All language subtitles for Star.Trek_.Picard.S02E04.1080p.WEB_.h264-KOGi-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,141 --> 00:00:10,444 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,546 - What have you done? - Show them a world of their own making, 3 00:00:12,646 --> 00:00:14,215 and they ask you what you've done. 4 00:00:14,315 --> 00:00:17,251 If we want to save the future, then we have to 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,120 repair the past. 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,357 - Elnor! 7 00:00:23,457 --> 00:00:26,026 If we fail here, 8 00:00:26,127 --> 00:00:29,363 we fail Elnor and everyone in our homeworld. 9 00:00:33,734 --> 00:00:38,306 Laris, nothing has to change. 10 00:00:40,608 --> 00:00:43,077 Move backward to go forward. 11 00:00:43,177 --> 00:00:44,378 Shatter to mend. 12 00:00:44,478 --> 00:00:47,715 Admiral, I'm no longer in command of this ship. 13 00:00:47,815 --> 00:00:50,484 The past is now. 14 00:00:55,189 --> 00:00:57,057 We're caught in Earth's gravity. I can't stop her! 15 00:00:59,827 --> 00:01:01,129 Give me nav control. 16 00:01:01,229 --> 00:01:02,796 Where are you taking us? - Home. 17 00:01:06,567 --> 00:01:09,803 The queen says that there is someone who can help us. 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,772 She called this individual a "Watcher." 19 00:01:11,872 --> 00:01:14,475 You're saying if we find them, we can undo this nightmare? 20 00:01:14,575 --> 00:01:18,078 It's probably some alien species that doesn't belong here. 21 00:01:18,179 --> 00:01:20,814 - It may not want to be found. - I'm coming for it. 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,217 - You can't bring that with you. - This? 23 00:01:23,317 --> 00:01:25,219 Because we're 400 years in the past. 24 00:01:25,319 --> 00:01:26,454 You have to look out for butterflies. 25 00:01:31,225 --> 00:01:32,793 Don't draw attention to yourself. 26 00:01:32,893 --> 00:01:34,395 No hospitals, no authorities, 27 00:01:34,495 --> 00:01:37,298 - no security checkpoints. - Ow. 28 00:01:37,798 --> 00:01:41,235 - Hey! - You're under arrest. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,206 I might be able to use the ship as an interface. 30 00:01:45,306 --> 00:01:46,507 Absolutely not. 31 00:01:47,640 --> 00:01:48,709 I-I just need to get in there, fix her, and you can 32 00:01:49,643 --> 00:01:50,610 pull me out before I'm fully assimilated. 33 00:01:50,711 --> 00:01:51,645 We fail without her. 34 00:01:51,745 --> 00:01:52,813 I can see so much. 35 00:01:52,913 --> 00:01:54,414 The Watcher. 15. 36 00:01:54,515 --> 00:01:55,649 - Yeah. - Don't. 37 00:01:56,684 --> 00:01:58,752 Computer, dictate the file from the Borg Queen. 38 00:01:58,852 --> 00:02:00,454 3-4-dot-0... 39 00:02:00,554 --> 00:02:02,523 - 4-8-8 North. - Coordinates. 40 00:02:02,623 --> 00:02:03,524 To find the Watcher. 41 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 But there's more, isn't there? 42 00:02:04,725 --> 00:02:06,126 When it happens. 43 00:02:06,227 --> 00:02:07,195 I can almost feel it. 44 00:02:07,295 --> 00:02:09,128 You've impressed me. 45 00:02:09,229 --> 00:02:10,698 ♪ 46 00:02:11,732 --> 00:02:13,734 ♪ 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,178 Rios? Do you read me? 48 00:02:27,715 --> 00:02:29,650 Raffi, do you copy? 49 00:02:31,319 --> 00:02:32,620 Anybody? 50 00:02:34,588 --> 00:02:36,190 Whoa. 51 00:02:36,290 --> 00:02:37,825 What the hell happened here? 52 00:02:37,925 --> 00:02:39,560 Nothing good. 53 00:02:41,795 --> 00:02:43,597 You sure his signal pinged from here? 54 00:02:43,697 --> 00:02:45,766 I know how to read a tricorder. 55 00:02:48,236 --> 00:02:50,471 Why did Rios need a hospital? 56 00:02:51,939 --> 00:02:53,674 Rios?! 57 00:02:53,774 --> 00:02:54,942 Rios? 58 00:02:55,042 --> 00:02:56,410 Whoa, hey. Hey, I'm sorry. 59 00:02:56,510 --> 00:02:57,911 Look, we're closed. 60 00:02:59,347 --> 00:03:00,614 If you need a doctor, there's another clinic two blocks east. 61 00:03:01,482 --> 00:03:01,515 No, we don't need medical assistance. 62 00:03:02,283 --> 00:03:02,316 We're looking for our friend. 63 00:03:02,850 --> 00:03:03,951 Dark hair, scruffy. 64 00:03:04,051 --> 00:03:05,486 Yeah, he was here. 65 00:03:06,787 --> 00:03:08,222 The doctor patched him up before ICE officers raided us. 66 00:03:08,322 --> 00:03:09,757 They arrested them both. 67 00:03:09,857 --> 00:03:11,725 I'm sorry. Look, 68 00:03:11,825 --> 00:03:13,727 Teresa's a citizen. You know? They'll probably just detain her 69 00:03:13,827 --> 00:03:16,530 longer than they should but eventually they throw her back. 70 00:03:16,630 --> 00:03:17,731 You know those assholes. 71 00:03:17,831 --> 00:03:19,700 Yeah. I feel like I do. 72 00:03:19,800 --> 00:03:20,968 But your friend-- 73 00:03:21,068 --> 00:03:22,303 I hope you find him soon. 74 00:03:22,403 --> 00:03:24,872 Before ICE makes sure you never do. 75 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 - Seven, Raffi, do you read me? 76 00:03:34,815 --> 00:03:37,518 Do you copy?! 77 00:03:38,686 --> 00:03:40,788 Rios, do you read me? 78 00:03:40,888 --> 00:03:43,391 It was a long shot the comms would work. 79 00:03:43,491 --> 00:03:44,825 No relays. 80 00:03:44,925 --> 00:03:46,527 - Let's... 81 00:03:46,627 --> 00:03:48,829 just hope that they're not... 82 00:03:48,929 --> 00:03:51,332 Dead? 83 00:03:53,567 --> 00:03:55,269 Thank you, Doctor. 84 00:03:56,437 --> 00:03:57,971 You know... 85 00:03:58,071 --> 00:03:59,607 until the auto-repair heats the ship, 86 00:04:00,874 --> 00:04:02,843 why don't we find you somewhere where we can light a fire. 87 00:04:02,943 --> 00:04:04,912 What if someone spots La Sirena? 88 00:04:05,012 --> 00:04:08,282 The Confederation ships seem to be equipped with upgrades. 89 00:04:08,382 --> 00:04:10,284 - Computer, 90 00:04:10,384 --> 00:04:12,686 engage cloaking device. 91 00:04:25,032 --> 00:04:25,999 Oh, dear. 92 00:04:26,099 --> 00:04:27,368 So Chateau Picard 93 00:04:27,468 --> 00:04:29,002 is abandoned in this era. 94 00:04:30,538 --> 00:04:33,374 Nearly a century at this point. 95 00:04:35,808 --> 00:04:37,711 During the Second World War, 96 00:04:37,811 --> 00:04:40,047 when the Nazis occupied France, 97 00:04:40,147 --> 00:04:43,984 they used this house as a base of operations. 98 00:04:45,586 --> 00:04:47,287 My ancestors 99 00:04:47,388 --> 00:04:51,859 only survived by hiding in the tunnels below. 100 00:04:53,761 --> 00:04:55,663 Where'd they go? 101 00:04:55,763 --> 00:04:57,331 England. 102 00:04:58,566 --> 00:05:01,535 But the chateau remained in the family. 103 00:05:04,772 --> 00:05:09,477 Although there were various caretakers keeping it up. 104 00:05:10,511 --> 00:05:12,012 It'll be generations 105 00:05:12,112 --> 00:05:15,082 before the Picards reside here again. 106 00:05:26,894 --> 00:05:28,896 ♪ 107 00:05:32,866 --> 00:05:34,034 Maman! 108 00:05:35,034 --> 00:05:36,604 Maman! 109 00:05:40,674 --> 00:05:42,009 Maman. 110 00:05:43,176 --> 00:05:45,379 You all right, mister? 111 00:05:50,050 --> 00:05:51,118 Just... 112 00:05:51,218 --> 00:05:53,954 having memories of... 113 00:05:54,054 --> 00:05:56,557 things that have yet to occur. 114 00:05:58,592 --> 00:05:59,659 Maman. 115 00:06:00,761 --> 00:06:01,929 Maman. 116 00:06:03,697 --> 00:06:05,098 ♪ 117 00:06:05,198 --> 00:06:06,934 Computer, 118 00:06:07,034 --> 00:06:10,070 play "Non, je ne regrette rien," 119 00:06:10,170 --> 00:06:11,605 second verse. 120 00:06:11,705 --> 00:06:15,008 - Let's take a deep breath and listen. - ♪ Avec leurs trémolos ♪ 121 00:06:15,108 --> 00:06:17,611 - ♪ Balayé pour toujours ♪ 122 00:06:17,711 --> 00:06:21,114 - ♪ Je repars à zéro ♪ 123 00:06:23,116 --> 00:06:25,553 - ♪ Non ♪ 124 00:06:25,653 --> 00:06:27,020 - There. - ♪ Rien de rien ♪ 125 00:06:27,120 --> 00:06:29,089 Fear's gone. 126 00:06:29,189 --> 00:06:30,658 - You're safe now. - ♪ Non ♪ 127 00:06:30,758 --> 00:06:32,560 - I'm here. - ♪ Je ne regrette ♪ 128 00:06:32,659 --> 00:06:34,662 ♪ Rien ♪ 129 00:06:34,762 --> 00:06:37,465 ♪ Ni le bien ♪ 130 00:06:37,565 --> 00:06:40,067 ♪ Qu'on m'a fait ♪ 131 00:06:40,167 --> 00:06:42,470 ♪ Ni le mal ♪ 132 00:06:42,570 --> 00:06:46,540 ♪ Tout ça m'est bien égal... ♪ 133 00:06:47,908 --> 00:06:49,543 Where are you? 134 00:06:50,544 --> 00:06:52,145 Uh... 135 00:06:52,245 --> 00:06:55,449 lost in the past, I suppose. 136 00:06:56,484 --> 00:06:58,586 In more ways than one. 137 00:07:01,121 --> 00:07:05,125 Agnes, we need to find out what else the Borg Queen knows 138 00:07:05,225 --> 00:07:07,461 about the break in the timeline, 139 00:07:07,561 --> 00:07:10,130 what else you stole from her mind. 140 00:07:10,230 --> 00:07:12,165 And I think you need rest. 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,867 Thinking is my rest. 142 00:07:13,967 --> 00:07:17,070 Can't even comprehend how relaxing calculus can be. 143 00:07:17,170 --> 00:07:19,840 I will take your word for it. 144 00:07:19,940 --> 00:07:22,710 My mother used to play Édith Piaf 145 00:07:22,810 --> 00:07:25,445 to me when I was young to calm me down. 146 00:07:25,546 --> 00:07:28,448 I can just imagine a little Picard wandering around here 147 00:07:28,549 --> 00:07:29,617 saying... 148 00:07:29,717 --> 00:07:31,519 "Milk. Chocolate. 149 00:07:31,619 --> 00:07:33,220 - Hot." 150 00:07:33,320 --> 00:07:34,788 Let me guess, you were 151 00:07:35,956 --> 00:07:37,090 the skinny kid with the endless book collection. 152 00:07:37,190 --> 00:07:38,759 That was me. 153 00:07:38,859 --> 00:07:40,561 Oh, I need a drink. 154 00:07:40,661 --> 00:07:41,562 Ah. 155 00:07:41,662 --> 00:07:44,565 Agnes, what you need is rest. 156 00:07:44,665 --> 00:07:46,233 Here we go. 157 00:07:46,332 --> 00:07:47,701 Pinot noir. 158 00:07:47,801 --> 00:07:50,704 You happen to have a corkscrew on you? 159 00:07:56,276 --> 00:07:57,878 Fascinating. 160 00:08:00,914 --> 00:08:04,184 You moved 15 beads on the abacus. 161 00:08:04,284 --> 00:08:08,956 You chose the 15th volume of the Britannica. 162 00:08:09,056 --> 00:08:12,159 And a pinot noir. 163 00:08:12,259 --> 00:08:15,195 1915. 164 00:08:15,295 --> 00:08:19,600 Agnes, I think that your marvelous mind 165 00:08:19,700 --> 00:08:21,535 is trying to tell us something. 166 00:08:21,635 --> 00:08:24,805 Look at you, Dixon Hill. 167 00:08:24,905 --> 00:08:27,541 15. 15. 168 00:08:27,641 --> 00:08:29,610 It must be the other piece of information I took 169 00:08:29,710 --> 00:08:30,778 from the Borg Queen's mind. 170 00:08:30,878 --> 00:08:34,246 The last thing you said before I disconnected you-- 171 00:08:34,347 --> 00:08:37,951 when is the timeline changing? 172 00:08:38,051 --> 00:08:39,687 15 hours? 173 00:08:39,787 --> 00:08:41,621 That's too nonspecific. 174 00:08:41,722 --> 00:08:42,923 A date then. 175 00:08:43,023 --> 00:08:44,558 Did the ship's chronometer 176 00:08:44,658 --> 00:08:46,960 ever show precisely when we landed? 177 00:08:47,060 --> 00:08:50,130 The 12th of April, 2024. 178 00:08:50,230 --> 00:08:51,565 Which, if we're right, would mean... 179 00:08:51,665 --> 00:08:54,534 We have three days 180 00:08:54,635 --> 00:08:59,139 before the future is changed irrevocably. 181 00:09:00,974 --> 00:09:02,976 ♪ 182 00:09:32,172 --> 00:09:34,808 ♪ 183 00:10:04,371 --> 00:10:06,373 ♪ 184 00:10:33,701 --> 00:10:35,703 ♪ 185 00:10:59,092 --> 00:11:01,394 ♪ 35 years later and nothing much has changed ♪ 186 00:11:01,494 --> 00:11:02,830 ♪ Those in charge are living large ♪ 187 00:11:02,930 --> 00:11:04,998 ♪ The rest are all deranged ♪ 188 00:11:05,098 --> 00:11:07,167 ♪ 'Cause I still hate you ♪ 189 00:11:07,267 --> 00:11:10,370 ♪ Can't wait to eviscerate you ♪ 190 00:11:10,470 --> 00:11:11,905 - ♪ 'Cause I ♪ - Hey. 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 ♪ Still hate ♪ 192 00:11:13,106 --> 00:11:14,674 - ♪ All of you ♪ - Hey. 193 00:11:15,776 --> 00:11:16,710 You mind stopping that noise? 194 00:11:16,810 --> 00:11:18,111 ♪ The temperatures are rising ♪ 195 00:11:18,211 --> 00:11:19,279 ♪ The sea level as well ♪ 196 00:11:19,379 --> 00:11:21,915 Yeah, okay! Fine! 197 00:11:22,015 --> 00:11:24,251 - I just like that song. 198 00:11:24,351 --> 00:11:25,786 Okay, I'm sorry. 199 00:11:25,886 --> 00:11:27,888 Sorry. Apologies. 200 00:11:29,256 --> 00:11:31,124 We should have waited in the other future. 201 00:11:31,224 --> 00:11:34,227 Until we had a real plan, instead of jumping back in time. 202 00:11:34,327 --> 00:11:35,996 We didn't have a lot of runways. 203 00:11:36,096 --> 00:11:37,464 Whatever. 204 00:11:38,498 --> 00:11:40,433 Raffi, 205 00:11:40,533 --> 00:11:41,769 you lost someone. 206 00:11:41,869 --> 00:11:43,737 We're getting him back. 207 00:11:43,837 --> 00:11:44,972 And losing him was not 208 00:11:45,072 --> 00:11:46,740 - your fault. - Just... 209 00:11:54,948 --> 00:11:56,449 The transporter should be working. 210 00:11:56,549 --> 00:11:58,752 You sure about this? 211 00:11:58,852 --> 00:12:00,854 We need to figure out what changes the timeline, 212 00:12:00,954 --> 00:12:03,256 and we only have three days. 213 00:12:03,356 --> 00:12:05,893 Considering the precious little time we have 214 00:12:05,993 --> 00:12:08,161 and that we haven't been able to reach the others, 215 00:12:08,261 --> 00:12:10,764 we must find the Watcher. 216 00:12:10,864 --> 00:12:12,132 If the queen is right, 217 00:12:12,232 --> 00:12:14,267 the Watcher is the only one who can help us. 218 00:12:14,367 --> 00:12:15,335 I could come with you. 219 00:12:15,435 --> 00:12:16,469 No. We need you here. 220 00:12:16,569 --> 00:12:21,141 You must find a way to boost the communications 221 00:12:21,241 --> 00:12:23,343 and bring us home. 222 00:12:24,878 --> 00:12:27,781 I'm counting on you, Agnes. 223 00:12:28,581 --> 00:12:30,183 We all are. 224 00:12:31,218 --> 00:12:32,252 Peachy. 225 00:12:32,352 --> 00:12:33,954 Have you met me in a pinch? 226 00:12:34,054 --> 00:12:36,223 In fact, I have. 227 00:12:36,323 --> 00:12:39,827 Now, let's see where the queen's coordinates take me. 228 00:12:39,927 --> 00:12:41,028 All right, mister. 229 00:12:41,128 --> 00:12:42,830 I'm glad one of us 230 00:12:42,930 --> 00:12:44,531 - is confident. 231 00:12:52,239 --> 00:12:55,042 - Poor Agnes Jurati. 232 00:12:55,142 --> 00:12:56,476 Doomed to be the afterthought, 233 00:12:56,576 --> 00:12:58,045 left behind again. 234 00:12:58,145 --> 00:12:59,947 Not to me. 235 00:13:00,981 --> 00:13:02,315 You're more than you let on 236 00:13:02,415 --> 00:13:04,317 or that they can see. 237 00:13:04,417 --> 00:13:06,854 Smart, cunning 238 00:13:06,954 --> 00:13:10,924 and remarkably more cruel than I could have predicted. 239 00:13:11,024 --> 00:13:12,325 Bravo. 240 00:13:13,360 --> 00:13:14,427 How am I cruel? 241 00:13:15,395 --> 00:13:17,364 Fixing me just to take what you need. 242 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 Leaving me up here powerless yet now awake 243 00:13:20,067 --> 00:13:21,902 - to feel it. - All right. 244 00:13:22,002 --> 00:13:24,504 Well, have a good night plotting 245 00:13:24,604 --> 00:13:26,239 or whatever it is Borg Queens do. 246 00:13:26,339 --> 00:13:28,108 You felt it, too. 247 00:13:28,208 --> 00:13:29,176 Didn't you? 248 00:13:30,343 --> 00:13:34,447 That thing for what we Borg have so very many words: 249 00:13:34,547 --> 00:13:37,017 assimilation. 250 00:13:37,117 --> 00:13:39,019 Cooperation. 251 00:13:40,020 --> 00:13:41,955 Connection. 252 00:13:42,055 --> 00:13:44,024 ♪ 253 00:14:21,294 --> 00:14:23,463 - Uh-huh ♪ 254 00:14:25,398 --> 00:14:27,267 - ♪ Mm-hmm ♪ 255 00:14:28,668 --> 00:14:30,570 ♪ Uh-huh ♪ 256 00:14:32,439 --> 00:14:34,107 ♪ Mm-hmm ♪ 257 00:14:39,612 --> 00:14:42,349 ♪ I was lost ♪ 258 00:14:42,449 --> 00:14:43,951 ♪ In a place ♪ 259 00:14:44,051 --> 00:14:46,954 ♪ Where my soul felt no desire ♪ 260 00:14:47,054 --> 00:14:49,089 ♪ I was lost ♪ 261 00:14:49,189 --> 00:14:53,293 ♪ And I thought I lost it all ♪ 262 00:14:54,561 --> 00:14:56,296 ♪ Here you are ♪ 263 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 ♪ In my place ♪ 264 00:14:58,165 --> 00:15:01,969 ♪ And my heart is set on fire ♪ 265 00:15:02,069 --> 00:15:03,136 - ♪ Here you are... ♪ No. 266 00:15:03,236 --> 00:15:04,504 Put it back. 267 00:15:04,604 --> 00:15:06,439 Bar's closed. 268 00:15:09,176 --> 00:15:10,243 Guinan. 269 00:15:10,343 --> 00:15:12,179 Yeah? 270 00:15:14,714 --> 00:15:16,116 Want some advice? 271 00:15:16,216 --> 00:15:17,517 March yourself back out that door 272 00:15:18,851 --> 00:15:21,288 and I won't have to have you on my or Luna's conscience. 273 00:15:21,388 --> 00:15:23,290 Luna? 274 00:15:23,390 --> 00:15:25,092 Hey, Luna. 275 00:15:26,326 --> 00:15:27,560 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 276 00:15:27,660 --> 00:15:29,062 Hey. 277 00:15:29,162 --> 00:15:30,530 Hello, girl. 278 00:15:30,630 --> 00:15:31,698 Stay. 279 00:15:32,699 --> 00:15:34,067 Good girl. 280 00:15:34,167 --> 00:15:35,168 My apologies. 281 00:15:36,136 --> 00:15:38,105 Ten Forward is always open, I thought. 282 00:15:38,205 --> 00:15:39,306 If you're here to drink, 283 00:15:39,406 --> 00:15:40,173 you're late. 284 00:15:40,273 --> 00:15:42,542 You're here to loot, you're early. 285 00:15:42,642 --> 00:15:45,412 Today is closing day. 286 00:15:45,512 --> 00:15:46,980 - Closing for...? - Ever. 287 00:15:47,080 --> 00:15:48,448 That's it. Out. 288 00:15:51,251 --> 00:15:53,653 You're a lot older than my usual thieves. 289 00:15:53,753 --> 00:15:54,988 ♪ So good... ♪ 290 00:15:55,088 --> 00:15:57,690 Haven't settled into retirement yet? 291 00:15:57,790 --> 00:15:59,659 Believe me, I am trying. 292 00:15:59,759 --> 00:16:01,628 But it turns out that, uh, 293 00:16:01,728 --> 00:16:06,166 afternoon naps and jigsaw puzzles are not quite my speed. 294 00:16:06,266 --> 00:16:07,167 Guinan, 295 00:16:07,267 --> 00:16:09,602 I was told to come here. 296 00:16:09,702 --> 00:16:10,603 And I believe-- 297 00:16:10,703 --> 00:16:12,739 I hope-- 298 00:16:12,839 --> 00:16:14,607 that you can help me. 299 00:16:14,707 --> 00:16:16,743 I don't know you. I don't want to know you. 300 00:16:16,843 --> 00:16:19,312 - Yeah. - And I don't help. 301 00:16:19,412 --> 00:16:21,514 There is something very important 302 00:16:21,614 --> 00:16:23,150 that I have to tell you, 303 00:16:23,250 --> 00:16:26,753 and you know how valuable listening can be. 304 00:16:26,853 --> 00:16:28,588 As an El-Aurian. 305 00:16:35,762 --> 00:16:38,465 Who the hell are you, old man? 306 00:16:48,141 --> 00:16:49,076 Crystal Ball? 307 00:16:49,176 --> 00:16:51,078 Is that, like, a stage name or something? 308 00:16:51,178 --> 00:16:52,312 Cristobal. 309 00:16:52,412 --> 00:16:54,181 He was arrested along with a doctor. 310 00:16:54,281 --> 00:16:55,515 - Can't you find him? - Look around. 311 00:16:55,615 --> 00:16:57,650 I got intake. I got overflow. 312 00:16:57,750 --> 00:16:59,586 I got transfers waiting to happen. 313 00:16:59,686 --> 00:17:02,089 If they took your friend, he ain't in the system yet. 314 00:17:02,189 --> 00:17:03,156 Then where is he? 315 00:17:03,256 --> 00:17:04,757 Processing. How should I know? 316 00:17:04,857 --> 00:17:06,159 Goddamn it! 317 00:17:07,160 --> 00:17:08,161 You're law enforcement for this city, right? 318 00:17:08,861 --> 00:17:10,230 Why else would I be here? 319 00:17:11,298 --> 00:17:14,201 Listen, my friend was taken by ICE officers. 320 00:17:14,300 --> 00:17:15,367 You must know something. 321 00:17:15,468 --> 00:17:17,369 You can't just kidnap people. 322 00:17:17,470 --> 00:17:19,672 Okay, we're just going to back away from your personal space 323 00:17:19,771 --> 00:17:20,673 and wait over there. 324 00:17:20,772 --> 00:17:22,409 You are doing a great job. 325 00:17:22,509 --> 00:17:23,675 Thank you for serving the public. 326 00:17:23,776 --> 00:17:25,145 I hate everything. 327 00:17:25,244 --> 00:17:27,079 - But you hide it so well. 328 00:17:31,684 --> 00:17:33,353 Piece of advice? 329 00:17:34,354 --> 00:17:37,124 LAPD won't have ICE detainees in their system. 330 00:17:37,224 --> 00:17:39,426 You want Immigration and Customs Enforcement. 331 00:17:39,526 --> 00:17:41,828 - Look, you're in the wrong place. 332 00:17:41,928 --> 00:17:43,363 Not that it makes any difference, 333 00:17:43,463 --> 00:17:44,264 'cause if you don't get to... 334 00:17:44,364 --> 00:17:46,233 Crystal Ball before he's transferred, 335 00:17:46,333 --> 00:17:47,700 gone. 336 00:17:47,800 --> 00:17:49,569 No trial. No paper trail. 337 00:17:57,244 --> 00:18:00,213 I pledge allegiance to the flag... 338 00:18:09,256 --> 00:18:10,357 You. 339 00:18:11,558 --> 00:18:12,559 I need your Juan Hancock on these transfer papers. 340 00:18:13,426 --> 00:18:15,195 Got a bus seat with your name on it. 341 00:18:20,167 --> 00:18:22,735 Just sign it. 342 00:18:27,674 --> 00:18:30,243 You eyeballing me, asshole? 343 00:18:30,343 --> 00:18:31,678 The hell is wrong with you guys? 344 00:18:31,778 --> 00:18:33,180 Slap on a badge, put on a uniform, 345 00:18:34,314 --> 00:18:34,681 you think you can treat people this way? Show... 346 00:18:47,894 --> 00:18:49,362 Let's go. 347 00:19:03,910 --> 00:19:06,179 Why does the past hurt so much? 348 00:19:06,279 --> 00:19:08,615 Dislocate the other hand, I'm gonna start charging. 349 00:19:08,715 --> 00:19:09,882 Are you all right? 350 00:19:09,982 --> 00:19:10,917 I'm fine. 351 00:19:11,017 --> 00:19:12,319 Lunatic. 352 00:19:12,419 --> 00:19:13,786 Why didn't you run? 353 00:19:13,886 --> 00:19:15,422 I did. I just then... 354 00:19:15,522 --> 00:19:17,290 also chose to run back. 355 00:19:17,390 --> 00:19:20,293 Well, good job. 356 00:19:20,393 --> 00:19:23,563 I'm still trying to work out the brave-or-stupid conundrum. 357 00:19:23,663 --> 00:19:26,566 If you figure it out, can you give my late mother 358 00:19:26,666 --> 00:19:27,834 a call? 359 00:19:29,001 --> 00:19:30,737 Who are you, Cristobal? 360 00:19:32,472 --> 00:19:34,507 I'm just a... 361 00:19:34,607 --> 00:19:36,709 Good Samaritan 362 00:19:36,809 --> 00:19:38,378 passing through. 363 00:19:40,380 --> 00:19:42,549 Long as I've lived on this planet, 364 00:19:42,649 --> 00:19:44,884 I can count on one hand 365 00:19:44,984 --> 00:19:48,421 number of times I've been called... 366 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 El-Aurian. 367 00:19:52,259 --> 00:19:53,393 Who are you? 368 00:19:54,561 --> 00:19:56,363 Where are you from? 369 00:19:56,463 --> 00:19:57,364 France. 370 00:19:57,464 --> 00:19:58,431 No. 371 00:19:58,531 --> 00:19:59,699 Not just France. 372 00:20:00,833 --> 00:20:01,868 Anyone who comes around knowing where I'm from, 373 00:20:01,968 --> 00:20:04,837 they're not from anywhere remotely around here. 374 00:20:04,937 --> 00:20:06,673 Planetarily speaking. 375 00:20:08,908 --> 00:20:10,910 You're a beautiful girl. 376 00:20:11,944 --> 00:20:13,480 Good girl. 377 00:20:13,580 --> 00:20:14,981 Huh. 378 00:20:15,081 --> 00:20:18,385 She doesn't usually take to strangers. 379 00:20:18,485 --> 00:20:20,553 Because she knows I'm not a threat. 380 00:20:27,327 --> 00:20:29,329 Whatever, man. 381 00:20:29,429 --> 00:20:31,564 Stay. Go. 382 00:20:31,664 --> 00:20:33,433 I'm locking the doors for good either way. 383 00:20:33,533 --> 00:20:35,302 The fact that you're leaving 384 00:20:35,402 --> 00:20:38,305 at the moment that I find you 385 00:20:38,405 --> 00:20:41,641 proves to me that I have come to the right place. 386 00:20:41,741 --> 00:20:45,712 I was told I had three days to stop something 387 00:20:45,812 --> 00:20:48,415 very... critical from happening. 388 00:20:48,515 --> 00:20:50,917 Good luck with that. 389 00:20:51,951 --> 00:20:53,886 I was given coordinates. 390 00:20:53,986 --> 00:20:55,755 - To this place. 391 00:20:55,855 --> 00:20:57,457 To find a Watcher. 392 00:20:58,525 --> 00:20:59,459 - I suspect 393 00:20:59,559 --> 00:21:01,628 that I've already found one. 394 00:21:01,728 --> 00:21:03,496 - I-I'm not... - Guinan? 395 00:21:04,897 --> 00:21:06,733 Am I early? 396 00:21:10,570 --> 00:21:11,938 Luna. 397 00:21:12,939 --> 00:21:15,475 - Come on now, girl. 398 00:21:20,713 --> 00:21:23,583 You go home with your Uncle Dale. 399 00:21:23,683 --> 00:21:26,719 He'll take good care of you. 400 00:21:29,456 --> 00:21:31,824 - Come here, baby. 401 00:21:39,065 --> 00:21:40,066 Come on, baby. 402 00:21:44,437 --> 00:21:47,674 - This place is a pressure cooker. 403 00:21:48,941 --> 00:21:51,544 - You know they're actually killing the planet? 404 00:21:52,545 --> 00:21:55,415 Truth is whatever you want it to be. 405 00:21:55,515 --> 00:21:57,417 Facts aren't even facts anymore. 406 00:21:57,517 --> 00:21:59,819 A few folks have enough resources 407 00:21:59,919 --> 00:22:03,790 to fix all the problems for the rest, but they won't. 408 00:22:03,890 --> 00:22:07,093 Because their greatest fear is having less. 409 00:22:08,495 --> 00:22:13,633 They got one tiny ball in the entire galaxy, 410 00:22:13,733 --> 00:22:16,803 and all this species wants to do is fight. 411 00:22:18,771 --> 00:22:20,807 I've given them long enough. 412 00:22:20,907 --> 00:22:22,008 It's not too late. 413 00:22:22,108 --> 00:22:23,710 It's not too late. 414 00:22:23,810 --> 00:22:26,479 The problem isn't time. 415 00:22:27,514 --> 00:22:29,382 It's not too late. It's not. 416 00:22:29,482 --> 00:22:30,450 It's not time. 417 00:22:30,550 --> 00:22:31,784 - It's you. - It's you. 418 00:22:31,884 --> 00:22:33,653 It's not too late. 419 00:22:39,125 --> 00:22:40,693 - What you're experiencing, 420 00:22:40,793 --> 00:22:43,763 it's because I'm repeating to you now 421 00:22:43,863 --> 00:22:47,500 words you will say back to me in the future. 422 00:22:47,600 --> 00:22:49,669 You told me about it once 423 00:22:49,769 --> 00:22:51,438 many tomorrows ago. 424 00:22:51,538 --> 00:22:53,506 It's-it's called "Af..." 425 00:22:53,606 --> 00:22:55,508 - Af-something. - Af-kelt. 426 00:22:56,676 --> 00:22:57,844 Time sickness. 427 00:22:57,944 --> 00:23:00,447 A uniquely El-Aurian condition 428 00:23:00,547 --> 00:23:04,851 that occurs only when the timeline has been affected. 429 00:23:04,951 --> 00:23:06,786 Doesn't matter to me, old man. 430 00:23:06,886 --> 00:23:08,521 Once I leave, I'll be fine. 431 00:23:08,621 --> 00:23:12,459 Distance offers no protection from time. 432 00:23:12,559 --> 00:23:15,161 This wrong must be righted, 433 00:23:15,261 --> 00:23:17,997 something which only you 434 00:23:18,097 --> 00:23:20,600 can help me do. 435 00:23:20,700 --> 00:23:23,102 ♪ 436 00:23:30,877 --> 00:23:33,145 - What are we doing? - Finding Rios. 437 00:23:33,245 --> 00:23:35,114 In the parking lot? 438 00:23:35,214 --> 00:23:36,516 We need to find out where they're disappearing 439 00:23:36,616 --> 00:23:37,717 people like him. 440 00:23:37,817 --> 00:23:41,120 So we follow the trail of suffering like breadcrumbs. 441 00:23:42,922 --> 00:23:45,424 Okay, just so I'm clear, are you suggesting we steal 442 00:23:45,525 --> 00:23:47,627 a vehicle from the same people 443 00:23:47,727 --> 00:23:49,762 whose job it is to prosecute theft? 444 00:23:49,862 --> 00:23:53,165 We need a way to find Rios and get back to fixing the timeline. 445 00:23:53,265 --> 00:23:54,734 - See, my idea... - Mm. 446 00:23:54,834 --> 00:23:56,969 is to steal the computer inside. 447 00:23:57,069 --> 00:23:58,471 Better? 448 00:23:58,571 --> 00:24:00,973 Not better. Not better. 449 00:24:01,073 --> 00:24:02,809 Raffi, what the hell happened to no phasers? 450 00:24:03,876 --> 00:24:06,112 I have no idea how this got here. 451 00:24:06,212 --> 00:24:08,047 Okay, Raffi, right now, your brains 452 00:24:08,147 --> 00:24:10,049 are in your fists. 453 00:24:10,149 --> 00:24:12,652 We're not doing Rios any good if we're locked up with him. 454 00:24:17,023 --> 00:24:20,560 You're not gonna get very far without power, are you? 455 00:24:22,228 --> 00:24:25,665 So you could do that, but you couldn't unlock the door? 456 00:24:25,765 --> 00:24:27,700 No, I could've, but that was way more fun. 457 00:24:27,800 --> 00:24:28,701 I thought that guy said 458 00:24:28,801 --> 00:24:30,903 that Rios wouldn't be in the same system. 459 00:24:31,003 --> 00:24:32,839 Well, systems in the 21st century are linked. 460 00:24:32,939 --> 00:24:35,542 A little navigating, and I give you... 461 00:24:35,642 --> 00:24:37,844 Immigration and Customs, baby. 462 00:24:37,944 --> 00:24:39,846 What we want are "Arrests." 463 00:24:39,946 --> 00:24:42,582 We're looking for a male Hispanic, 464 00:24:42,682 --> 00:24:43,816 a female Hispanic. 465 00:24:43,916 --> 00:24:46,218 My God. There are so many. 466 00:24:46,318 --> 00:24:47,587 What happened back there? 467 00:24:47,687 --> 00:24:49,822 Damn it, Raffi. 468 00:24:54,861 --> 00:24:56,896 - Come on. Come on, come on. - No, I-I got it. 469 00:24:56,996 --> 00:24:59,599 ICE intakes are routed to a processing center 470 00:24:59,699 --> 00:25:01,133 25 miles northwest of here. 471 00:25:01,233 --> 00:25:03,836 Musiker to Sirena. Do you copy? 472 00:25:03,936 --> 00:25:05,972 - Picard? - I think we've established that communicators 473 00:25:06,072 --> 00:25:07,940 don't work at long distance in this century. 474 00:25:08,040 --> 00:25:09,776 Raffi, is that you? 475 00:25:09,876 --> 00:25:11,711 Oh, I'm here. Are you with Picard? 476 00:25:11,811 --> 00:25:13,780 Picard? No, we're going after Rios. 477 00:25:13,880 --> 00:25:15,582 Rios isn't with you? 478 00:25:15,682 --> 00:25:18,250 He's in a detention facility in a place called Castaic. 479 00:25:18,350 --> 00:25:20,720 - So things are going well. - I'm sending you the coordinates. 480 00:25:20,820 --> 00:25:22,188 We need help getting there. 481 00:25:22,288 --> 00:25:24,691 All right, bringing transporter online. 482 00:25:24,791 --> 00:25:27,226 Damn it. The system's down again. 483 00:25:27,326 --> 00:25:28,561 It dropped back into self-repair mode. 484 00:25:28,661 --> 00:25:30,196 I need some time. 485 00:25:30,296 --> 00:25:32,098 We don't have time. Where's Picard? 486 00:25:32,198 --> 00:25:33,866 I don't know, and I can't make contact, 487 00:25:33,966 --> 00:25:35,534 even though I boosted the communicators. 488 00:25:35,635 --> 00:25:37,870 Okay. We're going after Rios the old-fashioned way. 489 00:25:37,970 --> 00:25:40,607 Here, put that on. Just click it. 490 00:25:40,707 --> 00:25:42,274 - You want me to drive? - Well, you have a better idea? 491 00:25:42,374 --> 00:25:45,244 - What? Oh. 492 00:25:45,344 --> 00:25:47,914 You can pilot a starship but you can't drive a... 493 00:25:50,717 --> 00:25:52,184 All right. 494 00:25:53,219 --> 00:25:54,553 You're doing great. 495 00:25:55,588 --> 00:25:56,555 You're doing great. Just-just e-easy does it. 496 00:25:57,389 --> 00:25:59,058 - Easy does it. 497 00:25:59,158 --> 00:26:01,994 Try to not draw so much attention to us. 498 00:26:02,094 --> 00:26:04,030 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 499 00:26:05,397 --> 00:26:06,833 Okay, well, nobody's gonna notice that. 500 00:26:06,933 --> 00:26:08,801 What? You wanted out, we're out. 501 00:26:12,404 --> 00:26:14,306 Whoa. Whoa, whoa, whoa. One way, one way! 502 00:26:16,208 --> 00:26:17,276 All units, be advised, 503 00:26:17,376 --> 00:26:18,745 stolen police vehicle headed north 504 00:26:18,845 --> 00:26:20,579 on Adams Street. 505 00:26:22,682 --> 00:26:24,617 I'm pretty sure we can't reach Rios if we're roadkill. 506 00:26:24,717 --> 00:26:26,152 All right... give me a little slack here. 507 00:26:26,252 --> 00:26:28,888 - This thing's an antique. - Oh, you're kidding me. 508 00:26:28,988 --> 00:26:30,356 Castaic's an hour away? 509 00:26:31,758 --> 00:26:33,159 Jurati, give me some good news. 510 00:26:33,259 --> 00:26:35,995 Shit. I'm working on it, you guys, I swear. 511 00:26:39,732 --> 00:26:41,668 Seven, just get around them. Get around them. 512 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 - You think I'm not trying? - The bus was faster. 513 00:26:43,870 --> 00:26:44,904 All right, maybe you should get back on it. 514 00:26:48,741 --> 00:26:51,678 Uh, truck? Truck. Truck! 515 00:27:00,219 --> 00:27:01,854 Just-just go back that way. That way. 516 00:27:03,289 --> 00:27:04,323 Okay, how about you drive and I hold the map? How about that? 517 00:27:05,091 --> 00:27:05,792 You know what? You two really need 518 00:27:06,558 --> 00:27:07,326 to work on your communication. 519 00:27:08,227 --> 00:27:08,260 It's the cornerstone of every good... 520 00:27:09,128 --> 00:27:09,829 Jurati. - See? There you go. 521 00:27:10,697 --> 00:27:10,730 - Now you're in sync. Look, 522 00:27:11,497 --> 00:27:12,832 just get the transporter up. 523 00:27:13,766 --> 00:27:14,133 Even if you can't beam us to Castaic, 524 00:27:15,101 --> 00:27:16,202 we'll still need an exit when we find Rios. 525 00:27:17,036 --> 00:27:18,070 Seriously, guys, I need more time. 526 00:27:18,805 --> 00:27:20,639 - How much? - Um-- I-- A day? 527 00:27:20,740 --> 00:27:22,675 A day? We barely have an hour. 528 00:27:22,775 --> 00:27:24,210 Oh, Agnes. 529 00:27:28,014 --> 00:27:30,282 Stand by. I might know someone who can help. 530 00:27:38,490 --> 00:27:40,659 So let me see if I got this. 531 00:27:40,760 --> 00:27:43,830 You're from some redacted years in the future, 532 00:27:43,930 --> 00:27:45,965 but time's been altered. 533 00:27:46,065 --> 00:27:51,170 So now one future is A-OK and the other's hell on Earth. 534 00:27:51,270 --> 00:27:53,906 - Yeah. - And you can babble all that, 535 00:27:54,006 --> 00:27:56,242 but you can't even tell me your name? 536 00:27:56,342 --> 00:27:59,846 Well, if I say more, I risk compromising your path. 537 00:27:59,946 --> 00:28:01,180 Might've thought of that before 538 00:28:01,280 --> 00:28:02,882 you started harassing me in my bar. 539 00:28:02,982 --> 00:28:06,452 Oh, I'm sorry about that. I-I had no choice. 540 00:28:06,552 --> 00:28:11,157 Whatever you are watching over, that y-you're about to abandon, 541 00:28:11,257 --> 00:28:14,093 it is vital to the future of humanity. 542 00:28:14,193 --> 00:28:16,195 I'm no Watcher. 543 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 And humanity? 544 00:28:24,370 --> 00:28:28,140 Humankind will change. 545 00:28:28,240 --> 00:28:30,142 - You must be patient. - You know who has 546 00:28:30,242 --> 00:28:32,812 the luxury of patience here? 547 00:28:32,912 --> 00:28:36,415 Someone who looks like you and not like me. 548 00:28:38,117 --> 00:28:41,220 This world had more potential than I had ever imagined. 549 00:28:41,320 --> 00:28:43,122 Ah, this is great. 550 00:28:43,222 --> 00:28:45,291 You can just set those on the table. Thank you. 551 00:28:45,391 --> 00:28:48,460 But the hatred here? It never ends. 552 00:28:48,560 --> 00:28:50,830 It just swaps clothes. 553 00:28:50,930 --> 00:28:54,133 This century? It took off a hood and put on a suit. 554 00:28:54,233 --> 00:28:56,836 You say change is coming? 555 00:28:56,936 --> 00:28:58,771 Well, it's too damn slow. 556 00:28:58,871 --> 00:29:00,773 And the cost way too high. 557 00:29:00,873 --> 00:29:04,944 And being forced to watch it... hurts. 558 00:29:05,044 --> 00:29:07,179 History's darkest moments 559 00:29:07,279 --> 00:29:10,783 can be a tipping point for change. 560 00:29:10,883 --> 00:29:12,952 There's still good here. 561 00:29:13,052 --> 00:29:15,922 Trust me, it ain't tipping soon. 562 00:29:16,022 --> 00:29:19,258 And I've been on this planet a lot longer than you. 563 00:29:19,358 --> 00:29:21,227 Then why not a few more days? 564 00:29:21,327 --> 00:29:23,262 Stay. 565 00:29:23,362 --> 00:29:27,800 Help me to understand what's been changed in this timeline. 566 00:29:31,170 --> 00:29:33,906 I didn't not sleep for six years in med school 567 00:29:34,006 --> 00:29:35,441 so I could watch my neighbors die 568 00:29:35,541 --> 00:29:37,877 because they're too afraid to go to a hospital. 569 00:29:37,977 --> 00:29:40,512 That's why you started the clinic? 570 00:29:40,612 --> 00:29:42,781 I started the clinic 'cause I'm a control freak. 571 00:29:42,882 --> 00:29:44,917 Where I come from, you'd be a hero. 572 00:29:45,017 --> 00:29:47,954 Yeah? Where's that? 573 00:29:50,256 --> 00:29:53,125 Do you even know what's gonna happen to you? 574 00:29:54,426 --> 00:29:57,063 No. Do you? 575 00:29:57,163 --> 00:30:00,299 No. Not sure. 576 00:30:00,399 --> 00:30:01,533 It's my second time. 577 00:30:01,633 --> 00:30:04,070 I hate being in here. 578 00:30:04,170 --> 00:30:06,472 I start out with a pretty healthy fear of authority. 579 00:30:08,474 --> 00:30:11,810 Clearly not when it gets in the way of helping people. 580 00:30:11,911 --> 00:30:14,914 Pure selfishness. I need to be needed. 581 00:30:16,015 --> 00:30:17,483 How's the hand? 582 00:30:18,584 --> 00:30:19,952 You're good. 583 00:30:23,655 --> 00:30:25,291 That the one who tased you? 584 00:30:25,391 --> 00:30:28,260 Yep. Face like a Ferengi. 585 00:30:28,360 --> 00:30:30,196 What the hell's a Ferengi? 586 00:30:30,296 --> 00:30:32,198 Teresa Ramirez. 587 00:30:32,298 --> 00:30:34,300 Paperwork came through. 588 00:30:34,400 --> 00:30:36,302 Uber's waiting. 589 00:30:37,469 --> 00:30:38,871 - Look, I-I would like to help you... - No, go on. 590 00:30:38,971 --> 00:30:40,206 Go on. Please. You've done enough 591 00:30:40,306 --> 00:30:41,540 for me already, so thank you. 592 00:30:41,640 --> 00:30:43,609 If you ever need anything. 593 00:30:49,115 --> 00:30:51,984 Aw, don't cry, Juan. 594 00:30:52,084 --> 00:30:55,487 You're in luck. I got you a seat on that bus. 595 00:30:55,587 --> 00:30:57,523 I mean, unless, of course, you've decided 596 00:30:57,623 --> 00:31:02,394 to provide your name and proof of citizenship. 597 00:31:02,494 --> 00:31:04,396 All right. 598 00:31:04,496 --> 00:31:07,333 My name is Cristobal Rios. 599 00:31:07,433 --> 00:31:10,569 You can call me Chris, Rios. Good either way. 600 00:31:10,669 --> 00:31:13,205 Occupation? 601 00:31:14,240 --> 00:31:15,908 Captain. 602 00:31:16,008 --> 00:31:18,544 Of the USS Stargazer. You wouldn't know it. 603 00:31:18,644 --> 00:31:20,913 It's a starship from the year 2400. 604 00:31:21,013 --> 00:31:23,415 I'm on an ongoing mission to explore strange new worlds, 605 00:31:23,515 --> 00:31:24,917 seek out new life and civilizations, but instead 606 00:31:26,018 --> 00:31:27,153 I'm stuck back in a particularly primitive past-- 607 00:31:28,154 --> 00:31:29,121 no offense-- trying to correct the timeline 608 00:31:29,922 --> 00:31:30,589 so I can, you know... 609 00:31:30,689 --> 00:31:32,258 With who, you ask? 610 00:31:33,559 --> 00:31:34,893 A ragtag group of misfits including one cybernetic queen 611 00:31:35,995 --> 00:31:37,229 that I'm fairly certain is just in it to wipe out 612 00:31:37,329 --> 00:31:39,531 all of humanity with her old cohort, 613 00:31:39,631 --> 00:31:42,501 a crusty old admiral who, if I understand it correctly, 614 00:31:42,601 --> 00:31:45,371 is now a flesh and blood robot. 615 00:31:45,471 --> 00:31:47,073 I-I, you know, I can't be sure, 616 00:31:47,173 --> 00:31:49,541 'cause nobody can explain it to me. 617 00:32:11,130 --> 00:32:13,465 Uh, I think, uh, t-take a right up here. 618 00:32:13,565 --> 00:32:14,566 I just want to say, 619 00:32:14,666 --> 00:32:15,968 I am not the worst driver here. 620 00:32:16,068 --> 00:32:18,137 - Well... 621 00:32:18,237 --> 00:32:19,238 Wait, what does a yellow light mean? 622 00:32:19,338 --> 00:32:20,239 Go faster. 623 00:32:20,339 --> 00:32:21,974 No, red means stop. 624 00:32:22,074 --> 00:32:23,342 Red means stop. Red means stop! 625 00:32:23,442 --> 00:32:25,211 Stop, stop, stop, stop, stop! 626 00:32:27,113 --> 00:32:28,614 Uh, can you stop? 627 00:32:28,714 --> 00:32:30,949 If I kill somebody, this is on you. 628 00:32:31,050 --> 00:32:33,085 Well, maybe you could try not aiming for them. 629 00:32:35,421 --> 00:32:37,023 I think you're getting the hang of it. 630 00:32:40,159 --> 00:32:42,361 Hurry up. Keep moving. 631 00:32:55,307 --> 00:32:56,442 Take a seat. 632 00:32:58,477 --> 00:33:01,047 I'm sorry to say that the end of the line's gonna be 633 00:33:01,147 --> 00:33:03,715 the end of life as you know it. 634 00:33:03,815 --> 00:33:05,517 Adios, Captain. 635 00:33:12,458 --> 00:33:14,393 Transport is set. 636 00:33:14,493 --> 00:33:16,662 Agnes P. Jurati. 637 00:33:16,762 --> 00:33:18,530 You've the quickened flush of a woman 638 00:33:18,630 --> 00:33:21,400 with much to ask yet no time to ask it. 639 00:33:21,500 --> 00:33:23,001 There are a number of systems 640 00:33:23,102 --> 00:33:24,503 that are still down after our, uh... 641 00:33:24,603 --> 00:33:26,672 Entwinement, shall we say? 642 00:33:26,772 --> 00:33:30,309 Some of the systems are recalibrating too slowly. 643 00:33:30,409 --> 00:33:33,312 Which systems concern you the most? Propulsion? Cloaking? 644 00:33:33,412 --> 00:33:36,014 No, I-I know you were listening. I need the transporters. 645 00:33:36,115 --> 00:33:37,516 Cloaking doesn't matter right now. 646 00:33:38,884 --> 00:33:40,719 Says the woman who won't meet my gaze for fear of being seen. 647 00:33:40,819 --> 00:33:44,123 To be in plain view and yet still unafraid, 648 00:33:44,223 --> 00:33:47,259 there's great strength in that. 649 00:33:47,359 --> 00:33:49,395 Well, I'm sure it helps when you have an army behind you. 650 00:33:49,495 --> 00:33:52,331 It's how you get the army to follow you, my dear, 651 00:33:52,431 --> 00:33:54,800 how you teach the choir to sing. 652 00:33:54,900 --> 00:33:58,737 - Look, about the transporter... - Don't politely demure yourself. 653 00:33:58,837 --> 00:34:00,672 Convince me. 654 00:34:03,875 --> 00:34:05,577 My friends are in trouble. 655 00:34:05,677 --> 00:34:07,446 I really need the transporters fully functioning, 656 00:34:07,546 --> 00:34:09,781 and you can think faster than I can type. 657 00:34:09,880 --> 00:34:13,284 So, please, can I trust you to help? 658 00:34:13,385 --> 00:34:17,489 Beware the species that has not yet purged that word. 659 00:34:17,589 --> 00:34:19,658 They're simply begging to be conquered. 660 00:34:19,757 --> 00:34:20,826 "Help"? 661 00:34:20,926 --> 00:34:22,561 "Trust." 662 00:34:22,661 --> 00:34:24,496 It's a strange thing to say to somebody 663 00:34:24,596 --> 00:34:26,364 you're trying to get to trust you. 664 00:34:26,465 --> 00:34:28,600 Yet more believable than if I told you that you could. 665 00:34:28,699 --> 00:34:31,503 "Betrayal" is just an anagram for "believe me." 666 00:34:31,603 --> 00:34:33,371 That's not even... 667 00:34:33,472 --> 00:34:35,373 God. Poetry, dear. 668 00:34:35,474 --> 00:34:36,708 Flair. 669 00:34:36,808 --> 00:34:39,110 You are like the brightest peacock, 670 00:34:39,210 --> 00:34:41,447 yet still so afraid to shine. 671 00:34:41,547 --> 00:34:46,518 And that, dear Agnes, is why you are so frequently alone. 672 00:34:47,853 --> 00:34:49,721 You want to talk about being alone? 673 00:34:49,821 --> 00:34:50,922 Look at you. You're disconnected from the hive. 674 00:34:51,022 --> 00:34:53,659 You're trying to have a slow conversation with me 675 00:34:53,759 --> 00:34:55,661 just to have someone to talk to. 676 00:34:55,761 --> 00:34:57,763 If my friends crash or get captured, 677 00:34:57,863 --> 00:34:59,598 how chatty do you think I'm gonna be then? 678 00:35:01,367 --> 00:35:04,236 Help now and what do I get? 679 00:35:05,437 --> 00:35:07,139 Me. 680 00:35:08,340 --> 00:35:10,276 I got a lot of your... 681 00:35:10,376 --> 00:35:13,412 thoughts still swimming around in my head after our, you know. 682 00:35:13,512 --> 00:35:15,481 You hate being alone just as much as I do. 683 00:35:15,581 --> 00:35:16,648 So how about it? 684 00:35:16,748 --> 00:35:17,816 You and I trade sad sack stories 685 00:35:17,916 --> 00:35:20,286 in between pressing catastrophes. 686 00:35:30,229 --> 00:35:31,330 Shit. 687 00:35:31,430 --> 00:35:32,664 Rios's file just updated. 688 00:35:32,764 --> 00:35:34,366 - He's being moved, - What? Where? 689 00:35:34,466 --> 00:35:36,535 Uh, it's to a "sanctuary district" on the border? 690 00:35:36,635 --> 00:35:38,370 Like he's being disappeared. 691 00:35:38,470 --> 00:35:40,806 - Raffi, if we lose him now... - I know, I know. 692 00:35:40,906 --> 00:35:42,208 Damn it. 693 00:35:42,308 --> 00:35:43,875 Hey, hang on. Okay, I found him. 694 00:35:43,975 --> 00:35:47,479 Uh, he's on ICE transfer bus number 735. 695 00:35:47,579 --> 00:35:49,415 GPS transponder says he's on Highway 14... 696 00:35:49,515 --> 00:35:50,916 - Oh, oh, n-n-n-n-no, no. 697 00:35:54,486 --> 00:35:56,455 Jurati, the cops are all over us. 698 00:35:56,555 --> 00:35:57,856 Tell me that you have the transporter up. 699 00:35:57,956 --> 00:35:59,725 Yes. Yes, we're almost good to go. 700 00:35:59,825 --> 00:36:02,261 Not bad, huh? I just walked right over... 701 00:36:02,361 --> 00:36:04,230 Agnes! Agnes, focus. No time to explain. 702 00:36:04,330 --> 00:36:05,897 All right, I'm sending you our coordinates. 703 00:36:05,997 --> 00:36:07,499 Beam us there now. 704 00:36:07,599 --> 00:36:10,302 Okay, uh, just a second. Getting them. 705 00:36:10,402 --> 00:36:13,305 Seven, can you buy us some time? 706 00:36:22,414 --> 00:36:24,516 Okay, now I'm gonna ask you to do something 707 00:36:24,616 --> 00:36:26,918 totally counterintuitive, okay? I need you to hit the brakes. 708 00:36:27,018 --> 00:36:29,388 What? The authorities are right behind us. 709 00:36:29,488 --> 00:36:30,722 Seven, trust me. 710 00:36:37,529 --> 00:36:38,697 Oh... 711 00:36:40,432 --> 00:36:41,933 Get out of the car! 712 00:36:42,033 --> 00:36:43,168 Get out now! 713 00:36:43,269 --> 00:36:46,538 1031. Requesting backup at Broadway. 714 00:36:46,638 --> 00:36:49,475 All other units, cordon off 11th Avenue. 715 00:36:49,575 --> 00:36:52,644 1014. Copy that. Barricading Olive and 12th. 716 00:36:52,744 --> 00:36:54,713 Setting up a perimeter. 717 00:37:02,288 --> 00:37:03,722 Sorry, guys, the transporter 718 00:37:03,822 --> 00:37:05,357 still can't handle moving targets. 719 00:37:06,658 --> 00:37:07,393 Are you guys alive? Please, please tell me you're alive. 720 00:37:07,959 --> 00:37:09,428 We're alive, I think. 721 00:37:14,500 --> 00:37:16,234 I got a lock on the bus's GPS. 722 00:37:17,936 --> 00:37:20,238 Whoa. Rios is coming fast. 723 00:37:22,774 --> 00:37:25,243 - So we hijack it. - In broad daylight. 724 00:37:25,344 --> 00:37:26,478 - Without butterflies. - Without getting ourselves killed. 725 00:37:26,578 --> 00:37:27,779 Or Rios. 726 00:37:27,879 --> 00:37:29,648 Or anyone else. 727 00:37:29,748 --> 00:37:30,882 Exactly. 728 00:37:35,887 --> 00:37:37,889 You're welcome. 729 00:37:39,758 --> 00:37:41,527 Agnes? 730 00:37:41,627 --> 00:37:43,028 I limited your access again. 731 00:37:43,128 --> 00:37:44,996 Agnes. 732 00:37:47,599 --> 00:37:48,867 Agnes! 733 00:37:48,967 --> 00:37:52,304 Well, donations are done, which means so am I. 734 00:37:52,404 --> 00:37:53,605 So long, old man. 735 00:37:53,705 --> 00:37:55,807 Guinan, please. Wait. 736 00:37:55,907 --> 00:37:58,777 - In three days... - Future destroyed, I got it. 737 00:37:58,877 --> 00:38:00,579 But I don't get involved. 738 00:38:00,679 --> 00:38:03,349 - I listen. - But you must know something. 739 00:38:03,449 --> 00:38:04,816 They sent me to you. 740 00:38:04,916 --> 00:38:06,985 I am not your Watcher! 741 00:38:10,489 --> 00:38:12,891 I hope you find what you're looking for. 742 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 I'm not it. 743 00:38:18,630 --> 00:38:22,033 My name is Jean-Luc Picard. 744 00:38:26,037 --> 00:38:27,773 400 years from now, 745 00:38:27,873 --> 00:38:32,878 you will be my oldest and dearest friend. 746 00:38:33,945 --> 00:38:35,847 Picard, huh? 747 00:38:36,882 --> 00:38:38,350 Yes. 748 00:38:40,085 --> 00:38:42,053 Shit. 749 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 Get in. 750 00:38:50,696 --> 00:38:53,965 You're looking for a Supervisor, otherwise known as a Watcher. 751 00:38:54,065 --> 00:38:55,701 They're peppered through the galaxy, 752 00:38:55,801 --> 00:38:58,537 assigned to protect the destiny of certain individuals. 753 00:38:58,637 --> 00:39:01,573 Assigned by whom? And what do you mean by destiny? 754 00:39:01,673 --> 00:39:03,875 You know, it's all kinds of vague. 755 00:39:03,975 --> 00:39:05,877 They're not big explainers. 756 00:39:05,977 --> 00:39:09,648 They see themselves as kind of guardian angels. 757 00:39:09,748 --> 00:39:11,650 No humility problem there. 758 00:39:11,750 --> 00:39:14,520 Anyway, I-I can get you a face-to-face. 759 00:39:14,620 --> 00:39:15,687 Sort of. 760 00:39:15,787 --> 00:39:18,056 Uh, what do you mean, "sort of"? 761 00:39:18,156 --> 00:39:20,826 Let's just say I suspect 762 00:39:20,926 --> 00:39:24,362 she's very much gonna want to meet you. 763 00:39:24,463 --> 00:39:27,966 - Thank you. - Oh, don't thank me yet. 764 00:39:28,066 --> 00:39:30,836 Trust me, she's a pill. 765 00:39:44,783 --> 00:39:46,418 Watchers can be pretty defensive 766 00:39:46,518 --> 00:39:47,919 when it comes to their assignments. 767 00:39:48,019 --> 00:39:49,555 Just be straight with her. 768 00:39:49,655 --> 00:39:52,724 She's impatient and has terrific aim. 769 00:39:52,824 --> 00:39:54,426 All right. 770 00:39:54,526 --> 00:39:56,895 If you lie or hide something, she'll know. 771 00:39:56,995 --> 00:39:59,898 Then you'll look bad, and I'll look really bad. 772 00:39:59,998 --> 00:40:01,433 If you aren't the real deal, 773 00:40:01,533 --> 00:40:03,168 she'll probably bite your eyelids off. 774 00:40:04,570 --> 00:40:05,737 That's nice. 775 00:40:06,805 --> 00:40:10,476 I took this off you. 776 00:40:10,576 --> 00:40:12,811 Thought it was a weapon. 777 00:40:12,911 --> 00:40:15,113 It beeped a couple times. 778 00:40:15,213 --> 00:40:16,648 Thank you. 779 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 You better run. 780 00:40:20,986 --> 00:40:23,421 - This is the Watcher? - No. 781 00:40:23,522 --> 00:40:26,792 Perhaps you didn't hear me, Guinan. I'll say it again. 782 00:40:26,892 --> 00:40:29,528 You have ten seconds to get out of here before I lose 783 00:40:29,628 --> 00:40:31,930 my very tenuous grip on my need 784 00:40:32,030 --> 00:40:34,432 to put my boot through your face. 785 00:40:35,501 --> 00:40:36,902 She means that. 786 00:40:37,002 --> 00:40:38,637 See you someday. 787 00:40:38,737 --> 00:40:40,438 This one is looking for a Watcher. 788 00:40:40,539 --> 00:40:42,641 I think you're gonna want to hear what he has to say. 789 00:40:42,741 --> 00:40:46,512 Guinan, don't leave the Earth just yet. 790 00:40:46,612 --> 00:40:48,480 I know you're done with listening, 791 00:40:48,580 --> 00:40:52,918 but you are not done with humanity. 792 00:40:55,186 --> 00:40:59,625 Change always comes later than we think it should. 793 00:41:06,064 --> 00:41:07,165 Follow me. 794 00:41:22,648 --> 00:41:25,216 How much further? 795 00:41:25,316 --> 00:41:27,185 Communicator. 796 00:41:27,285 --> 00:41:31,222 I can read the signal, so don't act like you haven't got it. 797 00:41:37,295 --> 00:41:40,666 Without this, I'm stranded. 798 00:41:40,766 --> 00:41:42,500 I don't care. 799 00:41:45,637 --> 00:41:47,272 Ugh. Keep it. 800 00:41:47,372 --> 00:41:50,041 But pop the energy cell out or we're done here. 801 00:41:54,079 --> 00:41:55,246 Good. 802 00:42:20,138 --> 00:42:23,074 Why are you doing this? What is this pantomime? 803 00:42:23,174 --> 00:42:24,876 In case you're being followed. 804 00:42:24,976 --> 00:42:26,578 Wh-Where are you taking me? 805 00:42:26,678 --> 00:42:28,714 To me, of course. The real me. 806 00:42:28,814 --> 00:42:31,016 This body, like the others, is just a temporary host. 807 00:42:31,116 --> 00:42:33,752 Surely, by now, it's obvious that I'm not being followed. 808 00:42:35,020 --> 00:42:36,221 Wait here. 809 00:42:47,799 --> 00:42:49,200 Excuse me. 810 00:42:49,300 --> 00:42:51,269 Are you a friend of Guinan's? 811 00:42:51,369 --> 00:42:54,039 Absolutely not. 812 00:43:02,347 --> 00:43:03,715 Laris? 813 00:43:24,936 --> 00:43:28,073 You can't do it. 814 00:43:28,173 --> 00:43:30,776 And you know it. 815 00:43:30,876 --> 00:43:33,111 Oh, sure, you played the game for a while. 816 00:43:35,113 --> 00:43:37,749 When nothing was at stake. 817 00:43:37,849 --> 00:43:41,152 When the only challenge was fooling everybody 818 00:43:41,252 --> 00:43:44,155 into thinking you had the nerve. 819 00:43:44,255 --> 00:43:48,126 But now it's real. The fear is choking you. 820 00:43:52,330 --> 00:43:55,801 Well, here's the truth. 821 00:43:55,901 --> 00:43:58,203 You can't do it. 822 00:43:59,971 --> 00:44:01,907 People are gonna die. 823 00:44:02,007 --> 00:44:05,677 And now your fear, your doubt, 824 00:44:05,777 --> 00:44:08,847 is the loudest voice in your head. 825 00:44:14,820 --> 00:44:17,022 That's unexpected. 826 00:44:17,122 --> 00:44:19,357 And most unfortunate. 827 00:44:19,457 --> 00:44:21,426 Captioning sponsored by CBS 828 00:44:25,430 --> 00:44:28,399 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.