought you something you'll want. 365 00:30:39,088 --> 00:30:40,714 What is it? 366 00:30:40,881 --> 00:30:43,049 Guess. I can't guess. Just tell me. 367 00:30:43,217 --> 00:30:44,759 Just guess. I don't know. 368 00:30:44,927 --> 00:30:47,554 Hell, I just... Just tell me. 369 00:30:47,722 --> 00:30:48,847 It's something you need. 370 00:30:49,932 --> 00:30:52,183 Some desert boots, 371 00:30:52,351 --> 00:30:53,685 a frying pan, 372 00:30:53,853 --> 00:30:55,812 a Dust Devil, a... 373 00:30:55,980 --> 00:30:57,939 I don't know, a butt-naked lady with some 374 00:30:58,107 --> 00:30:59,941 six toes and a thing for chocolate. 375 00:31:00,109 --> 00:31:03,028 What? I don't know. Toothbrush. 376 00:31:06,574 --> 00:31:09,117 It's been sent to every airport, border and port. 377 00:31:09,285 --> 00:31:10,869 They've all been alerted. 378 00:31:16,000 --> 00:31:17,917 Keep it away from the media for now. 379 00:31:18,085 --> 00:31:19,127 Understood. 380 00:31:19,295 --> 00:31:21,296 What about the American? Collins. 381 00:31:21,464 --> 00:31:25,008 Don't tell that bastard anything yet. 382 00:31:29,805 --> 00:31:31,264 Sir? 383 00:31:31,766 --> 00:31:35,101 Agent 52-57 calling from the field. 384 00:31:39,607 --> 00:31:40,732 [♪♪♪] 385 00:31:44,987 --> 00:31:46,029 James. 386 00:31:48,491 --> 00:31:50,200 Terry's dead. 387 00:31:50,367 --> 00:31:52,077 Yeah, he fucked up, didn't he? 388 00:31:52,244 --> 00:31:54,412 You're all over the news, buddy. 389 00:31:55,706 --> 00:31:57,332 COLLINS [ON PHONE]: Where are you? 390 00:31:59,376 --> 00:32:01,086 James? 391 00:32:03,047 --> 00:32:04,255 I'll bring you in. 392 00:32:07,093 --> 00:32:08,968 James? 393 00:32:12,056 --> 00:32:13,181 Dance is over. 394 00:32:13,349 --> 00:32:14,933 No, no, no. Wait, wait, wait. 395 00:32:15,101 --> 00:32:17,185 Give me 40 minutes, James, and I'll... 396 00:32:20,189 --> 00:32:21,314 [DIAL TONE HUMMING] 397 00:32:24,401 --> 00:32:25,693 He's getting out? 398 00:32:26,862 --> 00:32:28,279 [♪♪♪] 399 00:32:36,288 --> 00:32:38,248 WOMAN [OVER P.A.]: Your attention, please. 400 00:32:38,415 --> 00:32:42,710 Passengers are reminded that for security reasons 401 00:32:42,878 --> 00:32:46,881 baggage must not be left unattended at any time. 402 00:32:47,049 --> 00:32:48,550 Have a safe flight, Mr. Murphy. 403 00:32:55,099 --> 00:32:56,432 [PHONE RINGS] 404 00:32:58,644 --> 00:32:59,853 Ballard. 405 00:33:00,020 --> 00:33:02,397 No, no, no, don't do anything. 406 00:33:03,816 --> 00:33:04,858 [♪♪♪] 407 00:33:05,025 --> 00:33:07,068 MAN: Next one, please. 408 00:33:09,655 --> 00:33:10,989 Excuse me, sir. 409 00:33:11,157 --> 00:33:13,116 Step to one side. 410 00:33:13,659 --> 00:33:14,701 Thank you. 411 00:33:14,869 --> 00:33:16,452 [CELL PHONE RINGING] 412 00:33:18,873 --> 00:33:20,415 [METAL DETECTOR WHIRRING] 413 00:33:28,174 --> 00:33:30,175 GUARD: Under the jacket here, sir. 414 00:33:32,094 --> 00:33:34,596 Right, I need you to do that again, sir. 415 00:33:36,515 --> 00:33:38,766 Take your belt off. And your shoes, please. 416 00:33:42,021 --> 00:33:43,438 Thank you. 417 00:33:47,943 --> 00:33:49,277 [♪♪♪] 418 00:33:50,946 --> 00:33:52,780 GUARD: Right, sir, thank you very much. 419 00:34:00,414 --> 00:34:01,998 [♪♪♪] 420 00:34:11,175 --> 00:34:12,217 Excuse me. Yes. 421 00:34:12,384 --> 00:34:15,053 Could you page John Murphy, please? 422 00:34:15,221 --> 00:34:16,638 Sure. 423 00:34:32,821 --> 00:34:35,323 WOMAN [OVER P.A.]: This is a call for John Murphy. 424 00:34:35,491 --> 00:34:38,117 Can John Murphy pick up the white courtesy telephone? 425 00:34:38,285 --> 00:34:39,327 Thank you. 426 00:34:39,578 --> 00:34:40,620 [♪♪♪] 427 00:34:40,788 --> 00:34:42,121 This is a call for John Murphy. 428 00:34:42,289 --> 00:34:46,584 Can John Murphy please pick up the white courtesy telephone? 429 00:34:46,752 --> 00:34:48,253 Thank you. 430 00:34:54,176 --> 00:34:56,302 [♪♪♪] 431 00:35:24,373 --> 00:35:27,208 Sir, I've been informed we have to let the Americans run point. 432 00:35:27,376 --> 00:35:28,501 Bollocks. 433 00:35:28,669 --> 00:35:30,211 I'll check with airport security. 434 00:35:30,379 --> 00:35:31,796 Very good. Where's the suspect? 435 00:35:31,964 --> 00:35:33,798 Sir, I've been told we shouldn't interfere. 436 00:35:33,966 --> 00:35:35,383 Don't piss about with me. Where is he? 437 00:35:35,551 --> 00:35:37,510 Baggage area, sir. Thank you. 438 00:35:37,678 --> 00:35:38,720 [♪♪♪] 439 00:35:38,887 --> 00:35:39,929 GUARD: Wait. Hold up. 440 00:35:40,097 --> 00:35:41,723 Where you going? Come back. 441 00:35:58,032 --> 00:35:59,365 Freeze. 442 00:35:59,783 --> 00:36:01,409 [GUNSHOTS] 443 00:36:01,910 --> 00:36:03,286 [ALARM BUZZING] 444 00:36:22,556 --> 00:36:24,223 AGENT: King? 445 00:36:28,395 --> 00:36:29,437 You okay? 446 00:36:29,605 --> 00:36:31,439 Yeah. You go on. 447 00:36:32,733 --> 00:36:34,442 Dial. 448 00:36:34,610 --> 00:36:35,943 [GUNSHOTS] 449 00:36:42,951 --> 00:36:45,119 Come on, Dial. 450 00:36:45,621 --> 00:36:47,580 Hiding again? 451 00:37:11,939 --> 00:37:13,481 [PUNCHING] [AGENT GRUNTS] 452 00:37:15,901 --> 00:37:17,318 [♪♪♪] 453 00:37:22,449 --> 00:37:23,491 [GUN COCKS] 454 00:37:23,784 --> 00:37:25,076 That's far enough. 455 00:37:27,746 --> 00:37:30,081 Don't you move a muscle. 456 00:37:32,334 --> 00:37:35,586 Chief Superintendent Andrew Windsor, Metropolitan Police. 457 00:37:36,255 --> 00:37:39,424 Now this whole area is swarming with armed coppers, 458 00:37:39,591 --> 00:37:41,884 so I suggest you start talking to me. 459 00:37:48,559 --> 00:37:51,352 My name is James Jackson Dial. 460 00:37:52,020 --> 00:37:54,814 Agent 52-77. 461 00:37:55,649 --> 00:37:57,525 I was trained in Quantico. 462 00:37:57,693 --> 00:37:59,110 Target elimination. 463 00:37:59,278 --> 00:38:00,987 Under the covert black ops unit. 464 00:38:02,364 --> 00:38:03,739 Firezone. 465 00:38:05,742 --> 00:38:08,035 My case officer is Jeremy Collins. 466 00:38:10,372 --> 00:38:11,497 You say Collins? 467 00:38:11,665 --> 00:38:12,957 [GUNSHOT] [GRUNTS] 468 00:38:14,501 --> 00:38:15,835 [♪♪♪] 469 00:38:16,920 --> 00:38:18,629 [GUNSHOTS] 470 00:38:47,242 --> 00:38:49,660 What's going on in there? Why are those cameras off? 471 00:39:00,339 --> 00:39:02,298 Turning on the lights now. 472 00:39:04,259 --> 00:39:05,927 Zooming in. 473 00:39:06,637 --> 00:39:09,096 Inspector, better come and look at this. 474 00:39:14,102 --> 00:39:15,770 What do you wanna do? 475 00:39:15,938 --> 00:39:17,355 [♪♪♪] 476 00:39:18,065 --> 00:39:19,649 Inspector? 477 00:39:27,908 --> 00:39:29,408 [SIRENS WAILING] 478 00:39:33,247 --> 00:39:34,330 [SPEAKING IN ARABIC] 479 00:40:08,156 --> 00:40:09,615 Annette. 480 00:40:11,493 --> 00:40:13,828 We checked out that lead in Elephant & Castle. 481 00:40:14,997 --> 00:40:17,748 The owner of the restaurant ID'd the suspect's photograph 482 00:40:17,916 --> 00:40:19,875 as someone who lived in the area. 483 00:40:20,043 --> 00:40:23,254 Went by the name of Mr. Whitney. 484 00:40:27,676 --> 00:40:30,469 No one tells the American. 485 00:40:35,892 --> 00:40:37,310 [♪♪♪] 486 00:41:06,715 --> 00:41:08,215 Great. 487 00:41:23,857 --> 00:41:25,149 Where have you been? 488 00:41:25,317 --> 00:41:27,401 A costume party. 489 00:41:28,028 --> 00:41:30,071 Don't lie to a liar. 490 00:41:35,577 --> 00:41:37,995 Well, you've messed up the place. 491 00:41:40,749 --> 00:41:42,708 Looking for something, are you? 492 00:41:42,876 --> 00:41:44,669 Yep. 493 00:41:45,253 --> 00:41:47,213 But it's not here. 494 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 [HELICOPTER APPROACHING] 495 00:41:53,762 --> 00:41:54,804 Mister. 496 00:41:56,223 --> 00:41:58,391 You have to take a look at this. 497 00:42:03,522 --> 00:42:05,398 [♪♪♪] 498 00:42:39,683 --> 00:42:40,725 [BELL DINGS] 499 00:42:40,892 --> 00:42:42,268 [GUNSHOT] 500 00:42:46,440 --> 00:42:48,733 Easy, for fuck's sake. 501 00:42:53,697 --> 00:42:55,156 Come on. 502 00:42:56,533 --> 00:42:58,075 Quickly. 503 00:42:58,243 --> 00:42:59,952 Where does this go? 504 00:43:00,787 --> 00:43:01,996 The flat is secure. 505 00:43:02,164 --> 00:43:03,873 He was there, but not anymore. Gone. 506 00:43:04,040 --> 00:43:06,500 Well, continue searching every flat in this building. 507 00:43:06,668 --> 00:43:08,169 Okay. 508 00:43:09,504 --> 00:43:11,213 [♪♪♪] 509 00:44:07,604 --> 00:44:08,771 [SHRIEKING] 510 00:44:08,939 --> 00:44:09,980 Quiet. 511 00:44:10,732 --> 00:44:12,483 Police, madam. We need to search your... 512 00:44:12,651 --> 00:44:14,026 Where are you...? Go, go. 513 00:44:21,701 --> 00:44:23,118 [GRAMMS SCREAMING] 514 00:44:25,413 --> 00:44:27,039 Stand down. 515 00:44:27,207 --> 00:44:28,916 AGENT 1: Get her out. Okay, sweetheart. 516 00:44:29,084 --> 00:44:31,085 Go wait with the lady in the living room. 517 00:44:32,295 --> 00:44:33,838 AGENT 2: Get out. 518 00:44:37,425 --> 00:44:38,551 Clear, sergeant. 519 00:44:38,718 --> 00:44:40,219 SERGEANT: Clear. 520 00:44:40,929 --> 00:44:42,680 MAN [OVER RADIO]: All clear. 521 00:45:00,907 --> 00:45:03,617 Ballard? I want a picture of the bastard 522 00:45:03,785 --> 00:45:07,329 on every television in the country by morning. 523 00:45:13,461 --> 00:45:14,837 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 524 00:45:24,180 --> 00:45:25,764 [♪♪♪] 525 00:45:49,080 --> 00:45:51,290 I thought they caught you. 526 00:45:51,708 --> 00:45:53,042 [♪♪♪] 527 00:45:57,881 --> 00:45:58,964 They're gone. 528 00:46:19,819 --> 00:46:21,445 Come on, I gotta hide you. 529 00:46:27,577 --> 00:46:29,536 [♪♪♪] 530 00:47:21,006 --> 00:47:23,757 Just got off the phone from Washington, sir. 531 00:47:26,344 --> 00:47:30,305 You've been called to testify before the Congressional Intelligence Committee. 532 00:47:32,183 --> 00:47:34,184 The hearings have started. 533 00:47:35,895 --> 00:47:39,189 When? Three days. 534 00:47:39,357 --> 00:47:41,859 We need to get him before they do. 535 00:47:44,821 --> 00:47:47,406 Then that's how long we've got. 536 00:47:49,034 --> 00:47:50,451 [♪♪♪] 537 00:48:21,858 --> 00:48:23,317 [DOOR SHUTS] 538 00:48:31,493 --> 00:48:32,743 Mister? 539 00:48:33,912 --> 00:48:35,871 You've gotta see this. 540 00:48:36,498 --> 00:48:39,291 MAN [ON TV]: This morning, Scotland Yard released this photograph 541 00:48:39,459 --> 00:48:42,795 of the man suspected to be involved with the Ali Jahar assassination 542 00:48:42,962 --> 00:48:45,881 and the murder of Chief Superintendent Andrew Windsor. 543 00:48:46,341 --> 00:48:49,009 The public are reminded that the suspect is armed 544 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 and extremely dangerous. 545 00:48:51,179 --> 00:48:53,597 If recognized, he should not be approached 546 00:48:53,765 --> 00:48:56,266 under any circumstances. 547 00:48:56,851 --> 00:48:58,435 I didn't shoot the cop. 548 00:48:59,062 --> 00:49:00,854 I believe you. 549 00:49:02,482 --> 00:49:04,650 You can't lie to a liar so I'd know if you were. 550 00:49:05,693 --> 00:49:07,402 Yeah, I bet you would. 551 00:49:09,072 --> 00:49:10,280 What are you gonna do? 552 00:49:12,450 --> 00:49:13,659 [♪♪♪] 553 00:49:14,369 --> 00:49:16,870 I'm gonna try to find a way out. 554 00:49:57,537 --> 00:49:59,913 That's nice. I like it. Thank you, ma'am. 555 00:50:00,081 --> 00:50:01,456 Can I order more? 556 00:50:02,208 --> 00:50:04,001 MAN: Yeah, of course. 557 00:50:04,669 --> 00:50:07,421 WOMAN: Like 200? Sure. 558 00:50:08,047 --> 00:50:10,090 WOMAN: And they'll be ready till Monday? 559 00:50:11,217 --> 00:50:12,426 Yes, ma'am, just for you. 560 00:50:13,094 --> 00:50:14,678 WOMAN: Thank you, Mr. Beloit. 561 00:50:16,556 --> 00:50:19,308 All right, come on. 562 00:50:22,896 --> 00:50:25,439 Sir, may I help you? 563 00:50:33,865 --> 00:50:37,743 Yes. The way you helped my friends. 564 00:50:38,453 --> 00:50:40,370 And friends like him. 565 00:50:41,331 --> 00:50:42,539 I'm sorry? 566 00:50:43,583 --> 00:50:44,625 Terry Winchell. 567 00:50:47,462 --> 00:50:48,629 I need a passport. 568 00:50:49,631 --> 00:50:51,298 The Passport Office issues passports. 569 00:50:51,466 --> 00:50:55,052 I'm printing invitations, announcements, letterheads... 570 00:50:55,220 --> 00:50:56,303 Half now... 571 00:50:56,763 --> 00:50:58,305 half when the job is done. 572 00:51:00,099 --> 00:51:01,683 [♪♪♪] 573 00:51:15,490 --> 00:51:17,491 Be all you can be. 574 00:51:21,246 --> 00:51:22,496 Tomorrow afternoon. 575 00:51:22,664 --> 00:51:24,248 Three p. m. 576 00:51:29,879 --> 00:51:31,546 It's too late. 577 00:51:32,131 --> 00:51:34,007 I need it today. 578 00:51:35,009 --> 00:51:36,760 Not possible. 579 00:51:38,263 --> 00:51:39,805 Anything is possible. 580 00:51:40,723 --> 00:51:42,182 [♪♪♪] 581 00:51:45,353 --> 00:51:47,938 WOMAN [ON TV]: Pressure increases on the government over the issue 582 00:51:48,106 --> 00:51:51,191 of grace-and-favor homes for ministers as the Opposition vows 583 00:51:51,359 --> 00:51:53,193 to scrap them if elected. Martin. 584 00:51:53,361 --> 00:51:55,654 MAN [ON TV]: Thank you, Cindy. Just in from the newsroom: 585 00:51:55,822 --> 00:51:58,240 No arrests made yet in connection with the shooting 586 00:51:58,408 --> 00:52:00,200 of Chief Inspector Andrew Windsor, 587 00:52:00,368 --> 00:52:03,078 but Scotland Yard are offering a 20,000-pound reward 588 00:52:03,246 --> 00:52:05,831 for information leading to the arrest of this man. 589 00:52:09,210 --> 00:52:10,502 [PHONE DIALING] 590 00:52:14,132 --> 00:52:15,465 Is this gonna be too hard for you? 591 00:52:15,633 --> 00:52:16,717 [PHONE RINGING] 592 00:52:17,927 --> 00:52:20,053 I'll be all right. I figured as much. 593 00:52:23,433 --> 00:52:24,850 Ballard. 594 00:52:26,561 --> 00:52:27,728 Who the hell's Beloit? 595 00:52:33,568 --> 00:52:36,069 EMILY: My dad wore that coat to work every Monday. 596 00:52:36,237 --> 00:52:38,363 "Make a good impression," he used to say. 597 00:52:39,365 --> 00:52:41,116 He wore it, huh? 598 00:52:42,410 --> 00:52:44,494 You mean when he wasn't traveling the world? 599 00:52:46,789 --> 00:52:48,206 Yeah. 600 00:52:48,666 --> 00:52:51,001 Well, before he left. 601 00:52:55,340 --> 00:52:57,924 I saw the obituary, Emily. 602 00:53:02,805 --> 00:53:04,306 [♪♪♪] 603 00:53:18,780 --> 00:53:21,365 You know, back home in the mountains... 604 00:53:22,200 --> 00:53:24,409 I have this horse. 605 00:53:26,954 --> 00:53:28,789 Stubborn thing. 606 00:53:28,956 --> 00:53:30,749 Won't be broken. 607 00:53:35,588 --> 00:53:36,630 I think you'd like it. 608 00:53:40,718 --> 00:53:41,927 What's his name? 609 00:53:42,678 --> 00:53:45,222 I call him "Beauty. " 610 00:53:46,265 --> 00:53:48,100 Original. 611 00:53:53,106 --> 00:53:54,856 You should see him. 612 00:53:55,441 --> 00:53:59,444 I tell you, this horse has a spirit like no other I have ever seen. 613 00:54:04,033 --> 00:54:06,451 Well, maybe I'll come and see him someday. 614 00:54:07,620 --> 00:54:08,829 Maybe. 615 00:54:14,669 --> 00:54:16,002 You okay? 616 00:54:17,880 --> 00:54:19,256 Yeah. 617 00:54:21,509 --> 00:54:22,551 It's time. 618 00:54:33,729 --> 00:54:35,355 Okay. Mister, listen to me. 619 00:54:35,523 --> 00:54:37,524 I'm gonna go ahead of you and check the shop. 620 00:54:37,692 --> 00:54:40,193 What? To make sure it's not a setup, 621 00:54:40,361 --> 00:54:42,529 you know, like you see on the detective shows. 622 00:54:42,697 --> 00:54:44,448 No. Why not? 623 00:54:44,615 --> 00:54:46,867 No. I'm just a girl walking into a shop. 624 00:54:47,034 --> 00:54:49,619 No. Why not? Stop! 625 00:54:50,705 --> 00:54:52,080 When I come out, 626 00:54:52,248 --> 00:54:55,000 if I walk away from you, everything's fine. 627 00:54:55,168 --> 00:54:57,002 But if I walk towards you... 628 00:54:57,170 --> 00:54:59,713 it means there's cops in there. 629 00:55:00,548 --> 00:55:02,007 Emily, Emily, Emily. 630 00:55:02,175 --> 00:55:04,384 If I walk towards you... 631 00:55:04,969 --> 00:55:06,678 just run. 632 00:55:13,561 --> 00:55:14,853 [♪♪♪] 633 00:55:15,688 --> 00:55:19,733 MAN: He's a wild boy. Wild boy. He's a rude boy. 634 00:55:29,368 --> 00:55:30,827 [♪♪♪] 635 00:55:49,222 --> 00:55:52,557 BALLARD: Mr. Beloit, this whole thing is gonna be fine. 636 00:55:53,309 --> 00:55:54,935 Trust me. 637 00:55:55,394 --> 00:55:57,771 I'm getting married, not you. 638 00:55:58,564 --> 00:55:59,606 Right? 639 00:55:59,774 --> 00:56:00,941 BELOIT: Are you a hundred percent sure? 640 00:56:01,108 --> 00:56:02,776 BALLARD: I'm absolutely sure. 641 00:56:02,944 --> 00:56:04,945 Just have to change the date. 642 00:56:05,530 --> 00:56:07,280 BELOIT: Can I help you, young lady? 643 00:56:07,448 --> 00:56:09,491 I need something photocopied. 644 00:56:09,659 --> 00:56:12,827 This is a printers. We don't have copy machines, I'm sorry. 645 00:56:14,497 --> 00:56:17,791 Right. Well, thanks, then. 646 00:56:22,213 --> 00:56:23,505 [♪♪♪] 647 00:56:39,438 --> 00:56:40,981 AGENT [OVER RADIO]: A1 in position. Fifth floor. 648 00:56:48,155 --> 00:56:49,573 Target in sight. 649 00:56:49,740 --> 00:56:51,408 I repeat, target in sight. 650 00:56:53,536 --> 00:56:55,161 One hundred yards downrange. 651 00:57:02,503 --> 00:57:04,629 Target's approaching, wearing a brown hoodie. 652 00:57:10,469 --> 00:57:12,387 [TIRES SCREECHING] 653 00:57:44,462 --> 00:57:46,713 AGENT: Target's approaching. Thirty seconds. 654 00:57:52,887 --> 00:57:54,304 Do we have permission to fire? 655 00:57:58,517 --> 00:57:59,559 A1 in position. 656 00:58:00,686 --> 00:58:02,520 Target heading towards the printer's. 657 00:58:04,440 --> 00:58:05,899 King, ID. 658 00:58:14,158 --> 00:58:16,910 AGENT [OVER RADIO]: Repeat, do we have permission to fire? 659 00:58:18,663 --> 00:58:20,580 Clear shot available. 660 00:58:28,881 --> 00:58:30,924 Twenty seconds. What the hell is this? 661 00:58:31,092 --> 00:58:33,176 This operation has not been authorized. 662 00:58:33,844 --> 00:58:35,178 [♪♪♪] 663 00:58:36,430 --> 00:58:38,264 AGENT [OVER RADIO]: Clear shot. 664 00:58:39,850 --> 00:58:41,184 I have reliable information... 665 00:58:41,352 --> 00:58:43,937 Sir, our task... Get the fuck out of my face! 666 00:58:44,105 --> 00:58:45,605 AGENT [OVER RADIO]: Ten seconds. 667 00:58:49,276 --> 00:58:52,278 Stand your men down, Ballard! Absolutely not! 668 00:58:52,446 --> 00:58:54,739 AGENT [OVER RADIO]: The target's moving away. The target's moving away. 669 00:58:54,907 --> 00:58:55,949 Go, go, go. 670 00:58:56,409 --> 00:58:57,701 [SIRENS WAILING] 671 00:59:02,873 --> 00:59:05,792 AGENT [OVER RADIO]: Target now moving north towards the market. 672 00:59:11,799 --> 00:59:13,049 Dial! 673 00:59:13,217 --> 00:59:16,469 AGENT [OVER RADIO]: He's taking a left, left, left into Kendall Road. 674 00:59:16,887 --> 00:59:18,096 [♪♪♪] 675 00:59:21,225 --> 00:59:22,475 [GRUNTING] 676 00:59:23,144 --> 00:59:25,395 AGENT [OVER RADIO]: Target moving down Kendall Road 677 00:59:25,563 --> 00:59:26,771 near the car park. 678 00:59:28,649 --> 00:59:32,485 Target taking a right, right, right into Christchurch Street. 679 00:59:32,653 --> 00:59:35,196 Do not fire. I repeat, do not fire. 680 00:59:35,364 --> 00:59:36,948 AGENT [OVER RADIO]: Stay in position, A2. 681 00:59:41,537 --> 00:59:44,330 Do not shoot. Repeat, do not shoot. 682 00:59:55,009 --> 00:59:58,178 I've lost sight of the target. I've lost complete sight of the target. 683 00:59:58,637 --> 00:59:59,971 [♪♪♪] 684 01:00:07,062 --> 01:00:08,438 [GRUNTING] 685 01:00:09,273 --> 01:00:10,523 MAN: Get off me! 686 01:00:11,025 --> 01:00:12,734 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 687 01:00:47,144 --> 01:00:49,103 [AGENT CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 688 01:00:49,438 --> 01:00:50,939 [HELICOPTER WHIRRING] 689 01:01:03,244 --> 01:01:05,662 Yeah. He got away. 690 01:01:05,830 --> 01:01:08,081 I'll get back to you as soon as I can. 691 01:01:12,294 --> 01:01:13,419 Mr. Collins. 692 01:01:15,422 --> 01:01:18,049 I know why I want this shooter. 693 01:01:18,467 --> 01:01:20,510 But what I can't figure out is why do you? 694 01:01:25,808 --> 01:01:28,434 National security of the United States of America. 695 01:01:52,835 --> 01:01:54,794 Have we got that footage back from the lab? 696 01:01:54,962 --> 01:01:58,464 Not yet, but... Tell me someone's bloody trying. 697 01:01:58,632 --> 01:02:00,633 Of course they are. 698 01:02:01,969 --> 01:02:05,221 Just keep me informed, all right? Certainly, inspector. 699 01:02:21,280 --> 01:02:23,156 There you are. 700 01:02:23,324 --> 01:02:26,576 I was worried to death. Sorry, Gramms. 701 01:02:26,744 --> 01:02:28,828 I need you to sit down with me, Emmie. 702 01:02:30,664 --> 01:02:34,292 I don't feel much like it. Now, if you please. 703 01:02:43,844 --> 01:02:45,386 [SIGHS] 704 01:02:50,684 --> 01:02:52,852 I know we've had our differences, you and I. 705 01:02:54,688 --> 01:02:56,272 [WHISPERS] It's not you, Gramms. 706 01:02:57,441 --> 01:02:59,651 No, I mean really. I... 707 01:03:00,402 --> 01:03:03,321 Your being here, I know how unnatural it is. 708 01:03:05,574 --> 01:03:09,035 And any mothering instinct I once had has obviously faded. 709 01:03:09,703 --> 01:03:12,956 You do all right. Honestly. 710 01:03:19,421 --> 01:03:22,715 Honesty's not something you're very familiar with. 711 01:03:25,010 --> 01:03:26,469 [♪♪♪] 712 01:03:34,937 --> 01:03:37,605 I miss them too, Emmie. 713 01:03:40,734 --> 01:03:42,068 [CRYING] 714 01:03:59,712 --> 01:04:03,214 GRAMMS: We will try and make the best of it, you and I, won't we, Em? 715 01:04:09,596 --> 01:04:11,347 That's good. 716 01:04:18,897 --> 01:04:20,023 [GASPS] 717 01:04:21,358 --> 01:04:22,900 [WHISPERING] I thought you were dead. 718 01:04:23,068 --> 01:04:24,110 Yeah. 719 01:04:24,278 --> 01:04:28,364 They were waiting there. Yes. 720 01:04:31,744 --> 01:04:33,619 The whole world is looking for you. 721 01:04:38,208 --> 01:04:39,667 [SIGHS] 722 01:04:45,132 --> 01:04:46,799 Things are becoming more complicated. 723 01:04:46,967 --> 01:04:48,968 Oh, you can say that again. 724 01:04:51,972 --> 01:04:53,973 I'm gonna have to turn myself in. 725 01:04:57,311 --> 01:04:58,770 But you'll go to prison then. 726 01:05:00,022 --> 01:05:01,689 Maybe. 727 01:05:07,237 --> 01:05:10,406 What will happen to Beauty? Beauty? 728 01:05:13,494 --> 01:05:15,328 Beauty will be just fine. 729 01:05:18,165 --> 01:05:21,000 I wanna go to your ranch. You'll teach me how to ride. 730 01:05:21,168 --> 01:05:23,878 I'd only come for a visit, and I wouldn't be a bother. 731 01:05:24,046 --> 01:05:25,963 I promise. Just, just, just stop. 732 01:05:29,259 --> 01:05:30,718 [COMPUTER BEEPS] 733 01:05:30,886 --> 01:05:32,512 RABBIT [ON COMPUTER]: I'm going to sleep now. 734 01:05:32,679 --> 01:05:34,764 I'm going to sleep now. 735 01:05:35,474 --> 01:05:37,600 I'm going to sleep now. 736 01:05:37,976 --> 01:05:41,437 How long have you had that computer? 737 01:05:43,023 --> 01:05:44,190 It was a present. 738 01:05:44,691 --> 01:05:46,859 From your neighbor, Mr. Whitney. 739 01:05:47,069 --> 01:05:48,361 [♪♪♪] 740 01:05:48,529 --> 01:05:50,613 How did you know that? Lucky guess. 741 01:05:50,781 --> 01:05:51,989 [ON COMPUTER] I'm going to sleep now. 742 01:05:54,368 --> 01:05:56,035 BALLARD [ON RADIO]: It's really not going very well. 743 01:05:59,915 --> 01:06:02,041 Two more days until the hearing, sir. 744 01:06:03,669 --> 01:06:05,211 COLLINS: Yeah, you know what? Fuck them. 745 01:06:06,547 --> 01:06:08,422 Fuck all of them. 746 01:06:10,801 --> 01:06:13,052 People like us, Purcell... 747 01:06:13,387 --> 01:06:16,180 we're just the soldiers on the covert battlefield. 748 01:06:16,974 --> 01:06:18,850 I know you know that. 749 01:06:20,185 --> 01:06:22,520 Fight fire with fire, sir. 750 01:06:22,688 --> 01:06:26,232 We should be heroes. Me, you, James. 751 01:06:26,900 --> 01:06:28,067 It's embarrassing. 752 01:06:28,902 --> 01:06:31,904 We have to hide and cower like criminals 753 01:06:32,072 --> 01:06:35,158 when the whole world is falling apart at the seams. 754 01:06:43,500 --> 01:06:46,252 But we've got every phone in Scotland Yard tapped. 755 01:06:52,050 --> 01:06:55,011 And he's gonna be calling in real soon. 756 01:06:56,680 --> 01:06:57,930 How do you know? 757 01:07:00,267 --> 01:07:02,310 That's what I'd do. 758 01:07:05,981 --> 01:07:07,273 [♪♪♪] 759 01:07:09,943 --> 01:07:11,986 What's all this about then? 760 01:07:13,655 --> 01:07:15,448 Leverage. 761 01:07:16,200 --> 01:07:17,241 [WHIRRING] 762 01:07:17,868 --> 01:07:19,035 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 763 01:07:19,203 --> 01:07:21,954 WOMAN: Inspector, that was a really lovely service for your father. 764 01:07:22,122 --> 01:07:24,248 Thank you. You holding up? 765 01:07:25,876 --> 01:07:28,461 At the end of the day, Cramston, I... 766 01:07:28,629 --> 01:07:29,962 I don't know. 767 01:07:30,130 --> 01:07:31,505 [CELL PHONE RINGING] 768 01:07:33,008 --> 01:07:36,844 You don't have to. Excuse me. 769 01:07:37,679 --> 01:07:38,721 BALLARD: Yes? 770 01:07:38,889 --> 01:07:40,723 WOMAN [ON PHONE]: Inspector Ballard? We've an urgent call for you. 771 01:07:40,891 --> 01:07:43,726 Put them through. WOMAN: Sorry to disturb you. 772 01:07:44,228 --> 01:07:45,770 Ballard speaking. 773 01:07:47,689 --> 01:07:49,565 JIMMY: You're looking for me. 774 01:07:49,733 --> 01:07:50,983 I'm sorry? 775 01:07:51,151 --> 01:07:53,653 JIMMY: You've been looking for me. 776 01:07:53,820 --> 01:07:55,154 Of course. 777 01:07:58,492 --> 01:08:02,161 Things aren't the way they appear to be. 778 01:08:04,957 --> 01:08:05,998 In what way? 779 01:08:07,918 --> 01:08:09,085 [♪♪♪] 780 01:08:10,128 --> 01:08:11,754 I'm a... 781 01:08:12,965 --> 01:08:14,799 I'm an operative for the Agency. 782 01:08:15,676 --> 01:08:19,387 JIMMY: My case officer is the one who ordered the hit on Jahar. 783 01:08:20,681 --> 01:08:23,099 His name is Jeremy Collins. 784 01:08:25,352 --> 01:08:27,853 I didn't shoot your father. 785 01:08:28,814 --> 01:08:30,356 Really? 786 01:08:34,486 --> 01:08:35,695 I have more proof. 787 01:08:40,200 --> 01:08:41,284 Meet me. 788 01:08:41,952 --> 01:08:44,787 Where? Corner of Harrington Street. 789 01:08:45,247 --> 01:08:48,624 There's a new mall. I know it. 790 01:08:48,792 --> 01:08:50,751 JIMMY: In one hour. 791 01:08:50,919 --> 01:08:52,837 And, Ballard... 792 01:08:54,548 --> 01:08:55,881 no cops. 793 01:08:56,883 --> 01:09:00,803 If there are any cops there, I disappear. 794 01:09:01,388 --> 01:09:02,555 For good. 795 01:09:04,850 --> 01:09:06,017 Yeah, I understand. 796 01:09:23,076 --> 01:09:24,493 [♪♪♪] 797 01:09:39,843 --> 01:09:41,427 Ready, sir. 798 01:10:12,125 --> 01:10:13,417 Emmie? 799 01:10:16,088 --> 01:10:17,797 Hi, Gramms. 800 01:10:17,964 --> 01:10:20,633 Um, Mr. Brown was sick, so I got the rest of the day off school. 801 01:10:21,718 --> 01:10:22,802 What's all this then? 802 01:10:23,136 --> 01:10:26,138 Made you coffee. Oh, and I've got a load of laundry in the wash. 803 01:10:26,306 --> 01:10:27,848 Are you possessed, child? 804 01:10:28,016 --> 01:10:29,725 Oh, and I know you have your book club today 805 01:10:29,893 --> 01:10:32,311 so I heated you up a sausage roll for the tube. 806 01:10:33,980 --> 01:10:35,648 Have you done something terrible 807 01:10:35,816 --> 01:10:38,317 like burn down the school or something? 808 01:10:38,485 --> 01:10:40,820 Of course not. Now, come on, we're gonna be late. 809 01:10:43,990 --> 01:10:45,991 Emily. 810 01:11:04,803 --> 01:11:06,887 EMILY: So we take this road to the new shopping mall. 811 01:11:07,055 --> 01:11:09,723 And then the train station's just a block away. 812 01:11:09,891 --> 01:11:11,642 You have to take the 4:00 to Dover. 813 01:11:11,810 --> 01:11:14,395 And then the ships go in and out all the time. 814 01:11:14,646 --> 01:11:17,022 JIMMY: You know, you're a little too good at this. 815 01:11:17,190 --> 01:11:19,692 Take this road to the new mall here. 816 01:11:19,860 --> 01:11:22,528 EMILY: And then the train station's only a block away. 817 01:11:22,904 --> 01:11:26,282 You need to avoid the high streets, there's too many people there. 818 01:11:27,534 --> 01:11:29,076 [♪♪♪] 819 01:11:33,081 --> 01:11:34,748 Do you know where this is? 820 01:11:34,916 --> 01:11:36,041 Over there. 821 01:11:36,209 --> 01:11:38,502 JIMMY: Listen to me very carefully. 822 01:11:38,879 --> 01:11:40,629 If you don't hear from me in an hour, 823 01:11:40,797 --> 01:11:42,631 then you take your laptop to the police station. 824 01:11:42,799 --> 01:11:45,551 You ask for Inspector Ballard. 825 01:11:45,719 --> 01:11:48,137 Inspector Ballard. You got that? Yeah. 826 01:11:48,305 --> 01:11:51,348 JIMMY: And then you play for her the MP3s that I copied. 827 01:11:55,479 --> 01:11:56,937 Okay. 828 01:11:57,522 --> 01:11:59,190 All right. 829 01:12:06,448 --> 01:12:07,573 Hey. 830 01:12:10,202 --> 01:12:11,994 I still don't know your name. 831 01:12:13,079 --> 01:12:14,413 James. 832 01:12:27,928 --> 01:12:29,929 [♪♪♪] 833 01:12:52,160 --> 01:12:53,452 [♪♪♪] 834 01:13:08,093 --> 01:13:09,385 You said you had proof. 835 01:13:13,098 --> 01:13:14,723 Take it easy. 836 01:13:22,148 --> 01:13:25,985 What's that? Years of hits ordered by the Agency. 837 01:13:26,152 --> 01:13:27,987 Ordered by Collins. 838 01:13:32,993 --> 01:13:35,119 I need you to come with me, Mr. Dial. 839 01:13:38,290 --> 01:13:39,331 Stop running. 840 01:13:40,750 --> 01:13:43,002 You have everything you need. 841 01:13:48,508 --> 01:13:49,717 [♪♪♪] 842 01:13:49,884 --> 01:13:51,802 I don't think so. 843 01:13:52,554 --> 01:13:53,971 [♪♪♪] 844 01:13:59,894 --> 01:14:01,520 Stop right there. 845 01:14:02,314 --> 01:14:03,647 [GUNSHOT] 846 01:14:32,844 --> 01:14:34,178 [GUNSHOTS] 847 01:15:09,923 --> 01:15:12,091 Which way? This way. 848 01:15:14,886 --> 01:15:16,929 Wait. I want my gun. 849 01:15:23,144 --> 01:15:24,687 [♪♪♪] 850 01:15:30,944 --> 01:15:32,444 Dial! 851 01:15:32,612 --> 01:15:35,239 BALLARD: Are you okay? I'm fine. 852 01:15:36,157 --> 01:15:37,825 It just grazed me. 853 01:15:37,992 --> 01:15:41,161 PURCELL: Go right. Go right! 854 01:16:20,160 --> 01:16:21,660 Dial? 855 01:16:23,037 --> 01:16:24,246 [ELECTRICITY CRACKLING] 856 01:16:25,957 --> 01:16:27,166 [CLATTERING ON RAILS] 857 01:16:29,961 --> 01:16:31,545 [GUNSHOTS] 858 01:16:37,594 --> 01:16:39,303 PURCELL: Over here! 859 01:16:45,894 --> 01:16:47,102 [GRUNTING] 860 01:16:48,146 --> 01:16:51,315 KING: Purcell? Purcell! 861 01:16:51,691 --> 01:16:52,775 [♪♪♪] 862 01:16:52,942 --> 01:16:54,860 HARRIS: Purcell! Come on. 863 01:17:05,705 --> 01:17:06,997 Is this what you do? 864 01:17:13,046 --> 01:17:14,671 Let's go. 865 01:17:18,843 --> 01:17:20,135 KING: Purcell? 866 01:17:25,809 --> 01:17:27,392 [♪♪♪] 867 01:17:43,159 --> 01:17:44,576 KING: Purcell, we're here. 868 01:17:45,328 --> 01:17:48,413 Keep going. Try to find a way out. I'll stay here. 869 01:17:49,749 --> 01:17:52,042 No. Go. 870 01:17:52,919 --> 01:17:54,253 Go! 871 01:18:12,522 --> 01:18:14,773 KING: Over here. HARRIS: Purcell. 872 01:18:16,276 --> 01:18:17,442 [ELECTRICITY CRACKLING] 873 01:18:31,332 --> 01:18:32,833 [PHONE BEEPING] 874 01:18:43,970 --> 01:18:45,596 KING: Purcell. 875 01:18:46,347 --> 01:18:49,308 God. He's dead. 876 01:18:52,854 --> 01:18:54,271 [♪♪♪] 877 01:18:55,857 --> 01:18:57,858 Purcell's dead. 878 01:19:03,823 --> 01:19:04,865 Aah! 879 01:19:15,919 --> 01:19:18,128 [GUNSHOT] 880 01:19:23,301 --> 01:19:24,593 [GUNSHOT] 881 01:19:30,683 --> 01:19:32,017 [♪♪♪] 882 01:20:19,649 --> 01:20:21,400 [GRUNTING] 883 01:20:44,549 --> 01:20:46,216 [PHONE RINGING] 884 01:20:46,551 --> 01:20:47,926 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 885 01:20:48,094 --> 01:20:49,302 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 886 01:20:50,430 --> 01:20:53,390 Cramston, I hope you're bloody well ready for this, mate. 887 01:20:53,975 --> 01:20:56,018 Just look at that. 888 01:21:00,857 --> 01:21:02,649 Fuck me. 889 01:21:05,236 --> 01:21:08,530 I need you to print out an image of this man. 890 01:21:16,873 --> 01:21:18,540 [SIRENS WAILING] 891 01:21:33,723 --> 01:21:35,098 [♪♪♪] 892 01:22:11,594 --> 01:22:13,011 Just spotted them. 893 01:22:13,179 --> 01:22:15,180 Headed into the Brisbane Hotel. 894 01:22:26,359 --> 01:22:27,901 [INDISTINCT CHATTERING] 895 01:22:51,968 --> 01:22:53,051 [PEOPLE SCREAMING] 896 01:22:53,219 --> 01:22:54,594 [GUNSHOTS] 897 01:23:16,826 --> 01:23:20,537 MAN 1: You all better get out of here! MAN 2: Run! Come on. 898 01:23:23,833 --> 01:23:25,250 [♪♪♪] 899 01:23:26,460 --> 01:23:27,961 [GUNSHOTS] 900 01:23:42,268 --> 01:23:44,603 Move! Go. Go. Go. 901 01:23:44,770 --> 01:23:46,688 Get out of here! Go. Go. 902 01:23:56,073 --> 01:23:57,532 [♪♪♪] 903 01:23:58,117 --> 01:24:01,203 Seems like we're trapped, James. 904 01:24:01,370 --> 01:24:04,206 Just like Croatia. Remember that? 905 01:24:08,169 --> 01:24:10,921 Escape seemed impossible. 906 01:24:11,464 --> 01:24:12,756 [GUNSHOTS] 907 01:24:34,153 --> 01:24:36,821 If the mission fails, you're already dead. 908 01:24:36,989 --> 01:24:39,491 Moscow Rules. Not this time. 909 01:24:42,161 --> 01:24:43,662 [GUNSHOTS] 910 01:24:59,679 --> 01:25:01,012 [GUNSHOTS] 911 01:25:43,347 --> 01:25:45,348 [♪♪♪] 912 01:26:07,997 --> 01:26:10,957 Hey. Hey. 913 01:26:16,172 --> 01:26:17,756 Well, you know, 914 01:26:20,426 --> 01:26:22,260 this thing here, 915 01:26:22,762 --> 01:26:26,014 it... It was never personal, man. 916 01:26:29,101 --> 01:26:30,685 Yeah. 917 01:26:32,813 --> 01:26:34,439 I know. 918 01:26:52,291 --> 01:26:53,708 [MAN CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 919 01:27:13,687 --> 01:27:15,522 You need to see this. It was Collins who... 920 01:27:15,689 --> 01:27:16,981 I know. 921 01:27:18,984 --> 01:27:20,652 I know. 922 01:27:25,866 --> 01:27:27,784 Get this looked at. 923 01:27:48,514 --> 01:27:49,764 [♪♪♪] 924 01:28:34,560 --> 01:28:37,729 After all we went through, you've gone and hurt yourself again. 925 01:28:37,897 --> 01:28:40,899 Yeah, I got a nasty habit of running into bullets. 926 01:28:46,238 --> 01:28:49,491 I'm coming with you. No. 927 01:28:50,534 --> 01:28:51,826 I've packed everything. 928 01:28:53,496 --> 01:28:55,246 Emily, you can't. 929 01:28:56,081 --> 01:28:58,208 You can't go where I'm going. 930 01:28:58,542 --> 01:29:00,502 You belong here. 931 01:29:00,669 --> 01:29:02,504 This is where you're from. 932 01:29:03,130 --> 01:29:04,756 Please. 933 01:29:07,718 --> 01:29:09,260 I promise I'll... 934 01:29:14,934 --> 01:29:17,268 I'll see you again. 935 01:29:27,446 --> 01:29:29,656 Look, Emily, I gotta go. 936 01:29:42,545 --> 01:29:43,962 [♪♪♪] 937 01:30:35,806 --> 01:30:39,392 Do you know where he's going? No, I don't. 938 01:30:39,560 --> 01:30:41,644 Do...? Do you know him? 939 01:30:43,480 --> 01:30:45,231 He saved my life. 940 01:30:47,276 --> 01:30:49,277 He's my friend. 941 01:31:01,874 --> 01:31:03,499 Hey. 942 01:31:17,473 --> 01:31:21,059 EMILY: No, I... No, I wanna come. On Saturday, yeah? 943 01:31:21,518 --> 01:31:23,353 Uh-huh. 944 01:31:23,687 --> 01:31:26,064 Well, I'll tell Sarah. I... I think I can come. 945 01:31:26,231 --> 01:31:28,024 Emmie. I gotta go. 946 01:31:28,192 --> 01:31:30,318 Got a letter today. 947 01:31:30,736 --> 01:31:33,279 From who? I haven't the slightest idea. 948 01:31:33,447 --> 01:31:35,823 America, I think. 949 01:31:37,284 --> 01:31:38,534 [♪♪♪] 950 01:31:51,215 --> 01:31:53,007 JIMMY: Dear Emily, 951 01:31:53,175 --> 01:31:56,469 I was thinking of setting Beauty free. 952 01:31:56,637 --> 01:31:58,930 Thought you might wanna help. 953 01:31:59,348 --> 01:32:00,890 I've sent two tickets, 954 01:32:01,058 --> 01:32:04,936 one for you and one for your grandma. 955 01:32:05,312 --> 01:32:07,105 Hope to see you. 956 01:32:07,773 --> 01:32:09,524 We'll be waiting. 957 01:33:12,045 --> 01:33:13,796 [♪♪♪] 65159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.