All language subtitles for Tea.For.Two.1950.DVDRip.XviD-FRAGMENT-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,559 --> 00:00:13,461 No No Nanette 2 00:01:52,228 --> 00:01:54,856 - Bonjour. - Bonjour. 3 00:02:14,617 --> 00:02:17,313 H�, les jeunes ! Visez-moi �a. 4 00:02:17,487 --> 00:02:19,478 On ne sait pas. Qu'est-ce que c'est ? 5 00:02:19,656 --> 00:02:22,625 C'�tait dans une malle. C'est ce que ma m�re portait. 6 00:02:22,792 --> 00:02:24,953 Pour Halloween ? 7 00:02:26,663 --> 00:02:29,257 Vous trouvez �a affreux. Attendez de voir Richard. 8 00:02:29,432 --> 00:02:32,094 Voici la jeunesse aux dents longues. 9 00:02:32,268 --> 00:02:34,964 Voil� ! 10 00:02:35,872 --> 00:02:39,239 Mon p�re portait �a il y a 20 ans. 11 00:02:39,409 --> 00:02:42,742 Quelle chance que les chasseurs ne lui aient pas tir� dessus ! 12 00:02:43,580 --> 00:02:47,243 Comment pouvaient-ils porter �a en plein jour ? 13 00:02:48,751 --> 00:02:51,845 Vous n'avez encore rien vu. 14 00:02:53,089 --> 00:02:54,420 D�sirez-vous danser ? 15 00:02:56,693 --> 00:02:59,856 - Vas-y, Lynne. - Allez, Richard ! Montre-leur ! 16 00:03:00,029 --> 00:03:02,429 - Vas-y ! - Ne lui marche pas sur les pieds. 17 00:03:02,599 --> 00:03:06,535 - Attention aux mains. - Vas-y, Richard. 18 00:03:14,744 --> 00:03:15,768 Arr�tez ! 19 00:03:15,945 --> 00:03:18,470 Arr�tez. Retirez le disque. 20 00:03:18,648 --> 00:03:21,708 - Pourquoi, oncle Max ? - Je vais vous dire pourquoi. 21 00:03:21,885 --> 00:03:26,151 - Quoi ? - C'est trop facile de se moquer. 22 00:03:26,322 --> 00:03:29,189 Dans cette robe, belle �tait votre m�re. 23 00:03:29,359 --> 00:03:32,351 Je sais, oncle Max. On ne faisait que s'amuser. 24 00:03:32,528 --> 00:03:34,928 Vous vous moquez de ce que vous ne savez pas. 25 00:03:35,098 --> 00:03:38,625 On sait tout de 1929. On l'a vu au cin�ma. 26 00:03:38,801 --> 00:03:41,099 Le krach de la Bourse, la prohibition. 27 00:03:41,271 --> 00:03:44,798 C'�tait quand tout le monde buvait, m�me si on ne le voulait pas. 28 00:03:45,675 --> 00:03:47,267 Vous y �tiez, peut-�tre ? 29 00:03:47,443 --> 00:03:49,911 Non, mais on sait tout �a. 30 00:03:50,079 --> 00:03:51,171 Il y a des choses 31 00:03:51,347 --> 00:03:53,872 que m�me un homme du monde comme toi ne sait pas. 32 00:03:54,050 --> 00:03:57,315 - Comme quoi, oncle Max ? - Comme �a : 33 00:03:57,487 --> 00:04:02,584 Si les choses paraissent mauvaises, elles peuvent toujours �tre pires. 34 00:04:02,759 --> 00:04:07,992 Ceci, je le porte sur moi pour ne jamais refaire la m�me erreur. 35 00:04:08,164 --> 00:04:12,567 - Ce n'est qu'une bande de papier. - Mais quelle bande ! 36 00:04:12,735 --> 00:04:18,298 La premi�re fois que je l'ai vue, c'�tait la fin du monde, je croyais. 37 00:04:21,144 --> 00:04:24,079 PANIQUE � WALL STREET ! 38 00:04:26,416 --> 00:04:29,010 LA BOURSE S'�CROULE 39 00:04:30,386 --> 00:04:31,785 VENDREDI NOIR ! 40 00:04:33,022 --> 00:04:35,855 LA BOURSE S'EFFONDRE 41 00:04:39,562 --> 00:04:44,659 Vingt-quatre, 23... 42 00:04:45,535 --> 00:04:47,833 Dix-huit, 43 00:04:48,004 --> 00:04:50,268 sept et demi. 44 00:04:51,874 --> 00:04:55,173 Moins 10. Je suis fauch�. 45 00:04:55,345 --> 00:04:56,539 Comment est-ce possible ? 46 00:04:56,713 --> 00:04:59,648 Max, �tant ton avocat, je t'avais averti. 47 00:04:59,816 --> 00:05:01,283 Qui �coute son avocat ? 48 00:05:01,451 --> 00:05:04,716 En tant que tuteur de ta ni�ce, tu aurais d� m'�couter. 49 00:05:04,887 --> 00:05:07,287 Tu aurais d� prendre des obligations d'�tat. 50 00:05:07,457 --> 00:05:10,324 Et recevoir deux et demi pour cent, d'int�r�t ? 51 00:05:10,493 --> 00:05:11,824 Je ne suis pas fou ! 52 00:05:11,995 --> 00:05:14,555 J'ai vendu � d�couvert. Une fortune ! 53 00:05:14,731 --> 00:05:16,358 � d�couvert, il dit ! 54 00:05:16,532 --> 00:05:18,830 - � qui as-tu vendu ? - � toi. 55 00:05:19,002 --> 00:05:22,062 Et me voil� � d�couvert. 56 00:05:22,238 --> 00:05:25,730 - Comment l'annoncer � Nanette ? - En prenant le t�l�phone. 57 00:05:25,908 --> 00:05:27,466 Prenant... 58 00:05:27,643 --> 00:05:30,771 Non. Elle est � son cours de danse. Je ne la d�rangerai pas. 59 00:05:30,947 --> 00:05:34,940 - Pourquoi pas ? - Ce sera peut-�tre son dernier cours. 60 00:05:35,118 --> 00:05:39,646 Son oncle s'occupe de ses millions, elle pense. 61 00:05:39,822 --> 00:05:43,349 Quelqu'un devrait s'occuper de son oncle. 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,959 TOMMY TRAINOR PROFESSEUR DE DANSE 63 00:05:50,133 --> 00:05:52,897 Je sais que tu sais 64 00:05:53,069 --> 00:05:56,835 Que j'irai o� tu iras 65 00:05:57,006 --> 00:06:00,032 Je t'ai choisi, pour la vie 66 00:06:00,209 --> 00:06:04,373 Sais-tu combien je d�sire Dans mes bras te tenir 67 00:06:04,547 --> 00:06:10,179 Ce moment est � moi Bient�t, on dira au revoir 68 00:06:10,453 --> 00:06:14,287 Alors, sous les �toiles, serre-moi 69 00:06:14,457 --> 00:06:18,086 Avec un baiser de bonne nuit 70 00:07:25,728 --> 00:07:28,128 Je sais que tu sais 71 00:07:28,664 --> 00:07:31,360 Que j'irai o� tu iras 72 00:07:31,734 --> 00:07:34,567 Je t'ai choisi, pour la vie 73 00:07:34,737 --> 00:07:37,900 Sais-tu combien je d�sire Dans mes bras te tenir 74 00:07:38,074 --> 00:07:43,444 Ce moment est � moi Bient�t, on dira au revoir 75 00:07:43,613 --> 00:07:46,605 Alors, sous les �toiles, serre-moi 76 00:07:46,782 --> 00:07:49,250 Avec un baiser de bonne nuit 77 00:08:05,501 --> 00:08:07,867 - Comment �tais-je ? - Formidable. 78 00:08:08,037 --> 00:08:10,870 - Tu �tais de dos. - Je n'ai d'yeux que pour toi. 79 00:08:11,040 --> 00:08:12,507 - Nan, assieds-toi. - Merci. 80 00:08:12,675 --> 00:08:15,610 Tu as tout l'argent de New York. Pourquoi t'�puiser ? 81 00:08:15,778 --> 00:08:17,837 Je veux faire mon chemin au th��tre. 82 00:08:18,014 --> 00:08:19,606 J'ai le d�mon de la sc�ne. 83 00:08:19,782 --> 00:08:23,013 - On est tous des cabotins, au fond. - Oui. 84 00:08:23,786 --> 00:08:25,947 Le krach t'a beaucoup affect�e, Nan ? 85 00:08:26,122 --> 00:08:29,319 Pas moi. J'ai un oncle malin. J'ai des obligations d'�tat. 86 00:08:29,492 --> 00:08:31,653 - Moi, si j'avais ton bl�... - Alors ? 87 00:08:31,827 --> 00:08:33,317 �pouse-moi, tu le sauras. 88 00:08:33,496 --> 00:08:36,932 - C'est beaucoup pour une r�ponse. - Non, vous ne comprenez pas. 89 00:08:37,099 --> 00:08:40,796 Tommy veut une femme riche mais honn�te pour le sortir de tout �a. 90 00:08:40,970 --> 00:08:43,097 - Quelqu'un le devrait. - Exactement. 91 00:08:43,272 --> 00:08:46,105 Emm�ne-moi dans une chaumi�re au flanc d'un coteau, 92 00:08:46,275 --> 00:08:52,145 o� je passerai le reste de ma vie � contempler des hectares de bl�. 93 00:08:53,950 --> 00:08:58,284 Nanette Carter, quelle surprise ! Ravi de te voir dans un tel lieu. 94 00:08:58,454 --> 00:09:00,649 - Comment le savais-tu ? - �l�mentaire. 95 00:09:00,823 --> 00:09:04,224 Cours de chants lundi et mercredi ; de danse, mardi et vendredi. 96 00:09:04,393 --> 00:09:06,190 Tu as ton emploi du temps. 97 00:09:06,362 --> 00:09:08,353 Tu n'es pas dessus cet apr�s-midi. 98 00:09:08,531 --> 00:09:10,192 Ne sois pas comme �a. 99 00:09:10,366 --> 00:09:13,062 Je refuse de te voir avant que tu ne me rembourses. 100 00:09:13,236 --> 00:09:15,363 On a eu une petite querelle sur le bl�. 101 00:09:15,538 --> 00:09:17,904 Mais quand je te t�l�phone, on me rembarre. 102 00:09:18,074 --> 00:09:19,598 Tu m'as manqu�, ch�rie. 103 00:09:20,076 --> 00:09:21,703 La flamme br�le toujours. 104 00:09:21,877 --> 00:09:25,904 Il y a un extincteur, ici. Je vais me changer. 105 00:09:27,917 --> 00:09:29,976 C'est un jeu. Elle est folle de moi. 106 00:09:30,152 --> 00:09:31,585 Oui, �a se voit. 107 00:09:31,754 --> 00:09:34,848 Si Bee Darcy entend cette rumeur, tu auras des p�pins. 108 00:09:35,024 --> 00:09:37,424 Pas de probl�me. Je ne m�lange pas mes femmes. 109 00:09:37,593 --> 00:09:39,891 Oui, et avec classe. 110 00:09:40,062 --> 00:09:43,964 Vous deux, si vous r�p�tiez au lieu de donner des conseils et des le�ons, 111 00:09:44,133 --> 00:09:45,327 on ferait des progr�s. 112 00:09:45,501 --> 00:09:47,833 Comment vivre sur le fric qu'on t'a pr�t� ? 113 00:09:48,004 --> 00:09:50,097 Il y a eu un krach. Pas d'argent. 114 00:09:50,273 --> 00:09:53,265 Aidez-moi � int�resser Nan � ce spectacle. 115 00:09:53,442 --> 00:09:55,205 Jamais. C'est ta sp�cialit�. 116 00:09:55,378 --> 00:09:57,642 Elle est trop bien pour passer � l'abattoir. 117 00:09:57,813 --> 00:09:59,144 Quelqu'un doit le faire. 118 00:09:59,315 --> 00:10:02,250 Parlez-lui des nouvelles chansons. Amenez-la au th��tre. 119 00:10:02,418 --> 00:10:04,613 Pour ton b�n�fice ? Jamais de la vie. 120 00:10:04,787 --> 00:10:06,778 Avec �a, elle triplera son argent. 121 00:10:06,956 --> 00:10:08,981 Elle le triplera ? Peut-�tre. 122 00:10:09,158 --> 00:10:11,752 Elle perd plus que �a chaque jour au mah-jong. 123 00:10:11,927 --> 00:10:14,623 Cesser de vous en faire pour elle. 124 00:10:15,564 --> 00:10:18,089 Voil� ton manteau. On nous attend au th��tre. 125 00:10:18,267 --> 00:10:19,427 Attendez un peu. 126 00:10:19,602 --> 00:10:22,036 Pourquoi est-ce � moi de l'amener au th��tre ? 127 00:10:22,204 --> 00:10:25,503 Tu te plains ? Regarde avec qui je sors. 128 00:10:32,782 --> 00:10:36,445 - Bien. Cinq minutes de pause. - Comment �a va, messieurs ? 129 00:10:39,155 --> 00:10:42,613 Larry essaie de nous avoir les d�cors et les costumes. 130 00:10:42,792 --> 00:10:45,090 - Et alors ? - On doit montrer une chanson. 131 00:10:45,261 --> 00:10:49,357 - "Crazy Rhythm" est bien ? - Aussi bien que je le suis. 132 00:10:49,532 --> 00:10:51,796 Il faudra faire avec, alors. 133 00:10:52,802 --> 00:10:55,134 Je ne demande qu'un peu de temps, de cr�dit. 134 00:10:55,304 --> 00:10:58,205 Avec ce spectacle, vous aurez 100 % pour chaque dollar. 135 00:10:58,374 --> 00:11:01,070 - Je garantie... - M. Blair, je peux vous parler ? 136 00:11:01,243 --> 00:11:04,406 Pas maintenant, mon chou. Je suis occup�. On... 137 00:11:06,215 --> 00:11:08,615 Messieurs, je vous pr�sente Mlle... 138 00:11:08,784 --> 00:11:11,480 Mabel Wiley. M. Blair m'a promis un r�le. 139 00:11:11,654 --> 00:11:13,622 Mais jusqu'ici, je suis un poulain. 140 00:11:13,789 --> 00:11:14,881 - Un quoi ? - Un poulain. 141 00:11:15,057 --> 00:11:18,026 L'argot du spectacle : une danseuse. 142 00:11:18,194 --> 00:11:20,219 Une tr�s jolie jeune femme, Blair. 143 00:11:20,396 --> 00:11:22,728 Vous pourrez bien lui trouver un r�le. 144 00:11:22,898 --> 00:11:26,334 Mais bien s�r. Va vite retrouver le man�ge, mon chou. 145 00:11:26,502 --> 00:11:28,629 Qu'attendons-nous ? Allons-y, Tommy. 146 00:11:28,804 --> 00:11:31,739 On est pr�ts, ici. Allons-y. 147 00:11:33,943 --> 00:11:35,205 Avec votre imagination, 148 00:11:35,378 --> 00:11:38,814 visualisez les superbes d�cors que M. Woltz nous donnera. 149 00:11:38,981 --> 00:11:42,508 - Et les beaux costumes de M. Grover. - Peut-�tre. 150 00:11:42,685 --> 00:11:46,018 Voyez cela dans votre esprit. C'est superbe. 151 00:11:46,288 --> 00:11:48,722 L'attrait de la jungle, les tambours battent. 152 00:11:48,891 --> 00:11:51,883 La folie de "Crazy Rhythm" . 153 00:11:55,798 --> 00:11:58,062 Le rythme fou, voil� l'entr�e 154 00:11:58,234 --> 00:12:00,327 Je vais par ici, tu vas par l� 155 00:12:00,503 --> 00:12:04,405 Le rythme fou On a rompu et c'est tout 156 00:12:05,141 --> 00:12:07,405 C'est l� qu'on se s�pare 157 00:12:07,576 --> 00:12:09,669 Je suis hautaine, toi modeste 158 00:12:09,845 --> 00:12:12,541 Le rythme fou, je te dis au revoir 159 00:12:13,282 --> 00:12:16,410 On dit que quand un intellectuel Voit une �cervel�e 160 00:12:16,585 --> 00:12:18,985 Marchant sur Broadway 161 00:12:19,155 --> 00:12:21,214 L 'intellectuel perd la t�te 162 00:12:21,390 --> 00:12:23,688 C'est une honte. C'est de ta faute 163 00:12:23,859 --> 00:12:28,193 � quoi sert la prohibition ? Tu produis la m�me intoxication 164 00:12:28,364 --> 00:12:32,664 Le rythme fou, je suis aussi folle 165 00:15:28,377 --> 00:15:30,937 Superbe chanson, hein ? On en a 10 comme �a. 166 00:15:31,113 --> 00:15:33,240 - �a fera un tabac. - C'est � voir. 167 00:15:33,415 --> 00:15:37,215 Garanti ! Je ne me trompe jamais. Vous pouvez vous renseigner. 168 00:15:37,386 --> 00:15:39,946 On l'a fait, justement. 169 00:15:40,122 --> 00:15:42,022 Il fallait mieux vous renseigner. 170 00:15:42,191 --> 00:15:44,659 Nanette viendrait-elle me confier son argent 171 00:15:44,827 --> 00:15:46,886 si elle n'�tait pas s�re de ce tabac ? 172 00:15:47,062 --> 00:15:50,554 - La fille de H.B. Carter ? - Pas le Petit Chaperon rouge. 173 00:15:50,733 --> 00:15:52,166 Vous la connaissez ? 174 00:15:52,334 --> 00:15:54,564 Si je la connais ? On est fianc�s. 175 00:15:54,737 --> 00:15:57,137 Je ne veux pas qu'elle s'occupe de spectacles 176 00:15:57,306 --> 00:15:59,274 mais je ne r�siste pas aux larmes. 177 00:15:59,441 --> 00:16:03,036 C'est une petite partie du spectacle. L'ouverture est superbe. 178 00:16:03,212 --> 00:16:04,907 Premier acte. Le rideau se l�ve. 179 00:16:05,080 --> 00:16:08,049 Imaginez �a. Je suis 40 belles filles. 180 00:16:08,217 --> 00:16:10,617 D'accord, 30. 181 00:16:19,461 --> 00:16:22,453 D�sol�. Tout � fait d�sol�. 182 00:16:22,631 --> 00:16:25,759 Fin du premier acte. Le deuxi�me est compl�tement diff�rent. 183 00:16:25,934 --> 00:16:27,731 Le rideau se l�ve. 184 00:16:29,304 --> 00:16:31,431 C'est bon, Blair. �a suffit. 185 00:16:31,607 --> 00:16:35,168 - Je veux vous en donner une id�e. - Vous aurez notre r�ponse lundi. 186 00:16:35,344 --> 00:16:38,279 - � bient�t, Blair. - Et le troisi�me acte ? 187 00:16:38,547 --> 00:16:42,881 - Il veut que tu voies la r�p�tition. - Il veut voir mon argent aussi. 188 00:16:44,119 --> 00:16:45,746 Bonjour. 189 00:16:45,921 --> 00:16:48,515 Nanette, ma ch�rie. 190 00:16:49,725 --> 00:16:52,853 Je suis heureux que tu sois venue. 191 00:16:53,595 --> 00:16:57,554 Tu �tais bien longue. Tu regardais oncle Max faire un autre million ? 192 00:16:59,702 --> 00:17:02,569 - Des croque-morts ? - Costumes, d�cors, r�gie. 193 00:17:02,738 --> 00:17:07,732 Ils veulent participer � ce spectacle mais j'attends la bonne offre. 194 00:17:08,911 --> 00:17:10,208 Pourquoi ce retard ? 195 00:17:10,379 --> 00:17:13,780 J'ai eu du mal � la convaincre que sa place est ici. 196 00:17:13,949 --> 00:17:16,747 Tu ne pouvais pas rester f�ch�e apr�s m'avoir revu. 197 00:17:16,919 --> 00:17:19,353 - C'est psychologique. - C'est plut�t inique. 198 00:17:19,521 --> 00:17:22,820 - Nan est venue pour une r�p�tition. - Comment �a, "Nan" ? 199 00:17:22,991 --> 00:17:24,959 Comment dois-je l'appeler ? Lucille ? 200 00:17:25,127 --> 00:17:26,856 Mlle Carter suffira. 201 00:17:27,029 --> 00:17:28,621 Maintenant que tu es dans ma vie, 202 00:17:28,797 --> 00:17:32,255 les chutes du Niagara nous feront signe. Qui sait ? 203 00:17:35,070 --> 00:17:38,528 Je viens voir le spectacle, pas parler des chutes du Niagara. 204 00:17:38,741 --> 00:17:42,006 Ce th��tre est � toi. On fera bient�t la pause d�jeuner. 205 00:17:42,177 --> 00:17:45,112 On pourra aller chez Antoine pour un t�te-�-t�te. 206 00:17:45,280 --> 00:17:48,147 - Je ne peux pas. - Bien s�r que si. Tout est pr�t. 207 00:17:48,317 --> 00:17:51,514 - Quelle chanson voulez-vous ? - Elle �coutera "Tea For Two" . 208 00:17:51,687 --> 00:17:53,882 "Tea For Two" ? La chanson la plus faible. 209 00:17:54,056 --> 00:17:55,523 Je pense la supprimer. 210 00:17:55,691 --> 00:17:57,784 Plut�t "I Only Have Eyes For You" . 211 00:17:57,960 --> 00:18:01,896 Comme vous voudrez. Viens au premier rang, Nan. 212 00:18:02,064 --> 00:18:04,328 Mets-y du c�ur, Jimmy. Vas-y � fond. 213 00:18:04,500 --> 00:18:08,766 Ne t'en fais pas, Casanova. Tu vas le recevoir � fond. 214 00:18:09,505 --> 00:18:12,338 Mon chou � la cr�me, je te croyais dans les coulisses. 215 00:18:12,508 --> 00:18:13,668 Je vois �a. 216 00:18:13,842 --> 00:18:17,369 Mlle Sorci�re Riche est revenue ? Et ce baiser de cin�ma ? 217 00:18:17,546 --> 00:18:19,605 De la frime. Tout le monde est fauch�. 218 00:18:19,782 --> 00:18:23,218 Elle a plus de fric que Cr�sus. Il faut que je l'utilise. 219 00:18:23,385 --> 00:18:25,410 J'avais ces types sur le dos. 220 00:18:25,587 --> 00:18:28,852 Et la table chez Antoine fait partie de la com�die ? 221 00:18:29,024 --> 00:18:33,825 Je ne peux pas p�cher 25 000 $ dans un troquet. Il faut de l'ambiance. 222 00:18:34,029 --> 00:18:38,693 Tandis que tu te pavanes dans l'ambiance, o� est-ce que je mange ? 223 00:18:39,601 --> 00:18:41,933 - Au stand de bouffe. - Et voil� ! 224 00:18:42,104 --> 00:18:45,596 D�s que j'ai le ch�que pour notre nouba, je te rejoins. 225 00:18:45,774 --> 00:18:47,867 C'est vraiment chic. 226 00:18:48,043 --> 00:18:51,979 Tu savoures de la poitrine de perdrix et moi, je ronge de l'os de buffle. 227 00:18:52,147 --> 00:18:56,675 Calme-toi, mon chou. Allez, Jimmy, vas-y. 228 00:18:59,421 --> 00:19:03,881 Le ciel est-il �toil� ce soir ? 229 00:19:04,059 --> 00:19:07,961 J'ignore s'il fait couvert ou clair 230 00:19:08,130 --> 00:19:14,069 Car je n'ai d'yeux que pour toi 231 00:19:14,236 --> 00:19:16,261 Ch�rie 232 00:19:16,438 --> 00:19:20,033 La lune est peut-�tre l� 233 00:19:20,209 --> 00:19:24,441 Mais je ne vois rien dans le ciel 234 00:19:24,613 --> 00:19:32,850 Car je n'ai d'yeux que pour toi 235 00:19:33,021 --> 00:19:39,517 J'ignore si on est dans un jardin 236 00:19:40,062 --> 00:19:45,967 Ou dans l'avenue bond�e 237 00:19:46,134 --> 00:19:49,763 Tu es l� 238 00:19:49,938 --> 00:19:52,498 Moi aussi 239 00:19:52,674 --> 00:19:56,974 Des millions de gens peuvent passer 240 00:19:57,145 --> 00:20:00,444 Tous disparaissent 241 00:20:00,616 --> 00:20:03,949 De ma vue 242 00:20:04,119 --> 00:20:10,615 Car je n'ai d'yeux 243 00:20:11,927 --> 00:20:18,423 Que pour toi 244 00:21:00,275 --> 00:21:03,403 Tu es l� 245 00:21:03,578 --> 00:21:05,705 Moi aussi 246 00:21:05,881 --> 00:21:09,510 Des millions de gens peuvent passer 247 00:21:09,685 --> 00:21:12,779 Tous disparaissent 248 00:21:12,955 --> 00:21:16,823 De ma vue 249 00:21:16,992 --> 00:21:23,488 Car je n'ai d'yeux 250 00:21:24,366 --> 00:21:33,707 Que pour toi 251 00:21:40,415 --> 00:21:42,110 C'est tr�s beau, Jimmy. 252 00:21:42,284 --> 00:21:44,684 Comme toutes les chansons. �a fera un tabac. 253 00:21:44,853 --> 00:21:47,321 C'est facile d'y mettre 25 OOO $. 254 00:21:47,489 --> 00:21:49,423 Je ne me rappelle pas avoir dit �a. 255 00:21:50,225 --> 00:21:52,159 Attends. Et notre d�jeuner ? 256 00:21:52,327 --> 00:21:54,659 - Cours de chant. Pas le temps. - Quinze ? 257 00:21:54,830 --> 00:21:57,731 Tu d�penses �a pour des lapins dans le besoin. 258 00:21:57,899 --> 00:22:00,459 Ce n'est pas le montant. C'est ton attitude. 259 00:22:00,635 --> 00:22:03,365 Tu crois que je m'abaisserais � une fourberie ? 260 00:22:03,538 --> 00:22:04,562 Tu ne le ferais pas ? 261 00:22:04,740 --> 00:22:06,605 Je m'accroupirais � la rigueur. 262 00:22:06,775 --> 00:22:09,039 - Je n'ai pas assez confiance. - Attends. 263 00:22:09,211 --> 00:22:10,974 Je me d�brouillerai avec 15. 264 00:22:11,146 --> 00:22:12,977 Au revoir, Jimmy et Tommy. 265 00:22:13,148 --> 00:22:14,638 Au revoir. 266 00:22:15,784 --> 00:22:18,048 Je me demande si Ziegfeld devait subir �a. 267 00:22:18,220 --> 00:22:22,486 Tommy, Jimmy, conf�rence dans le hall. 268 00:22:26,361 --> 00:22:27,623 Je ne comprends pas. 269 00:22:27,796 --> 00:22:30,788 Elle t'a refus� l'argent. Pourquoi va-t-on chez elle ? 270 00:22:30,966 --> 00:22:33,526 Un champion n'abandonne pas apr�s deux essais. 271 00:22:33,702 --> 00:22:35,602 Tu en as loup� quatre. 272 00:22:35,771 --> 00:22:37,671 Que dois-je faire ? 273 00:22:37,839 --> 00:22:40,774 Une histoire � l'eau de rose. Elle n'y r�siste pas. 274 00:22:40,942 --> 00:22:43,376 Jamais. Je ne mentirai pas pour ton profit. 275 00:22:43,545 --> 00:22:45,809 Pour le sien aussi. Elle doublera son fric. 276 00:22:45,981 --> 00:22:48,609 - Alors, qu'il le fasse. - Elle me conna�t trop. 277 00:22:48,784 --> 00:22:50,684 La m�re affam�e, �a ne marchera pas. 278 00:22:50,852 --> 00:22:52,752 Il n'a pas de maladie. 279 00:22:52,921 --> 00:22:56,584 Une jambe cass�e aiderait, je peux arranger �a. 280 00:22:58,093 --> 00:23:01,494 C'est ici. Visez-moi l'installation. 281 00:23:13,241 --> 00:23:15,835 On y est, les gars. 282 00:23:19,915 --> 00:23:21,780 Que dit la bo�te � malice ? 283 00:23:21,950 --> 00:23:24,578 - Trois soixante-quinze. - Trois soixante-quinze ? 284 00:23:24,753 --> 00:23:28,689 Je peux acheter les PTT pour moins. Voil� un dollar. 285 00:23:28,857 --> 00:23:33,089 Un soixante-quinze, 1,78... 286 00:23:33,261 --> 00:23:36,230 Ne restez pas plant�s l�. Participez. 287 00:23:36,398 --> 00:23:39,925 On n'ira pas tr�s loin. Voil� un dollar. 288 00:23:40,102 --> 00:23:41,831 - Un dollar mexicain ? - Non. 289 00:23:42,003 --> 00:23:44,904 Donnez-moi la monnaie. 2,84. 290 00:23:45,073 --> 00:23:48,042 - Voil� 10 centimes. - Et vingt-cinq. 291 00:23:48,210 --> 00:23:50,872 - 12 centimes de timbres ? - Pas de timbres. 292 00:23:51,046 --> 00:23:55,881 Dix, 35, 45, 95 et 2,78. 3,75. Tout juste. 293 00:23:56,051 --> 00:23:58,542 Allons-y, les gars. 294 00:23:58,720 --> 00:24:01,086 Je ne croyais pas qu'on y arriverait. 295 00:24:03,992 --> 00:24:08,292 - S�same, ouvre-toi. - Je n'aime pas �a. 296 00:24:08,463 --> 00:24:12,024 Je dois retenir ma respiration. Larry Blair. 297 00:24:12,200 --> 00:24:13,667 Vous ne m'aimez toujours pas ? 298 00:24:13,835 --> 00:24:18,499 Vous avez gagn� le gros lot : une maison dans les bas-fonds. 299 00:24:18,673 --> 00:24:20,800 Assez de bons mots. Je veux voir Nanette. 300 00:24:20,976 --> 00:24:23,911 Elle �tait vaccin�e contre vous. Voyons si �a a pris. 301 00:24:26,481 --> 00:24:27,971 N'est-elle pas charmante ? 302 00:24:28,150 --> 00:24:31,881 - On rentre � pied ? - C'est trop cher pour nous. 303 00:24:40,962 --> 00:24:44,295 Si tu arr�tes la cadence, J'ai des nouvelles putrides. 304 00:24:44,466 --> 00:24:46,491 Finie la cadence. Qu'y a-t-il ? 305 00:24:46,668 --> 00:24:49,228 Pour le dire joliment, la pipelette est l�. 306 00:24:49,404 --> 00:24:52,373 - Larry ? - Salut, mon chou. 307 00:24:52,574 --> 00:24:57,068 Je n'ai pas attendu le grand accueil. Le printemps n'est pas si loin. 308 00:24:57,245 --> 00:25:00,737 - C'est pour rien. - Et �a ne vaut pas un sou de plus. 309 00:25:01,283 --> 00:25:03,114 Bonjour, Jimmy. Bonjour, Tommy. 310 00:25:03,285 --> 00:25:04,650 - Bonjour, Nanette. - Bonjour, Nan. 311 00:25:04,819 --> 00:25:05,945 Ravie de vous voir. 312 00:25:06,121 --> 00:25:08,419 Je ne voulais pas m'imposer. Larry a insist�. 313 00:25:08,590 --> 00:25:11,388 Il est du genre insistant. 314 00:25:11,560 --> 00:25:13,255 Que fait-on tous debout ? 315 00:25:13,428 --> 00:25:15,396 Oncle Max a encore ce contrebandier ? 316 00:25:15,564 --> 00:25:18,761 - Buvons du vrai whisky ! - Ou du champagne fran�ais ? 317 00:25:18,934 --> 00:25:22,529 - Formidable. - Allez chercher votre passeport. 318 00:25:22,704 --> 00:25:24,865 Pauline, que Stevens apporte des boissons. 319 00:25:25,040 --> 00:25:29,409 Et voil�, l'engrenage de la soif. 320 00:25:29,578 --> 00:25:32,172 S'il s'agit de la conversation du th��tre, 321 00:25:32,347 --> 00:25:33,439 c'�tait mon dernier mot. 322 00:25:33,615 --> 00:25:35,082 On trouvera le bl� ailleurs. 323 00:25:35,250 --> 00:25:38,378 Le jeunot �tait triste. Tu n'as pas �cout� ses chansons. 324 00:25:38,653 --> 00:25:38,687 Il avait h�te de te les jouer. Viens, Jimmy. 325 00:25:38,687 --> 00:25:41,781 Il avait h�te de te les jouer. Viens, Jimmy. 326 00:25:41,957 --> 00:25:43,891 Fais-la fondre. 327 00:25:44,059 --> 00:25:46,653 Je jouerai pour toi "Tea for Two" . 328 00:25:46,828 --> 00:25:48,523 C'est du temps perdu. 329 00:25:48,697 --> 00:25:51,393 Joue "I Wanna Be Happy" . On en vendra des millions. 330 00:25:51,566 --> 00:25:53,500 Qu'il joue ce qu'il veut. 331 00:25:58,840 --> 00:26:02,037 Imagine-toi sur mes genoux 332 00:26:02,210 --> 00:26:06,544 Du th� pour deux et deux pour le th� 333 00:26:06,715 --> 00:26:13,143 Juste moi pour toi et toi pour moi 334 00:26:13,755 --> 00:26:15,655 �a vous pla�t ? 335 00:26:17,392 --> 00:26:18,689 Il a du g�nie. 336 00:26:18,860 --> 00:26:20,953 Ses chansons am�lioreraient le monde. 337 00:26:21,129 --> 00:26:24,064 Tu te soucies d'un autre pour une fois ? 338 00:26:24,232 --> 00:26:25,893 Ce jeune me pla�t assez. 339 00:26:26,067 --> 00:26:29,264 Ces m�lodies viennent d'un c�ur plein de d�sespoir. 340 00:26:29,437 --> 00:26:32,099 - De d�sespoir ? - Sa m�re est une invalide. 341 00:26:32,274 --> 00:26:35,334 Il donne tout son fric � des toubibs impuissants. 342 00:26:35,510 --> 00:26:36,943 C'est horrible. 343 00:26:37,112 --> 00:26:40,639 Il a aussi une s�ur, une petite tr�s douce. 344 00:26:40,815 --> 00:26:43,147 Gr�ce au spectacle, il l'enverra en Arizona. 345 00:26:43,318 --> 00:26:45,582 Pourquoi n'a-t-il rien dit de tout �a ? 346 00:26:45,754 --> 00:26:47,779 Pas son genre. Fier comme un lion. 347 00:26:47,956 --> 00:26:51,221 Je crains que la frustration le bloque totalement. 348 00:26:51,393 --> 00:26:54,260 Il ne pourra sans doute plus composer une seule note. 349 00:26:57,899 --> 00:27:00,129 Tu l'as convaincue, mon gars. 350 00:27:00,302 --> 00:27:01,792 �a a une qualit�, Nanette ? 351 00:27:01,970 --> 00:27:03,699 �a a toutes les qualit�s. 352 00:27:04,306 --> 00:27:05,898 Essayons-la ensemble. 353 00:27:06,074 --> 00:27:09,100 - Vas-y, mon chou, essaie. - Avec joie. 354 00:27:12,447 --> 00:27:16,076 Je suis malheureux dans la maison que je loue 355 00:27:16,251 --> 00:27:19,948 Alors, j'ai invent� la mienne 356 00:27:20,121 --> 00:27:23,818 Ch�rie, c'est l'oasis des amants 357 00:27:23,992 --> 00:27:28,156 O� les vicissitudes sont inconnues 358 00:27:28,330 --> 00:27:33,393 Loin de la rumeur de la ville Les fleurs jolies 359 00:27:33,568 --> 00:27:36,901 Caressent les ruisseaux 360 00:27:37,072 --> 00:27:41,839 Douillet pour nous prot�ger pour y vivre � tes c�t�s 361 00:27:42,010 --> 00:27:47,744 Que ce ne soit pas qu'un r�ve 362 00:27:47,916 --> 00:27:52,444 Imagine-toi sur mes genoux 363 00:27:52,620 --> 00:27:57,489 Du th� pour deux et deux pour le th� 364 00:27:57,659 --> 00:27:59,456 Juste moi pour toi 365 00:27:59,627 --> 00:28:06,123 Et toi pour moi 366 00:28:06,835 --> 00:28:11,431 Personne ne nous voit, ne nous entend 367 00:28:11,606 --> 00:28:15,975 Ni amis ni connaissances En week-end, en vacances 368 00:28:16,144 --> 00:28:18,339 Personne ne saura, ch�rie 369 00:28:18,513 --> 00:28:20,242 Qu'on poss�de 370 00:28:20,415 --> 00:28:26,183 Un t�l�phone, ch�rie 371 00:28:26,354 --> 00:28:30,290 Le jour se l�ve, et je me l�ve 372 00:28:30,458 --> 00:28:35,122 Pour faire un g�teau pour te plaire 373 00:28:35,296 --> 00:28:39,892 Et que tous les gar�ons 374 00:28:40,068 --> 00:28:44,596 Verront 375 00:28:44,773 --> 00:28:49,233 - On fondera une famille - On fondera une famille 376 00:28:49,411 --> 00:28:54,610 Un gar�on pour toi, pour moi une fille 377 00:28:54,783 --> 00:28:59,049 - Peux-tu voir tout le bonheur - Peux-tu voir tout le bonheur 378 00:28:59,220 --> 00:29:06,854 - Que nous vivrons - Que nous vivrons 379 00:29:07,028 --> 00:29:08,962 - C'�tait merveilleux. - Formidable. 380 00:29:09,130 --> 00:29:12,327 - Une belle chanson, Jimmy. - Bien chant�e, pour une fois. 381 00:29:12,534 --> 00:29:15,662 - Il y manque quelque chose. - Il manque la voix de Nanette. 382 00:29:15,837 --> 00:29:17,429 Bee fera passer la chanson. 383 00:29:17,605 --> 00:29:20,631 Oui, � New York et � Philadelphie en m�me temps. 384 00:29:20,809 --> 00:29:23,607 Cette chanson pourrait r�soudre tous mes probl�mes. 385 00:29:23,778 --> 00:29:27,339 Larry, j'ai chang� d'avis. Je te donne cet argent. 386 00:29:27,615 --> 00:29:29,776 Tu es merveilleuse. Je le savais bien. 387 00:29:29,951 --> 00:29:32,784 - Tu as trop de c�ur, d'�me. - Trop d'argent. 388 00:29:32,954 --> 00:29:35,218 � ta sant� et � une association prosp�re. 389 00:29:35,390 --> 00:29:39,292 Puisqu'elle met l'argent, laisse-la jouer le r�le principal. 390 00:29:39,461 --> 00:29:42,191 - Tu crois que je pourrais ? - Bien s�r. 391 00:29:42,397 --> 00:29:44,490 Sinon, je serai le premier � te le dire. 392 00:29:44,666 --> 00:29:46,964 - On a vraiment besoin de toi. - On se calme. 393 00:29:47,135 --> 00:29:51,265 Une excellent id�e, mais Nan craint de ne pas �tre pr�te pour Broadway. 394 00:29:51,940 --> 00:29:55,205 Larry veut qu'elle attende pour jouer les r�les de vieille. 395 00:29:55,376 --> 00:29:57,674 Elle a une personnalit�, un visage frais. 396 00:29:57,846 --> 00:30:00,815 C'est ce dont on a besoin. Et elle est tout � fait pr�te. 397 00:30:00,982 --> 00:30:03,280 Suis-je trop jeune pour savoir pour quoi ? 398 00:30:03,451 --> 00:30:06,352 Le spectacle de Larry. J'aimerais tant le faire, Jimmy. 399 00:30:06,521 --> 00:30:10,287 - Je l'ai tant souhait� ! - Allons, Larry. Elle est dou�e. 400 00:30:10,458 --> 00:30:14,622 Ne t'en m�le pas. C'est mon domaine � moi. 401 00:30:14,796 --> 00:30:17,492 J'accepterais bien, mon chou. Il faut songer � Bee. 402 00:30:17,665 --> 00:30:19,792 On ne peut pas briser un contrat. 403 00:30:19,968 --> 00:30:24,132 Apr�s notre succ�s, je ferai un spectacle pour toi. 404 00:30:28,109 --> 00:30:31,272 Ce truc est bon. Je ne l'ai pas senti descendre. 405 00:30:31,446 --> 00:30:33,812 Larry, je veux faire un tube. 406 00:30:33,982 --> 00:30:37,509 Si Bee va massacrer mes chansons, je pr�f�re les retirer. 407 00:30:37,685 --> 00:30:39,016 Si tu commences ainsi, 408 00:30:39,187 --> 00:30:41,587 je ne mets pas un centime sans tes chansons. 409 00:30:41,756 --> 00:30:44,623 Il a raison. Bee serait superbe dans le r�le de Sally. 410 00:30:44,792 --> 00:30:48,922 - Que ne ferait-il pas pour un sou ? - Tu es embauch�e. 411 00:30:49,097 --> 00:30:51,361 Apporte le bl� et je pr�pare tout. 412 00:30:51,533 --> 00:30:53,865 Presque tout le pays est fauch� 413 00:30:54,035 --> 00:30:56,697 et tu confies ton argent � Loulou-la-main-leste ? 414 00:30:56,871 --> 00:30:58,964 Il te faut une nounou, pas une secr�taire. 415 00:30:59,140 --> 00:31:01,165 Je sais ce que je fais, Pauline. 416 00:31:01,342 --> 00:31:04,470 Tu auras l'argent demain. Oncle Max vendra des actions. 417 00:31:04,646 --> 00:31:08,173 Je te laisse r�gler les d�tails. Appelle-moi d�s que c'est fait. 418 00:31:08,349 --> 00:31:12,410 - Allons-y, les gars, Cercle 61010. - Cercle 61010. 419 00:31:12,587 --> 00:31:15,647 S'il te reste de l'argent, pense � ma demande en mariage. 420 00:31:15,823 --> 00:31:17,290 - Au revoir, Tommy. - Au revoir. 421 00:31:17,458 --> 00:31:20,120 � bient�t. Sois au th��tre demain � 10h30. 422 00:31:20,295 --> 00:31:24,425 Ne l'attendez pas. Je la ferai interner avant 10 h. 423 00:31:24,599 --> 00:31:26,464 On est � nouveau associ�s, ch�rie. 424 00:31:26,634 --> 00:31:28,625 N'oublie pas, Cercle 61010. 425 00:31:28,803 --> 00:31:29,895 Oui. Au revoir. 426 00:31:30,071 --> 00:31:32,005 - Au revoir, Nan. - Au revoir, Nan. 427 00:31:33,775 --> 00:31:36,835 - Appelle oncle Max. - Ce type t'a encore hypnotis�e. 428 00:31:37,011 --> 00:31:38,706 Cesse de t'en faire, Pauline. 429 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 J'ai ce que je veux pour moins que je pensais. 430 00:31:41,616 --> 00:31:42,947 Pr�viens vite oncle Max. 431 00:31:43,117 --> 00:31:47,349 � moi de ne pas interroger. � moi d'ob�ir et de t�l�phoner. 432 00:31:50,558 --> 00:31:52,287 Mesdames et messieurs, 433 00:31:52,627 --> 00:31:57,360 le pr�sident des �tats-Unis vous communique ce message : 434 00:31:57,532 --> 00:32:03,334 L '�conomie de notre pays repose sur des fondations saines et prosp�res. 435 00:32:03,504 --> 00:32:06,940 Les d�p�ts bancaires ont augm... 436 00:32:08,509 --> 00:32:11,342 Peut-�tre qu'� Washington, prosp�re, c'est encore. 437 00:32:11,512 --> 00:32:14,140 Dis-moi � quel point je suis � sec. 438 00:32:14,315 --> 00:32:16,909 Les comptables le sauront dans des semaines. 439 00:32:17,085 --> 00:32:18,552 Mais qui paiera les comptables ? 440 00:32:18,720 --> 00:32:19,948 Que dois-je faire ? 441 00:32:20,121 --> 00:32:23,648 Vis simplement. Dans six mois, la Bourse sera peut-�tre normale. 442 00:32:23,825 --> 00:32:26,293 Et je ne serai peut-�tre plus normal. 443 00:32:26,461 --> 00:32:28,656 Il faut freiner les d�penses de Nanette. 444 00:32:28,830 --> 00:32:31,492 Sinon, il faudra hypoth�quer Westchester. 445 00:32:31,666 --> 00:32:33,964 Non. La maison de Nanette, je ne touche pas. 446 00:32:34,135 --> 00:32:36,660 Une promesse faite � son p�re. 447 00:32:36,838 --> 00:32:38,465 Je vais... 448 00:32:40,708 --> 00:32:42,403 - All� ? - All�, oncle Max. 449 00:32:42,577 --> 00:32:44,374 C'est Nanette. Que lui dire ? 450 00:32:44,545 --> 00:32:46,672 La v�rit�. Tu seras bien oblig�. 451 00:32:46,848 --> 00:32:50,443 Comment expliquer ? Ce n'est plus que de la paperasse. 452 00:32:50,618 --> 00:32:53,416 Je devrais l'expliquer ? All� ? 453 00:32:53,588 --> 00:32:56,022 Pardon, ch�rie. Je ne peux pas parler. 454 00:32:56,190 --> 00:32:58,454 Grande r�union d'actionnaires. 455 00:32:58,626 --> 00:33:00,253 Toute la journ�e. 456 00:33:00,428 --> 00:33:01,622 Je rentrerai t�t. 457 00:33:01,796 --> 00:33:03,730 Prends bien soin de toi. 458 00:33:03,898 --> 00:33:04,922 All� ? 459 00:33:05,099 --> 00:33:07,659 Ne d�pense pas d'argent. 460 00:33:07,835 --> 00:33:09,268 Non, n'ach�te pas. Ne... 461 00:33:09,437 --> 00:33:11,962 Bon. Au revoir. Oui, d'accord. 462 00:33:12,140 --> 00:33:14,233 Ce que j'ai fait, c'�tait pour Nanette. 463 00:33:14,409 --> 00:33:15,433 C'est mauvais ? 464 00:33:15,610 --> 00:33:17,305 Ces actions l'�taient. 465 00:33:17,578 --> 00:33:20,843 En plus, tu acceptes les propositions les plus cingl�es. 466 00:33:21,015 --> 00:33:23,279 P�trole au Texas, or en Alaska. 467 00:33:23,451 --> 00:33:26,682 Non, l'or au Texas et le p�trole en Alaska. 468 00:33:26,854 --> 00:33:29,084 Tout est fastueux, cher, somptueux. 469 00:33:29,257 --> 00:33:30,918 �a me rappelle... Viens. 470 00:33:31,092 --> 00:33:33,322 Je vais te montrer quelque chose. 471 00:33:34,128 --> 00:33:35,595 Je te montre une chose. 472 00:33:35,763 --> 00:33:36,889 Regarde. 473 00:33:37,065 --> 00:33:38,657 Que diable est-ce ? 474 00:33:38,833 --> 00:33:40,596 Le Soigneux, �a s'appelle. 475 00:33:40,768 --> 00:33:43,532 Un cintre � pantalon qui presse en m�me temps. 476 00:33:43,705 --> 00:33:47,368 Remarquable. Cette petite chose sait quoi faire. 477 00:33:47,542 --> 00:33:49,806 Je te montre comment �a marche. 478 00:33:50,111 --> 00:33:51,635 Une petite minute. 479 00:33:51,813 --> 00:33:53,838 Du L�viathan � la barque. 480 00:33:54,015 --> 00:33:56,006 Pourquoi tu doutes de tout ? 481 00:33:56,184 --> 00:33:58,550 Les choses simples paient des dividendes. 482 00:33:58,720 --> 00:34:00,551 Pince � cravate, fermeture �clair. 483 00:34:00,722 --> 00:34:03,657 Sans oublier l'�pingle de s�ret� s�re pour b�b�s. 484 00:34:03,825 --> 00:34:07,693 Oui, c'�tait si s�r qu'on ne pouvait plus enlever les couches ! 485 00:34:18,072 --> 00:34:20,939 Dans ce machin, il y a des millions. 486 00:34:21,109 --> 00:34:23,577 D'abord, on le branche. 487 00:34:23,745 --> 00:34:25,576 Et dans un... 488 00:34:27,215 --> 00:34:30,207 M. Bloomhaus, pourriez-vous rappeler ce num�ro ? 489 00:34:32,153 --> 00:34:34,144 C'�tait une d�monstration, Hattie. 490 00:34:34,555 --> 00:34:38,184 �a ne fait rien. M. Bloomhaus a toujours �t� excentrique. 491 00:34:39,494 --> 00:34:43,794 - Comment �a "excentrique" ? - C'est une expression des asiles. 492 00:34:44,232 --> 00:34:45,893 Viens. Je te montre �a. 493 00:34:46,067 --> 00:34:48,160 La nuit, le rouleau est chaud. 494 00:34:48,336 --> 00:34:50,463 Il monte et descend sur le pantalon. 495 00:34:50,638 --> 00:34:53,266 Le matin, frais comme venant de chez le tailleur. 496 00:34:53,441 --> 00:34:56,205 Oui. Navr� de ne pas passer la nuit � le regarder. 497 00:34:56,377 --> 00:34:57,708 J'ai un cabinet d'avocat. 498 00:34:57,879 --> 00:34:59,403 Et plus de promotion. 499 00:34:59,580 --> 00:35:02,344 Coupe les d�penses de Nanette pour l'ann�e. 500 00:35:02,517 --> 00:35:05,213 �a n'ira peut-�tre nulle part mais je lui parlerai. 501 00:35:05,586 --> 00:35:09,716 Tu r�soudras beaucoup de choses en disant "non" pour une fois. 502 00:35:09,891 --> 00:35:10,915 Non � quoi ? 503 00:35:11,092 --> 00:35:15,586 � ceux qui viennent avec une action ou un gadget bidon comme �a, 504 00:35:15,763 --> 00:35:17,230 essaie d'en refuser. 505 00:35:17,398 --> 00:35:21,198 Si tu peux dire non, non au lieu de oui, oui pendant 24 heures, 506 00:35:21,369 --> 00:35:24,065 tu �conomiseras cent mille dollars. 507 00:35:25,239 --> 00:35:26,968 N'oublie pas. 508 00:35:27,141 --> 00:35:29,371 Non, non, non. Oui, oui, oui. 509 00:35:29,544 --> 00:35:31,068 Des mots. 510 00:35:44,425 --> 00:35:46,791 Non, non, non. 511 00:35:53,568 --> 00:35:54,592 LA BOURSE CHUTE ENCORE 512 00:35:54,769 --> 00:35:56,168 "La Bourse chute encore. 513 00:35:59,640 --> 00:36:02,438 Des milliards s'envolent. 514 00:36:04,178 --> 00:36:07,272 Les obligations d'�tat tiennent bon" . 515 00:36:10,785 --> 00:36:13,618 Penche-toi. Je vais t'aider � �tre confortable. 516 00:36:13,788 --> 00:36:16,621 Non, pas la peine. �a me rapproche du journal. 517 00:36:16,791 --> 00:36:19,021 Et voil�. 518 00:36:19,193 --> 00:36:22,026 - Ce n'est pas mieux ? - Oui, beaucoup mieux. 519 00:36:26,467 --> 00:36:28,401 - Oncle Max... - Nanette... 520 00:36:30,304 --> 00:36:31,931 Le d�ner t'a plu ? 521 00:36:32,106 --> 00:36:35,234 Oui, beaucoup. Un peu trop cher, peut-�tre. 522 00:36:35,409 --> 00:36:36,933 Peut-�tre qu'on doit r�duire. 523 00:36:37,111 --> 00:36:38,510 R�duire quoi ? 524 00:36:38,679 --> 00:36:41,546 C'�tait simple. Roast-beef, salade, cr�pe suzette. 525 00:36:41,716 --> 00:36:43,809 Un �uf au plat a autant de vitamines. 526 00:36:43,985 --> 00:36:46,613 Et la poule travaille pour moins d'argent, non ? 527 00:36:46,787 --> 00:36:49,221 Mais les �ufs te donnent une indigestion. 528 00:36:49,390 --> 00:36:51,881 D'autres choses aussi. 529 00:36:52,827 --> 00:36:54,818 - Nanette, mon... - Oncle Max... 530 00:36:57,064 --> 00:36:59,498 Oncle Max, j'ai une surprise pour toi. 531 00:36:59,667 --> 00:37:01,794 Elle a une surprise pour moi. 532 00:37:01,969 --> 00:37:03,300 Puis-je le remplir ? 533 00:37:03,471 --> 00:37:06,133 Non, je me verserai mon... 534 00:37:06,874 --> 00:37:08,774 Mon whisky a rapetiss� aussi. 535 00:37:08,943 --> 00:37:11,002 L'alcool s'�vapore l'�t�, monsieur. 536 00:37:11,178 --> 00:37:15,410 Oui, dans le d�sert du Sahara, �a ne s'�vapore pas autant. 537 00:37:15,583 --> 00:37:19,178 Il faut que tu saches la v�rit�, oncle Max. Larry �tait ici. 538 00:37:19,353 --> 00:37:20,581 On s'est r�concili�s. 539 00:37:20,755 --> 00:37:24,213 Avec tous mes ennuis, cette grande gueule revient dans ma vie. 540 00:37:24,392 --> 00:37:25,825 Mince ! 541 00:37:26,761 --> 00:37:30,356 - Autre chose, monsieur ? - Que peut-il y avoir d'autre ? 542 00:37:30,531 --> 00:37:33,261 Verrouillez tout, y compris les verrous. 543 00:37:33,534 --> 00:37:33,567 Fort bien, monsieur. 544 00:37:33,567 --> 00:37:35,034 Fort bien, monsieur. 545 00:37:35,469 --> 00:37:37,733 Larry a chang�, oncle Max. 546 00:37:37,905 --> 00:37:38,929 Il s'est adouci. 547 00:37:39,106 --> 00:37:41,574 Ce whisky adoucirait tout le monde. 548 00:37:41,742 --> 00:37:44,802 Quand ce Larry Blair para�t, �a sent l'embrouille. 549 00:37:44,979 --> 00:37:48,039 Calme-toi, oncle ch�ri. Je sais ce que je fais. 550 00:37:48,215 --> 00:37:49,648 Tu vas �couter une chose. 551 00:37:49,817 --> 00:37:50,909 Une autre chose ? 552 00:37:51,085 --> 00:37:53,610 Une tr�s belle chanson. 553 00:37:54,889 --> 00:37:56,789 D'humeur, je ne le suis pas. 554 00:37:56,958 --> 00:37:59,756 �crite par un jeune compositeur g�nial, oncle Max. 555 00:37:59,927 --> 00:38:01,622 Un de mes amis. 556 00:38:01,796 --> 00:38:03,855 Adouci, il �tait aussi, je suppose ? 557 00:38:04,432 --> 00:38:06,229 Alors, �coute. 558 00:38:09,470 --> 00:38:12,803 Imagine-toi sur mes genoux 559 00:38:12,974 --> 00:38:16,774 Du th� pour deux et deux pour le th� 560 00:38:16,944 --> 00:38:18,809 Juste moi pour toi 561 00:38:18,980 --> 00:38:25,476 Et toi pour moi 562 00:38:26,120 --> 00:38:30,784 Personne ne nous voit, ne nous entend 563 00:38:31,425 --> 00:38:36,829 Ni amis ni connaissances En week-end, en vacances 564 00:38:36,998 --> 00:38:39,762 Personne ne saura, ch�ri 565 00:38:39,934 --> 00:38:46,430 Qu'on poss�de un t�l�phone, ch�ri 566 00:38:48,976 --> 00:38:53,936 Le jour se l�ve, et je me l�ve 567 00:38:54,348 --> 00:38:59,752 Pour faire un g�teau 568 00:38:59,920 --> 00:39:02,081 Pour te plaire 569 00:39:02,256 --> 00:39:08,752 Et que tous les gar�ons verront 570 00:39:10,631 --> 00:39:16,194 On fondera une famille 571 00:39:16,370 --> 00:39:19,828 Un gar�on pour toi 572 00:39:20,141 --> 00:39:25,477 Pour moi une fille 573 00:39:25,646 --> 00:39:30,948 Peux-tu voir tout le bonheur 574 00:39:31,118 --> 00:39:39,583 Que nous vivrons 575 00:39:41,228 --> 00:39:44,664 - Qu'en penses-tu ? - Joli, mais j'ai bu trop de th�. 576 00:39:44,832 --> 00:39:46,629 Pour d�ner, j'ai eu six soucoupes. 577 00:39:46,801 --> 00:39:49,326 Tu te d�tends. Je te pr�pare un bon petit verre. 578 00:39:49,503 --> 00:39:51,733 D�tends-toi, elle dit ! 579 00:39:51,906 --> 00:39:54,170 Tu me verras dans une robe � crinoline, 580 00:39:54,341 --> 00:39:55,899 portant un parasol de dentelle. 581 00:39:56,677 --> 00:39:58,508 Une autre tenue chic. 582 00:39:58,679 --> 00:40:01,307 Nani, une tenue comme �a co�tera combien ? 583 00:40:01,482 --> 00:40:04,042 Seulement 25 000 $. 584 00:40:04,552 --> 00:40:06,782 Je m'en occupe. Ne bouge pas. 585 00:40:06,954 --> 00:40:09,047 Je ne peux pas bouger. 586 00:40:09,223 --> 00:40:11,987 Je veux mettre l'argent dans le spectacle de Larry. 587 00:40:12,159 --> 00:40:14,024 Celui de Larry. C'est diff�rent. 588 00:40:14,195 --> 00:40:16,060 Je croyais... Quoi ? 589 00:40:16,230 --> 00:40:18,027 J'aurai le r�le principal. 590 00:40:18,199 --> 00:40:20,690 Pour 25 000, tu feras tous les r�les. 591 00:40:20,868 --> 00:40:22,893 Carr�ment. 592 00:40:23,070 --> 00:40:25,664 Tu n'as qu'� vendre quelques uns de mes titres. 593 00:40:25,840 --> 00:40:28,331 C'est encore plus carr�. Carr�ment impossible. 594 00:40:28,509 --> 00:40:30,272 Tu dois arr�ter les d�penses. 595 00:40:30,444 --> 00:40:33,174 Ce ne sont pas des d�penses mais un investissement. 596 00:40:33,347 --> 00:40:36,009 Vingt-cinq mille, c'est une goutte dans l'oc�an. 597 00:40:36,183 --> 00:40:40,176 Tu as vu l'�tat des mers ? Je ne veux plus en entendre parler. 598 00:40:40,354 --> 00:40:43,585 Mais tu le dois, parce que j'ai d�j� dit oui. 599 00:40:43,757 --> 00:40:44,815 Voil� le probl�me. 600 00:40:44,992 --> 00:40:46,254 Tout le monde dit oui. 601 00:40:46,427 --> 00:40:49,726 Si on disait non, les banques refleuriraient. 602 00:40:49,897 --> 00:40:52,161 - Que dis-tu l� ? - Assieds-toi. 603 00:40:52,333 --> 00:40:54,062 Assieds-toi. 604 00:40:54,468 --> 00:40:57,198 Si tu disais non � tout le monde pendant 24 heures, 605 00:40:57,371 --> 00:40:59,931 cent mille dollars �a vaudrait pour moi. 606 00:41:00,908 --> 00:41:03,001 Tu peux �tre plus clair ? 607 00:41:03,177 --> 00:41:05,042 Clairement ne parlais-je pas ? 608 00:41:05,212 --> 00:41:07,942 Cent mille si tu disais non pendant 24 heures. 609 00:41:08,115 --> 00:41:09,207 Pour de vrai ? 610 00:41:09,383 --> 00:41:12,147 Sinon, je ne le dirais pas. 611 00:41:12,319 --> 00:41:14,787 Oncle Max, pari tenu. 612 00:41:14,955 --> 00:41:16,820 Je... De quel pari tu parles ? 613 00:41:16,991 --> 00:41:20,256 Pour cent mille dollars, je dirai non pendant 24 heures. 614 00:41:20,427 --> 00:41:22,691 C'est ridicule. Je r�p�te ce qu'Early... 615 00:41:22,863 --> 00:41:24,262 Je te propose mieux. 616 00:41:24,431 --> 00:41:26,023 �a ne m'int�resse pas. 617 00:41:26,200 --> 00:41:27,326 On est samedi, 22 h. 618 00:41:27,501 --> 00:41:29,662 Je dirai non � tout pendant 48 heures, 619 00:41:29,837 --> 00:41:33,398 et tu n'auras qu'� me payer 25 000. 620 00:41:33,574 --> 00:41:36,737 J'ouvre la bouche et tu y mets tes paroles tout de suite. 621 00:41:36,911 --> 00:41:39,175 Tu as dit que ce que tu dis c'est pour de vrai. 622 00:41:39,346 --> 00:41:41,906 - Tu te d�robes ? - Ce n'est pas la question. 623 00:41:42,082 --> 00:41:45,108 Comment saurais-je si tu dis oui ou non ? 624 00:41:45,286 --> 00:41:47,584 Oncle Max, depuis que je suis petite, 625 00:41:47,755 --> 00:41:50,223 toi et moi avons jou� franc jeu pour tout. 626 00:41:50,391 --> 00:41:52,018 Tu ne me fais pas confiance ? 627 00:41:52,193 --> 00:41:53,285 Avec ma vie, si. 628 00:41:53,460 --> 00:41:55,087 Mais il s'agit d'argent. 629 00:41:55,262 --> 00:41:58,026 Alors, faisons appel � une tierce personne. 630 00:41:58,199 --> 00:42:00,167 Pauline ! 631 00:42:01,335 --> 00:42:03,803 Oui, je regardais par le trou de la serrure. 632 00:42:03,971 --> 00:42:04,995 �a ne va pas ? 633 00:42:05,172 --> 00:42:07,003 Oncle Max et moi parions 25 000 $ 634 00:42:07,174 --> 00:42:10,109 que je dirai non � tout jusqu'� lundi matin, 10 h. 635 00:42:10,277 --> 00:42:11,904 �a semble tout � fait normal. 636 00:42:12,079 --> 00:42:14,479 Pour un asile d'ali�n�s, bien s�r. 637 00:42:14,648 --> 00:42:17,048 Tu dois rester avec moi pour mon pari. 638 00:42:17,218 --> 00:42:18,310 Quel genre de pari ? 639 00:42:18,485 --> 00:42:20,009 Tu ne risques rien. 640 00:42:20,187 --> 00:42:23,645 Je risque ma chance de faire tout ce que je d�sire. 641 00:42:23,824 --> 00:42:27,590 Si je perds, je ne demanderai rien pour toute une ann�e. 642 00:42:27,761 --> 00:42:30,423 Ne parlons plus de �a... 643 00:42:30,598 --> 00:42:32,395 - Toute une ann�e ? - Oui. 644 00:42:32,566 --> 00:42:34,158 Trois cent soixante-cinq jours. 645 00:42:34,335 --> 00:42:37,168 Sauf les ann�es bissextiles qui ne me rapportent rien. 646 00:42:37,338 --> 00:42:38,566 Sauf les d�penses vitales. 647 00:42:38,739 --> 00:42:41,401 Plus de vison, de cours de chant ni de danse ? 648 00:42:41,575 --> 00:42:42,735 Plus de grandes f�tes ? 649 00:42:42,910 --> 00:42:45,071 Non. Pas m�me une nouvelle robe. 650 00:42:45,246 --> 00:42:47,111 Toutes les questions, tu r�ponds ? 651 00:42:47,281 --> 00:42:49,249 Sans te d�filer pour changer le sens ? 652 00:42:49,416 --> 00:42:52,442 Un "non" clair et direct � chaque question. 653 00:42:52,620 --> 00:42:54,554 Croix de bois, croix de fer... 654 00:42:54,722 --> 00:42:55,984 - � vos marques. - Pr�ts. 655 00:42:56,156 --> 00:42:57,680 Partez. 656 00:42:57,858 --> 00:43:00,224 - Allons. - Ce sera amusant. 657 00:43:00,394 --> 00:43:01,418 Amusant, oui. 658 00:43:01,595 --> 00:43:03,790 J'en ris d'avance. 659 00:43:04,999 --> 00:43:09,993 Si l'argent, je te le donne maintenant, on arr�te le pari. Oui ? 660 00:43:10,170 --> 00:43:11,797 Non. 661 00:43:11,972 --> 00:43:14,907 Et n'essaie plus de me faire tomber dans le panneau. 662 00:43:15,075 --> 00:43:19,705 Si j'avais dit oui et non judicieusement, j'aurai des visons. 663 00:43:25,019 --> 00:43:26,646 Autre chose, monsieur ? 664 00:43:26,820 --> 00:43:28,048 Du bicarbonate. 665 00:43:28,222 --> 00:43:30,053 Et appelez mon avocat. 666 00:43:30,224 --> 00:43:31,851 Dans les ennuis, je suis. 667 00:43:32,026 --> 00:43:33,050 Fort bien, monsieur. 668 00:43:33,227 --> 00:43:36,560 Le pr�sident des �tats-Unis assure le peuple 669 00:43:36,730 --> 00:43:39,028 que l'�conomie de notre pays repose 670 00:43:39,199 --> 00:43:41,394 sur des fondations saines et prosp�res. 671 00:43:41,568 --> 00:43:43,866 - Stevens ! - Hier, � Washington... 672 00:43:44,038 --> 00:43:47,064 Voyez combien vous en tirerez. 673 00:43:48,742 --> 00:43:51,677 Des fondations saines et prosp�res. 674 00:43:52,980 --> 00:43:54,242 All�, Larry ? 675 00:43:54,415 --> 00:43:56,212 Pardon d'avoir �t� si longue. 676 00:43:56,784 --> 00:43:57,978 �a ne fait rien, mon chou. 677 00:43:58,152 --> 00:44:01,315 J'attendais, assis sur ma paillasse froide. 678 00:44:01,488 --> 00:44:04,218 Tout va bien. J'aurai l'argent lundi. 679 00:44:04,391 --> 00:44:06,723 Formidable. Je savais que tu le ferais. 680 00:44:06,894 --> 00:44:08,555 Je pourrai enfin dormir. 681 00:44:08,729 --> 00:44:10,924 Viens t�t au th��tre demain. 682 00:44:11,098 --> 00:44:13,532 Fais de beaux r�ves, ma ch�rie. 683 00:44:13,701 --> 00:44:16,397 Vingt cinq mille, ma pomme d'amour. 684 00:44:16,570 --> 00:44:18,561 Prends un re�u du mont-de-pi�t�. 685 00:44:18,739 --> 00:44:21,503 Ma montre en or platin� ! 686 00:44:21,675 --> 00:44:23,666 Larry, tu es merveilleux. 687 00:44:23,844 --> 00:44:26,972 Je sais, mais tu peux me le r�p�ter. 688 00:44:27,147 --> 00:44:29,513 Larry ! 689 00:44:37,691 --> 00:44:39,454 - On t'attendait. - Bonjour. 690 00:44:39,626 --> 00:44:41,890 - Oui, on t'attendait - Belle journ�e ! 691 00:44:42,062 --> 00:44:44,587 Un dialogue vif pour 10 h du matin. 692 00:44:44,765 --> 00:44:47,893 - Tu n'as pas chang� d'avis ! - Tu me connais mal. 693 00:44:48,068 --> 00:44:50,127 Pauline Hastings, si �a vous int�resse. 694 00:44:50,304 --> 00:44:53,740 - La secr�taire de Mlle Carter. - Devenue d�tective priv�. 695 00:44:53,907 --> 00:44:54,931 Larry est l� ? 696 00:44:55,109 --> 00:44:57,134 Dans le hall avec les loups. 697 00:44:57,845 --> 00:45:00,109 Si Mlle Carter n'est pas l� dans 5 minutes, 698 00:45:00,280 --> 00:45:02,145 il n'y aura ni premier ni 2e acte. 699 00:45:02,316 --> 00:45:03,510 Elle est un peu en retard. 700 00:45:03,684 --> 00:45:07,142 En �tre r�duit, malgr� l'int�grit� de Gandhi, le g�nie de Ziegfeld, 701 00:45:07,321 --> 00:45:09,084 � �tre distrait par des factures ! 702 00:45:09,256 --> 00:45:10,553 Elle a 25 minutes de retard. 703 00:45:10,724 --> 00:45:13,090 Elle apporte 25 000. Mille la minute. 704 00:45:13,260 --> 00:45:14,454 Qui dit mieux ? 705 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Les voil�. L�-bas. 706 00:45:17,231 --> 00:45:19,631 Il y a de la place pour parler ici. 707 00:45:19,800 --> 00:45:21,665 Nan, mon petit. 708 00:45:21,835 --> 00:45:24,895 Je m'inqui�tais. Je craignais que tu aies eu un accident. 709 00:45:25,072 --> 00:45:27,438 Non, la malheureuse est ici. 710 00:45:27,608 --> 00:45:29,007 Pourquoi est-elle l� ? 711 00:45:29,176 --> 00:45:31,110 Pour la d�ratisation. 712 00:45:31,278 --> 00:45:33,269 Beatrice est au courant pour le r�le ? 713 00:45:33,447 --> 00:45:35,711 Chaque chose en son temps. Je te pr�sente. 714 00:45:35,883 --> 00:45:37,407 Viens, Pauline. 715 00:45:37,751 --> 00:45:38,775 Tu vois bien ! 716 00:45:38,952 --> 00:45:41,477 On se voit apr�s, Nan. 717 00:45:41,922 --> 00:45:45,380 Les gars, voici Mlle Nanette Carter, la future Mme Larry Blair. 718 00:45:45,559 --> 00:45:47,254 �a, c'est un futur de r�ve ! 719 00:45:47,428 --> 00:45:48,827 - Enchant�. - F�licitations. 720 00:45:48,996 --> 00:45:51,055 Mlle Carter, parlons d'affaires. 721 00:45:51,231 --> 00:45:54,894 Mlle Carter, vous portez-vous garante des dettes de M. Blair ? 722 00:45:55,068 --> 00:45:57,195 - Mais... - Attention. 723 00:45:57,671 --> 00:45:58,695 Non. 724 00:45:58,872 --> 00:46:02,035 Non ? Tu ne comprends pas, ch�rie. 725 00:46:02,209 --> 00:46:04,734 Ils parlent des 25 000 que tu as promis. 726 00:46:04,912 --> 00:46:06,436 Je les aurai pour lundi. 727 00:46:06,613 --> 00:46:10,071 - Lundi sera bien. - Tu m'as fait marcher, ch�rie. 728 00:46:10,250 --> 00:46:14,050 Peut-on compter sur un ch�que de 25 000 $, pour lundi soir ? 729 00:46:14,221 --> 00:46:15,916 Mais, je... 730 00:46:16,423 --> 00:46:18,015 Non. 731 00:46:19,726 --> 00:46:22,422 Quelqu'un veut essayer pour 50 000 ? 732 00:46:22,596 --> 00:46:25,360 Vous garantissez quoi que ce soit ? 733 00:46:26,066 --> 00:46:27,727 Non. 734 00:46:28,435 --> 00:46:29,959 C'est ce que je voulais savoir ! 735 00:46:30,137 --> 00:46:31,263 Excusez-moi. 736 00:46:31,438 --> 00:46:34,999 - Je pense la m�me chose. Au revoir. - Bon voyage. 737 00:46:37,110 --> 00:46:38,702 Tu m'as fait �a, � moi ? 738 00:46:38,879 --> 00:46:39,903 Ce fut un plaisir. 739 00:46:40,080 --> 00:46:42,048 Larry, tout ira bien. 740 00:46:42,216 --> 00:46:43,240 Comment �a ? 741 00:46:43,417 --> 00:46:45,681 J'ai perdu mes d�cors, mes costumes, mon th��tre. 742 00:46:45,853 --> 00:46:48,321 Tu les retrouveras lundi, avec mon ch�que. 743 00:46:48,489 --> 00:46:51,424 - Tu ne l'auras pas, as-tu dit. - Je l'aurai. 744 00:46:51,592 --> 00:46:55,153 - Cesse de me poser des questions. - Quel genre de questions ? 745 00:46:55,329 --> 00:46:57,524 - Tu ne pouvais pas dire oui ? - Non. 746 00:46:57,698 --> 00:46:58,824 L'un de nous est dingue. 747 00:46:58,999 --> 00:47:00,296 Tu vois le probl�me ? 748 00:47:00,467 --> 00:47:02,958 La troupe se dispersera pour chercher ailleurs. 749 00:47:03,370 --> 00:47:06,305 Non. Am�ne-les donc chez moi jusqu'� lundi. 750 00:47:06,473 --> 00:47:07,701 Comme ce sera bien ! 751 00:47:07,875 --> 00:47:08,899 Tous les 40 ? 752 00:47:09,076 --> 00:47:11,670 N'a-t-on pas de quoi les nourrir, Pauline? 753 00:47:11,845 --> 00:47:14,075 Sinon, ils pourront s'entred�vorer. 754 00:47:14,615 --> 00:47:16,913 - Si oncle Max refuse ? - Il ne le fera pas. 755 00:47:17,084 --> 00:47:19,018 - Tu as dit... - Peu importe. 756 00:47:19,186 --> 00:47:20,278 Fais-moi donc confiance. 757 00:47:20,454 --> 00:47:22,718 Va les inviter � venir � Westchester. 758 00:47:22,890 --> 00:47:25,154 Je dois repasser tout �a dans mon esprit. 759 00:47:25,325 --> 00:47:28,294 �a doit �tre le d�sert, l�-haut, mon ami. 760 00:48:59,119 --> 00:49:01,679 - Larry. - Allez, Larry. 761 00:49:02,990 --> 00:49:04,651 Allez. 762 00:49:44,531 --> 00:49:46,158 H�. 763 00:49:52,072 --> 00:49:53,699 Larry. 764 00:49:58,845 --> 00:50:00,745 Je crois que tu as perdu la t�te. 765 00:50:00,914 --> 00:50:02,643 Comment faire un pari si b�te ? 766 00:50:02,816 --> 00:50:04,875 Crois-moi, facile �a ne l'�tait pas. 767 00:50:05,052 --> 00:50:08,044 Elle pourrait dire oui quand tu as le dos tourn�. 768 00:50:08,221 --> 00:50:10,917 J'ai sa parole. Tricher, Nan ne peut pas. 769 00:50:11,091 --> 00:50:14,288 Si c�libataire tu n'�tais pas, tu saurais mieux t'y prendre. 770 00:50:14,661 --> 00:50:16,959 Je parle comme toi, maintenant. 771 00:50:17,130 --> 00:50:19,155 C'est bien, William. Reste dimanche. 772 00:50:19,332 --> 00:50:21,698 Un beau week-end � la campagne on aura. 773 00:50:21,868 --> 00:50:23,927 On pourra se d�tendre. 774 00:50:24,104 --> 00:50:25,696 J'ai besoin d'un peu de repos. 775 00:50:33,046 --> 00:50:34,843 Early, regarde ce qu'ils font. 776 00:50:35,015 --> 00:50:36,812 Ces imb�ciles font erreur. 777 00:50:36,983 --> 00:50:39,008 Allons, remportez �a. 778 00:50:39,186 --> 00:50:41,245 Remportez-le. Vous vous trompez. 779 00:50:41,421 --> 00:50:42,479 On a des pianos. 780 00:50:42,656 --> 00:50:44,055 � qui le dites-vous, mon pote. 781 00:50:44,224 --> 00:50:45,987 C'est le 3e qu'on livre ce matin. 782 00:50:46,159 --> 00:50:49,094 - Mince ! - On a 36 lits de camp et couvertures. 783 00:50:49,262 --> 00:50:50,661 O� les voulez-vous ? 784 00:50:50,831 --> 00:50:53,994 Tu crois qu'une autre guerre a �t� d�clar�e ? 785 00:50:54,167 --> 00:50:56,158 Je ne peux pas... 786 00:50:56,336 --> 00:50:58,634 D�p�chez-vous avec ce piano. 787 00:50:58,805 --> 00:51:02,605 Ne restez pas plant�s l�. Donnez-leur un coup de main. 788 00:51:03,510 --> 00:51:06,604 - C'est la bonne maison ? - Bien s�r. 789 00:51:07,380 --> 00:51:09,041 William, regarde ! 790 00:51:13,186 --> 00:51:14,744 Qui sont ces gens ? 791 00:51:14,921 --> 00:51:18,220 Comment le saurais-je ? Ils ne portent rien. 792 00:51:18,959 --> 00:51:20,824 Viens. 793 00:51:32,372 --> 00:51:33,396 Pauline. 794 00:51:33,573 --> 00:51:35,302 Bienvenue � l'h�tel de la folie. 795 00:51:35,475 --> 00:51:38,376 Je suis un m�lange d'ouvreuse et de femme de chambre. 796 00:51:38,545 --> 00:51:39,910 Qui sont ces gens ? 797 00:51:40,080 --> 00:51:43,846 Des com�diens ou des fous, je n'ai pas encore d�cid�. 798 00:51:53,693 --> 00:51:55,160 C'est bien ce que je disais. 799 00:51:55,328 --> 00:51:57,523 Quelle langue est-ce ? 800 00:51:57,697 --> 00:51:59,289 Suissesse. 801 00:51:59,466 --> 00:52:00,490 O� est Mlle Nanette ? 802 00:52:00,667 --> 00:52:01,998 Pas de devinettes ! 803 00:52:02,169 --> 00:52:03,466 Je veux la voir. 804 00:52:03,637 --> 00:52:07,368 J'ai 32 lits de camp � faire et trois draps se sont �vapor�s. 805 00:52:07,541 --> 00:52:10,339 Faites-les apr�s. Dites-lui qu'on est dans le bureau. 806 00:52:10,510 --> 00:52:12,501 Je n'entrerais pas l� si... 807 00:52:12,679 --> 00:52:15,443 Ils sont assez �g�s pour savoir. 808 00:52:15,615 --> 00:52:18,140 Cette ambiance n'est pas propice aux affaires. 809 00:52:24,858 --> 00:52:28,123 C'est de ta faute, avec cette folie du oui et du non. 810 00:52:28,295 --> 00:52:31,560 Jamais de ma vie, je n'ai... 811 00:52:33,400 --> 00:52:34,867 Viens. 812 00:52:39,806 --> 00:52:42,366 Ici, on sera tranquilles. 813 00:52:42,542 --> 00:52:43,839 Voil� l'id�e, les filles. 814 00:52:44,010 --> 00:52:46,001 Regardez-moi bien. 815 00:53:17,344 --> 00:53:18,641 Vous me d�rangez. 816 00:53:18,812 --> 00:53:20,780 Je vous prie de partir. 817 00:53:22,282 --> 00:53:23,874 �a, je ne crois pas. 818 00:53:24,050 --> 00:53:25,711 Partez. 819 00:53:29,289 --> 00:53:31,917 Quand le ciel est gris 820 00:53:32,092 --> 00:53:36,961 Et que tu broies du noir 821 00:53:37,130 --> 00:53:43,501 J'enverrai le soleil te sourire 822 00:53:45,038 --> 00:53:48,906 Je veux �tre heureuse 823 00:53:49,075 --> 00:53:52,272 Mais je ne serai pas heureuse 824 00:53:52,846 --> 00:53:58,375 Avant que tu ne le sois aussi 825 00:53:59,019 --> 00:54:04,582 Quand le ciel est gris Et que tu broies du noir 826 00:54:04,758 --> 00:54:06,055 Qu'allez-vous faire ? 827 00:54:06,226 --> 00:54:11,823 J'enverrai la chanson te sourire 828 00:54:13,733 --> 00:54:17,134 - Je veux �tre heureuse - Je veux �tre heureux 829 00:54:17,570 --> 00:54:21,097 - Mais je ne serai pas heureuse - Mais je ne serai pas heureux 830 00:54:21,408 --> 00:54:24,935 Avant que tu ne le sois aussi 831 00:54:25,111 --> 00:54:27,341 Et je peux te rendre heureuse 832 00:54:29,449 --> 00:54:31,883 Tu seras formidable. Ne t'en fais pas. 833 00:54:32,052 --> 00:54:35,613 - Quel trac ! J'ai la chair de poule. - Je pr�f�re que tu l'aies. 834 00:54:35,789 --> 00:54:37,757 Je l'aurai jusqu'� lundi soir. 835 00:54:37,924 --> 00:54:42,452 - Pourquoi lundi soir ? - Oncle Max ou moi auront une attaque. 836 00:54:42,629 --> 00:54:45,598 - Jimmy, comment va ta s�ur ? - Ma s�ur ? 837 00:54:47,367 --> 00:54:49,198 Elle va bien. 838 00:54:49,369 --> 00:54:52,395 Le toubib a dit que sa jambe redeviendra parfaite. 839 00:54:52,572 --> 00:54:54,972 Je croyais que c'�taient ses poumons. 840 00:54:55,141 --> 00:54:56,506 C'est un cercle vicieux. 841 00:54:56,676 --> 00:54:59,270 Je t'expliquerai tout un jour. 842 00:54:59,446 --> 00:55:01,710 Puis-je poser une question personnelle ? 843 00:55:01,881 --> 00:55:04,042 Je pr�f�re que tu n'en poses aucune. 844 00:55:04,217 --> 00:55:06,117 Celle-ci est importante. 845 00:55:06,286 --> 00:55:07,617 Tu es fianc�e � Larry ? 846 00:55:07,787 --> 00:55:09,516 Est-ce certain ? 847 00:55:09,689 --> 00:55:11,418 Non, ce n'est pas certain. 848 00:55:12,092 --> 00:55:14,458 C'est donc que tu ne l'aimes pas ? 849 00:55:15,362 --> 00:55:17,387 - Non. - Alors, quoi ? 850 00:55:17,564 --> 00:55:19,759 Cesseras-tu de me poser des questions ? 851 00:55:19,933 --> 00:55:21,764 J'y suis allergique. 852 00:55:21,935 --> 00:55:24,267 Je voudrais en poser une derni�re. 853 00:55:24,437 --> 00:55:26,234 Puis-je t'embrasser ? 854 00:55:27,107 --> 00:55:28,734 Non. 855 00:55:34,647 --> 00:55:36,239 Pauline, que veux-tu ? 856 00:55:36,416 --> 00:55:38,475 Du rab, �ventuellement. 857 00:55:38,651 --> 00:55:41,347 Ton oncle te cherche. Il �cume de partout. 858 00:55:41,521 --> 00:55:43,955 Pauvre oncle Max. Je vais tout lui expliquer. 859 00:55:44,124 --> 00:55:45,148 O� est-il ? 860 00:55:45,325 --> 00:55:47,088 Peut-�tre sous trois acrobates. 861 00:55:47,260 --> 00:55:50,354 Il faut se faufiler partout pour le trouver. Excusez-nous. 862 00:55:50,530 --> 00:55:52,191 Pas de mal. 863 00:55:52,999 --> 00:55:54,193 Signe ici, Nanette. 864 00:55:54,367 --> 00:55:57,495 Personne d'autre ne trouve �a plut�t b�te ? 865 00:55:57,670 --> 00:55:58,967 On ne vous a rien demand�. 866 00:55:59,139 --> 00:56:00,163 C'�tait de plein gr�. 867 00:56:00,340 --> 00:56:02,808 Je peux partir ? je dois faire 32 lits de camp. 868 00:56:02,976 --> 00:56:04,705 Vous serez le t�moin de l'accord. 869 00:56:04,878 --> 00:56:07,210 Comment je signe ? Annie Les Draps Propres ? 870 00:56:10,550 --> 00:56:12,211 O� allez-vous dormir ? 871 00:56:12,385 --> 00:56:14,979 �a vous int�resse enfin. 872 00:56:15,155 --> 00:56:17,020 Jusqu'� l'expiration de ce contrat, 873 00:56:17,190 --> 00:56:19,954 vous partagerez sa chambre, et sans dormir. 874 00:56:20,126 --> 00:56:21,150 Pourquoi ? 875 00:56:21,327 --> 00:56:23,420 Tu pourrais dire oui durant ton sommeil. 876 00:56:23,596 --> 00:56:24,790 On l'a toutes fait. 877 00:56:24,964 --> 00:56:28,024 Si vous en dites un mot, votre travail perdrez. 878 00:56:28,201 --> 00:56:29,759 Tous les 32 lits de camp ? 879 00:56:29,936 --> 00:56:34,635 Si vous d�tectez un oui de Nanette, vous aurez une prime de 250 $. 880 00:56:34,808 --> 00:56:36,207 Attendez voir. 881 00:56:36,376 --> 00:56:40,676 Je trahirais ma meilleure amie pour 250 malheureux dollars ? 882 00:56:40,847 --> 00:56:42,542 Je suis d'accord. 883 00:56:53,493 --> 00:56:59,363 Fais, fais, fais Ce que tu as fait avant, ch�rie 884 00:56:59,933 --> 00:57:05,371 Fais ce que je fais. Adore, ch�rie 885 00:57:05,538 --> 00:57:07,233 Essayons encore 886 00:57:07,407 --> 00:57:08,874 Soupirons encore 887 00:57:09,042 --> 00:57:11,977 Volons encore vers les cieux 888 00:57:12,145 --> 00:57:15,012 Ch�rie, si c'est A B C 889 00:57:15,181 --> 00:57:18,082 - Je t'aime et tu m'aimes - Je t'aime et tu m'aimes 890 00:57:18,251 --> 00:57:23,985 Je sais, sais, sais Comme c'est beau, beau, beau, ch�ri 891 00:57:24,157 --> 00:57:29,891 Alors, non, non, non Ne dis pas que ce ne sera pas, ch�rie 892 00:57:30,063 --> 00:57:33,123 Mon c�ur fredonne 893 00:57:33,500 --> 00:57:35,934 - Dum di dum di dum - Dum di dum di dum 894 00:57:36,102 --> 00:57:41,233 Alors, fais, fais, fais Ce que tu as fait avant, ch�rie 895 00:57:42,142 --> 00:57:48,274 Fais, fais, fais Ce que tu as fait avant, ch�ri 896 00:57:48,715 --> 00:57:54,278 Fais ce que je fais. Adore, ch�ri 897 00:57:54,454 --> 00:57:56,046 Essayons encore 898 00:57:56,222 --> 00:57:57,314 Soupirons encore 899 00:57:57,490 --> 00:58:01,119 Volons encore vers les cieux 900 00:58:01,294 --> 00:58:04,229 Ch�rie, si c'est A B C 901 00:58:04,397 --> 00:58:07,025 - Je t'aime et tu m'aimes - Je t'aime et tu m'aimes 902 00:58:07,200 --> 00:58:12,900 Ch�re, ch�re, ch�re Petite ch�rie, viens ici, et vite 903 00:58:13,072 --> 00:58:18,874 Et vois, vois, vois Petite moi, moi, te rendre heureux 904 00:58:19,045 --> 00:58:22,037 Mon c�ur soupire 905 00:58:22,615 --> 00:58:25,106 - Die di die di die - Die di die di die 906 00:58:25,285 --> 00:58:26,582 Alors, fais, fais, 907 00:58:26,753 --> 00:58:28,618 Ce que tu as fait avant 908 00:58:28,788 --> 00:58:31,154 - Fais, fais avant - Fais, fais avant 909 00:58:31,958 --> 00:58:33,516 C'�tait formidable, Nan. 910 00:58:33,993 --> 00:58:36,188 Quand Larry Blair offre, �a mousse. 911 00:58:36,362 --> 00:58:40,492 Demandez ce que vous voulez. Je ne recule devant aucune d�pense. 912 00:58:40,667 --> 00:58:42,965 M. Blair, allons-nous r�p�ter mon r�le ? 913 00:58:43,136 --> 00:58:44,967 Le r�le ? Oui. Bient�t. 914 00:58:45,138 --> 00:58:46,867 Je le ferai avec toi. 915 00:58:47,040 --> 00:58:49,304 Dans le living room pour "Oh Me ! Oh My !" 916 00:58:49,475 --> 00:58:52,933 - Allons ! Plus vite ! - Le man�ge qui repart. 917 00:58:53,112 --> 00:58:55,637 C'est un marathon de danse ? 918 00:58:55,815 --> 00:58:57,305 Range ton fouet, Simon. 919 00:58:57,483 --> 00:59:02,045 J'y vais mais j'am�ne mon th� pour qu'il me tienne compagnie. 920 00:59:02,222 --> 00:59:04,690 Ne videz pas la piscine avant mon retour. 921 00:59:04,857 --> 00:59:07,883 Je serai sur la chaise longue, M. Blair. 922 00:59:08,061 --> 00:59:09,824 Oui. 923 00:59:11,097 --> 00:59:13,031 Sahib, vos cigares. 924 00:59:13,199 --> 00:59:16,464 Merci. Prends-en quelques-uns pour la journ�e. 925 00:59:16,636 --> 00:59:18,536 Merci, la journ�e sera longue. 926 00:59:19,005 --> 00:59:21,530 Le salon devient �troit. 927 00:59:21,708 --> 00:59:23,835 Abats un mur. Ce sont des d�tails. 928 00:59:24,010 --> 00:59:25,944 Tu sais ce que tu fais ? 929 00:59:26,112 --> 00:59:27,136 Salut. 930 00:59:27,313 --> 00:59:29,747 On peut se voir dans un jardin de roses ? 931 00:59:29,916 --> 00:59:32,476 - Je dirai au jardinier d'en faire un. - Bon. 932 00:59:32,652 --> 00:59:33,676 Tout va bien ? 933 00:59:33,853 --> 00:59:35,377 Formidable, ch�rie. 934 00:59:35,555 --> 00:59:37,614 Je r�p�terai tous mes spectacles ici. 935 00:59:37,790 --> 00:59:39,519 L'air frais me donne des id�es. 936 00:59:39,692 --> 00:59:41,319 Mlle Darcy n'est pas ici ? 937 00:59:41,494 --> 00:59:44,327 Bee ? Elle devait faire une chose en ville. 938 00:59:44,497 --> 00:59:46,226 Elle viendra ce soir ou demain. 939 00:59:46,399 --> 00:59:48,128 Elle a bien pris le changement ? 940 00:59:48,301 --> 00:59:50,360 Ravie apr�s que je lui ai tout expliqu�. 941 00:59:50,536 --> 00:59:52,265 Bee fera tout ce que je lui dis. 942 00:59:52,438 --> 00:59:54,099 Pourquoi n'est-elle pas l� ? 943 00:59:54,274 --> 00:59:56,469 Je renoncerai si �a cause une friction. 944 00:59:56,876 --> 00:59:59,845 Ch�rie, ne parle pas de renoncer. On d�pend de toi. 945 01:00:00,013 --> 01:00:02,504 Je parle de ce visage, de cette voix. 946 01:00:02,682 --> 01:00:04,707 Il n'y a pas de p�pin pour le ch�que ? 947 01:00:04,884 --> 01:00:07,079 Non, tu l'auras lundi soir. 948 01:00:07,253 --> 01:00:10,950 - Nan, on t'attend pour r�p�ter. - Merci. 949 01:00:11,624 --> 01:00:12,989 �coute, le grand chef. 950 01:00:13,159 --> 01:00:15,320 Tu trompes Nanette, mais pas moi. 951 01:00:15,495 --> 01:00:16,519 �a veut dire ? 952 01:00:16,696 --> 01:00:18,823 Tu n'as rien dit � Bee pour le r�le. 953 01:00:18,998 --> 01:00:22,263 Chopin, occupe-toi de ton clavier. Laisse les choses d�licates. 954 01:00:22,435 --> 01:00:23,959 Tu n'as pas le courage. 955 01:00:24,137 --> 01:00:26,537 Tu trompes Nan pour son argent. 956 01:00:26,706 --> 01:00:28,765 Apr�s le mariage, ce sera aussi � moi. 957 01:00:28,941 --> 01:00:31,637 Je d�pense mon fric, vu de cet angle. 958 01:00:31,811 --> 01:00:34,871 Elle n'a aucune intention de t'�pouser. 959 01:00:35,048 --> 01:00:36,709 D'o� tu tiens cette information ? 960 01:00:36,883 --> 01:00:38,612 De celle qui te finance. 961 01:00:38,785 --> 01:00:42,619 En ce qui te concerne, elle pr�f�rerait �pouser un chimpanz�. 962 01:00:43,323 --> 01:00:46,554 O� trouverait-elle un chimpanz� avec mon talent ? 963 01:01:00,073 --> 01:01:02,803 Tenez. Allez vous acheter un permis. 964 01:01:02,975 --> 01:01:05,307 H�, vous, mon pote ! 965 01:01:05,478 --> 01:01:06,502 Mon pote ? 966 01:01:06,679 --> 01:01:07,873 Attendez. 967 01:01:08,047 --> 01:01:10,311 Vous allez jouer le r�le du majordome ? 968 01:01:10,483 --> 01:01:13,179 Mon r�le, m�me un chien n'en voudrait pas. 969 01:01:13,353 --> 01:01:15,412 - Qui �tes-vous ? - Beatrice Darcy. 970 01:01:15,588 --> 01:01:17,351 Je suis la vedette, ici. 971 01:01:17,523 --> 01:01:21,459 Je cherche un sale tra�tre puant, faux jeton, malhonn�te. 972 01:01:22,362 --> 01:01:25,695 Cette description, je reconnais. Il se d�tend � la piscine. 973 01:01:25,865 --> 01:01:27,423 Je vais arranger �a. 974 01:01:27,600 --> 01:01:29,465 Attendez. 975 01:01:29,635 --> 01:01:32,331 Il vaudrait mieux ne pas le d�ranger. 976 01:01:32,505 --> 01:01:33,631 Pourquoi ? 977 01:01:33,806 --> 01:01:37,765 Occup� il est � donner � Nanette Carter le r�le principal. 978 01:01:37,944 --> 01:01:39,605 Nanette Carter ? 979 01:01:39,779 --> 01:01:41,041 J'ai le r�le principal. 980 01:01:41,214 --> 01:01:42,545 Peut-�tre que oui. Peut-�tre que non. 981 01:01:42,715 --> 01:01:45,479 � votre place, j'irais me renseigner. Allez-y. 982 01:01:45,651 --> 01:01:46,913 Je vais voir, p�p�. 983 01:01:47,086 --> 01:01:48,883 Vous pouvez parier votre culotte. 984 01:01:49,055 --> 01:01:51,580 Je l'ai d�j� perdue. 985 01:01:52,892 --> 01:01:55,690 Ce n'est pas un grand r�le. Une seule page. 986 01:01:55,862 --> 01:01:57,659 On l'agrandira avec le temps. 987 01:01:57,830 --> 01:01:59,422 Je t'�coute. 988 01:01:59,599 --> 01:02:02,261 "Je t'aime, ch�ri. Et pour toujours. 989 01:02:02,435 --> 01:02:05,097 Je ne puis m'en emp�cher" . 990 01:02:05,271 --> 01:02:07,796 Continue. Qu'est-ce que �a dit ? 991 01:02:07,974 --> 01:02:12,001 "Jasmine se jette dans ses bras dans une �treinte passionn�e" . 992 01:02:12,178 --> 01:02:13,509 Suis les directives. 993 01:02:13,679 --> 01:02:16,648 Je dois voir ce que tu peux faire. 994 01:02:23,656 --> 01:02:25,920 N'oublie pas o� nous nous sommes arr�t�s. 995 01:02:27,493 --> 01:02:29,927 Mais, M. Blair... 996 01:02:32,865 --> 01:02:36,494 Tu n'es pas un phoque, Roscoe. Il te faudra bien de l'air. 997 01:02:51,451 --> 01:02:53,112 L'eau est bonne, ch�rie. 998 01:02:53,286 --> 01:02:54,753 Tu as ton maillot ? 999 01:02:54,921 --> 01:02:56,013 J'ai une meilleure id�e. 1000 01:02:56,189 --> 01:02:58,123 Tu ne m'as pas invit�e � cette f�te ? 1001 01:02:58,291 --> 01:03:01,158 Pour que tu te reposes. Tu es dans toutes les sc�nes. 1002 01:03:01,327 --> 01:03:04,421 Toutes sauf celle o� Nanette Carter prend mon r�le. 1003 01:03:04,597 --> 01:03:08,328 Pour des raisons �conomiques. Laisse papa s'occuper de tout. 1004 01:03:08,501 --> 01:03:10,628 J'ai eu un aper�u de ce qui t'occupe. 1005 01:03:10,803 --> 01:03:12,998 Je vais m'en charger personnellement. 1006 01:03:17,443 --> 01:03:20,640 Attends, ch�rie, tu vas bousiller tout le plan. 1007 01:03:53,079 --> 01:03:54,740 Bien. D�tendez-vous un peu. 1008 01:03:54,914 --> 01:03:56,973 Ici, Mlle Carter fait son entr�e. 1009 01:03:57,149 --> 01:03:58,844 Regardez bien. 1010 01:03:59,685 --> 01:04:02,984 Oh, moi, oh, mince, oh, toi 1011 01:04:03,556 --> 01:04:07,617 Aucune autre que toi 1012 01:04:07,793 --> 01:04:11,752 Plus jamais de tracas sordides Et le monde serait splendide 1013 01:04:11,931 --> 01:04:15,025 Si, ch�rie, tu n'�tais qu'� moi 1014 01:04:15,201 --> 01:04:18,932 Oh, moi, oh, mince, oh, toi 1015 01:04:19,105 --> 01:04:23,098 Ces l�vres, ces yeux tr�s bleus 1016 01:04:23,276 --> 01:04:24,937 Tu es si jolie, si gentille 1017 01:04:25,111 --> 01:04:26,669 Je m'envole, c'est facile 1018 01:04:26,846 --> 01:04:30,247 Oh, moi, oh, mince, oh, toi 1019 01:04:30,416 --> 01:04:32,782 Allez, la jeunesse, suivez-moi. 1020 01:06:11,350 --> 01:06:14,683 Attendez un peu. Arr�tez. 1021 01:06:17,323 --> 01:06:20,087 Qu'est-ce que vous croyez escamoter ainsi ? 1022 01:06:20,259 --> 01:06:22,819 Rien. Larry vous a parl� du changement de r�les. 1023 01:06:22,995 --> 01:06:25,395 Tu seras Lucille, un r�le tout aussi bon. 1024 01:06:25,564 --> 01:06:28,226 Oui ? N'est-ce pas pratique ? 1025 01:06:28,401 --> 01:06:31,097 On me laisse � New York et les malins en profitent. 1026 01:06:31,270 --> 01:06:32,737 Je vais vous dire une chose. 1027 01:06:32,905 --> 01:06:34,839 J'adore le show business. Pas vous ? 1028 01:06:35,007 --> 01:06:37,498 Attendez. C'est moi qui cause. 1029 01:06:37,677 --> 01:06:40,737 Attention o� vous gouttez. 1030 01:06:41,347 --> 01:06:43,679 Vas-y, Johnny Weissmuller, cause. 1031 01:06:43,849 --> 01:06:45,146 Je reprends mon souffle. 1032 01:06:45,317 --> 01:06:47,808 Du calme. C'est un changement de r�les. 1033 01:06:47,987 --> 01:06:50,888 Oui. J'allais te le dire. �a m'est sorti de l'esprit. 1034 01:06:51,057 --> 01:06:53,924 - Sorti de l'esprit ? - Son esprit est une passoire. 1035 01:06:54,093 --> 01:06:56,254 M. Blair, et mon r�le ? 1036 01:06:56,429 --> 01:06:59,091 Reste l� et tu l'auras entre les deux yeux. 1037 01:06:59,265 --> 01:07:00,323 Sois raisonnable, Bee. 1038 01:07:00,499 --> 01:07:03,024 Tu as "Call of the Sea", la meilleure sc�ne. 1039 01:07:03,202 --> 01:07:05,830 Je serai la vedette, avec "Call of the Sea" aussi. 1040 01:07:06,005 --> 01:07:09,270 Dis � Mlle Banque Nationale de prendre son compte ailleurs. 1041 01:07:09,442 --> 01:07:12,843 �coutez, tout le monde se dispute. On n'arrive nulle part. 1042 01:07:13,012 --> 01:07:14,377 Je peux arranger �a. 1043 01:07:14,547 --> 01:07:15,809 Qui est cet �nergum�ne ? 1044 01:07:15,981 --> 01:07:17,380 C'est oncle Max, ch�rie. 1045 01:07:17,550 --> 01:07:19,074 �a arrange tout. 1046 01:07:19,251 --> 01:07:21,014 Alors, oncle Max, d�guerpissez. 1047 01:07:21,187 --> 01:07:24,122 Non, d�guerpir je ne fais pas. 1048 01:07:24,290 --> 01:07:26,485 C'est le tuteur de Nanette. 1049 01:07:26,659 --> 01:07:29,719 Oui, mon chou. C'est le propri�taire. 1050 01:07:30,863 --> 01:07:32,558 Alors, c'est diff�rent. 1051 01:07:32,732 --> 01:07:35,758 Allez-y, oncle Max, parlez donc. 1052 01:07:35,935 --> 01:07:37,493 Je parle. 1053 01:07:37,670 --> 01:07:40,161 Nanette, ma ch�rie... Excusez-moi. 1054 01:07:40,339 --> 01:07:45,174 Penses-tu que tu peux jouer ce r�le mieux que cette jeune femme ? 1055 01:07:46,912 --> 01:07:48,209 Non. 1056 01:07:49,482 --> 01:07:52,178 Bien s�r que si. Elle sera cent fois meilleure. 1057 01:07:52,351 --> 01:07:54,046 Faudra me passer sur le corps. 1058 01:07:54,220 --> 01:07:56,814 Personne ne veut de votre corps. 1059 01:07:57,757 --> 01:08:00,317 Penses-tu que la musique de ce jeune homme 1060 01:08:00,493 --> 01:08:02,518 soit assez bonne pour ta voix ? 1061 01:08:03,763 --> 01:08:05,526 Non. 1062 01:08:06,799 --> 01:08:09,700 Tu veux jouer le r�le ou dans ce spectacle investir ? 1063 01:08:10,202 --> 01:08:11,430 Non. 1064 01:08:11,604 --> 01:08:14,266 Demain matin, tout le monde s'en va. 1065 01:08:14,440 --> 01:08:17,773 Les vautours volent chez eux. Oui. 1066 01:08:19,845 --> 01:08:22,507 Allez, les gars ! Secouez-vous. 1067 01:08:22,681 --> 01:08:24,706 On trouvera preneur ailleurs. 1068 01:08:24,884 --> 01:08:26,647 Allez, Jimmy. � ton clavier. 1069 01:08:26,819 --> 01:08:29,617 Je vais vous montrer comment chanter cette chanson. 1070 01:08:29,789 --> 01:08:32,053 Tu as perdu, ch�rie. 1071 01:08:34,994 --> 01:08:37,986 C'est un malentendu. Je le r�pare en cinq minutes. 1072 01:08:38,164 --> 01:08:40,997 Tu aurais d� le faire un peu plus t�t, Larry. 1073 01:08:43,202 --> 01:08:44,464 Je ne me sens pas bien. 1074 01:08:44,637 --> 01:08:47,003 Pas bien du tout. 1075 01:08:48,941 --> 01:08:52,172 Nanette, ma ch�rie. Je regrette. 1076 01:08:52,344 --> 01:08:53,902 Nanette... 1077 01:08:54,980 --> 01:08:58,882 Parfois un homme serait mieux s'il s'�tait pendu. 1078 01:08:59,051 --> 01:09:02,282 Oh, moi, oh, mince, oh, toi 1079 01:09:02,454 --> 01:09:03,614 Comme maintenant. 1080 01:09:03,789 --> 01:09:06,485 Aucun autre que toi 1081 01:09:06,659 --> 01:09:10,561 Il me semble que tu te conduis de mani�re bien �trange. 1082 01:09:10,729 --> 01:09:12,356 Mais non, Jimmy. 1083 01:09:12,531 --> 01:09:14,396 C'est ton imagination. 1084 01:09:16,769 --> 01:09:19,067 Je ne comprends pas de quoi il s'agit, Nan. 1085 01:09:19,238 --> 01:09:20,330 J'en suis navr�e, Jimmy. 1086 01:09:20,506 --> 01:09:22,235 Je ne suis pas cens� comprendre ? 1087 01:09:22,408 --> 01:09:24,968 Si tu ne m'expliques pas ce changement soudain, 1088 01:09:25,144 --> 01:09:27,578 dis-moi au moins pourquoi tu m'�vites. 1089 01:09:27,746 --> 01:09:28,940 J'avais mal � la t�te. 1090 01:09:29,114 --> 01:09:31,674 Oncle Max m'a permis de rester dans ma chambre. 1091 01:09:31,851 --> 01:09:35,184 Tu dois avoir sa permission pour aller dans ta chambre ? 1092 01:09:36,021 --> 01:09:37,511 Non. 1093 01:09:39,425 --> 01:09:42,223 Il y a une chose ici que je ne comprends pas. 1094 01:09:42,394 --> 01:09:45,454 - Veux-tu une cigarette ? - Non merci. 1095 01:09:46,565 --> 01:09:50,160 Si tu n'as pas dit "Non merci", je devrais voir un psychiatre. 1096 01:09:50,336 --> 01:09:52,304 J'ai chang� d'avis. 1097 01:09:52,705 --> 01:09:55,765 �a semble �tre ce que tu fais de mieux. 1098 01:09:56,275 --> 01:09:58,368 Pardon d'avoir dit cela sur la musique. 1099 01:09:58,544 --> 01:10:00,307 Je ne le pensais pas. 1100 01:10:00,846 --> 01:10:02,746 Pas plus que tout le reste. 1101 01:10:02,915 --> 01:10:05,645 Je suis s�r de savoir pourquoi. 1102 01:10:09,822 --> 01:10:12,256 En fait, je suis content que ce soit annul�. 1103 01:10:12,424 --> 01:10:14,619 "Tea for Two" ne sera pas bien sans toi. 1104 01:10:14,793 --> 01:10:17,159 Qui dit que c'est annul� ? 1105 01:10:17,329 --> 01:10:20,457 Tu ne mettras pas l'argent apr�s ce que Larry t'a fait. 1106 01:10:20,633 --> 01:10:23,898 J'ai donn� ma parole. Et je suis comme mon oncle Max. 1107 01:10:24,069 --> 01:10:26,094 Je ne fais pas faux bond. 1108 01:10:30,042 --> 01:10:32,670 Tous ces gens ont travaill� dur sur ce spectacle. 1109 01:10:32,845 --> 01:10:35,871 - Il ne faut pas les abandonner. - C'est bien dit. 1110 01:10:36,048 --> 01:10:38,039 Que ce soit moi ou une autre qui les chante, 1111 01:10:38,217 --> 01:10:39,878 tes chansons doivent �tre entendues. 1112 01:10:40,052 --> 01:10:42,782 Elles le seront. Elles sont trop bonnes pour ne pas l'�tre. 1113 01:10:42,955 --> 01:10:44,149 Je ne miserais pas dessus. 1114 01:10:44,323 --> 01:10:46,257 Moi, je le ferais. 1115 01:10:46,425 --> 01:10:49,690 Elles donneront au monde beaucoup de bonheur, Jimmy. 1116 01:10:49,862 --> 01:10:53,161 Ta m�re et ta s�ur seront tr�s fi�res de toi. 1117 01:10:53,866 --> 01:10:55,299 Oui. 1118 01:10:55,668 --> 01:10:57,932 Je voudrais t'expliquer � leur sujet. 1119 01:10:58,103 --> 01:10:59,400 Facile � comprendre. 1120 01:10:59,571 --> 01:11:03,166 Nanette �tait mon pigeon, si tu ne t'en �tais pas m�l�e. 1121 01:11:03,342 --> 01:11:06,607 - Le pi�ge s'est un peu d�r�gl�. - �a peut arriver. 1122 01:11:06,779 --> 01:11:10,010 On va se marier. Trahirais-je celle que je vais �pouser ? 1123 01:11:10,182 --> 01:11:14,243 Tu te trahirais toi-m�me si tu pouvais en tirer deux sous. 1124 01:11:17,122 --> 01:11:19,716 Navr� que tu l'aies appris ainsi. 1125 01:11:19,892 --> 01:11:22,884 Je n'en attendais pas moins de Larry, Jimmy. 1126 01:11:23,562 --> 01:11:25,530 Il te d�courage de tous les hommes ? 1127 01:11:26,265 --> 01:11:28,392 �a d�pend de quel homme. 1128 01:11:34,974 --> 01:11:38,137 Excusez-moi. Gesundheit. 1129 01:11:42,748 --> 01:11:47,117 �a ne me regarde pas, mais tu passes un mauvais quart d'heure. 1130 01:11:47,286 --> 01:11:48,981 Oui, on le dirait bien. 1131 01:11:49,154 --> 01:11:51,782 Traverse donc le couloir en hurlant "oui" . 1132 01:11:51,957 --> 01:11:56,394 Ainsi, j'aurai un manteau en fourrure et M. Bloomhaus n'aura pas d'ulc�re. 1133 01:11:58,664 --> 01:12:01,497 Avec ce presse-pantalon, attention. Il mord. 1134 01:12:01,667 --> 01:12:03,794 Je fais attention, monsieur. 1135 01:12:05,170 --> 01:12:09,903 Peu importe qui dit quoi. Mes meubles reviennent demain matin. 1136 01:12:10,075 --> 01:12:11,667 C'est impossible, monsieur. 1137 01:12:13,479 --> 01:12:17,108 Stevens, avec votre exp�rience, 1138 01:12:17,282 --> 01:12:19,250 comment faire qu'une femme dise oui ? 1139 01:12:19,418 --> 01:12:22,979 � cette phase de nos vies, monsieur, c'est un vrai probl�me. 1140 01:12:24,223 --> 01:12:26,214 Dois-je brancher cet engin ? 1141 01:12:26,392 --> 01:12:28,223 Non, je branche. 1142 01:12:28,394 --> 01:12:30,089 Vous l'allumez. 1143 01:12:32,398 --> 01:12:33,865 Allumez-le. 1144 01:12:49,748 --> 01:12:52,444 Rien d'autre, monsieur ? 1145 01:12:58,490 --> 01:13:00,788 - Qu'y a-t-il ? - On nous bombarde. 1146 01:13:06,565 --> 01:13:08,999 C'est encore l'in�narrable Charlie. 1147 01:13:09,168 --> 01:13:10,396 �teins la lumi�re. 1148 01:13:10,569 --> 01:13:13,697 C'est encore une fille qui me dit �a ! 1149 01:13:47,706 --> 01:13:50,334 Mon pote, je ne vous attendais pas. 1150 01:13:50,509 --> 01:13:51,840 Non. Venez voir � la fen�tre. 1151 01:13:52,044 --> 01:13:54,842 Une chose int�ressante � voir. Venez. 1152 01:14:11,597 --> 01:14:13,565 Il grimpe. J'y vais � l'eau chaude ? 1153 01:14:13,732 --> 01:14:15,666 - Non. - Si tu dis oui, 1154 01:14:15,834 --> 01:14:17,893 cette fois, je ne cafterai pas. 1155 01:14:42,127 --> 01:14:44,618 Ils ont bien pris Valley Forge pieds nus. 1156 01:14:47,766 --> 01:14:51,896 George Washington. Et ferme ta grande gueule. 1157 01:14:53,338 --> 01:14:55,704 Nan. Nan. 1158 01:14:56,241 --> 01:14:58,835 Tu ne me r�ponds pas ? Je peux me casser le cou. 1159 01:14:59,011 --> 01:15:01,002 Il manque des dents � l'�chelle. 1160 01:15:01,180 --> 01:15:04,877 Ne sois pas comme �a. On peut tout expliquer. 1161 01:15:05,050 --> 01:15:09,350 Je n'ai pas invit� Bee, ce qui prouve que je voulais que tu aies le r�le. 1162 01:15:09,521 --> 01:15:10,886 Tu as de la classe. 1163 01:15:11,056 --> 01:15:14,685 Bee est une petite artiste de bastringue. 1164 01:15:16,461 --> 01:15:18,429 �a te montre qui est la premi�re. 1165 01:15:20,832 --> 01:15:22,322 Attention ! Je tombe. 1166 01:15:22,501 --> 01:15:24,469 Attrapez-moi. 1167 01:15:29,474 --> 01:15:31,999 Refaites �a. Nan n'a pas bien vu. 1168 01:15:57,736 --> 01:15:59,533 All� ? All� ? 1169 01:15:59,705 --> 01:16:02,003 Qui fait sonner toutes ces cloches ? 1170 01:16:02,174 --> 01:16:03,198 Bonjour, Max. 1171 01:16:03,375 --> 01:16:05,775 C'est toi, Early. 1172 01:16:05,944 --> 01:16:07,377 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1173 01:16:07,546 --> 01:16:08,706 Bonnes nouvelles. 1174 01:16:08,880 --> 01:16:12,077 Viens signer des d�charges avant l'ouverture de la Bourse 1175 01:16:12,251 --> 01:16:14,742 et on sauvera peut-�tre quelques titres. 1176 01:16:14,920 --> 01:16:16,547 Tu as une heure pour venir. 1177 01:16:16,722 --> 01:16:19,384 - Avec les sir�nes, j'arrive. - D'accord. 1178 01:16:20,926 --> 01:16:23,394 � 10 h � mon bureau. D'accord ? 1179 01:16:23,562 --> 01:16:25,154 - Non. - Mais il le faut. 1180 01:16:25,330 --> 01:16:27,389 Plus vite on peut aller ? 1181 01:16:27,566 --> 01:16:28,590 Non. 1182 01:16:28,767 --> 01:16:31,167 Oublions donc ce oui-et-non, oui ? 1183 01:16:31,336 --> 01:16:32,860 Non. 1184 01:16:33,438 --> 01:16:34,996 Vingt minutes, il nous reste. 1185 01:16:35,173 --> 01:16:38,006 Tu�s peut-�tre, mais on y sera. 1186 01:16:45,617 --> 01:16:47,778 Complications encore. 1187 01:16:51,390 --> 01:16:54,086 Bonjour. Vous ne rouliez pas trop vite ? 1188 01:16:54,259 --> 01:16:55,658 - Non. - Non ? 1189 01:16:55,827 --> 01:16:58,694 Tout je peux expliquer, M. l'agent. En retard je suis. 1190 01:16:58,864 --> 01:17:01,332 Si je le suis, l'affaire n'est plus. 1191 01:17:01,500 --> 01:17:04,799 - Votre permis de conduire. - Le permis de conduire. 1192 01:17:06,838 --> 01:17:08,237 Mlle Nanette Carter ? 1193 01:17:08,407 --> 01:17:09,465 Non. 1194 01:17:09,641 --> 01:17:12,474 Bien s�r que c'est Nanette Carter. �a le dit ici. 1195 01:17:12,644 --> 01:17:15,545 Attendez un peu. Elle ne sait pas qui elle est ? 1196 01:17:15,714 --> 01:17:17,648 Parfois, elle se trouble. 1197 01:17:17,816 --> 01:17:19,579 - Est-ce votre auto ? - Non. 1198 01:17:19,751 --> 01:17:22,151 - O� l'avez-vous prise ? - Du garage. 1199 01:17:22,321 --> 01:17:23,811 Notre... Notre garage. 1200 01:17:23,989 --> 01:17:26,355 - Votre carte grise. - Je ne l'ai pas. 1201 01:17:26,525 --> 01:17:29,255 Attendez, M. l'agent. Imm�diatement. 1202 01:17:29,428 --> 01:17:31,089 Je peux tout vous dire. 1203 01:17:31,263 --> 01:17:34,926 Dans ma poche, je l'ai. Dans mes pantalons, peut-�tre. 1204 01:17:35,100 --> 01:17:38,627 Je l'ai mise dans mes... Hier, je... 1205 01:17:40,672 --> 01:17:42,003 Je... 1206 01:17:43,642 --> 01:17:45,405 Golf ou basket-ball ? 1207 01:17:45,577 --> 01:17:48,842 Et si j'aime mes jambes au frais ? 1208 01:17:49,014 --> 01:17:52,177 � New York je dois �tre avant qu'ouvre Wall Street. 1209 01:17:52,351 --> 01:17:55,149 - Vous �couterez �a au poste. - Au poste de police ? 1210 01:17:55,320 --> 01:17:58,483 M. l'agent, gardez-nous jusqu'� 22 h. Je vous en prie. 1211 01:17:58,657 --> 01:18:01,182 Je crois qu'on pourra faire �a. 1212 01:18:01,360 --> 01:18:05,126 Attendez ! Je suis Max Bloomhaus, de Carter et Bloomhaus. 1213 01:18:05,297 --> 01:18:09,028 Et moi, Terry Clancy de l'autoroute 31. Suivez-moi. 1214 01:18:09,201 --> 01:18:10,793 Vous ne pouvez pas faire �a. 1215 01:18:10,969 --> 01:18:13,597 Il faut que je sois � New York avant l'ouverture. 1216 01:18:17,876 --> 01:18:19,741 Oncle Max, monte dans l'auto. 1217 01:18:20,145 --> 01:18:21,578 Un scandale c'est. 1218 01:18:21,747 --> 01:18:24,944 Un citoyen am�ricain, un contribuable. 1219 01:18:25,117 --> 01:18:26,607 Je l'�tais. 1220 01:18:29,154 --> 01:18:31,748 C'est de ta faute. Tu as appuy� sur le gaz. 1221 01:18:31,923 --> 01:18:33,686 D�j� la Bourse est ouverte. 1222 01:18:33,859 --> 01:18:35,793 L'argent que je n'ai pas, je perds. 1223 01:18:35,961 --> 01:18:38,862 Le pr�sident des �tats-Unis r�p�te 1224 01:18:39,030 --> 01:18:41,590 que notre �conomie repose 1225 01:18:41,767 --> 01:18:44,998 sur des fondations saines et prosp�res. 1226 01:18:45,170 --> 01:18:47,035 Cruaut� c'est. 1227 01:18:47,205 --> 01:18:49,230 Fonce contre un arbre. 1228 01:18:52,043 --> 01:18:54,136 Je leur montrerai. 1229 01:18:57,616 --> 01:19:00,483 M. Blair, vous �tes d'humeur � me faire r�p�ter ? 1230 01:19:00,652 --> 01:19:03,120 J'ai l'air d'�tre d'humeur � �a ? 1231 01:19:03,288 --> 01:19:06,451 Malgr� toutes les douleurs, qu'il pleuve, gr�le ou neige, 1232 01:19:06,625 --> 01:19:08,593 le spectacle continue, M. Blair. 1233 01:19:08,760 --> 01:19:12,992 Tu as les bons sentiments pour bosser pour la Poste. Ne me d�range pas. 1234 01:19:14,866 --> 01:19:16,925 Salut, Eau Marrante. 1235 01:19:17,102 --> 01:19:18,569 O� �tiez-vous donc ? 1236 01:19:18,737 --> 01:19:19,965 En taule. 1237 01:19:20,138 --> 01:19:21,264 On �tait en prison. 1238 01:19:21,440 --> 01:19:23,840 Juste ciel ! Qu'a-t-il encore fait ? 1239 01:19:24,009 --> 01:19:26,500 J'ai assassin� une femme indiscr�te. 1240 01:19:31,650 --> 01:19:34,847 C'est une tenue tr�s chic. Qui est votre tailleur ? 1241 01:19:35,754 --> 01:19:37,847 On vous croyait perdu. O� �tiez-vous ? 1242 01:19:38,023 --> 01:19:41,618 O� vous auriez d� �tre depuis 10 ans. 1243 01:19:42,561 --> 01:19:45,257 Bonjour, mon chou. Je me faisais du souci. 1244 01:19:45,430 --> 01:19:46,897 C'est tr�s touchant, Larry. 1245 01:19:47,065 --> 01:19:49,397 Le jeunot ici a re�u de mauvaises nouvelles. 1246 01:19:49,568 --> 01:19:51,468 - Des nouvelles ? - De sa s�ur. 1247 01:19:51,636 --> 01:19:53,263 - Jimmy ! - Attends un peu. 1248 01:19:53,438 --> 01:19:55,531 Il ne voulait pas te le dire. 1249 01:19:55,707 --> 01:19:57,971 - Tu connais �a. - Qu'y a-t-il ? 1250 01:19:58,143 --> 01:20:00,111 Rien. Le fait est que je n'en ai pas. 1251 01:20:00,278 --> 01:20:03,406 Ma m�re habite � Philadelphie. Elle a bon pied, bon �il. 1252 01:20:03,582 --> 01:20:06,745 Tout �a c'est le fruit de son esprit pour te soutirer de l'argent. 1253 01:20:06,918 --> 01:20:07,942 Merci, Jimmy. 1254 01:20:08,119 --> 01:20:10,952 Tu me dis une chose que je savais d�j�. 1255 01:20:13,391 --> 01:20:16,554 Je nourrissais un Brutus en mon sein, un Judas Iscariote. 1256 01:20:16,728 --> 01:20:19,288 - Ferme-la. - Le spectacle est fichu. 1257 01:20:19,464 --> 01:20:21,989 �a ne te fait rien. Tu es le preux chevalier. 1258 01:20:22,167 --> 01:20:26,433 Lancelot, va vendre tes tubes aux night-clubs, aux stations de radio. 1259 01:20:26,605 --> 01:20:28,266 Arr�te. Tu auras le fric. 1260 01:20:28,440 --> 01:20:30,431 Pourquoi le donnerait-elle apr�s �a ? 1261 01:20:30,609 --> 01:20:33,772 Elle m'a dit qu'elle le ferait pour tous les autres jeunes. 1262 01:20:33,945 --> 01:20:36,345 C'est vrai ? C'est merveilleux. 1263 01:20:36,515 --> 01:20:37,812 Reste donc avec Bee. 1264 01:20:37,983 --> 01:20:40,281 Vous �tes faits l'un pour l'autre. 1265 01:20:40,452 --> 01:20:44,013 Je vais le leur dire pour qu'ils ne perdent pas le moral. 1266 01:20:49,628 --> 01:20:52,119 Jeune homme, vous �tes amoureux de ma pupille ? 1267 01:20:52,297 --> 01:20:54,731 - Quoi ? - Une simple question c'est. 1268 01:20:54,900 --> 01:20:56,231 Aimez-vous Nanette ? 1269 01:20:56,401 --> 01:20:58,835 Puisque vous tournez tant autour du pot, oui. 1270 01:20:59,004 --> 01:21:02,167 Pourquoi ne pas savoir si elle vous aime ? 1271 01:21:02,340 --> 01:21:03,364 Comment ? 1272 01:21:03,542 --> 01:21:06,568 Solution facile. Demandez-le-lui. 1273 01:21:06,745 --> 01:21:08,975 Vous m'acceptez ? Vous voulez de moi ? 1274 01:21:09,147 --> 01:21:11,843 Non. Pas moi. Demandez-le � elle. 1275 01:21:12,017 --> 01:21:13,746 Elle est un peu boulevers�e. 1276 01:21:13,919 --> 01:21:16,615 Oui. Elle peut dire oui par accident. 1277 01:21:16,788 --> 01:21:19,757 Allez-y. Cessez de tergiverser. 1278 01:21:19,925 --> 01:21:23,190 Oui doit �tre la seule r�ponse, non ? 1279 01:21:23,361 --> 01:21:24,988 Merci. 1280 01:21:31,937 --> 01:21:35,338 Qu'y a-t-il, Jimmy ? Tu as song� � autre chose ? 1281 01:21:35,807 --> 01:21:38,674 Tu as bien raison d'�tre de cette humeur, Nan. 1282 01:21:38,843 --> 01:21:41,676 C'est de ma faute si �a a �t� si loin. 1283 01:21:41,846 --> 01:21:43,404 Pourquoi as-tu faibli ? 1284 01:21:43,582 --> 01:21:46,107 Je me suis aper�u que je t'aimais. 1285 01:21:46,685 --> 01:21:48,676 Ce n'est pas un peu bateau, Jimmy ? 1286 01:21:48,853 --> 01:21:52,118 C'est une d�claration de fait. Tu n'as pas � me croire. 1287 01:21:52,290 --> 01:21:54,781 C'est difficile, dans ces circonstances. 1288 01:21:54,960 --> 01:21:57,258 Oui, je suppose que �a l'est. 1289 01:21:57,429 --> 01:21:58,657 Mais c'est la v�rit�. 1290 01:21:58,830 --> 01:22:01,094 Je ne veux que te le prouver. 1291 01:22:01,266 --> 01:22:02,927 Qu'en dis-tu, Nan ? 1292 01:22:04,069 --> 01:22:06,333 Oncle Max a sugg�r� cela ? 1293 01:22:06,504 --> 01:22:08,995 Pas compl�tement. Il me soutient. 1294 01:22:09,174 --> 01:22:11,267 Je vois. 1295 01:22:11,443 --> 01:22:13,434 Ai-je une chance, Nan ? 1296 01:22:15,647 --> 01:22:18,377 Maintenant, Jimmy, je dois dire non. 1297 01:22:18,550 --> 01:22:21,747 Et si j'attends un peu, �a peut devenir oui ? 1298 01:22:24,089 --> 01:22:26,023 Je dois dire non � �a aussi. 1299 01:22:27,058 --> 01:22:30,118 Je vois. Je n'aurais pas d� demander. 1300 01:22:30,295 --> 01:22:33,822 Tu aimes ma musique. J'�tais assez b�te pour y voir davantage. 1301 01:22:33,999 --> 01:22:35,899 Ta musique, c'est toi, Jimmy. 1302 01:22:36,067 --> 01:22:38,627 Tu ne peux pas aimer l'une sans l'autre. 1303 01:22:38,803 --> 01:22:40,998 Nan, m�me si ce n'est pas d�bordant, 1304 01:22:41,172 --> 01:22:44,903 si seulement tu m'aimais un peu. 1305 01:22:45,076 --> 01:22:46,566 Est-ce le cas, Nan ? 1306 01:22:48,246 --> 01:22:51,773 Non, Jimmy. Non. 1307 01:22:54,586 --> 01:22:57,180 J'ai lev� le menton. J'ai re�u ce que je m�ritais. 1308 01:22:57,355 --> 01:23:00,290 - Au revoir, Nanette. - Jimmy, o� vas-tu ? 1309 01:23:00,458 --> 01:23:02,289 De l'autre c�t� de la voie ferr�e. 1310 01:23:02,460 --> 01:23:05,020 Que je n'aurais jamais d� franchir. 1311 01:23:18,810 --> 01:23:21,745 Puis-je avoir un peu de silence pour une minute ? 1312 01:23:21,913 --> 01:23:23,972 J'ai une chose importante � annoncer. 1313 01:23:24,149 --> 01:23:26,515 Dans une minute, j'aurai une surprise. 1314 01:23:26,685 --> 01:23:28,653 Je ne peux plus attendre. 1315 01:24:02,754 --> 01:24:05,154 - J'ai r�ussi. - Sauv�e par le gong. 1316 01:24:05,323 --> 01:24:09,726 Oui, oui, oui. Je n'ai jamais autant aim� dire une chose de ma vie. 1317 01:24:09,894 --> 01:24:12,419 Attendez. Tu nous expliques le gag ? 1318 01:24:12,597 --> 01:24:16,158 J'ai pari� avec oncle Max 25 000 $ et j'ai gagn�. 1319 01:24:16,334 --> 01:24:18,427 Je peux dire � Jimmy ce que je ressens. 1320 01:24:18,603 --> 01:24:21,037 Autant me le dire. Il est parti pour New York. 1321 01:24:21,206 --> 01:24:23,800 Non ! Il ne l'aurait pas fait sans venir me voir ! 1322 01:24:23,975 --> 01:24:26,944 Peu importe Jimmy. �a veut dire que j'ai le bl� ? 1323 01:24:27,112 --> 01:24:28,136 J'ai le r�le ? 1324 01:24:29,581 --> 01:24:32,448 Tu as l'autre r�le, mon chou. Au boulot, la jeunesse ! 1325 01:24:32,617 --> 01:24:34,346 Ma petite vedette a le r�le. 1326 01:24:34,519 --> 01:24:37,215 Puis-je faire une sc�ne pleine d'�motion, M. Blair ? 1327 01:24:37,388 --> 01:24:40,084 Courage, ch�rie ! Jimmy n'est peut-�tre pas parti. 1328 01:24:48,366 --> 01:24:49,697 Oncle Max. 1329 01:24:51,936 --> 01:24:52,960 �a ne va pas ? 1330 01:24:53,138 --> 01:24:54,867 Quelqu'un a l'heure exacte ? 1331 01:24:55,039 --> 01:24:58,998 Quand le gong retentira, il sera exactement 2 minutes apr�s 25 000. 1332 01:25:01,179 --> 01:25:03,545 Alors, oncle Maxie, Donne l'argent. 1333 01:25:03,715 --> 01:25:06,183 Donne vite, vite, vite. 1334 01:25:07,385 --> 01:25:09,285 - Mlle Hastings ? - M. Early. 1335 01:25:09,454 --> 01:25:11,615 Que faites-vous ici, si tard ? 1336 01:25:11,790 --> 01:25:13,985 J'ai un devoir p�nible � accomplir. 1337 01:25:14,159 --> 01:25:18,357 Dire � Nanette qu'oncle Max ne peut pas payer ce pari ridicule. 1338 01:25:18,530 --> 01:25:21,158 Voulez-vous r�p�ter �a lentement ? 1339 01:25:21,332 --> 01:25:22,959 R�glons cela tout de suite. 1340 01:25:23,134 --> 01:25:25,898 - Sont-ils tous l� ? - Oui. Venez. 1341 01:25:30,041 --> 01:25:33,169 Arr�tez la musique, les jeunes. Calmez-vous une minute. 1342 01:25:33,344 --> 01:25:35,744 Cet homme ici a un message �pouvantable. 1343 01:25:35,914 --> 01:25:38,405 Allez-y, mon vieux. C'est � vous. 1344 01:25:40,385 --> 01:25:43,752 Vous prenez vos affaires et partez paisiblement. 1345 01:25:43,922 --> 01:25:45,583 Vous d�rangez une r�p�tition. 1346 01:25:45,757 --> 01:25:48,453 Il n'y aura ni r�p�tition ni spectacle. 1347 01:25:48,626 --> 01:25:50,093 Qu'essayez-vous de faire ? 1348 01:25:50,261 --> 01:25:51,523 Nan semble fauch�e. 1349 01:25:51,696 --> 01:25:54,358 Vous n'aurez pas un sou, m�me en cherchant bien. 1350 01:25:54,532 --> 01:25:56,796 - Fauch�e ? - C'est impossible. 1351 01:25:56,968 --> 01:25:58,868 Temporairement si, Nan. 1352 01:25:59,037 --> 01:26:00,470 Mes obligations d'�tat ? 1353 01:26:00,638 --> 01:26:03,300 Ton oncle n'avait pas confiance. 1354 01:26:03,474 --> 01:26:05,066 Qu'est-ce que �a veut dire ? 1355 01:26:05,243 --> 01:26:07,108 Ma ch�rie, ton argent, je l'ai g�r� 1356 01:26:07,278 --> 01:26:10,304 comme un oncle hollandais qui aurait d� rester en Hollande. 1357 01:26:10,481 --> 01:26:13,075 Mais les 25 000 que j'ai gagn�s. 1358 01:26:13,251 --> 01:26:16,516 Peut-�tre dans six mois, les actions remonteront. 1359 01:26:17,622 --> 01:26:19,749 Six mois ? Que mangerai-je entre-temps ? 1360 01:26:19,924 --> 01:26:21,016 Les acteurs. 1361 01:26:21,192 --> 01:26:23,717 Je te disais bien que c'est une poseuse. 1362 01:26:23,895 --> 01:26:25,863 Je ne donnerai pas dans le sentiment ? 1363 01:26:26,030 --> 01:26:29,864 Je vais t'�crire une sc�ne de suicide qu'on jouera ensemble. 1364 01:26:30,368 --> 01:26:34,065 �a d�truit ma foi en la nature humaine. Je ne m�rite pas �a. 1365 01:26:34,239 --> 01:26:36,002 Arr�te donc de la tourmenter. 1366 01:26:36,174 --> 01:26:37,471 - �a ira. - Oui ? 1367 01:26:37,642 --> 01:26:40,008 Prends la rel�ve. � toi tout le spectacle. 1368 01:26:40,178 --> 01:26:42,874 Le livret, la musique, les contrats et les dettes. 1369 01:26:43,047 --> 01:26:44,139 Je suis crev�. 1370 01:26:44,315 --> 01:26:46,579 Quelqu'un devrait recevoir une bonne baffe. 1371 01:26:46,751 --> 01:26:49,151 Heureuse de te rendre service. 1372 01:26:49,821 --> 01:26:52,085 Vous vous �tes fait mal � la main ? 1373 01:27:11,175 --> 01:27:14,338 Le joueur de fl�te s'en va avec tous les rats. 1374 01:27:14,512 --> 01:27:16,707 Et avec mes ambitions. 1375 01:27:18,750 --> 01:27:20,980 Qu'y a-t-il de mal � �tre fauch� ? 1376 01:27:21,152 --> 01:27:24,178 Je l'ai �t� toute ma vie, et regardez-moi. 1377 01:27:24,355 --> 01:27:26,255 Je dois trouver un meilleur argument. 1378 01:27:26,424 --> 01:27:27,448 Je suis navr�, ch�rie. 1379 01:27:27,625 --> 01:27:30,958 Grand chose ce n'est pas, mais que puis-je dire ? 1380 01:27:31,129 --> 01:27:33,188 Je me suis conduite comme une idiote. 1381 01:27:33,731 --> 01:27:36,757 Tout ce que je fais est mauvais, peut-�tre. 1382 01:27:36,935 --> 01:27:39,699 Un vieil empot� maladroit je suis. 1383 01:27:39,871 --> 01:27:41,862 Non, tu ne l'es pas. 1384 01:27:42,040 --> 01:27:44,406 Tu es mon oncle Max. 1385 01:27:44,575 --> 01:27:47,874 On a perdu des choses, mais on n'est pas s�par�s. 1386 01:27:48,046 --> 01:27:50,913 Je t'aime plus � pr�sent que jamais. 1387 01:27:53,184 --> 01:27:55,243 Allons, reprenez-vous, vous deux. 1388 01:27:55,420 --> 01:27:57,513 Il n'y a pas que l'amour et l'argent. 1389 01:27:57,689 --> 01:27:59,281 Qu'est-ce que je dis, moi ? 1390 01:28:00,792 --> 01:28:03,317 C'�tait trop bien pour �tre vrai. 1391 01:28:03,494 --> 01:28:06,691 Vedette sur Broadway et Jimmy en m�me temps. 1392 01:28:06,864 --> 01:28:10,095 S'il vaut quoi que ce soit, de retour il sera pour toi. 1393 01:28:10,268 --> 01:28:13,294 Bien s�r. D�s qu'il apprendra que... 1394 01:28:13,471 --> 01:28:15,905 Que vous ai-je dit ? Entrez. 1395 01:28:16,674 --> 01:28:18,403 Bonsoir. 1396 01:28:18,843 --> 01:28:20,367 Seulement lui c'est. 1397 01:28:20,545 --> 01:28:22,240 Voil� un accueil chaleureux ! 1398 01:28:22,413 --> 01:28:24,677 J'ai revu les relev�s que Larry a jet�s. 1399 01:28:24,849 --> 01:28:26,680 Il y a une chance de tout sauver. 1400 01:28:26,851 --> 01:28:29,979 La fortune pour laquelle tu voulais m'�pouser a disparu. 1401 01:28:30,154 --> 01:28:31,712 Temporairement. 1402 01:28:31,889 --> 01:28:35,985 L'�conomie de notre pays repose sur des fondations saines et prosp�res. 1403 01:28:36,160 --> 01:28:38,390 Merci, M. le pr�sident. 1404 01:28:38,563 --> 01:28:40,258 J'ai tout planifi�. 1405 01:28:40,431 --> 01:28:42,490 Larry a accumul� une dette de dix mille. 1406 01:28:42,667 --> 01:28:44,760 On n'a qu'� trouver 35 000 pour d�marrer. 1407 01:28:44,936 --> 01:28:46,198 �a nous r�conforte. 1408 01:28:46,371 --> 01:28:49,067 Il faut le faire. Nan pourra tout r�cup�rer. 1409 01:28:49,240 --> 01:28:51,640 Avec 35 000, on rach�te la Bourse. 1410 01:28:51,809 --> 01:28:53,606 Avec les trottoirs. 1411 01:28:53,778 --> 01:28:57,509 Pas moyen, Tommy. Des obligations d'�tat, d�sormais. 1412 01:28:57,682 --> 01:29:00,116 J'ai un nouveau titre : No, No, Nanette, 1413 01:29:00,284 --> 01:29:02,252 et un moyen de trouver le bl�. 1414 01:29:02,420 --> 01:29:04,980 Mais si c'est ce que tu veux... 1415 01:29:05,390 --> 01:29:07,358 �a mijote dans ce cr�ne de danseur. 1416 01:29:07,525 --> 01:29:10,858 Je vais soulever le couvercle pour voir ce qui y bout. 1417 01:29:13,965 --> 01:29:15,728 H�, le champion des pistes ! 1418 01:29:15,900 --> 01:29:19,427 Comment allez-vous d�goter 35 000 ? Et donnez-moi un flingue. 1419 01:29:19,604 --> 01:29:22,903 Qui, dans cette grande ville, a l'int�grit� et la pr�voyance 1420 01:29:23,074 --> 01:29:26,475 de vendre � d�couvert � son meilleur ami et qui est plein aux as ? 1421 01:29:26,644 --> 01:29:29,044 �a ne peut �tre que Moe Early. 1422 01:29:29,213 --> 01:29:31,374 Oui. Passez dans mon bureau... 1423 01:29:31,549 --> 01:29:33,244 Avec joie. 1424 01:29:37,655 --> 01:29:41,318 J'adore rouler sur ces routes paisibles de campagne, la nuit. 1425 01:29:41,492 --> 01:29:43,585 Pas vous, M. Early ? 1426 01:29:43,761 --> 01:29:46,355 Je pr�f�re rouler de jour. 1427 01:29:47,899 --> 01:29:50,026 Vous avez assez de place ? 1428 01:29:50,201 --> 01:29:52,965 Je suis tr�s � l'aise. Merci. 1429 01:29:54,839 --> 01:29:56,500 - C'est �trange. - Qu'y a-t-il ? 1430 01:29:56,674 --> 01:29:58,039 Une panne d'essence. 1431 01:29:58,209 --> 01:30:01,474 Non, M. Early ! 1432 01:30:08,953 --> 01:30:11,183 Je suis s�r d'avoir fait le plein. 1433 01:30:11,355 --> 01:30:14,552 M. Early, comment osez-vous ? 1434 01:30:14,725 --> 01:30:17,660 - Oser quoi ? - Tomber en panne d'essence. 1435 01:30:17,829 --> 01:30:22,698 Je ne savais pas qu'il y avait ce gar�on fou et imp�tueux en vous. 1436 01:30:22,867 --> 01:30:26,166 - Je vous assure, Mlle Hastings... - Ne dites rien, William. 1437 01:30:26,337 --> 01:30:28,498 J'ai confiance en vous, 1438 01:30:28,673 --> 01:30:29,731 mais, c'est que... 1439 01:30:29,907 --> 01:30:32,899 Vous �tes si fort et... 1440 01:30:33,077 --> 01:30:35,102 Non. Je vous en prie. Non. 1441 01:30:35,279 --> 01:30:36,974 - Vous ne devez pas. - Quoi ? 1442 01:30:37,148 --> 01:30:40,345 Je ne me fais pas confiance dans le noir, avec vous. 1443 01:30:40,518 --> 01:30:44,477 Votre personnalit� me domine. 1444 01:30:44,655 --> 01:30:45,815 O� allez-vous ? 1445 01:30:45,990 --> 01:30:48,254 Chez moi, comme une fille sage. 1446 01:30:48,426 --> 01:30:49,723 Bonne nuit. 1447 01:30:53,798 --> 01:30:55,390 Mlle Hastings. 1448 01:30:55,566 --> 01:30:57,966 Pauline. Vous �tes bless�e ? 1449 01:30:58,136 --> 01:31:00,934 Je crains de m'�tre cass� le tibia. 1450 01:31:01,105 --> 01:31:03,869 Je vais vous aider � marcher. 1451 01:31:04,342 --> 01:31:06,207 Non, je ne peux pas. 1452 01:31:06,377 --> 01:31:08,072 - Pouvez-vous marcher ? - Non. 1453 01:31:08,246 --> 01:31:11,079 Il va falloir que vous me portiez. 1454 01:31:18,122 --> 01:31:20,454 Vous �tes si muscl�. 1455 01:31:20,625 --> 01:31:23,059 J'�tais lanceur de marteau � Harvard. 1456 01:31:23,227 --> 01:31:25,388 Classe de 1919. 1457 01:31:27,365 --> 01:31:29,526 WILLIAM EARLY PR�SENTE NO NO NANETTE 1458 01:31:29,700 --> 01:31:32,760 EN ASSOCIATION AVEC MAX BLOOMHAUS PREMI�RE CE SOIR 1459 01:31:44,582 --> 01:31:47,050 Tr�s jolie bague de mariage. 1460 01:31:47,218 --> 01:31:48,446 Combien a-t-elle co�t� ? 1461 01:31:48,619 --> 01:31:51,952 Un peu d'essence et une foulure. 1462 01:31:54,025 --> 01:31:55,856 NO, NO, NANETTE R�sum� des sc�nes ACTE l 1463 01:31:56,027 --> 01:31:58,291 �poque - De nos jours La maison Smith, � New York 1464 01:32:03,634 --> 01:32:07,035 On va � Atlantic City On a pris nos robes jolies 1465 01:32:07,205 --> 01:32:09,469 Vous nous verrez bient�t M�l�s � la foule 1466 01:32:10,641 --> 01:32:13,769 Avant de partir en cong� On a une responsabilit� 1467 01:32:13,945 --> 01:32:16,311 Demandons � Nanette de venir 1468 01:32:17,381 --> 01:32:20,475 Pourquoi dire � Nanette de venir ? Encore une dame 1469 01:32:20,651 --> 01:32:22,243 Nous, les gars, aimons Nanette 1470 01:32:22,420 --> 01:32:24,320 J'entends mon nom ? 1471 01:32:24,488 --> 01:32:26,183 Laissez-la venir 1472 01:32:26,357 --> 01:32:28,052 Laissez-la venir. 1473 01:32:28,226 --> 01:32:29,250 Non, pas Nanette 1474 01:32:29,427 --> 01:32:31,019 Non, non, non, non 1475 01:32:32,029 --> 01:32:35,487 Non pas Nanette, je n'entends que �a 1476 01:32:35,666 --> 01:32:39,067 Je l'entends toute la journ�e 1477 01:32:39,237 --> 01:32:42,832 Non pas Nanette, dans mes oreilles 1478 01:32:43,007 --> 01:32:46,408 Quoi que je fasse 1479 01:32:46,577 --> 01:32:50,104 Un jour je ferai ce que je voudrais 1480 01:32:50,281 --> 01:32:53,739 Quand je serai vieille et grisonnante 1481 01:32:53,918 --> 01:32:56,580 Mais jusque l� c'est toujours 1482 01:32:56,754 --> 01:33:00,246 Non, non, non, non, non, Nanette 1483 01:33:29,487 --> 01:33:32,285 Non, non, non, non, non 1484 01:33:32,456 --> 01:33:33,946 ACTE II La plage Atlantic City 1485 01:33:34,125 --> 01:33:38,255 On a pris notre huile solaire Pour un week-end � la mer 1486 01:33:38,429 --> 01:33:40,989 Quand la mer m'appelle 1487 01:33:41,165 --> 01:33:45,033 Une sorte d'incantation tentatrice 1488 01:33:45,202 --> 01:33:48,569 Me remplit d'all�gresse 1489 01:33:48,739 --> 01:33:51,640 Elle semble me dire de venir jouer 1490 01:33:51,809 --> 01:33:54,607 Viens apprendre le vieux chant 1491 01:33:54,779 --> 01:33:58,408 Le chant de la fascination de l'amour 1492 01:33:58,582 --> 01:34:01,346 Quelque chose me remplit De mille �mois jolis 1493 01:34:01,519 --> 01:34:04,545 Quand la mer m'appelle 1494 01:34:05,222 --> 01:34:07,690 Quand la mer m'appelle 1495 01:34:07,858 --> 01:34:11,658 Une sorte d'incantation tentatrice 1496 01:34:11,829 --> 01:34:15,196 Me remplit d'all�gresse 1497 01:34:15,366 --> 01:34:18,665 Elle semble me dire de venir jouer 1498 01:34:18,836 --> 01:34:21,202 Viens apprendre le vieux chant 1499 01:34:21,372 --> 01:34:25,172 Le chant de la fascination de l'amour 1500 01:34:25,343 --> 01:34:28,073 Une chose m'emplit de mille �mois 1501 01:34:28,245 --> 01:34:30,577 Quand la mer m'appelle 1502 01:34:30,748 --> 01:34:34,616 Il n'y a qu'un moyen d'�tre heureux 1503 01:34:34,785 --> 01:34:38,482 C'est de rendre autrui heureux 1504 01:34:38,656 --> 01:34:44,993 Quand le ciel est gris Et que tu broies du noir 1505 01:34:45,162 --> 01:34:48,859 J'enverrai le soleil te sourire 1506 01:34:50,768 --> 01:34:52,827 Je veux �tre heureux 1507 01:34:53,003 --> 01:34:55,563 Mais je ne serai pas heureux 1508 01:34:55,740 --> 01:34:58,038 Avant que tu ne le sois aussi 1509 01:34:58,209 --> 01:35:01,975 La voyante Et la feuille de th� dans la tasse 1510 01:35:02,146 --> 01:35:05,547 Pr�pare le th� Pour toi et moi 1511 01:35:05,716 --> 01:35:08,048 ACTE III La villa Smith � Atlantic City 1512 01:36:14,752 --> 01:36:19,086 C'est ainsi que votre papa et maman se sont mari�s. 1513 01:36:19,323 --> 01:36:22,850 Une histoire merveilleuse c'est, non ? 1514 01:36:26,630 --> 01:36:30,964 De toute fa�on, elle me pla�t. O� sont les autres enfants ? 1515 01:36:31,135 --> 01:36:34,195 Ils ont fil� vers 1931. 1516 01:36:35,739 --> 01:36:36,763 C'est maman et papa. 1517 01:36:36,941 --> 01:36:39,569 - Allons leur montrer nos tenues. - D'accord. 1518 01:36:45,416 --> 01:36:46,713 - Papa. Maman. - Bonjour. 1519 01:36:46,884 --> 01:36:48,476 Regardez. 1520 01:36:48,652 --> 01:36:52,247 - O� avez-vous trouv� ces habits ? - Dans ta vieille malle, maman. 1521 01:36:52,423 --> 01:36:55,517 Si tu avais l'air si dr�le, pourquoi papa t'a �pous�e ? 1522 01:36:55,693 --> 01:36:57,593 - Parce qu'il portait �a. - Non. 1523 01:36:57,761 --> 01:36:59,729 N'y a t-il rien � faire avec ces enfants ? 1524 01:36:59,897 --> 01:37:02,195 Mince, ces monstres sont � nous ? 1525 01:37:02,366 --> 01:37:06,462 - Je t'avais pr�venue. - Tu voulais avoir des enfants. 1526 01:37:08,305 --> 01:37:11,365 On fondera une famille 1527 01:37:11,542 --> 01:37:15,569 Un gar�on pour toi, pour moi une fille 1528 01:37:15,746 --> 01:37:24,313 - Peux-tu voir comme on sera heureux ? - Peux-tu voir comme on sera heureux ? 1529 01:37:24,488 --> 01:37:27,480 Je pense encore que c'est une mauvaise chanson. 1530 01:37:43,040 --> 01:37:45,031 [FRENCH] 119254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.