Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,939 --> 00:02:58,939
www.titlovi.com
2
00:03:01,939 --> 00:03:03,356
Greg kasni.
3
00:03:05,277 --> 00:03:07,803
Mo�da �e mu predstavljati
problem da na�e zgradu.
4
00:03:08,033 --> 00:03:10,693
Kad sam ga pro�le nedelje
videla, grozno je izgledao.
5
00:03:10,983 --> 00:03:13,777
Sad je iza�ao iz bolnice
pre par meseci.
6
00:03:14,756 --> 00:03:16,149
D�eremi...
7
00:03:16,636 --> 00:03:18,181
tata �e uskoro biti ovde.
8
00:03:18,182 --> 00:03:20,598
Idi i obuj cipele,
tamo su u kuninji.
9
00:03:20,642 --> 00:03:24,709
Hajdemo, klinac, pokret!
10
00:03:29,704 --> 00:03:33,490
Ko je taj broker koga je
Robert nedavno doveo?
11
00:03:33,560 --> 00:03:34,888
Prijatelj.
12
00:03:35,115 --> 00:03:37,065
Pomogao je Robertu
oko broda.
13
00:03:41,766 --> 00:03:43,931
Stigao ti je tata.
14
00:03:51,173 --> 00:03:53,255
Ko pla�a kiriju?
-Ja.
15
00:03:53,384 --> 00:03:54,956
Tata!
16
00:03:59,386 --> 00:04:00,863
�ao, Greg.
17
00:04:06,019 --> 00:04:07,549
Hajdemo, tigre!
18
00:04:10,743 --> 00:04:12,115
Zavr�imo ovo.
19
00:04:19,695 --> 00:04:22,277
D�eremiju si jako
nedostajao ove nedelje.
20
00:04:23,446 --> 00:04:24,891
Kako si?
21
00:04:25,027 --> 00:04:26,721
Vi�e nisi tako depresivan?
22
00:04:30,172 --> 00:04:32,614
Nedavno sam sreo nekog tipa...
23
00:04:33,256 --> 00:04:35,909
u vezi posla, interakcija
hrane i lekova...
24
00:04:35,926 --> 00:04:37,868
u njegovoj kancelariji
u Va�ingtonu.
25
00:04:37,999 --> 00:04:39,466
Ovo je super, Greg.
26
00:04:40,830 --> 00:04:42,174
To je bio utorkom.
27
00:04:43,817 --> 00:04:46,330
Ju�e su dali posao nekom drugom.
28
00:04:49,106 --> 00:04:51,934
Sigurno �e� na�i ne�to drugo.
-Spreman sam, tata!
29
00:04:54,016 --> 00:04:55,957
Hajdemo onda!
30
00:04:58,549 --> 00:05:01,685
Robert, ovo je moj mu�, Greg.
31
00:05:02,800 --> 00:05:04,390
Greg, ovo je Robert Fetvud.
32
00:05:04,408 --> 00:05:07,071
Poznajemo se ve� jedno vreme,
sreli smo se u vezi posla.
33
00:05:07,105 --> 00:05:09,177
Onda ste bili tamo
sa guvernerom Bi�.
34
00:05:09,178 --> 00:05:10,197
�ao, D�eremi.
35
00:05:10,206 --> 00:05:12,756
�ta je ovo?
Sigurno je za tebe.
36
00:05:12,765 --> 00:05:14,170
Dalje ruke od mog sina!
37
00:05:26,326 --> 00:05:29,199
Trebalo bi da krenemo, moj drug
D�ek nas ve� �eka u kolima.
38
00:05:29,225 --> 00:05:31,360
Pa da, tvoj prijatelj!
39
00:05:32,361 --> 00:05:35,179
�irli ima druge planove
za ovaj vikend, zar ne?
40
00:05:35,413 --> 00:05:37,389
�ekajte malo, va�i?
41
00:05:37,969 --> 00:05:39,583
Dok Greg ne ode.
42
00:05:39,830 --> 00:05:41,217
Va�i?
43
00:06:08,439 --> 00:06:11,207
Ovo je jedina stanica u
krugu od 25 kilometara.
44
00:06:11,215 --> 00:06:13,570
Du�o, pomozi mi da otvorim vrata.
45
00:06:14,782 --> 00:06:16,109
Bo�e dragi!
46
00:06:25,217 --> 00:06:27,449
Oaza, prava stvar!
47
00:06:27,706 --> 00:06:31,176
Ne znam kako vi mislite, devojke,
ali majka Niki �e popiti ne�to.
48
00:06:31,185 --> 00:06:32,134
Niki...
49
00:06:32,994 --> 00:06:36,631
ho�e� mi u�initi jednu uslugu i
ne�e� provocirati D�eja?
50
00:06:37,479 --> 00:06:40,808
Ima probleme sa �enom.
-A ko nema?
51
00:06:41,186 --> 00:06:43,250
Isuse, misli� da je moj
�ivot jednostavan?
52
00:06:43,303 --> 00:06:46,009
Nemam mira od ljubavi
�ak ni u kupatilu.
53
00:07:12,358 --> 00:07:15,231
Dupli martini, molim.
54
00:07:15,898 --> 00:07:17,297
Sa limunom.
55
00:07:17,743 --> 00:07:19,151
A �ta je to?
56
00:07:20,341 --> 00:07:23,214
Imate li d�in?
-Da, imamo.
57
00:07:24,171 --> 00:07:26,543
Sipajte mi onda u
jednu lepu �a�u.
58
00:07:36,952 --> 00:07:38,424
Vermut?
59
00:07:53,537 --> 00:07:55,052
Za nas.
60
00:08:09,455 --> 00:08:11,673
�ta je ovo, do�avola?
61
00:08:16,329 --> 00:08:17,897
Meri.
62
00:08:19,561 --> 00:08:22,074
Mislim da �u ovo kupiti za Nikija.
63
00:08:22,592 --> 00:08:24,414
Ima�e� koristi od toga.
64
00:08:26,431 --> 00:08:28,355
Pada�e ki�a.
65
00:08:28,373 --> 00:08:31,290
Ba� ovoga vikenda, kad
sam daleko od ku�e.
66
00:08:31,307 --> 00:08:34,294
Da, novi Mesec je vla�an.
67
00:08:35,340 --> 00:08:36,464
Molim?
68
00:08:37,924 --> 00:08:40,067
U obliku je polukruga.
69
00:08:40,735 --> 00:08:42,165
Vla�an Mesec.
70
00:08:42,922 --> 00:08:46,849
U ovo vreme je bolje
pecati, nego loviti.
71
00:08:47,166 --> 00:08:49,311
Ovo jo� nisam �uo.
72
00:08:50,725 --> 00:08:51,874
Da...
73
00:08:51,919 --> 00:08:55,318
ako je Mesec ovakvog oblika,
74
00:08:56,148 --> 00:08:59,231
treba oka�iti pu�ku
na ekser. Shvatate?
75
00:08:59,679 --> 00:09:02,218
Ako ljudi uzmu pu�ku na rame,
76
00:09:02,248 --> 00:09:04,480
to zna�i da je su�a.
77
00:09:09,461 --> 00:09:13,330
Mislim da �u ovo objasniti onom
meteorologu na kanalu 11.
78
00:09:15,841 --> 00:09:17,124
Hej, Rajan...
79
00:09:18,556 --> 00:09:22,175
Mislio sam da je ovde
zabranjeno kupa�e odelo.
80
00:09:22,316 --> 00:09:24,809
Misli� da ti dobro stoji, ne?
81
00:09:26,375 --> 00:09:28,541
Nemoj mi do�i sa ovakvim
sentimentalnim pri�ama.
82
00:09:28,951 --> 00:09:30,368
Ja vi�e volim grube stvari.
83
00:09:30,637 --> 00:09:33,044
Imam ja tu ne�to za tebe.
84
00:09:33,403 --> 00:09:35,625
Rajan, ima� i ti ne�to za nas?
85
00:09:35,643 --> 00:09:38,340
Naravno da ima.
86
00:09:38,353 --> 00:09:39,965
Nemoj mi re�i.
87
00:09:40,038 --> 00:09:41,435
�uo si ga, Rajan.
88
00:09:41,901 --> 00:09:44,149
Mislim da znam �ta je to.
89
00:09:44,432 --> 00:09:46,965
Naravno da zna�.
-Da pogodim.
90
00:09:47,464 --> 00:09:50,195
Neka mala tanka stvar
�to tvoja majka...
91
00:09:50,296 --> 00:09:52,886
svake ve�eri popu�i
pred spavanje.
92
00:10:15,292 --> 00:10:17,471
Ustaj, �ove�e, hajde!
93
00:10:18,334 --> 00:10:19,537
Ustani!
94
00:10:22,348 --> 00:10:23,495
Na noge!
95
00:10:23,539 --> 00:10:27,554
�ta si hteo, hajde,
ka�i, �ta si hteo?
96
00:10:27,559 --> 00:10:29,641
Dosta je bilo, gubi se odavde!
97
00:10:29,873 --> 00:10:33,813
Jo� jedan korak i lice �e mu
li�iti na Krvavog Merija!
98
00:10:34,850 --> 00:10:36,239
Hajde!
99
00:10:36,691 --> 00:10:38,172
Dobar momak.
100
00:10:38,465 --> 00:10:39,919
Dobar momak.
101
00:10:46,631 --> 00:10:49,725
Uop�te nije iznena�uju�e �to sam
odrastao na ju�nom delu Bronksa.
102
00:10:58,378 --> 00:11:00,521
Robert.
-�ta je?
103
00:11:00,530 --> 00:11:02,296
�ta je ovo?
104
00:11:02,791 --> 00:11:05,392
Slepi mi�.
-Slepi mi�?
105
00:11:05,541 --> 00:11:07,781
Ne mrda. Verovatno
je zakucan ekserom.
106
00:11:07,797 --> 00:11:10,950
Ti bi mrdao kada bi te
zakucali ekserom na zid?
107
00:11:11,398 --> 00:11:13,019
Ja sigurno ne bi.
108
00:11:13,045 --> 00:11:15,460
Neko se dobro zabavljao.
Skinite to, hajde.
109
00:11:15,461 --> 00:11:16,823
Nemojte dirati.
110
00:11:16,852 --> 00:11:18,319
Molim vas, dajte mi jednu rukavicu.
111
00:11:18,328 --> 00:11:20,542
Robert, ko je ovo uradio?
- Ne brini.
112
00:11:20,560 --> 00:11:22,163
O�igledno je bila neka �ala.
113
00:11:22,172 --> 00:11:24,289
Odmah �u vam doneti rukavice.
114
00:11:42,761 --> 00:11:44,385
Meri!
115
00:11:45,177 --> 00:11:47,250
�irli!
-�ta je?
116
00:11:47,698 --> 00:11:50,107
Ima� dva prekida�a pored vrata.
117
00:11:50,169 --> 00:11:54,174
Uklju�i ih, molim te.
118
00:11:55,211 --> 00:11:56,639
Hvala.
119
00:12:10,583 --> 00:12:14,141
Uvek zaboravim ovaj
prokleti prekida�.
120
00:12:15,792 --> 00:12:17,194
Izvinjavam se.
121
00:12:18,832 --> 00:12:21,660
Ne�e boleti. Hajde.
122
00:12:22,205 --> 00:12:23,425
Nemoj tu zaboraviti.
123
00:12:23,426 --> 00:12:26,335
Mislio sam da �e ovo
biti na� doru�ak.
124
00:12:29,896 --> 00:12:32,365
Ovaj miris parfema �e zauvek
ostati na mojim rukama.
125
00:12:32,391 --> 00:12:34,346
Mislio sam da �u se onesvestiti.
126
00:12:34,455 --> 00:12:36,135
Verovatno je bio neki lokalni klinac.
127
00:12:36,444 --> 00:12:37,845
Nemojmo pustiti da
nam pokvare vikend.
128
00:12:37,854 --> 00:12:40,305
Da nam pokvare? Bo�e,
ja se super ose�am.
129
00:12:40,481 --> 00:12:42,475
A sad �u naru�iti ne�to.
130
00:12:42,731 --> 00:12:44,426
Halo, supermarket?
131
00:12:44,435 --> 00:12:45,955
Ovde Robert Fetvud.
132
00:12:45,972 --> 00:12:47,800
Tu �u odsesti za
vikend, pa bih pitao
133
00:12:47,808 --> 00:12:50,122
da li biste upakovali mog uginulog
�i�mi�a, jer ho�u da odnesem ku�i.
134
00:12:50,315 --> 00:12:54,277
U slu�aju da ne budem ku�i,
ostavite ga kod vrata. Na�i �u.
135
00:12:55,525 --> 00:12:56,877
Umukni!
136
00:12:56,895 --> 00:12:58,257
Hvala vam puno.
137
00:13:51,348 --> 00:13:53,808
Taj prokletnik uop�te ne vodi
ra�una o tom starom brodu.
138
00:13:54,106 --> 00:13:57,822
Hteo je da ga malo
popravi i proda.
139
00:13:58,827 --> 00:14:02,780
Mo�da �e ga odvesti negde
na vodu gde �e potonuti.
140
00:14:02,832 --> 00:14:05,696
Da, to �e raditi, verovatno.
141
00:14:05,705 --> 00:14:07,274
Staviti ga na vodu.
142
00:14:07,660 --> 00:14:09,927
Potonu�e kao kamen, garant.
143
00:14:14,334 --> 00:14:15,212
Ja znam.
144
00:14:16,240 --> 00:14:18,269
Ka�e da �e ga popraviti,
da �e biti sve u redu.
145
00:14:18,270 --> 00:14:20,798
Ali ja ne verujem u to.
146
00:14:22,818 --> 00:14:26,362
Brod napravljen od cementa i �ica
ne�e nikad plutati na vodi.
147
00:14:27,715 --> 00:14:30,587
Misli� da sam opi�en, ne?
148
00:14:30,608 --> 00:14:33,319
Ne o�ekuje� valjda da
poverujem u ovo, Klarens?
149
00:14:44,544 --> 00:14:48,330
Nisam ba� puno radio
otkako si tu sahranjen.
150
00:14:49,348 --> 00:14:51,755
Ali mo�e� biti ponosan na
to �to sam uradio, ortak.
151
00:14:54,809 --> 00:14:59,253
Nek bude kako ho�e, da brod
ne bude ni�iji, samo njegov.
152
00:15:04,737 --> 00:15:09,226
Nisam obe�ao da �e ostati tamo.
Ako treba, ukra��u ga.
153
00:15:10,676 --> 00:15:13,730
Ako me pita�, taj
brod pripada ovde.
154
00:15:14,204 --> 00:15:15,627
U napu�tenoj ku�ici za �amce.
155
00:15:19,888 --> 00:15:24,913
Osta�e gde je i bio.
156
00:15:45,153 --> 00:15:46,436
Slu�aj,
157
00:15:47,016 --> 00:15:49,177
ovda�nji ljudi su jako izolovani.
158
00:15:50,073 --> 00:15:52,023
Kao da su robovi.
159
00:15:52,375 --> 00:15:55,634
Zimi ovde je temperatura
15 stepeni ispod nule.
160
00:15:56,369 --> 00:15:59,918
Ne mo�e� ni�ta drugo da
radi� samo da se�e� drvo.
161
00:16:01,025 --> 00:16:04,311
�ovek je ovde jako usamljen,
kada je izolovan od svega.
162
00:16:06,340 --> 00:16:10,137
I kada si usamlljen,
postaje� �udan.
163
00:16:14,855 --> 00:16:18,096
Svaki put kada vidi� ljude,
164
00:16:18,263 --> 00:16:19,950
pripazi se.
165
00:16:20,331 --> 00:16:21,631
Budi oprezna.
166
00:16:27,482 --> 00:16:30,504
Bez sumnje, ovde
se radi o frustraciji.
167
00:16:30,522 --> 00:16:33,672
Frustracija nas dovodi
do nasilnog �ina.
168
00:16:33,673 --> 00:16:35,423
Ali ima re�enja za frustraciju.
169
00:16:35,424 --> 00:16:38,229
Dame i gospoda,
garantujem vam da odgovor...
170
00:16:38,259 --> 00:16:40,174
�ta je to? �ta je to?
171
00:16:40,188 --> 00:16:45,690
Hajde, znate, Isus je.
Na� spasitelj.
172
00:16:45,705 --> 00:16:48,867
Okrenete li se ka njemu, ne�ete
vi�e �initi stra�ne stvari.
173
00:16:48,876 --> 00:16:52,040
Ne�e niko da bude zao,
zlo je u svima nama.
174
00:16:52,049 --> 00:16:54,877
Mislim na �avola. Suo�imo se sa
posledicama na�ih strahova.
175
00:16:54,886 --> 00:16:57,232
Moramo u�initi ne�to,
moramo na�i ne�to....
176
00:16:57,233 --> 00:17:00,034
�avo nas konstantno
stavlja na probu.
177
00:17:00,983 --> 00:17:04,989
Pogledaj naprimer Otisa, koji
stalno radi na tvom brodu.
178
00:17:06,287 --> 00:17:07,947
On je �udo od �oveka.
179
00:17:09,981 --> 00:17:12,938
Otkako mu je umrla
majka pre 2-3 godine.
180
00:17:12,939 --> 00:17:17,516
Do�la je jednom neka
mlada devojka u posetu.
181
00:17:18,139 --> 00:17:20,160
Otisu se jako svidela.
182
00:17:20,485 --> 00:17:23,392
Ali ta devojka je
imala druge planove.
183
00:17:23,700 --> 00:17:29,120
Htela je da ode u "Oazu",
to je jedna kr�ma u 22. ulici.
184
00:17:31,111 --> 00:17:33,193
Ne znam �ta je radila tamo...
185
00:17:33,633 --> 00:17:37,542
ali Otisu se nije svidelo.
186
00:17:38,427 --> 00:17:40,608
�uo sam da se jedne zore...
187
00:17:40,609 --> 00:17:44,000
devojka se vra�ala ku�i
sa ve�ernje pijanke...
188
00:17:44,367 --> 00:17:45,880
A Otis...
189
00:17:47,617 --> 00:17:50,648
Pa, Otis ju je ve� �ekao...
190
00:19:40,568 --> 00:19:42,843
Devojka je konstantno vikala...
191
00:19:42,852 --> 00:19:46,656
dok je on sa u�arenim gvo��em
utisnuo slovo "H" na njene grudi.
192
00:19:47,399 --> 00:19:48,875
Za�to ba� "H"?
193
00:19:50,055 --> 00:19:51,522
Kurva. /whore/
194
00:19:51,618 --> 00:19:53,399
Otis nije ba� pametan.
195
00:19:53,491 --> 00:19:55,813
Zaboravio je da se ta re�
po�inje sa slovom "w".
196
00:19:57,758 --> 00:20:01,386
Pri�ate o Otisu koji radi
na Robertovom brodu?
197
00:20:01,422 --> 00:20:02,300
Da.
198
00:20:03,029 --> 00:20:05,120
Otis.
-Moj Otis.
199
00:20:46,977 --> 00:20:49,209
Pa, ja idem.
200
00:20:49,217 --> 00:20:53,811
Ho�u da vidim kako je Otis zeznuo
posao koji sam mu prepustio.
201
00:20:55,216 --> 00:20:57,281
Ho�e neko da pliva?
202
00:20:57,620 --> 00:21:00,574
Moj otac je rekao da moram
nau�iti da plivam kako bi mogao...
203
00:21:00,575 --> 00:21:03,646
Da, znam da je tvoj otac hteo
da napravi ribara od tebe...
204
00:21:08,281 --> 00:21:10,436
Isuse!
205
00:21:15,130 --> 00:21:16,692
Ima� li no� kod sebe?
206
00:21:19,208 --> 00:21:23,440
Bilo bi mnogo lak�e kada bih
ja uradio. -Ne, ne treba.
207
00:21:44,636 --> 00:21:47,662
Sigurno ne�e� da
ti uradim to?
208
00:22:23,709 --> 00:22:27,593
Vas dvojica bi mogli da
spremite ve�eru.
209
00:22:28,432 --> 00:22:30,574
Ja idem da pogledam brod.
210
00:22:31,619 --> 00:22:33,374
Budi oprezan.
211
00:23:06,639 --> 00:23:09,271
Da ja imam �enu kao ti...
212
00:23:10,788 --> 00:23:12,884
ne bih je ostavio samu.
213
00:23:14,543 --> 00:23:16,530
Mrzim ljubomoru.
214
00:23:19,704 --> 00:23:21,317
Ljudska osobina.
215
00:23:23,994 --> 00:23:27,044
Smorilo me je pona�anje
mog biv�eg mu�a.
216
00:23:27,844 --> 00:23:29,676
Ne treba mi vi�e.
217
00:23:31,122 --> 00:23:35,302
Bila si ve� udata?
-Da, imam jednog sin�i�a.
218
00:23:36,295 --> 00:23:38,339
Kako je mogu�e da ga nisam video?
219
00:23:38,707 --> 00:23:40,922
Sad je kod svog oca.
220
00:23:42,187 --> 00:23:44,677
Njegov otac je isto broker?
221
00:23:46,045 --> 00:23:49,282
Otac mu je radio na
sekretarijatu guvernera Bi�a.
222
00:23:51,101 --> 00:23:53,501
Ne znam ba� puno o politici,
223
00:23:53,927 --> 00:23:57,733
ali �uo sam da su ga medije
ganjale da po�ini samoubistvo.
224
00:23:58,829 --> 00:24:03,010
Guverner Bi� nije u�nio vi�e
toga od ostalih politi�ara.
225
00:24:04,210 --> 00:24:08,042
Nije imao razloga da se ubije,
ali ipak je to po�inio.
226
00:24:08,077 --> 00:24:09,845
Mogao je da uradi i ranije.
227
00:24:10,206 --> 00:24:13,548
Pre nego �to je uni�tio �ivote
drugima, i mom mu�u isto.
228
00:26:26,004 --> 00:26:28,067
�uo sam da je brod od iste �ene...
229
00:26:28,068 --> 00:26:30,546
koja je prodala ovu
ku�u pro�le godine.
230
00:26:31,152 --> 00:26:33,746
Matori koji je sagradio
ovu ku�u, je umro.
231
00:26:33,755 --> 00:26:37,871
Du�e mu je trebalo da
zavr�i nego �to je mislio.
232
00:26:39,380 --> 00:26:42,335
Uzeo je jo� jedan kredit da
bi mogao da zavr�i ku�u.
233
00:26:42,781 --> 00:26:47,761
Mislim da te pare ne�e� dobiti nazad,
ali barem ti ne�e oduzeti ku�u.
234
00:27:15,941 --> 00:27:18,973
Evo ga, tu je.
-�ta to?
235
00:27:19,166 --> 00:27:22,753
Brod.
-I nedovr�ena zgrada.
236
00:27:22,926 --> 00:27:25,442
Spolja mi ne izgleda tako fantasti�no.
237
00:27:34,563 --> 00:27:38,389
Ne�u da baksuziram,
ali ne fali odavde ne�to?
238
00:27:39,001 --> 00:27:41,066
Voda. Kilometrima
smo daleko od mora.
239
00:27:41,090 --> 00:27:42,882
Samo treba da na�em na�ina
kako da stignemo do reke,
240
00:27:42,883 --> 00:27:44,664
koji se nalazi pola sata
pe�a�enja odavde.
241
00:27:44,690 --> 00:27:47,167
Probali ste ve� da
plivate na asfaltu?
242
00:28:50,040 --> 00:28:52,536
Sklanjajmo mu se s puta.
243
00:28:52,588 --> 00:28:56,265
Po�ite za mnom.
244
00:28:58,275 --> 00:29:01,591
Robert, ovo se zove nered!
245
00:29:02,427 --> 00:29:05,408
Nije uradio ni�ta od toga
�to sam mu rekao.
246
00:29:06,413 --> 00:29:07,755
Otis!
247
00:29:08,194 --> 00:29:11,575
Pazi, svugde su �ice.
248
00:29:13,420 --> 00:29:15,755
On je moj prijatelj, D�ej Alsop.
249
00:29:15,781 --> 00:29:18,104
D�ej �e raditi sa tobom
na ovom brodu.
250
00:29:18,663 --> 00:29:20,367
�ta �e raditi?
251
00:29:21,476 --> 00:29:23,644
Ovde je stvarno prelepo.
252
00:29:26,724 --> 00:29:29,356
Bo�e, gledajte ovo!
253
00:29:30,027 --> 00:29:34,014
�ao mi je, Otis, ali ne mo�e�
tra�iti dragoceno vreme!
254
00:29:34,189 --> 00:29:38,421
Ja ne gubim vreme.
-D�ej �e ti pomo�i.
255
00:29:38,976 --> 00:29:41,247
Ne treba mi nikakva pomo�.
256
00:29:41,556 --> 00:29:44,772
Mogu li se popeti?
-Naravno.
257
00:29:47,843 --> 00:29:49,624
Hvala na pomo�i.
258
00:29:52,359 --> 00:29:54,836
�ao mi je, ali tako �e biti.
259
00:29:54,876 --> 00:29:57,289
Bi�e tu dok se ne
vratim nazad u grad.
260
00:30:00,734 --> 00:30:05,076
Mislio sam da ste vi
razuman �ovek, ali niste.
261
00:30:05,742 --> 00:30:07,574
A niste ni pametni.
262
00:30:08,760 --> 00:30:11,210
Pada�e 40 dana i 40 no�i,
263
00:30:11,211 --> 00:30:13,392
pre nego �to ovaj
brod iza�e odavde.
264
00:30:14,256 --> 00:30:16,579
Spolja�nji zidovi su otvoreni.
265
00:30:17,110 --> 00:30:19,883
Ako nam ne budu i�li stvari, jo� uvek
ga mo�emo pretvoriti u restoran.
266
00:30:19,884 --> 00:30:21,446
Idiote.
267
00:30:23,058 --> 00:30:25,316
Evo ga, dolazi na� lepotan...
268
00:30:25,457 --> 00:30:29,018
Taj tip je prili�no
uznemiren. -Ko, Otis?
269
00:30:29,186 --> 00:30:30,425
Ko?
270
00:30:30,709 --> 00:30:32,205
�ta radi Robert?
271
00:30:32,206 --> 00:30:34,244
Obja�njava da mu ne
trebaju njegove usluge.
272
00:30:34,348 --> 00:30:37,326
Otis misli da brod ne�e ploviti ako
bude koristio cement za gra�u.
273
00:30:37,334 --> 00:30:40,082
Nije ni tako lud!
Kako bi uop�te plovio?
274
00:30:40,089 --> 00:30:43,379
Kao i svaki drugi brod na vodi.
275
00:30:43,407 --> 00:30:45,832
Shvatam.
-�isto sumnajm u to.
276
00:30:45,833 --> 00:30:47,819
Niko ne voli pametnjakovi�e.
277
00:30:47,820 --> 00:30:50,220
Ratni brodovi se ne grade tako.
278
00:30:51,149 --> 00:30:53,200
A ja sam mislila da jeste!
279
00:31:03,722 --> 00:31:07,722
Kazao sam mu ako ne�e da radi pod
D�ejovom nadzorom, onda ne�e nikako.
280
00:31:07,748 --> 00:31:09,296
I �ta je on rekao?
281
00:31:09,444 --> 00:31:13,315
Ispljunuo je duvan i uko�eno
je blenuo u mene.
282
00:32:10,240 --> 00:32:13,633
U�inio je to. Kurvin sin je u�inio!
283
00:32:14,266 --> 00:32:17,982
Doveo je par pametnjakovi�a
iz grada da me smeni.
284
00:32:18,369 --> 00:32:20,562
Ho�e da me smene, Klarens!
285
00:32:22,204 --> 00:32:24,853
To zna�i da ti i ja smo
ostali bez i�ega.
286
00:32:30,531 --> 00:32:34,752
Drago mi je �to nisi morao vidi�
kako ska�u na brodu...
287
00:32:34,753 --> 00:32:37,169
kao psi na jednoj �enki.
288
00:32:37,181 --> 00:32:41,423
Trebalo bi da ih ubijemo. Ne znam
kako, ali treba da ih ubijemo.
289
00:32:54,648 --> 00:32:57,590
A tu je i ta �ena, Klarens.
290
00:32:58,016 --> 00:33:01,577
Ne�to mi je pokazala.
Jako je lepa.
291
00:33:02,932 --> 00:33:05,809
Nisam nikad video takvu �enu.
292
00:33:05,917 --> 00:33:08,304
Osim kad si mi jednom
pri�ao o toj �eni,
293
00:33:08,394 --> 00:33:10,143
tokom na�eg jedrenja morem.
294
00:33:11,427 --> 00:33:13,904
Ali u�ivo jo� nikad video tako ne�to.
295
00:33:23,421 --> 00:33:27,576
Klarens, ona je jako posebna.
296
00:33:30,338 --> 00:33:32,944
Puno toga se prise�am.
297
00:33:40,005 --> 00:33:42,443
�ta misli� o Mek Mekauliju?
298
00:33:43,192 --> 00:33:44,843
Nemam problem sa njim.
299
00:33:46,207 --> 00:33:48,865
Ali ne bih mu verovao.
300
00:33:49,794 --> 00:33:51,084
Za�to?
301
00:33:52,261 --> 00:33:54,299
Nisam siguran u vezi njega.
302
00:33:56,390 --> 00:33:57,912
Pla�i� se od njega?
303
00:33:59,667 --> 00:34:01,306
Da li pla�im od njega?
304
00:34:01,628 --> 00:34:04,363
Kada pri�a te grozne stvari...
305
00:34:05,397 --> 00:34:08,700
Irac je, kao i ve�ina
momaka koji ovde �ivi.
306
00:34:08,725 --> 00:34:10,911
Obo�ava pri�e...
307
00:34:10,912 --> 00:34:13,097
pogovoto kada su krvave i
prepune crnog humora.
308
00:34:13,132 --> 00:34:15,278
Ali u stvari su bezopasne.
309
00:34:19,345 --> 00:34:21,758
Zagrli me �vrsto, Robert.
310
00:34:25,303 --> 00:34:28,525
Tako si dobar prema meni, a ja...
311
00:36:12,480 --> 00:36:13,737
Ko je ona?
312
00:36:14,111 --> 00:36:15,556
Moja sestra.
313
00:36:17,801 --> 00:36:22,485
Ne znam kako je va� otac izveo,
ali ima prelepu decu.
314
00:36:24,304 --> 00:36:27,706
Robert ho�e da zna da li �e�
se kasno vratiti ku�i?
315
00:36:28,067 --> 00:36:29,419
Za o�ekivati je.
316
00:36:47,349 --> 00:36:49,246
Ho�e da pri�a sa tobom.
317
00:37:09,749 --> 00:37:11,374
�ta ho�e�?
318
00:37:14,519 --> 00:37:15,845
Ne znam.
319
00:37:22,227 --> 00:37:23,465
Vidi� li ovo?
320
00:37:24,642 --> 00:37:26,856
Ovim se ti igra�.
321
00:37:44,176 --> 00:37:47,066
Rajan i ja imamo planove
sa ovom kompanijom.
322
00:37:47,729 --> 00:37:49,846
Ne�e� uraditi ni�ta
dok ti ja ne ka�em.
323
00:37:49,911 --> 00:37:51,616
Kako ti ka�e�.
324
00:37:55,976 --> 00:37:58,400
Pazi na svoja usta, �uje� li?
325
00:38:58,260 --> 00:38:59,745
De�avaju se �udne stvari.
326
00:39:01,027 --> 00:39:04,532
Svet se okre�e oko mene, a ja ne
mogu nikako uticati na stvari!
327
00:39:07,004 --> 00:39:09,201
Ali najgore od svega je...
328
00:39:09,227 --> 00:39:11,221
�to ne ose�am ni�ta.
329
00:39:11,739 --> 00:39:13,387
�ta ose�a�?
330
00:39:14,217 --> 00:39:15,517
Ni�ta...
331
00:39:17,627 --> 00:39:18,681
Ni bol...
332
00:39:19,288 --> 00:39:21,686
ni ljubomoru, gnev....
333
00:39:23,399 --> 00:39:24,752
sa�aljevanje...
334
00:39:26,262 --> 00:39:27,238
ljubav...
335
00:39:28,690 --> 00:39:30,157
osim straha.
336
00:39:32,960 --> 00:39:34,690
Ose�am strah!
337
00:39:34,945 --> 00:39:38,064
Jako me je dotaklo to �to
se desilo sa Gregom.
338
00:39:39,587 --> 00:39:43,110
Jedan jedini put vodi
do na�eg Gospoda, Isusa.
339
00:39:43,145 --> 00:39:45,217
Nema drugog. Ovo je taj put.
340
00:39:45,218 --> 00:39:47,413
Put ljubavi i sre�e.
341
00:39:47,656 --> 00:39:52,546
Ako cenite sebe, ceni�ete i istinu.
Slu�ajte dana�nje vesti.
342
00:39:52,587 --> 00:39:54,335
Slu�ajte na�e re�i.
343
00:39:54,397 --> 00:39:57,720
Kao �to sam i pro�le nedelje rekao,
nemojte zaboraviti da naru�ite...
344
00:39:57,737 --> 00:40:01,152
male Isusove figure, jer je
ostalo samo par komada.
345
00:40:01,153 --> 00:40:04,051
�to se toga ti�e,
346
00:40:04,052 --> 00:40:06,421
na donjoj strani pi�e da
je proizvod kvalitetan.
347
00:40:23,152 --> 00:40:24,637
Evo ga.
348
00:40:26,851 --> 00:40:28,285
Pa?
349
00:40:29,540 --> 00:40:32,312
Moram ostati tu do jutra
da bih video rezultate.
350
00:40:32,834 --> 00:40:34,363
Zavr�i�ete na vreme?
351
00:40:34,389 --> 00:40:37,139
Zavisi od toga kad �emo
zavr�iti kabinu na njemu.
352
00:40:37,336 --> 00:40:39,615
Ako se budemo pridr�avali uputstva
i sve bude i�lo kako treba,
353
00:40:39,616 --> 00:40:41,703
zavr�i�emo posao za
otprilike �etiri nedelja.
354
00:40:41,876 --> 00:40:43,455
Zvao si svoju �enu?
355
00:40:43,999 --> 00:40:45,491
Ne, zbog �ega?
356
00:40:45,545 --> 00:40:48,417
Pa, u ovom podru�ju ti ne
preostaje puno izbora...
357
00:40:49,454 --> 00:40:51,843
Ovde su svi kao Otis.
358
00:40:57,742 --> 00:40:59,306
Ho�e� malo da pliva�?
359
00:40:59,868 --> 00:41:02,459
Mo�da kasnije.
-U redu.
360
00:41:20,192 --> 00:41:21,987
Ne�e� me uhvatiti!
361
00:42:01,793 --> 00:42:03,120
Kona�no nas dvoje sami.
362
00:42:03,444 --> 00:42:06,626
�ta ho�e� da radimo?
-Sve �to mo�emo po�eleti.
363
00:42:06,659 --> 00:42:09,040
Ima� tu ne�to, ne mrdaj.
364
00:42:09,093 --> 00:42:10,797
Uhvati�u ga.
365
00:42:11,673 --> 00:42:12,692
Ne mrdaj.
366
00:42:14,730 --> 00:42:17,823
Imam ga. - Ne mogu da
verujem da si to uradio!
367
00:42:18,701 --> 00:42:20,809
Slu�aj, �ta bi bilo...
368
00:42:20,941 --> 00:42:23,936
kada bismo radili ne�to...
369
00:42:25,515 --> 00:42:26,908
perverzno?
370
00:42:27,650 --> 00:42:30,882
�ta?
-Ne�to veoma...
371
00:42:31,234 --> 00:42:33,817
perverzno.
372
00:42:34,625 --> 00:42:36,584
Ho�e� da ka�e�...
373
00:42:37,815 --> 00:42:40,688
da napravimo kola�e iz blata?
374
00:42:42,137 --> 00:42:43,323
Ne.
375
00:43:24,948 --> 00:43:26,722
Gde su D�ej i �irli?
376
00:43:27,873 --> 00:43:29,284
Ne znam.
377
00:43:29,766 --> 00:43:31,725
Nisam ih odavno videla.
378
00:45:27,421 --> 00:45:31,268
Svaki put kada se okrenem,
vidim �umsku vilu.
379
00:45:32,112 --> 00:45:33,807
Treba�e mi par jaja.
380
00:45:34,378 --> 00:45:35,867
Naravno.
381
00:46:50,433 --> 00:46:52,669
Ho�e� da proba� sve�a?
382
00:49:35,071 --> 00:49:36,123
Ne!
383
00:49:36,386 --> 00:49:39,883
Ne, molim te. Ja ne �elim...
384
00:50:07,888 --> 00:50:09,976
Upravo glancam nokte!
385
00:50:12,902 --> 00:50:15,241
Hajde, znam da ti se ovo svi�a.
386
00:50:17,833 --> 00:50:19,753
Pusti me na miru!
387
00:50:26,274 --> 00:50:28,228
�ta da radim?
388
00:50:29,401 --> 00:50:30,856
�ta sam uradio?
389
00:50:34,836 --> 00:50:37,011
Svinjo jedna!
390
00:50:41,716 --> 00:50:43,899
Ne iznena�uje me �to
te je �ena ostavila.
391
00:50:45,801 --> 00:50:47,475
�ta ti je?
392
00:50:47,484 --> 00:50:50,561
�udim se �to sam ve�
tri godine sa tobom.
393
00:50:52,996 --> 00:50:54,653
Kaza�u ti kako stoje stvari.
394
00:50:54,670 --> 00:50:58,220
Kad si po�ao za mnom
u �umu, rekla sam...
395
00:50:59,464 --> 00:51:02,488
kona�no jedan mu�karac
sa bujnom ma�tom.
396
00:51:03,496 --> 00:51:06,027
Kasnije sam shvatila
koliki si ti idiot,
397
00:51:06,028 --> 00:51:09,586
kome curi pljuva�ka iz usta
na seksi �asopise.
398
00:51:13,619 --> 00:51:15,184
Zna�i, tako.
399
00:51:26,035 --> 00:51:27,999
Budi ne�an prema njoj.
400
00:53:23,230 --> 00:53:25,993
Mislim da je ovo
�ista glupost.
401
00:53:26,248 --> 00:53:29,530
I brokeri se nekad zabavljaju,
zar ne, Robert?
402
00:53:29,570 --> 00:53:30,848
�irli...
403
00:53:30,988 --> 00:53:33,523
Broje samo novce.
404
00:53:34,522 --> 00:53:37,204
Gde je D�ej?
-Mrzovoljan je.
405
00:53:37,318 --> 00:53:41,306
Ho�ete li prestati da se sva�ate?
-Tvoj prijatelj je dosadan.
406
00:53:48,053 --> 00:53:49,351
�ta je problem, du�o?
407
00:53:59,744 --> 00:54:02,785
Ja idem da na�em D�eja.
408
00:54:03,790 --> 00:54:06,592
Zadnji put sam ga videla
kako ide u �umu,
409
00:54:06,593 --> 00:54:09,580
na zapad, prema
ku�ici za �amce.
410
00:54:09,747 --> 00:54:11,125
Hvala.
411
00:54:16,449 --> 00:54:17,888
Vatrena si.
412
00:54:18,985 --> 00:54:24,634
Mislim da me je ovaj politi�ki haos
oko Grega potpuno zaslepela.
413
00:54:25,218 --> 00:54:27,479
Robert nije ume�an ni u �ta.
414
00:54:27,821 --> 00:54:32,215
On je samo jedan broker, kao i njegov
glupi ortak, i to je dovoljno.
415
00:54:32,436 --> 00:54:34,705
Robert nije korumpiran.
416
00:54:34,892 --> 00:54:36,969
Drag je i human.
417
00:54:38,924 --> 00:54:40,940
Proba�u da ga volim.
418
00:54:56,812 --> 00:54:58,357
D�ej!
419
00:55:05,961 --> 00:55:07,580
D�ej!
420
00:55:13,219 --> 00:55:14,853
D�ej!
421
00:55:27,557 --> 00:55:29,435
D�ej.
422
00:55:54,230 --> 00:55:56,089
Niki, ti si kraljica ve�eri.
423
00:55:56,124 --> 00:55:58,561
Hvala ti, du�o.
-Niki i njena pti�ica.
424
00:56:13,437 --> 00:56:15,444
Povr�e.
425
00:56:17,810 --> 00:56:21,412
Izgleda da je na� broker
odlu�io da ostane napolju.
426
00:56:21,623 --> 00:56:24,103
Mogli bismo jo� �ekati malo.
427
00:56:24,150 --> 00:56:27,840
�ekamo, a ja �u ovog goluba
nekome baciti na smoking.
428
00:56:27,901 --> 00:56:31,311
Jo� uvek ne znam kako �u
pripremiti desert bez jaja.
429
00:56:31,405 --> 00:56:34,429
Mo�da je D�ej hteo ostati sam.
430
00:56:35,892 --> 00:56:39,504
Ho�e neko batak? Batak?
-Ja sam uvek voleo batak.
431
00:56:41,361 --> 00:56:44,241
A ja volim grudi.
-Naravno.
432
00:56:46,748 --> 00:56:48,677
Mo�da je on taj.
-Ko?
433
00:56:48,695 --> 00:56:51,210
D�ej.
-D�ej ne bi kucao.
434
00:57:02,731 --> 00:57:04,686
Mo�da je to �i�mi� ubica.
435
00:57:05,422 --> 00:57:06,770
Niki.
436
00:57:09,633 --> 00:57:12,833
�ao mi je �to uznemiravam usred
ve�ere. -Klju�evi su u kolima.
437
00:57:12,859 --> 00:57:16,102
Nije problem? -Ne, ne.
-Ve�eras mi ne�e trebati.
438
00:57:16,137 --> 00:57:17,948
To je Mek Mekauli.
-Ko?
439
00:57:18,070 --> 00:57:19,457
Drvose�a.
440
00:57:19,648 --> 00:57:22,856
Taj koji doru�kuje lance
i motornu testeru.
441
00:57:24,016 --> 00:57:26,637
Sad dolazite iz �ume?
-Da.
442
00:57:26,707 --> 00:57:30,345
Niste videli mog prijatelja,
D�eja? -Ne.
443
00:57:30,858 --> 00:57:32,747
Mo�da je i�ao drugim pravcem.
444
00:57:33,887 --> 00:57:36,447
Done�u vam kola
kada se zavr�i film.
445
00:57:36,508 --> 00:57:37,906
Nema problema.
446
00:57:48,209 --> 00:57:49,419
Izvinjavam se.
447
00:57:50,357 --> 00:57:52,890
Za�to si to uradio?
-�ta?
448
00:57:54,196 --> 00:57:57,483
Dao si mu kola.
-Prepodne me je zamolio.
449
00:57:58,768 --> 00:58:02,054
Kola su mu pokvarena, a ho�e
da odvede devoj�icu u kino.
450
00:58:02,073 --> 00:58:04,676
Ali sad mi nemamo prevoz.
451
00:58:04,684 --> 00:58:07,183
Zbog �ega bi nam trebalo?
Ionako ne idemo nigde.
452
00:58:07,463 --> 00:58:11,541
Mo�da �e se vratiti, i
uraditi lo�a dela sa nama.
453
00:59:07,926 --> 00:59:12,151
Danas sam pokazao D�eju
radionicu sa potkrvoljem.
454
00:59:12,808 --> 00:59:14,562
Mo�da je oti�ao tamo.
455
01:01:39,945 --> 01:01:41,353
Oprezno.
456
01:01:46,804 --> 01:01:49,162
Ne brini, vrati�e se.
457
01:05:17,744 --> 01:05:19,196
�ekaj malo.
458
01:05:19,628 --> 01:05:21,171
Mo�da je tamo.
459
01:05:21,759 --> 01:05:23,441
Ovde �u te sa�ekati.
460
01:05:34,866 --> 01:05:39,874
Nisam ti jo� rekao, ali mesecima
sam ve� zaljubljen u tebe.
461
01:05:56,785 --> 01:05:58,260
Niki!
462
01:06:00,590 --> 01:06:02,057
Niki...
463
01:06:10,143 --> 01:06:11,567
Meri!
464
01:06:22,214 --> 01:06:23,626
D�ej se obesio.
465
01:06:25,957 --> 01:06:28,350
Ko si ti? Moj Bo�e!
466
01:07:08,512 --> 01:07:12,097
Ne znam �ta ho�e�
od mene! Ne znam!
467
01:07:15,968 --> 01:07:17,440
Ko si ti?
468
01:07:27,050 --> 01:07:28,503
Ko si ti?
469
01:07:28,891 --> 01:07:30,460
Ko si ti?
470
01:07:35,318 --> 01:07:38,570
Pusti me, pusti me!
471
01:09:26,495 --> 01:09:27,903
Sedi.
472
01:09:40,382 --> 01:09:43,845
Meri! Moj Bo�e!
473
01:12:28,377 --> 01:12:29,885
Za�to?
474
01:12:34,460 --> 01:12:38,105
Gde je D�eremi? Gde je moj sin?
475
01:12:41,681 --> 01:12:43,396
Na bezbednom je.
476
01:12:45,494 --> 01:12:47,038
Greg...
477
01:12:48,581 --> 01:12:50,163
Greg...
478
01:12:52,692 --> 01:12:54,217
Greg...
479
01:12:56,058 --> 01:12:58,446
�ta si to uradio?
480
01:13:06,390 --> 01:13:08,033
Tata?
481
01:13:08,117 --> 01:13:10,676
Zar ne bi trebalo da vrati� kola?
482
01:13:10,765 --> 01:13:15,424
Prvo �u te odvesti ku�i,
da mo�e� �to pre da legne�.
483
01:13:16,082 --> 01:13:17,300
Ne smeta mi.
484
01:13:18,203 --> 01:13:21,227
Znam da tebi ne, ali meni jeste.
485
01:13:25,459 --> 01:13:27,142
Ismejali su me.
486
01:13:28,342 --> 01:13:30,386
Postao sam predmet ismejavanja.
487
01:13:32,423 --> 01:13:35,263
Ne bi se oni smejali
da nemaju mo�!
488
01:13:35,306 --> 01:13:39,295
Ne, samo su bili ljubomorni!
489
01:13:39,864 --> 01:13:41,977
Smrad ljubomore je proizi�lo iz njih!
490
01:13:43,188 --> 01:13:45,134
Video sam u njihovim o�ima!
491
01:13:45,494 --> 01:13:48,176
Mogao sam to osetiti!
492
01:13:49,079 --> 01:13:50,919
Mrzeli su guvernera!
493
01:13:51,756 --> 01:13:55,216
Mrzeli su mo� koji smo imali!
494
01:13:56,338 --> 01:13:58,467
Bili su podmukli!
495
01:13:58,529 --> 01:14:03,780
Kao psi, gmizali su i puzali
oko moje kancelarije!
496
01:14:03,815 --> 01:14:06,348
Grebali su se o vrata!
497
01:14:14,476 --> 01:14:15,729
Tata?
498
01:14:16,913 --> 01:14:19,235
Mogu li i�i sa tobom?
499
01:14:19,428 --> 01:14:23,048
Film je bio stra�an.
-Kaza�u ti ja ne�to.
500
01:14:23,638 --> 01:14:27,881
Ne idemo nigde. A kola
�u im vratiti sutra.
501
01:14:28,547 --> 01:14:33,149
Ionako im sad ne treba.
502
01:14:33,710 --> 01:14:35,410
U pravu si.
503
01:15:15,939 --> 01:15:18,952
Ne mogu �iveti impotentno.
504
01:15:19,345 --> 01:15:20,990
Impotencija.
505
01:15:35,960 --> 01:15:38,861
Uskoro �e sunce da iza�e,
sad mo�emo uraditi.
506
01:15:40,605 --> 01:15:42,218
Si�i �emo do jezera.
507
01:15:43,616 --> 01:15:44,988
Tamo �e biti dobro.
508
01:15:46,430 --> 01:15:51,422
A posle �emo brodom oti�i
tamo gde je voda najdublja.
509
01:15:53,948 --> 01:15:57,612
�im budemo stigli tamo,
zapali�u brod.
510
01:18:31,170 --> 01:18:32,723
Halo?
511
01:18:56,821 --> 01:18:58,416
Ima li nekoga ku�i?
512
01:21:44,912 --> 01:21:47,910
Mek! Mek! Pomo�!
513
01:25:41,111 --> 01:25:46,611
Prevod:
baglyaspeter
514
01:25:49,611 --> 01:25:53,611
Preuzeto sa www.titlovi.com
36772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.