All language subtitles for Savage.Weekend.1979.7y.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,939 --> 00:02:58,939 www.titlovi.com 2 00:03:01,939 --> 00:03:03,356 Greg kasni. 3 00:03:05,277 --> 00:03:07,803 Mo�da �e mu predstavljati problem da na�e zgradu. 4 00:03:08,033 --> 00:03:10,693 Kad sam ga pro�le nedelje videla, grozno je izgledao. 5 00:03:10,983 --> 00:03:13,777 Sad je iza�ao iz bolnice pre par meseci. 6 00:03:14,756 --> 00:03:16,149 D�eremi... 7 00:03:16,636 --> 00:03:18,181 tata �e uskoro biti ovde. 8 00:03:18,182 --> 00:03:20,598 Idi i obuj cipele, tamo su u kuninji. 9 00:03:20,642 --> 00:03:24,709 Hajdemo, klinac, pokret! 10 00:03:29,704 --> 00:03:33,490 Ko je taj broker koga je Robert nedavno doveo? 11 00:03:33,560 --> 00:03:34,888 Prijatelj. 12 00:03:35,115 --> 00:03:37,065 Pomogao je Robertu oko broda. 13 00:03:41,766 --> 00:03:43,931 Stigao ti je tata. 14 00:03:51,173 --> 00:03:53,255 Ko pla�a kiriju? -Ja. 15 00:03:53,384 --> 00:03:54,956 Tata! 16 00:03:59,386 --> 00:04:00,863 �ao, Greg. 17 00:04:06,019 --> 00:04:07,549 Hajdemo, tigre! 18 00:04:10,743 --> 00:04:12,115 Zavr�imo ovo. 19 00:04:19,695 --> 00:04:22,277 D�eremiju si jako nedostajao ove nedelje. 20 00:04:23,446 --> 00:04:24,891 Kako si? 21 00:04:25,027 --> 00:04:26,721 Vi�e nisi tako depresivan? 22 00:04:30,172 --> 00:04:32,614 Nedavno sam sreo nekog tipa... 23 00:04:33,256 --> 00:04:35,909 u vezi posla, interakcija hrane i lekova... 24 00:04:35,926 --> 00:04:37,868 u njegovoj kancelariji u Va�ingtonu. 25 00:04:37,999 --> 00:04:39,466 Ovo je super, Greg. 26 00:04:40,830 --> 00:04:42,174 To je bio utorkom. 27 00:04:43,817 --> 00:04:46,330 Ju�e su dali posao nekom drugom. 28 00:04:49,106 --> 00:04:51,934 Sigurno �e� na�i ne�to drugo. -Spreman sam, tata! 29 00:04:54,016 --> 00:04:55,957 Hajdemo onda! 30 00:04:58,549 --> 00:05:01,685 Robert, ovo je moj mu�, Greg. 31 00:05:02,800 --> 00:05:04,390 Greg, ovo je Robert Fetvud. 32 00:05:04,408 --> 00:05:07,071 Poznajemo se ve� jedno vreme, sreli smo se u vezi posla. 33 00:05:07,105 --> 00:05:09,177 Onda ste bili tamo sa guvernerom Bi�. 34 00:05:09,178 --> 00:05:10,197 �ao, D�eremi. 35 00:05:10,206 --> 00:05:12,756 �ta je ovo? Sigurno je za tebe. 36 00:05:12,765 --> 00:05:14,170 Dalje ruke od mog sina! 37 00:05:26,326 --> 00:05:29,199 Trebalo bi da krenemo, moj drug D�ek nas ve� �eka u kolima. 38 00:05:29,225 --> 00:05:31,360 Pa da, tvoj prijatelj! 39 00:05:32,361 --> 00:05:35,179 �irli ima druge planove za ovaj vikend, zar ne? 40 00:05:35,413 --> 00:05:37,389 �ekajte malo, va�i? 41 00:05:37,969 --> 00:05:39,583 Dok Greg ne ode. 42 00:05:39,830 --> 00:05:41,217 Va�i? 43 00:06:08,439 --> 00:06:11,207 Ovo je jedina stanica u krugu od 25 kilometara. 44 00:06:11,215 --> 00:06:13,570 Du�o, pomozi mi da otvorim vrata. 45 00:06:14,782 --> 00:06:16,109 Bo�e dragi! 46 00:06:25,217 --> 00:06:27,449 Oaza, prava stvar! 47 00:06:27,706 --> 00:06:31,176 Ne znam kako vi mislite, devojke, ali majka Niki �e popiti ne�to. 48 00:06:31,185 --> 00:06:32,134 Niki... 49 00:06:32,994 --> 00:06:36,631 ho�e� mi u�initi jednu uslugu i ne�e� provocirati D�eja? 50 00:06:37,479 --> 00:06:40,808 Ima probleme sa �enom. -A ko nema? 51 00:06:41,186 --> 00:06:43,250 Isuse, misli� da je moj �ivot jednostavan? 52 00:06:43,303 --> 00:06:46,009 Nemam mira od ljubavi �ak ni u kupatilu. 53 00:07:12,358 --> 00:07:15,231 Dupli martini, molim. 54 00:07:15,898 --> 00:07:17,297 Sa limunom. 55 00:07:17,743 --> 00:07:19,151 A �ta je to? 56 00:07:20,341 --> 00:07:23,214 Imate li d�in? -Da, imamo. 57 00:07:24,171 --> 00:07:26,543 Sipajte mi onda u jednu lepu �a�u. 58 00:07:36,952 --> 00:07:38,424 Vermut? 59 00:07:53,537 --> 00:07:55,052 Za nas. 60 00:08:09,455 --> 00:08:11,673 �ta je ovo, do�avola? 61 00:08:16,329 --> 00:08:17,897 Meri. 62 00:08:19,561 --> 00:08:22,074 Mislim da �u ovo kupiti za Nikija. 63 00:08:22,592 --> 00:08:24,414 Ima�e� koristi od toga. 64 00:08:26,431 --> 00:08:28,355 Pada�e ki�a. 65 00:08:28,373 --> 00:08:31,290 Ba� ovoga vikenda, kad sam daleko od ku�e. 66 00:08:31,307 --> 00:08:34,294 Da, novi Mesec je vla�an. 67 00:08:35,340 --> 00:08:36,464 Molim? 68 00:08:37,924 --> 00:08:40,067 U obliku je polukruga. 69 00:08:40,735 --> 00:08:42,165 Vla�an Mesec. 70 00:08:42,922 --> 00:08:46,849 U ovo vreme je bolje pecati, nego loviti. 71 00:08:47,166 --> 00:08:49,311 Ovo jo� nisam �uo. 72 00:08:50,725 --> 00:08:51,874 Da... 73 00:08:51,919 --> 00:08:55,318 ako je Mesec ovakvog oblika, 74 00:08:56,148 --> 00:08:59,231 treba oka�iti pu�ku na ekser. Shvatate? 75 00:08:59,679 --> 00:09:02,218 Ako ljudi uzmu pu�ku na rame, 76 00:09:02,248 --> 00:09:04,480 to zna�i da je su�a. 77 00:09:09,461 --> 00:09:13,330 Mislim da �u ovo objasniti onom meteorologu na kanalu 11. 78 00:09:15,841 --> 00:09:17,124 Hej, Rajan... 79 00:09:18,556 --> 00:09:22,175 Mislio sam da je ovde zabranjeno kupa�e odelo. 80 00:09:22,316 --> 00:09:24,809 Misli� da ti dobro stoji, ne? 81 00:09:26,375 --> 00:09:28,541 Nemoj mi do�i sa ovakvim sentimentalnim pri�ama. 82 00:09:28,951 --> 00:09:30,368 Ja vi�e volim grube stvari. 83 00:09:30,637 --> 00:09:33,044 Imam ja tu ne�to za tebe. 84 00:09:33,403 --> 00:09:35,625 Rajan, ima� i ti ne�to za nas? 85 00:09:35,643 --> 00:09:38,340 Naravno da ima. 86 00:09:38,353 --> 00:09:39,965 Nemoj mi re�i. 87 00:09:40,038 --> 00:09:41,435 �uo si ga, Rajan. 88 00:09:41,901 --> 00:09:44,149 Mislim da znam �ta je to. 89 00:09:44,432 --> 00:09:46,965 Naravno da zna�. -Da pogodim. 90 00:09:47,464 --> 00:09:50,195 Neka mala tanka stvar �to tvoja majka... 91 00:09:50,296 --> 00:09:52,886 svake ve�eri popu�i pred spavanje. 92 00:10:15,292 --> 00:10:17,471 Ustaj, �ove�e, hajde! 93 00:10:18,334 --> 00:10:19,537 Ustani! 94 00:10:22,348 --> 00:10:23,495 Na noge! 95 00:10:23,539 --> 00:10:27,554 �ta si hteo, hajde, ka�i, �ta si hteo? 96 00:10:27,559 --> 00:10:29,641 Dosta je bilo, gubi se odavde! 97 00:10:29,873 --> 00:10:33,813 Jo� jedan korak i lice �e mu li�iti na Krvavog Merija! 98 00:10:34,850 --> 00:10:36,239 Hajde! 99 00:10:36,691 --> 00:10:38,172 Dobar momak. 100 00:10:38,465 --> 00:10:39,919 Dobar momak. 101 00:10:46,631 --> 00:10:49,725 Uop�te nije iznena�uju�e �to sam odrastao na ju�nom delu Bronksa. 102 00:10:58,378 --> 00:11:00,521 Robert. -�ta je? 103 00:11:00,530 --> 00:11:02,296 �ta je ovo? 104 00:11:02,791 --> 00:11:05,392 Slepi mi�. -Slepi mi�? 105 00:11:05,541 --> 00:11:07,781 Ne mrda. Verovatno je zakucan ekserom. 106 00:11:07,797 --> 00:11:10,950 Ti bi mrdao kada bi te zakucali ekserom na zid? 107 00:11:11,398 --> 00:11:13,019 Ja sigurno ne bi. 108 00:11:13,045 --> 00:11:15,460 Neko se dobro zabavljao. Skinite to, hajde. 109 00:11:15,461 --> 00:11:16,823 Nemojte dirati. 110 00:11:16,852 --> 00:11:18,319 Molim vas, dajte mi jednu rukavicu. 111 00:11:18,328 --> 00:11:20,542 Robert, ko je ovo uradio? - Ne brini. 112 00:11:20,560 --> 00:11:22,163 O�igledno je bila neka �ala. 113 00:11:22,172 --> 00:11:24,289 Odmah �u vam doneti rukavice. 114 00:11:42,761 --> 00:11:44,385 Meri! 115 00:11:45,177 --> 00:11:47,250 �irli! -�ta je? 116 00:11:47,698 --> 00:11:50,107 Ima� dva prekida�a pored vrata. 117 00:11:50,169 --> 00:11:54,174 Uklju�i ih, molim te. 118 00:11:55,211 --> 00:11:56,639 Hvala. 119 00:12:10,583 --> 00:12:14,141 Uvek zaboravim ovaj prokleti prekida�. 120 00:12:15,792 --> 00:12:17,194 Izvinjavam se. 121 00:12:18,832 --> 00:12:21,660 Ne�e boleti. Hajde. 122 00:12:22,205 --> 00:12:23,425 Nemoj tu zaboraviti. 123 00:12:23,426 --> 00:12:26,335 Mislio sam da �e ovo biti na� doru�ak. 124 00:12:29,896 --> 00:12:32,365 Ovaj miris parfema �e zauvek ostati na mojim rukama. 125 00:12:32,391 --> 00:12:34,346 Mislio sam da �u se onesvestiti. 126 00:12:34,455 --> 00:12:36,135 Verovatno je bio neki lokalni klinac. 127 00:12:36,444 --> 00:12:37,845 Nemojmo pustiti da nam pokvare vikend. 128 00:12:37,854 --> 00:12:40,305 Da nam pokvare? Bo�e, ja se super ose�am. 129 00:12:40,481 --> 00:12:42,475 A sad �u naru�iti ne�to. 130 00:12:42,731 --> 00:12:44,426 Halo, supermarket? 131 00:12:44,435 --> 00:12:45,955 Ovde Robert Fetvud. 132 00:12:45,972 --> 00:12:47,800 Tu �u odsesti za vikend, pa bih pitao 133 00:12:47,808 --> 00:12:50,122 da li biste upakovali mog uginulog �i�mi�a, jer ho�u da odnesem ku�i. 134 00:12:50,315 --> 00:12:54,277 U slu�aju da ne budem ku�i, ostavite ga kod vrata. Na�i �u. 135 00:12:55,525 --> 00:12:56,877 Umukni! 136 00:12:56,895 --> 00:12:58,257 Hvala vam puno. 137 00:13:51,348 --> 00:13:53,808 Taj prokletnik uop�te ne vodi ra�una o tom starom brodu. 138 00:13:54,106 --> 00:13:57,822 Hteo je da ga malo popravi i proda. 139 00:13:58,827 --> 00:14:02,780 Mo�da �e ga odvesti negde na vodu gde �e potonuti. 140 00:14:02,832 --> 00:14:05,696 Da, to �e raditi, verovatno. 141 00:14:05,705 --> 00:14:07,274 Staviti ga na vodu. 142 00:14:07,660 --> 00:14:09,927 Potonu�e kao kamen, garant. 143 00:14:14,334 --> 00:14:15,212 Ja znam. 144 00:14:16,240 --> 00:14:18,269 Ka�e da �e ga popraviti, da �e biti sve u redu. 145 00:14:18,270 --> 00:14:20,798 Ali ja ne verujem u to. 146 00:14:22,818 --> 00:14:26,362 Brod napravljen od cementa i �ica ne�e nikad plutati na vodi. 147 00:14:27,715 --> 00:14:30,587 Misli� da sam opi�en, ne? 148 00:14:30,608 --> 00:14:33,319 Ne o�ekuje� valjda da poverujem u ovo, Klarens? 149 00:14:44,544 --> 00:14:48,330 Nisam ba� puno radio otkako si tu sahranjen. 150 00:14:49,348 --> 00:14:51,755 Ali mo�e� biti ponosan na to �to sam uradio, ortak. 151 00:14:54,809 --> 00:14:59,253 Nek bude kako ho�e, da brod ne bude ni�iji, samo njegov. 152 00:15:04,737 --> 00:15:09,226 Nisam obe�ao da �e ostati tamo. Ako treba, ukra��u ga. 153 00:15:10,676 --> 00:15:13,730 Ako me pita�, taj brod pripada ovde. 154 00:15:14,204 --> 00:15:15,627 U napu�tenoj ku�ici za �amce. 155 00:15:19,888 --> 00:15:24,913 Osta�e gde je i bio. 156 00:15:45,153 --> 00:15:46,436 Slu�aj, 157 00:15:47,016 --> 00:15:49,177 ovda�nji ljudi su jako izolovani. 158 00:15:50,073 --> 00:15:52,023 Kao da su robovi. 159 00:15:52,375 --> 00:15:55,634 Zimi ovde je temperatura 15 stepeni ispod nule. 160 00:15:56,369 --> 00:15:59,918 Ne mo�e� ni�ta drugo da radi� samo da se�e� drvo. 161 00:16:01,025 --> 00:16:04,311 �ovek je ovde jako usamljen, kada je izolovan od svega. 162 00:16:06,340 --> 00:16:10,137 I kada si usamlljen, postaje� �udan. 163 00:16:14,855 --> 00:16:18,096 Svaki put kada vidi� ljude, 164 00:16:18,263 --> 00:16:19,950 pripazi se. 165 00:16:20,331 --> 00:16:21,631 Budi oprezna. 166 00:16:27,482 --> 00:16:30,504 Bez sumnje, ovde se radi o frustraciji. 167 00:16:30,522 --> 00:16:33,672 Frustracija nas dovodi do nasilnog �ina. 168 00:16:33,673 --> 00:16:35,423 Ali ima re�enja za frustraciju. 169 00:16:35,424 --> 00:16:38,229 Dame i gospoda, garantujem vam da odgovor... 170 00:16:38,259 --> 00:16:40,174 �ta je to? �ta je to? 171 00:16:40,188 --> 00:16:45,690 Hajde, znate, Isus je. Na� spasitelj. 172 00:16:45,705 --> 00:16:48,867 Okrenete li se ka njemu, ne�ete vi�e �initi stra�ne stvari. 173 00:16:48,876 --> 00:16:52,040 Ne�e niko da bude zao, zlo je u svima nama. 174 00:16:52,049 --> 00:16:54,877 Mislim na �avola. Suo�imo se sa posledicama na�ih strahova. 175 00:16:54,886 --> 00:16:57,232 Moramo u�initi ne�to, moramo na�i ne�to.... 176 00:16:57,233 --> 00:17:00,034 �avo nas konstantno stavlja na probu. 177 00:17:00,983 --> 00:17:04,989 Pogledaj naprimer Otisa, koji stalno radi na tvom brodu. 178 00:17:06,287 --> 00:17:07,947 On je �udo od �oveka. 179 00:17:09,981 --> 00:17:12,938 Otkako mu je umrla majka pre 2-3 godine. 180 00:17:12,939 --> 00:17:17,516 Do�la je jednom neka mlada devojka u posetu. 181 00:17:18,139 --> 00:17:20,160 Otisu se jako svidela. 182 00:17:20,485 --> 00:17:23,392 Ali ta devojka je imala druge planove. 183 00:17:23,700 --> 00:17:29,120 Htela je da ode u "Oazu", to je jedna kr�ma u 22. ulici. 184 00:17:31,111 --> 00:17:33,193 Ne znam �ta je radila tamo... 185 00:17:33,633 --> 00:17:37,542 ali Otisu se nije svidelo. 186 00:17:38,427 --> 00:17:40,608 �uo sam da se jedne zore... 187 00:17:40,609 --> 00:17:44,000 devojka se vra�ala ku�i sa ve�ernje pijanke... 188 00:17:44,367 --> 00:17:45,880 A Otis... 189 00:17:47,617 --> 00:17:50,648 Pa, Otis ju je ve� �ekao... 190 00:19:40,568 --> 00:19:42,843 Devojka je konstantno vikala... 191 00:19:42,852 --> 00:19:46,656 dok je on sa u�arenim gvo��em utisnuo slovo "H" na njene grudi. 192 00:19:47,399 --> 00:19:48,875 Za�to ba� "H"? 193 00:19:50,055 --> 00:19:51,522 Kurva. /whore/ 194 00:19:51,618 --> 00:19:53,399 Otis nije ba� pametan. 195 00:19:53,491 --> 00:19:55,813 Zaboravio je da se ta re� po�inje sa slovom "w". 196 00:19:57,758 --> 00:20:01,386 Pri�ate o Otisu koji radi na Robertovom brodu? 197 00:20:01,422 --> 00:20:02,300 Da. 198 00:20:03,029 --> 00:20:05,120 Otis. -Moj Otis. 199 00:20:46,977 --> 00:20:49,209 Pa, ja idem. 200 00:20:49,217 --> 00:20:53,811 Ho�u da vidim kako je Otis zeznuo posao koji sam mu prepustio. 201 00:20:55,216 --> 00:20:57,281 Ho�e neko da pliva? 202 00:20:57,620 --> 00:21:00,574 Moj otac je rekao da moram nau�iti da plivam kako bi mogao... 203 00:21:00,575 --> 00:21:03,646 Da, znam da je tvoj otac hteo da napravi ribara od tebe... 204 00:21:08,281 --> 00:21:10,436 Isuse! 205 00:21:15,130 --> 00:21:16,692 Ima� li no� kod sebe? 206 00:21:19,208 --> 00:21:23,440 Bilo bi mnogo lak�e kada bih ja uradio. -Ne, ne treba. 207 00:21:44,636 --> 00:21:47,662 Sigurno ne�e� da ti uradim to? 208 00:22:23,709 --> 00:22:27,593 Vas dvojica bi mogli da spremite ve�eru. 209 00:22:28,432 --> 00:22:30,574 Ja idem da pogledam brod. 210 00:22:31,619 --> 00:22:33,374 Budi oprezan. 211 00:23:06,639 --> 00:23:09,271 Da ja imam �enu kao ti... 212 00:23:10,788 --> 00:23:12,884 ne bih je ostavio samu. 213 00:23:14,543 --> 00:23:16,530 Mrzim ljubomoru. 214 00:23:19,704 --> 00:23:21,317 Ljudska osobina. 215 00:23:23,994 --> 00:23:27,044 Smorilo me je pona�anje mog biv�eg mu�a. 216 00:23:27,844 --> 00:23:29,676 Ne treba mi vi�e. 217 00:23:31,122 --> 00:23:35,302 Bila si ve� udata? -Da, imam jednog sin�i�a. 218 00:23:36,295 --> 00:23:38,339 Kako je mogu�e da ga nisam video? 219 00:23:38,707 --> 00:23:40,922 Sad je kod svog oca. 220 00:23:42,187 --> 00:23:44,677 Njegov otac je isto broker? 221 00:23:46,045 --> 00:23:49,282 Otac mu je radio na sekretarijatu guvernera Bi�a. 222 00:23:51,101 --> 00:23:53,501 Ne znam ba� puno o politici, 223 00:23:53,927 --> 00:23:57,733 ali �uo sam da su ga medije ganjale da po�ini samoubistvo. 224 00:23:58,829 --> 00:24:03,010 Guverner Bi� nije u�nio vi�e toga od ostalih politi�ara. 225 00:24:04,210 --> 00:24:08,042 Nije imao razloga da se ubije, ali ipak je to po�inio. 226 00:24:08,077 --> 00:24:09,845 Mogao je da uradi i ranije. 227 00:24:10,206 --> 00:24:13,548 Pre nego �to je uni�tio �ivote drugima, i mom mu�u isto. 228 00:26:26,004 --> 00:26:28,067 �uo sam da je brod od iste �ene... 229 00:26:28,068 --> 00:26:30,546 koja je prodala ovu ku�u pro�le godine. 230 00:26:31,152 --> 00:26:33,746 Matori koji je sagradio ovu ku�u, je umro. 231 00:26:33,755 --> 00:26:37,871 Du�e mu je trebalo da zavr�i nego �to je mislio. 232 00:26:39,380 --> 00:26:42,335 Uzeo je jo� jedan kredit da bi mogao da zavr�i ku�u. 233 00:26:42,781 --> 00:26:47,761 Mislim da te pare ne�e� dobiti nazad, ali barem ti ne�e oduzeti ku�u. 234 00:27:15,941 --> 00:27:18,973 Evo ga, tu je. -�ta to? 235 00:27:19,166 --> 00:27:22,753 Brod. -I nedovr�ena zgrada. 236 00:27:22,926 --> 00:27:25,442 Spolja mi ne izgleda tako fantasti�no. 237 00:27:34,563 --> 00:27:38,389 Ne�u da baksuziram, ali ne fali odavde ne�to? 238 00:27:39,001 --> 00:27:41,066 Voda. Kilometrima smo daleko od mora. 239 00:27:41,090 --> 00:27:42,882 Samo treba da na�em na�ina kako da stignemo do reke, 240 00:27:42,883 --> 00:27:44,664 koji se nalazi pola sata pe�a�enja odavde. 241 00:27:44,690 --> 00:27:47,167 Probali ste ve� da plivate na asfaltu? 242 00:28:50,040 --> 00:28:52,536 Sklanjajmo mu se s puta. 243 00:28:52,588 --> 00:28:56,265 Po�ite za mnom. 244 00:28:58,275 --> 00:29:01,591 Robert, ovo se zove nered! 245 00:29:02,427 --> 00:29:05,408 Nije uradio ni�ta od toga �to sam mu rekao. 246 00:29:06,413 --> 00:29:07,755 Otis! 247 00:29:08,194 --> 00:29:11,575 Pazi, svugde su �ice. 248 00:29:13,420 --> 00:29:15,755 On je moj prijatelj, D�ej Alsop. 249 00:29:15,781 --> 00:29:18,104 D�ej �e raditi sa tobom na ovom brodu. 250 00:29:18,663 --> 00:29:20,367 �ta �e raditi? 251 00:29:21,476 --> 00:29:23,644 Ovde je stvarno prelepo. 252 00:29:26,724 --> 00:29:29,356 Bo�e, gledajte ovo! 253 00:29:30,027 --> 00:29:34,014 �ao mi je, Otis, ali ne mo�e� tra�iti dragoceno vreme! 254 00:29:34,189 --> 00:29:38,421 Ja ne gubim vreme. -D�ej �e ti pomo�i. 255 00:29:38,976 --> 00:29:41,247 Ne treba mi nikakva pomo�. 256 00:29:41,556 --> 00:29:44,772 Mogu li se popeti? -Naravno. 257 00:29:47,843 --> 00:29:49,624 Hvala na pomo�i. 258 00:29:52,359 --> 00:29:54,836 �ao mi je, ali tako �e biti. 259 00:29:54,876 --> 00:29:57,289 Bi�e tu dok se ne vratim nazad u grad. 260 00:30:00,734 --> 00:30:05,076 Mislio sam da ste vi razuman �ovek, ali niste. 261 00:30:05,742 --> 00:30:07,574 A niste ni pametni. 262 00:30:08,760 --> 00:30:11,210 Pada�e 40 dana i 40 no�i, 263 00:30:11,211 --> 00:30:13,392 pre nego �to ovaj brod iza�e odavde. 264 00:30:14,256 --> 00:30:16,579 Spolja�nji zidovi su otvoreni. 265 00:30:17,110 --> 00:30:19,883 Ako nam ne budu i�li stvari, jo� uvek ga mo�emo pretvoriti u restoran. 266 00:30:19,884 --> 00:30:21,446 Idiote. 267 00:30:23,058 --> 00:30:25,316 Evo ga, dolazi na� lepotan... 268 00:30:25,457 --> 00:30:29,018 Taj tip je prili�no uznemiren. -Ko, Otis? 269 00:30:29,186 --> 00:30:30,425 Ko? 270 00:30:30,709 --> 00:30:32,205 �ta radi Robert? 271 00:30:32,206 --> 00:30:34,244 Obja�njava da mu ne trebaju njegove usluge. 272 00:30:34,348 --> 00:30:37,326 Otis misli da brod ne�e ploviti ako bude koristio cement za gra�u. 273 00:30:37,334 --> 00:30:40,082 Nije ni tako lud! Kako bi uop�te plovio? 274 00:30:40,089 --> 00:30:43,379 Kao i svaki drugi brod na vodi. 275 00:30:43,407 --> 00:30:45,832 Shvatam. -�isto sumnajm u to. 276 00:30:45,833 --> 00:30:47,819 Niko ne voli pametnjakovi�e. 277 00:30:47,820 --> 00:30:50,220 Ratni brodovi se ne grade tako. 278 00:30:51,149 --> 00:30:53,200 A ja sam mislila da jeste! 279 00:31:03,722 --> 00:31:07,722 Kazao sam mu ako ne�e da radi pod D�ejovom nadzorom, onda ne�e nikako. 280 00:31:07,748 --> 00:31:09,296 I �ta je on rekao? 281 00:31:09,444 --> 00:31:13,315 Ispljunuo je duvan i uko�eno je blenuo u mene. 282 00:32:10,240 --> 00:32:13,633 U�inio je to. Kurvin sin je u�inio! 283 00:32:14,266 --> 00:32:17,982 Doveo je par pametnjakovi�a iz grada da me smeni. 284 00:32:18,369 --> 00:32:20,562 Ho�e da me smene, Klarens! 285 00:32:22,204 --> 00:32:24,853 To zna�i da ti i ja smo ostali bez i�ega. 286 00:32:30,531 --> 00:32:34,752 Drago mi je �to nisi morao vidi� kako ska�u na brodu... 287 00:32:34,753 --> 00:32:37,169 kao psi na jednoj �enki. 288 00:32:37,181 --> 00:32:41,423 Trebalo bi da ih ubijemo. Ne znam kako, ali treba da ih ubijemo. 289 00:32:54,648 --> 00:32:57,590 A tu je i ta �ena, Klarens. 290 00:32:58,016 --> 00:33:01,577 Ne�to mi je pokazala. Jako je lepa. 291 00:33:02,932 --> 00:33:05,809 Nisam nikad video takvu �enu. 292 00:33:05,917 --> 00:33:08,304 Osim kad si mi jednom pri�ao o toj �eni, 293 00:33:08,394 --> 00:33:10,143 tokom na�eg jedrenja morem. 294 00:33:11,427 --> 00:33:13,904 Ali u�ivo jo� nikad video tako ne�to. 295 00:33:23,421 --> 00:33:27,576 Klarens, ona je jako posebna. 296 00:33:30,338 --> 00:33:32,944 Puno toga se prise�am. 297 00:33:40,005 --> 00:33:42,443 �ta misli� o Mek Mekauliju? 298 00:33:43,192 --> 00:33:44,843 Nemam problem sa njim. 299 00:33:46,207 --> 00:33:48,865 Ali ne bih mu verovao. 300 00:33:49,794 --> 00:33:51,084 Za�to? 301 00:33:52,261 --> 00:33:54,299 Nisam siguran u vezi njega. 302 00:33:56,390 --> 00:33:57,912 Pla�i� se od njega? 303 00:33:59,667 --> 00:34:01,306 Da li pla�im od njega? 304 00:34:01,628 --> 00:34:04,363 Kada pri�a te grozne stvari... 305 00:34:05,397 --> 00:34:08,700 Irac je, kao i ve�ina momaka koji ovde �ivi. 306 00:34:08,725 --> 00:34:10,911 Obo�ava pri�e... 307 00:34:10,912 --> 00:34:13,097 pogovoto kada su krvave i prepune crnog humora. 308 00:34:13,132 --> 00:34:15,278 Ali u stvari su bezopasne. 309 00:34:19,345 --> 00:34:21,758 Zagrli me �vrsto, Robert. 310 00:34:25,303 --> 00:34:28,525 Tako si dobar prema meni, a ja... 311 00:36:12,480 --> 00:36:13,737 Ko je ona? 312 00:36:14,111 --> 00:36:15,556 Moja sestra. 313 00:36:17,801 --> 00:36:22,485 Ne znam kako je va� otac izveo, ali ima prelepu decu. 314 00:36:24,304 --> 00:36:27,706 Robert ho�e da zna da li �e� se kasno vratiti ku�i? 315 00:36:28,067 --> 00:36:29,419 Za o�ekivati je. 316 00:36:47,349 --> 00:36:49,246 Ho�e da pri�a sa tobom. 317 00:37:09,749 --> 00:37:11,374 �ta ho�e�? 318 00:37:14,519 --> 00:37:15,845 Ne znam. 319 00:37:22,227 --> 00:37:23,465 Vidi� li ovo? 320 00:37:24,642 --> 00:37:26,856 Ovim se ti igra�. 321 00:37:44,176 --> 00:37:47,066 Rajan i ja imamo planove sa ovom kompanijom. 322 00:37:47,729 --> 00:37:49,846 Ne�e� uraditi ni�ta dok ti ja ne ka�em. 323 00:37:49,911 --> 00:37:51,616 Kako ti ka�e�. 324 00:37:55,976 --> 00:37:58,400 Pazi na svoja usta, �uje� li? 325 00:38:58,260 --> 00:38:59,745 De�avaju se �udne stvari. 326 00:39:01,027 --> 00:39:04,532 Svet se okre�e oko mene, a ja ne mogu nikako uticati na stvari! 327 00:39:07,004 --> 00:39:09,201 Ali najgore od svega je... 328 00:39:09,227 --> 00:39:11,221 �to ne ose�am ni�ta. 329 00:39:11,739 --> 00:39:13,387 �ta ose�a�? 330 00:39:14,217 --> 00:39:15,517 Ni�ta... 331 00:39:17,627 --> 00:39:18,681 Ni bol... 332 00:39:19,288 --> 00:39:21,686 ni ljubomoru, gnev.... 333 00:39:23,399 --> 00:39:24,752 sa�aljevanje... 334 00:39:26,262 --> 00:39:27,238 ljubav... 335 00:39:28,690 --> 00:39:30,157 osim straha. 336 00:39:32,960 --> 00:39:34,690 Ose�am strah! 337 00:39:34,945 --> 00:39:38,064 Jako me je dotaklo to �to se desilo sa Gregom. 338 00:39:39,587 --> 00:39:43,110 Jedan jedini put vodi do na�eg Gospoda, Isusa. 339 00:39:43,145 --> 00:39:45,217 Nema drugog. Ovo je taj put. 340 00:39:45,218 --> 00:39:47,413 Put ljubavi i sre�e. 341 00:39:47,656 --> 00:39:52,546 Ako cenite sebe, ceni�ete i istinu. Slu�ajte dana�nje vesti. 342 00:39:52,587 --> 00:39:54,335 Slu�ajte na�e re�i. 343 00:39:54,397 --> 00:39:57,720 Kao �to sam i pro�le nedelje rekao, nemojte zaboraviti da naru�ite... 344 00:39:57,737 --> 00:40:01,152 male Isusove figure, jer je ostalo samo par komada. 345 00:40:01,153 --> 00:40:04,051 �to se toga ti�e, 346 00:40:04,052 --> 00:40:06,421 na donjoj strani pi�e da je proizvod kvalitetan. 347 00:40:23,152 --> 00:40:24,637 Evo ga. 348 00:40:26,851 --> 00:40:28,285 Pa? 349 00:40:29,540 --> 00:40:32,312 Moram ostati tu do jutra da bih video rezultate. 350 00:40:32,834 --> 00:40:34,363 Zavr�i�ete na vreme? 351 00:40:34,389 --> 00:40:37,139 Zavisi od toga kad �emo zavr�iti kabinu na njemu. 352 00:40:37,336 --> 00:40:39,615 Ako se budemo pridr�avali uputstva i sve bude i�lo kako treba, 353 00:40:39,616 --> 00:40:41,703 zavr�i�emo posao za otprilike �etiri nedelja. 354 00:40:41,876 --> 00:40:43,455 Zvao si svoju �enu? 355 00:40:43,999 --> 00:40:45,491 Ne, zbog �ega? 356 00:40:45,545 --> 00:40:48,417 Pa, u ovom podru�ju ti ne preostaje puno izbora... 357 00:40:49,454 --> 00:40:51,843 Ovde su svi kao Otis. 358 00:40:57,742 --> 00:40:59,306 Ho�e� malo da pliva�? 359 00:40:59,868 --> 00:41:02,459 Mo�da kasnije. -U redu. 360 00:41:20,192 --> 00:41:21,987 Ne�e� me uhvatiti! 361 00:42:01,793 --> 00:42:03,120 Kona�no nas dvoje sami. 362 00:42:03,444 --> 00:42:06,626 �ta ho�e� da radimo? -Sve �to mo�emo po�eleti. 363 00:42:06,659 --> 00:42:09,040 Ima� tu ne�to, ne mrdaj. 364 00:42:09,093 --> 00:42:10,797 Uhvati�u ga. 365 00:42:11,673 --> 00:42:12,692 Ne mrdaj. 366 00:42:14,730 --> 00:42:17,823 Imam ga. - Ne mogu da verujem da si to uradio! 367 00:42:18,701 --> 00:42:20,809 Slu�aj, �ta bi bilo... 368 00:42:20,941 --> 00:42:23,936 kada bismo radili ne�to... 369 00:42:25,515 --> 00:42:26,908 perverzno? 370 00:42:27,650 --> 00:42:30,882 �ta? -Ne�to veoma... 371 00:42:31,234 --> 00:42:33,817 perverzno. 372 00:42:34,625 --> 00:42:36,584 Ho�e� da ka�e�... 373 00:42:37,815 --> 00:42:40,688 da napravimo kola�e iz blata? 374 00:42:42,137 --> 00:42:43,323 Ne. 375 00:43:24,948 --> 00:43:26,722 Gde su D�ej i �irli? 376 00:43:27,873 --> 00:43:29,284 Ne znam. 377 00:43:29,766 --> 00:43:31,725 Nisam ih odavno videla. 378 00:45:27,421 --> 00:45:31,268 Svaki put kada se okrenem, vidim �umsku vilu. 379 00:45:32,112 --> 00:45:33,807 Treba�e mi par jaja. 380 00:45:34,378 --> 00:45:35,867 Naravno. 381 00:46:50,433 --> 00:46:52,669 Ho�e� da proba� sve�a? 382 00:49:35,071 --> 00:49:36,123 Ne! 383 00:49:36,386 --> 00:49:39,883 Ne, molim te. Ja ne �elim... 384 00:50:07,888 --> 00:50:09,976 Upravo glancam nokte! 385 00:50:12,902 --> 00:50:15,241 Hajde, znam da ti se ovo svi�a. 386 00:50:17,833 --> 00:50:19,753 Pusti me na miru! 387 00:50:26,274 --> 00:50:28,228 �ta da radim? 388 00:50:29,401 --> 00:50:30,856 �ta sam uradio? 389 00:50:34,836 --> 00:50:37,011 Svinjo jedna! 390 00:50:41,716 --> 00:50:43,899 Ne iznena�uje me �to te je �ena ostavila. 391 00:50:45,801 --> 00:50:47,475 �ta ti je? 392 00:50:47,484 --> 00:50:50,561 �udim se �to sam ve� tri godine sa tobom. 393 00:50:52,996 --> 00:50:54,653 Kaza�u ti kako stoje stvari. 394 00:50:54,670 --> 00:50:58,220 Kad si po�ao za mnom u �umu, rekla sam... 395 00:50:59,464 --> 00:51:02,488 kona�no jedan mu�karac sa bujnom ma�tom. 396 00:51:03,496 --> 00:51:06,027 Kasnije sam shvatila koliki si ti idiot, 397 00:51:06,028 --> 00:51:09,586 kome curi pljuva�ka iz usta na seksi �asopise. 398 00:51:13,619 --> 00:51:15,184 Zna�i, tako. 399 00:51:26,035 --> 00:51:27,999 Budi ne�an prema njoj. 400 00:53:23,230 --> 00:53:25,993 Mislim da je ovo �ista glupost. 401 00:53:26,248 --> 00:53:29,530 I brokeri se nekad zabavljaju, zar ne, Robert? 402 00:53:29,570 --> 00:53:30,848 �irli... 403 00:53:30,988 --> 00:53:33,523 Broje samo novce. 404 00:53:34,522 --> 00:53:37,204 Gde je D�ej? -Mrzovoljan je. 405 00:53:37,318 --> 00:53:41,306 Ho�ete li prestati da se sva�ate? -Tvoj prijatelj je dosadan. 406 00:53:48,053 --> 00:53:49,351 �ta je problem, du�o? 407 00:53:59,744 --> 00:54:02,785 Ja idem da na�em D�eja. 408 00:54:03,790 --> 00:54:06,592 Zadnji put sam ga videla kako ide u �umu, 409 00:54:06,593 --> 00:54:09,580 na zapad, prema ku�ici za �amce. 410 00:54:09,747 --> 00:54:11,125 Hvala. 411 00:54:16,449 --> 00:54:17,888 Vatrena si. 412 00:54:18,985 --> 00:54:24,634 Mislim da me je ovaj politi�ki haos oko Grega potpuno zaslepela. 413 00:54:25,218 --> 00:54:27,479 Robert nije ume�an ni u �ta. 414 00:54:27,821 --> 00:54:32,215 On je samo jedan broker, kao i njegov glupi ortak, i to je dovoljno. 415 00:54:32,436 --> 00:54:34,705 Robert nije korumpiran. 416 00:54:34,892 --> 00:54:36,969 Drag je i human. 417 00:54:38,924 --> 00:54:40,940 Proba�u da ga volim. 418 00:54:56,812 --> 00:54:58,357 D�ej! 419 00:55:05,961 --> 00:55:07,580 D�ej! 420 00:55:13,219 --> 00:55:14,853 D�ej! 421 00:55:27,557 --> 00:55:29,435 D�ej. 422 00:55:54,230 --> 00:55:56,089 Niki, ti si kraljica ve�eri. 423 00:55:56,124 --> 00:55:58,561 Hvala ti, du�o. -Niki i njena pti�ica. 424 00:56:13,437 --> 00:56:15,444 Povr�e. 425 00:56:17,810 --> 00:56:21,412 Izgleda da je na� broker odlu�io da ostane napolju. 426 00:56:21,623 --> 00:56:24,103 Mogli bismo jo� �ekati malo. 427 00:56:24,150 --> 00:56:27,840 �ekamo, a ja �u ovog goluba nekome baciti na smoking. 428 00:56:27,901 --> 00:56:31,311 Jo� uvek ne znam kako �u pripremiti desert bez jaja. 429 00:56:31,405 --> 00:56:34,429 Mo�da je D�ej hteo ostati sam. 430 00:56:35,892 --> 00:56:39,504 Ho�e neko batak? Batak? -Ja sam uvek voleo batak. 431 00:56:41,361 --> 00:56:44,241 A ja volim grudi. -Naravno. 432 00:56:46,748 --> 00:56:48,677 Mo�da je on taj. -Ko? 433 00:56:48,695 --> 00:56:51,210 D�ej. -D�ej ne bi kucao. 434 00:57:02,731 --> 00:57:04,686 Mo�da je to �i�mi� ubica. 435 00:57:05,422 --> 00:57:06,770 Niki. 436 00:57:09,633 --> 00:57:12,833 �ao mi je �to uznemiravam usred ve�ere. -Klju�evi su u kolima. 437 00:57:12,859 --> 00:57:16,102 Nije problem? -Ne, ne. -Ve�eras mi ne�e trebati. 438 00:57:16,137 --> 00:57:17,948 To je Mek Mekauli. -Ko? 439 00:57:18,070 --> 00:57:19,457 Drvose�a. 440 00:57:19,648 --> 00:57:22,856 Taj koji doru�kuje lance i motornu testeru. 441 00:57:24,016 --> 00:57:26,637 Sad dolazite iz �ume? -Da. 442 00:57:26,707 --> 00:57:30,345 Niste videli mog prijatelja, D�eja? -Ne. 443 00:57:30,858 --> 00:57:32,747 Mo�da je i�ao drugim pravcem. 444 00:57:33,887 --> 00:57:36,447 Done�u vam kola kada se zavr�i film. 445 00:57:36,508 --> 00:57:37,906 Nema problema. 446 00:57:48,209 --> 00:57:49,419 Izvinjavam se. 447 00:57:50,357 --> 00:57:52,890 Za�to si to uradio? -�ta? 448 00:57:54,196 --> 00:57:57,483 Dao si mu kola. -Prepodne me je zamolio. 449 00:57:58,768 --> 00:58:02,054 Kola su mu pokvarena, a ho�e da odvede devoj�icu u kino. 450 00:58:02,073 --> 00:58:04,676 Ali sad mi nemamo prevoz. 451 00:58:04,684 --> 00:58:07,183 Zbog �ega bi nam trebalo? Ionako ne idemo nigde. 452 00:58:07,463 --> 00:58:11,541 Mo�da �e se vratiti, i uraditi lo�a dela sa nama. 453 00:59:07,926 --> 00:59:12,151 Danas sam pokazao D�eju radionicu sa potkrvoljem. 454 00:59:12,808 --> 00:59:14,562 Mo�da je oti�ao tamo. 455 01:01:39,945 --> 01:01:41,353 Oprezno. 456 01:01:46,804 --> 01:01:49,162 Ne brini, vrati�e se. 457 01:05:17,744 --> 01:05:19,196 �ekaj malo. 458 01:05:19,628 --> 01:05:21,171 Mo�da je tamo. 459 01:05:21,759 --> 01:05:23,441 Ovde �u te sa�ekati. 460 01:05:34,866 --> 01:05:39,874 Nisam ti jo� rekao, ali mesecima sam ve� zaljubljen u tebe. 461 01:05:56,785 --> 01:05:58,260 Niki! 462 01:06:00,590 --> 01:06:02,057 Niki... 463 01:06:10,143 --> 01:06:11,567 Meri! 464 01:06:22,214 --> 01:06:23,626 D�ej se obesio. 465 01:06:25,957 --> 01:06:28,350 Ko si ti? Moj Bo�e! 466 01:07:08,512 --> 01:07:12,097 Ne znam �ta ho�e� od mene! Ne znam! 467 01:07:15,968 --> 01:07:17,440 Ko si ti? 468 01:07:27,050 --> 01:07:28,503 Ko si ti? 469 01:07:28,891 --> 01:07:30,460 Ko si ti? 470 01:07:35,318 --> 01:07:38,570 Pusti me, pusti me! 471 01:09:26,495 --> 01:09:27,903 Sedi. 472 01:09:40,382 --> 01:09:43,845 Meri! Moj Bo�e! 473 01:12:28,377 --> 01:12:29,885 Za�to? 474 01:12:34,460 --> 01:12:38,105 Gde je D�eremi? Gde je moj sin? 475 01:12:41,681 --> 01:12:43,396 Na bezbednom je. 476 01:12:45,494 --> 01:12:47,038 Greg... 477 01:12:48,581 --> 01:12:50,163 Greg... 478 01:12:52,692 --> 01:12:54,217 Greg... 479 01:12:56,058 --> 01:12:58,446 �ta si to uradio? 480 01:13:06,390 --> 01:13:08,033 Tata? 481 01:13:08,117 --> 01:13:10,676 Zar ne bi trebalo da vrati� kola? 482 01:13:10,765 --> 01:13:15,424 Prvo �u te odvesti ku�i, da mo�e� �to pre da legne�. 483 01:13:16,082 --> 01:13:17,300 Ne smeta mi. 484 01:13:18,203 --> 01:13:21,227 Znam da tebi ne, ali meni jeste. 485 01:13:25,459 --> 01:13:27,142 Ismejali su me. 486 01:13:28,342 --> 01:13:30,386 Postao sam predmet ismejavanja. 487 01:13:32,423 --> 01:13:35,263 Ne bi se oni smejali da nemaju mo�! 488 01:13:35,306 --> 01:13:39,295 Ne, samo su bili ljubomorni! 489 01:13:39,864 --> 01:13:41,977 Smrad ljubomore je proizi�lo iz njih! 490 01:13:43,188 --> 01:13:45,134 Video sam u njihovim o�ima! 491 01:13:45,494 --> 01:13:48,176 Mogao sam to osetiti! 492 01:13:49,079 --> 01:13:50,919 Mrzeli su guvernera! 493 01:13:51,756 --> 01:13:55,216 Mrzeli su mo� koji smo imali! 494 01:13:56,338 --> 01:13:58,467 Bili su podmukli! 495 01:13:58,529 --> 01:14:03,780 Kao psi, gmizali su i puzali oko moje kancelarije! 496 01:14:03,815 --> 01:14:06,348 Grebali su se o vrata! 497 01:14:14,476 --> 01:14:15,729 Tata? 498 01:14:16,913 --> 01:14:19,235 Mogu li i�i sa tobom? 499 01:14:19,428 --> 01:14:23,048 Film je bio stra�an. -Kaza�u ti ja ne�to. 500 01:14:23,638 --> 01:14:27,881 Ne idemo nigde. A kola �u im vratiti sutra. 501 01:14:28,547 --> 01:14:33,149 Ionako im sad ne treba. 502 01:14:33,710 --> 01:14:35,410 U pravu si. 503 01:15:15,939 --> 01:15:18,952 Ne mogu �iveti impotentno. 504 01:15:19,345 --> 01:15:20,990 Impotencija. 505 01:15:35,960 --> 01:15:38,861 Uskoro �e sunce da iza�e, sad mo�emo uraditi. 506 01:15:40,605 --> 01:15:42,218 Si�i �emo do jezera. 507 01:15:43,616 --> 01:15:44,988 Tamo �e biti dobro. 508 01:15:46,430 --> 01:15:51,422 A posle �emo brodom oti�i tamo gde je voda najdublja. 509 01:15:53,948 --> 01:15:57,612 �im budemo stigli tamo, zapali�u brod. 510 01:18:31,170 --> 01:18:32,723 Halo? 511 01:18:56,821 --> 01:18:58,416 Ima li nekoga ku�i? 512 01:21:44,912 --> 01:21:47,910 Mek! Mek! Pomo�! 513 01:25:41,111 --> 01:25:46,611 Prevod: baglyaspeter 514 01:25:49,611 --> 01:25:53,611 Preuzeto sa www.titlovi.com 36772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.