All language subtitles for SN.S05E13.720p..WEB-DL.5.1 H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,460 --> 00:00:28,419 Save some energy for the actual meeting, mamita. 2 00:00:50,746 --> 00:00:52,530 - Good morning. - Hey, morning. 3 00:00:52,574 --> 00:00:55,011 I need one of your Sully pep talks. 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,534 Oh, okay. 5 00:00:56,578 --> 00:00:58,362 I have to deliver a lot of bad news this morning, 6 00:00:58,406 --> 00:01:01,191 and contrary to what many in this department may think, 7 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 I don't actually enjoy doing that. 8 00:01:03,541 --> 00:01:05,500 Alright, well... 9 00:01:05,543 --> 00:01:10,809 you are Natasha Seo-yeon Ross. 10 00:01:10,853 --> 00:01:12,681 You are powerful. You are impressive. 11 00:01:12,724 --> 00:01:14,726 You are inspiring. 12 00:01:14,770 --> 00:01:17,947 You are -- You're beautiful. 13 00:01:17,990 --> 00:01:20,689 And all who meet you admire you. 14 00:01:20,732 --> 00:01:22,517 You were put here to do a job, 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,301 because no one else can do this job better than you, 16 00:01:24,345 --> 00:01:26,390 and everyone sees it. 17 00:01:26,434 --> 00:01:29,393 And if they don't, screw them, 18 00:01:29,437 --> 00:01:31,961 because they weren't gonna be of use to you anyway. 19 00:01:34,137 --> 00:01:35,704 This is good. This is good. 20 00:01:35,747 --> 00:01:38,707 Keep it coming. 21 00:01:38,750 --> 00:01:41,144 Well, you are faster, you're stronger, 22 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 you're smarter than most guys out there. 23 00:01:44,234 --> 00:01:47,716 Who gives a crap what's under your camis? 24 00:01:47,759 --> 00:01:49,631 Look, if they want to cry and say 25 00:01:49,674 --> 00:01:52,373 that's why Sarge picked you as my spotter, let them. 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,940 In fairness to them, we are close. People talk. 27 00:01:54,984 --> 00:01:57,726 Look, Tash, 28 00:01:57,769 --> 00:01:59,206 You earned your promotion 29 00:01:59,249 --> 00:02:02,687 because you are better than them, period. 30 00:02:02,731 --> 00:02:04,950 But if they want to give you flak for that, 31 00:02:04,994 --> 00:02:07,779 it's because they're sexist, 32 00:02:07,823 --> 00:02:09,694 which means they're stupid, 33 00:02:09,738 --> 00:02:11,435 which means they're not gonna last long in the Marines. 34 00:02:13,872 --> 00:02:15,396 Thanks, Lance Corporal. 35 00:02:15,439 --> 00:02:16,875 You don't have to call me that. 36 00:02:16,919 --> 00:02:19,487 Alright. 37 00:02:19,530 --> 00:02:21,184 Thanks, Sully. 38 00:02:22,968 --> 00:02:24,448 How long have we been out here now? 39 00:02:24,492 --> 00:02:25,928 Six hours, man. 40 00:02:28,844 --> 00:02:30,715 Movement. 41 00:02:34,415 --> 00:02:35,981 Mm. 42 00:02:36,025 --> 00:02:37,461 It's just a delivery bike. 43 00:02:46,253 --> 00:02:48,429 Is it true, uh, Chief Ross is coming in today? 44 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Yep, she is. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,345 I'm obsessed with her. 46 00:02:51,388 --> 00:02:54,391 Ex-military, first female chief of SFD, 47 00:02:54,435 --> 00:02:55,653 and a Black woman. 48 00:02:55,697 --> 00:02:57,438 Yeah, she is impressive. 49 00:02:57,481 --> 00:02:59,135 It's just... 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 I don't know, s-seeing female leadership 51 00:03:01,268 --> 00:03:02,965 in the department is important, you know? 52 00:03:03,008 --> 00:03:05,489 It's someone to look up to. 53 00:03:06,795 --> 00:03:08,579 Are you... 54 00:03:08,623 --> 00:03:10,233 Hey, Chief's here. 55 00:03:10,277 --> 00:03:13,280 Chief, good morning. 56 00:03:13,323 --> 00:03:16,108 Hi, uh, so, before you make any announcements, 57 00:03:16,152 --> 00:03:17,936 can we revisit the conversation? 58 00:03:17,980 --> 00:03:19,242 Look, it's -- it's a really good house. 59 00:03:19,286 --> 00:03:21,723 Herrera, I try not to make a habit of waffling. 60 00:03:21,766 --> 00:03:24,291 You make a decision, you stand by it, good or bad. 61 00:03:24,334 --> 00:03:25,901 Chief -- 62 00:03:25,944 --> 00:03:27,032 - Morning. - Morning. 63 00:03:27,076 --> 00:03:29,948 I won't take up too much of your time. 64 00:03:29,992 --> 00:03:32,124 I want to thank you all for your hard work 65 00:03:32,168 --> 00:03:34,301 and your dedication to this community, 66 00:03:34,344 --> 00:03:36,259 but it pains me to inform you 67 00:03:36,303 --> 00:03:37,739 that Station 23 will be closing. 68 00:03:37,782 --> 00:03:39,131 What? What? 69 00:03:39,175 --> 00:03:40,481 - Are you kidding me? - We're closing? 70 00:03:40,524 --> 00:03:43,310 Hey, hey. 23, your Chief is speaking. 71 00:03:43,353 --> 00:03:45,486 I understand this isn't great news. 72 00:03:45,529 --> 00:03:48,315 You'll finish out the week, then Stations 19 and 57 73 00:03:48,358 --> 00:03:50,142 will be absorbing your call district. 74 00:03:50,186 --> 00:03:52,797 Some of you will be reassigned. 75 00:03:52,841 --> 00:03:55,278 I know you have questions, and I want to assure you, 76 00:03:55,322 --> 00:03:56,584 the department is here for you. 77 00:03:56,627 --> 00:03:58,325 Here for us? 78 00:03:58,368 --> 00:03:58,832 - Yeah, Chief, 79 00:03:58,856 --> 00:03:59,761 - I have a question. - Hmm? 80 00:03:59,804 --> 00:04:01,806 Why? 81 00:04:08,204 --> 00:04:11,251 I'm sorry, folks. You have done good work. 82 00:04:11,294 --> 00:04:12,817 In the end, this is just about numbers. 83 00:04:12,861 --> 00:04:14,645 Look at 19. 84 00:04:14,689 --> 00:04:17,387 Their Crisis One program and the new clinic 85 00:04:17,431 --> 00:04:20,956 reduced low acuity calls by an estimated 29%. 86 00:04:20,999 --> 00:04:22,827 That frees up a lot of time, 87 00:04:22,871 --> 00:04:25,221 and we found that we don't need two stations so close together. 88 00:04:25,265 --> 00:04:28,006 You'll be receiving your reassignments 89 00:04:28,050 --> 00:04:29,747 or your severance notices by the end of the week, 90 00:04:29,791 --> 00:04:31,271 after the closing ceremony. 91 00:04:31,314 --> 00:04:33,838 In the meantime, keep serving Seattle, 92 00:04:33,882 --> 00:04:36,319 like you always have. 93 00:04:36,363 --> 00:04:37,712 Thank you. 94 00:04:40,236 --> 00:04:41,759 So this is 19's fault, huh? 95 00:04:41,803 --> 00:04:43,283 That's not what she said. 96 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 Are you kidding? Is this a joke? 97 00:04:50,768 --> 00:04:53,336 Oh, Warren and Dr. Bailey have that meeting 98 00:04:53,380 --> 00:04:55,077 with the Millers today. 99 00:04:55,120 --> 00:04:57,122 I swear, if we don't get that baby, I am going to sue. 100 00:04:57,166 --> 00:04:58,341 You want some more coffee? 101 00:04:58,385 --> 00:05:01,388 No, I'm drinking... tea. 102 00:05:01,431 --> 00:05:03,346 Glad to see you're handling the breakup so well. 103 00:05:03,390 --> 00:05:04,521 Wait, they finally broke up? 104 00:05:04,565 --> 00:05:06,654 Yeah, they did. 105 00:05:06,697 --> 00:05:09,396 Is it a breakup if neither of you say the words "break up"? 106 00:05:09,439 --> 00:05:11,354 Mm, when's the last time you spoke to him? 107 00:05:11,398 --> 00:05:13,095 Three days ago, when he said, "Don't ever call me again." 108 00:05:13,138 --> 00:05:15,184 Yeah, that sounds exactly like a breakup. 109 00:05:17,447 --> 00:05:19,231 Oh, my God. They're shutting 23 down. 110 00:05:19,275 --> 00:05:20,450 What? 111 00:05:20,494 --> 00:05:21,756 Just like that? Shutting it down? 112 00:05:21,799 --> 00:05:23,192 They can do that? 113 00:05:23,235 --> 00:05:24,411 This is all the information I have. 114 00:05:24,454 --> 00:05:25,890 "Chief just showed up and shut us down." 115 00:05:25,934 --> 00:05:27,501 So...like, what now? 116 00:05:27,544 --> 00:05:30,895 Does Herrera come back? Does Theo come here? 117 00:05:30,939 --> 00:05:32,723 Oh, God. I hope not. 118 00:05:34,421 --> 00:05:36,074 Couples that work together never work out. That's all -- 119 00:05:36,118 --> 00:05:37,902 That's not true! Michael and I. 120 00:05:37,946 --> 00:05:39,904 Herrera and Sullivan? Herrera and Gibson? 121 00:05:39,948 --> 00:05:42,385 - Gibson and Bishop? - Okay, I'm feeling a little attacked. 122 00:05:42,429 --> 00:05:43,865 - You and Emmett. - Okay, those are good points. 123 00:05:43,908 --> 00:05:45,736 Yeah. 124 00:05:45,780 --> 00:05:48,522 Crisis One requested to 328 Birch Pond Street. 125 00:05:48,565 --> 00:05:50,393 - Great, speaking of Emmett. - See? 126 00:05:50,437 --> 00:05:51,699 This is why you shouldn't work with boyfriends. 127 00:05:51,742 --> 00:05:53,440 'Cause boyfriends become ex-boyfriends. 128 00:05:58,488 --> 00:06:01,230 Hey. You're gonna do great. 129 00:06:01,273 --> 00:06:03,145 I am great. I just need the Chief to see it. 130 00:06:11,762 --> 00:06:13,079 thought you were going to a meeting. 131 00:06:13,103 --> 00:06:13,547 I was. 132 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 And then I got drunk. 133 00:06:15,549 --> 00:06:17,812 Well, I-I guess you need another meeting. 134 00:06:17,855 --> 00:06:19,030 This how it's gonna be now? 135 00:06:19,074 --> 00:06:20,423 You keeping tabs on me every day? 136 00:06:22,512 --> 00:06:24,340 You know 23 got shut down, right? 137 00:06:24,384 --> 00:06:26,037 Budget cuts? 138 00:06:26,081 --> 00:06:28,562 Which means the department is sniffing out 139 00:06:28,605 --> 00:06:31,042 any little problem at a station, 140 00:06:31,086 --> 00:06:33,001 and we are all under a microscope. 141 00:06:33,044 --> 00:06:35,133 If you don't get your act right, 142 00:06:35,177 --> 00:06:37,005 you're gonna get 19 shut down. 143 00:06:37,048 --> 00:06:39,442 By "department," do you mean your lady friend? 144 00:06:39,486 --> 00:06:41,749 She's not gonna do that to you. 145 00:06:41,792 --> 00:06:43,620 You know, with 23 closing, 146 00:06:43,664 --> 00:06:45,492 there are two captains who need new assignments, 147 00:06:45,535 --> 00:06:47,407 and you're not well. 148 00:06:49,060 --> 00:06:51,759 You need to get well before you hit a bottom 149 00:06:51,802 --> 00:06:52,847 you can't come back from. 150 00:07:12,780 --> 00:07:15,217 I mean, maybe we should just report our relationship 151 00:07:15,260 --> 00:07:16,871 to the department so they're forced to keep us apart? 152 00:07:16,914 --> 00:07:18,220 Hey, have you asked Theo 153 00:07:18,263 --> 00:07:19,874 if he even wants to transfer to 19? 154 00:07:19,917 --> 00:07:21,484 Well, why wouldn't he? Everybody does. 155 00:07:21,528 --> 00:07:22,616 I called the police. 156 00:07:22,659 --> 00:07:24,661 Yes, we are Seattle Fire. 157 00:07:24,705 --> 00:07:25,836 I'm Travis, and you are... 158 00:07:25,880 --> 00:07:27,925 Virginia. There's no fire. 159 00:07:27,969 --> 00:07:29,753 I just need a tenant kicked out. 160 00:07:29,797 --> 00:07:33,017 Uh, okay, well, we have a-a program called Crisis One 161 00:07:33,061 --> 00:07:34,671 that handles special cases like this. 162 00:07:34,715 --> 00:07:37,848 "Special case"? It's just my bum tenant, Alan. 163 00:07:37,892 --> 00:07:39,415 He didn't pay last month's rent, 164 00:07:39,459 --> 00:07:40,982 and now he's late on this month's. 165 00:07:41,025 --> 00:07:42,636 - Okay. - Been banging on his door, 166 00:07:42,679 --> 00:07:44,594 but he's obviously dodging me. 167 00:07:44,638 --> 00:07:46,378 Oka-- Well, have you tried entering? 168 00:07:46,422 --> 00:07:47,815 Not allowed. 169 00:07:47,858 --> 00:07:49,904 This state, I swear. 170 00:07:49,947 --> 00:07:51,993 Hey, when was the last time you saw him enter or exit? 171 00:07:52,036 --> 00:07:55,170 A month or so ago, but he's smart. 172 00:07:55,213 --> 00:07:57,651 He knows the minute that he leaves... 173 00:07:57,694 --> 00:08:00,349 I am going to be changing the locks! 174 00:08:00,392 --> 00:08:02,482 Alan! Hey! 175 00:08:02,525 --> 00:08:04,309 People are here to kick your ass out! 176 00:08:04,353 --> 00:08:06,660 - N-No. - You better either have a check 177 00:08:06,703 --> 00:08:09,227 or your crap packed up and ready to beat it! 178 00:08:09,271 --> 00:08:11,708 Okay. Virginia. 179 00:08:11,752 --> 00:08:12,622 - Thank you. - Virginia, please. 180 00:08:12,666 --> 00:08:14,537 We will take it from there. 181 00:08:14,581 --> 00:08:16,844 Hey. Sorry, traffic. 182 00:08:16,887 --> 00:08:18,280 Oh, now, who's this? 183 00:08:18,323 --> 00:08:19,934 Uh, well, this is our trained civilian responder, 184 00:08:19,977 --> 00:08:21,805 Emmett Dixon. Whatever. 185 00:08:21,849 --> 00:08:23,764 - Just get his ass out of there. - Okay. 186 00:08:26,723 --> 00:08:28,812 Hi. H-Hi. 187 00:08:28,856 --> 00:08:31,249 Alan? Alan, are you home? 188 00:08:31,293 --> 00:08:32,642 This is Seattle Fire! 189 00:08:33,904 --> 00:08:35,950 We're not police, so you don't have to be scared. 190 00:08:38,518 --> 00:08:40,389 - Halligan? - Oh, Halligan, yeah. 191 00:08:40,432 --> 00:08:41,695 Okay. 192 00:08:45,786 --> 00:08:47,744 I'm gonna, um... 193 00:08:47,788 --> 00:08:49,746 Hey, Vic? Hey, wait up. Wait up, wait. 194 00:08:49,790 --> 00:08:52,575 Look, I know everyone's feeling punched in the gut, 195 00:08:52,619 --> 00:08:55,752 but we have to remember... 196 00:08:55,796 --> 00:08:58,450 we're still Station 23 firefighters, 197 00:08:58,494 --> 00:09:01,497 and until those doors are chained up and we're locked out, 198 00:09:01,541 --> 00:09:03,412 - we still have a job to do. Would you just stop? 199 00:09:03,455 --> 00:09:05,196 You never wanted to be here in the first place. 200 00:09:05,240 --> 00:09:07,938 You've been trying to jump ship since day one. 201 00:09:07,982 --> 00:09:11,507 Hey, Cap. Any way you can take me to 19 with you? 202 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - Duval. - I -- 203 00:09:13,204 --> 00:09:14,641 Look, I don't know where I'll end up, 204 00:09:14,684 --> 00:09:16,251 same as everyone else. 205 00:09:16,294 --> 00:09:18,514 Ladder 23, Engine 23, 206 00:09:18,558 --> 00:09:21,386 and Aid Car 23 requested at 460 Ryder Avenue. 207 00:09:21,430 --> 00:09:23,258 You know, she probably volunteered to give us the axe 208 00:09:23,301 --> 00:09:25,913 so that she could go back to her precious 19. 209 00:09:25,956 --> 00:09:26,957 Bet you're right. 210 00:09:29,133 --> 00:09:30,700 You're an excellent firefighter, excellent captain. 211 00:09:30,744 --> 00:09:32,267 Stay calm. Be direct. 212 00:09:32,310 --> 00:09:34,530 You're an excellent firefighter, an excellent captain. 213 00:09:34,574 --> 00:09:36,837 - Lieutenant Bishop? - Uh, Chief Ross. 214 00:09:36,880 --> 00:09:38,316 Um, hi. Hello. Hey. 215 00:09:38,360 --> 00:09:40,014 I'm sorry. I must have lost track of time. 216 00:09:40,057 --> 00:09:41,406 Oh, no. No, I'm early. 217 00:09:41,450 --> 00:09:42,756 Uh, we cleared out the conference room. 218 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 It's right upstairs. 219 00:09:44,366 --> 00:09:45,802 Here's fine. 220 00:09:45,846 --> 00:09:47,195 Yeah, and feel free to keep working. 221 00:09:47,238 --> 00:09:48,979 I find that moving around helps me keep a clear head 222 00:09:49,023 --> 00:09:50,851 when I'm making important decisions. Go ahead. 223 00:09:52,287 --> 00:09:53,549 Okay. 224 00:09:55,116 --> 00:09:57,422 So, Bishop. 225 00:09:57,466 --> 00:09:58,815 Your record is impressive. 226 00:09:58,859 --> 00:10:00,991 An Olympian, a respected captain 227 00:10:01,035 --> 00:10:02,471 prior to your demotion. 228 00:10:02,514 --> 00:10:04,125 You've accomplished a lot at a young age. 229 00:10:04,168 --> 00:10:06,040 So let me ask you this. 230 00:10:06,083 --> 00:10:08,520 What is your end goal here in the fire department? 231 00:10:08,564 --> 00:10:10,305 Uh, fire chief. 232 00:10:10,348 --> 00:10:12,350 I know I have to work my way up, 233 00:10:12,394 --> 00:10:13,830 but I am excited to do what it takes 234 00:10:13,874 --> 00:10:15,484 to earn that position. 235 00:10:15,527 --> 00:10:17,573 I like ambition. 236 00:10:17,617 --> 00:10:19,793 And I appreciate a work ethic like yours, 237 00:10:19,836 --> 00:10:21,272 and I don't want you to lose sight of that goal 238 00:10:21,316 --> 00:10:23,666 despite the fact that I will not be reinstating you 239 00:10:23,710 --> 00:10:24,841 as captain of 19. 240 00:10:27,365 --> 00:10:29,106 Chief, it was a matter of life or death. 241 00:10:29,150 --> 00:10:30,455 That child is alive because I prioritized 242 00:10:30,499 --> 00:10:31,935 his life over policy. 243 00:10:31,979 --> 00:10:33,328 I don't --Did you know I'm a Marine? 244 00:10:35,939 --> 00:10:40,901 When I was on my second tour in Iraq... 245 00:10:40,944 --> 00:10:43,686 we were ambushed one night. 246 00:10:43,730 --> 00:10:45,645 One of our guys was injured. 247 00:10:45,688 --> 00:10:48,082 He was way out of our range. 248 00:10:48,125 --> 00:10:50,040 Against orders, this guy, Mikey, 249 00:10:50,084 --> 00:10:51,520 he went out to save him. 250 00:10:51,563 --> 00:10:53,696 He wanted to be a hero. 251 00:10:53,740 --> 00:10:55,742 And he -- he blew our cover. 252 00:10:57,482 --> 00:10:59,571 Mikey and that guy made it out, but it cost the lives 253 00:10:59,615 --> 00:11:01,356 of more than half of my team. 254 00:11:03,575 --> 00:11:05,795 You cannot isolate the fact that that kid lived 255 00:11:05,839 --> 00:11:08,102 from the fact that you openly defied the Chief, 256 00:11:08,145 --> 00:11:10,017 who knew more than you did in that moment. 257 00:11:10,060 --> 00:11:13,020 Chief Ross, McCallister demoted me for insubordination. 258 00:11:13,063 --> 00:11:15,152 The captain he replaced me with 259 00:11:15,196 --> 00:11:16,980 left the doors of our engine open 260 00:11:17,024 --> 00:11:18,982 and got it stolen and destroyed. 261 00:11:19,026 --> 00:11:20,375 Did he face any consequences? 262 00:11:20,418 --> 00:11:22,507 I'm not defending McCallister's leadership, 263 00:11:22,551 --> 00:11:23,987 but I am upholding his demotion. 264 00:11:24,031 --> 00:11:25,293 I believe he made the right call on that. 265 00:11:25,336 --> 00:11:27,208 McCallister did not care about the kid. 266 00:11:27,251 --> 00:11:29,906 He had it out for me from day one because I condoned 19 267 00:11:29,950 --> 00:11:31,125 supporting Black Lives Matter. 268 00:11:31,168 --> 00:11:32,953 Bishop. 269 00:11:32,996 --> 00:11:35,259 You really want that allegation on your record at this time? 270 00:11:35,303 --> 00:11:37,740 Yes, McCallister was problematic, 271 00:11:37,784 --> 00:11:40,438 but, Bishop, your inability to do the job in spite of that 272 00:11:40,482 --> 00:11:42,353 is the problem. 273 00:11:42,397 --> 00:11:44,138 Your refusal to recognize that, like it or not, 274 00:11:44,181 --> 00:11:45,661 being in the fire service means adhering 275 00:11:45,705 --> 00:11:50,057 to a chain of command, that was and is the problem. 276 00:11:50,100 --> 00:11:52,537 And frankly, the fact that you have shown no remorse 277 00:11:52,581 --> 00:11:55,236 for any of this behavior does not make me feel confident 278 00:11:55,279 --> 00:11:58,021 that you have any intention of ever changing it. 279 00:11:58,065 --> 00:12:01,111 Ladder 19 and Engine 19 280 00:12:01,155 --> 00:12:03,635 requested at 460 Ryder Avenue. 281 00:12:03,679 --> 00:12:04,985 That's me. 282 00:12:05,028 --> 00:12:06,595 Go. 283 00:12:14,908 --> 00:12:16,344 I got it. This is the one. 284 00:12:16,387 --> 00:12:17,432 Okay. 285 00:12:17,475 --> 00:12:18,868 And these, too. 286 00:12:18,912 --> 00:12:20,914 There we go. Yeah. 287 00:12:20,957 --> 00:12:22,742 - There we go there. - Mm. 288 00:12:22,785 --> 00:12:25,483 Don't let Dr. Wright see you like that. 289 00:12:28,486 --> 00:12:30,140 Hey, look, i-it's not your fault 290 00:12:30,184 --> 00:12:31,794 that your resident has the hots for you. 291 00:12:31,838 --> 00:12:34,405 But you tell him next time, keep his hands to himself. 292 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 It's not his hands that were the problem. 293 00:12:36,059 --> 00:12:37,844 Yeah, well, his lips, then. Mm. 294 00:12:40,498 --> 00:12:42,718 Oh, they're here. Okay. 295 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 Okay. 296 00:12:48,506 --> 00:12:50,291 Hi, Randa. 297 00:12:50,334 --> 00:12:52,728 Hello! 298 00:12:52,772 --> 00:12:55,426 Hey. Dr. Miranda Bailey. 299 00:12:55,470 --> 00:12:57,254 Pru has told me so much about you. 300 00:12:57,298 --> 00:12:58,516 Oh. 301 00:12:58,560 --> 00:13:00,301 You're...Oh, I'm Anna, the nanny. 302 00:13:00,344 --> 00:13:02,129 - Oh. Okay. - The nanny. 303 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Hi, Ben. Hey. 304 00:13:03,739 --> 00:13:05,088 Are they not here yet? 305 00:13:05,132 --> 00:13:06,394 They had a last-minute doctor's appointment. 306 00:13:06,437 --> 00:13:08,135 I guess it's running late. 307 00:13:08,178 --> 00:13:09,571 They asked me to bring her over and just meet them here, 308 00:13:09,614 --> 00:13:11,355 'cause I have a hard out at -- 309 00:13:11,399 --> 00:13:13,270 now. 310 00:13:13,314 --> 00:13:15,751 Bye. See you soon, buddy. 311 00:13:15,795 --> 00:13:16,752 - Bye. - Take care. 312 00:13:16,796 --> 00:13:18,058 Good to see youboth. 313 00:13:18,101 --> 00:13:19,842 Come on in. Mm-hmm. 314 00:13:19,886 --> 00:13:21,496 You go with Grandpa? 315 00:13:21,539 --> 00:13:22,845 Alrighty. 316 00:13:22,889 --> 00:13:24,281 Aww. 317 00:13:24,325 --> 00:13:28,024 Um, can I, uh, get anyone coffee or tea? 318 00:13:28,068 --> 00:13:30,157 I'd prefer it if we just get to it. 319 00:13:30,200 --> 00:13:32,333 Okay, then, uh, w-why don't we have a seat 320 00:13:32,376 --> 00:13:34,161 while we wait for the guardian ad litem? 321 00:13:34,204 --> 00:13:36,903 Tabitha will no longer be joining us today. 322 00:13:36,946 --> 00:13:39,427 My husband and I have decided, uh, pending agreement 323 00:13:39,470 --> 00:13:42,212 around certain visitation privileges, 324 00:13:42,256 --> 00:13:43,953 that, uh... 325 00:13:43,997 --> 00:13:47,348 the best arrangement would be for you 326 00:13:47,391 --> 00:13:49,176 to take guardianship of Arike. 327 00:13:53,354 --> 00:13:54,921 Exclusively. 328 00:14:03,059 --> 00:14:05,801 What the hell are you doing to my door? 329 00:14:05,845 --> 00:14:08,064 I'm trying to open it, Virginia. 330 00:14:08,108 --> 00:14:09,283 Are you thinking mental breakdown? 331 00:14:09,326 --> 00:14:11,241 A mental breakdown, incapacitation, 332 00:14:11,285 --> 00:14:13,069 medical emergency, recovering from a bender. 333 00:14:13,113 --> 00:14:14,505 Who knows? It could be anything. 334 00:14:18,814 --> 00:14:20,468 Oh, God. 335 00:14:20,511 --> 00:14:22,209 Alan! 336 00:14:22,252 --> 00:14:23,906 - Mm! - Alan! 337 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Alan! 338 00:14:28,345 --> 00:14:30,130 Ugh! Alan! 339 00:14:30,173 --> 00:14:31,871 Ugh! 340 00:14:31,914 --> 00:14:33,176 - Ugh. - Oh! 341 00:14:33,220 --> 00:14:34,830 Oh! 342 00:14:34,874 --> 00:14:36,440 Oh, that's loud. 343 00:14:36,484 --> 00:14:37,659 Oh, my God. 344 00:14:37,702 --> 00:14:40,792 Oh. 345 00:14:40,836 --> 00:14:42,490 Oh, Alan. 346 00:14:47,103 --> 00:14:49,279 Saw Ross on my way out. How did it go? 347 00:14:50,715 --> 00:14:52,630 What? The sit-down. 348 00:14:52,674 --> 00:14:54,458 We didn't get to finish because of the call. 349 00:14:54,502 --> 00:14:56,199 Well, I'm pulling for you. 350 00:14:56,243 --> 00:14:58,767 Remember, she respects candor and conviction. 351 00:14:58,810 --> 00:15:00,595 Yeah, thanks. 352 00:15:00,638 --> 00:15:02,292 Yep. 353 00:15:02,336 --> 00:15:04,033 Heads up, 19. 354 00:15:04,077 --> 00:15:05,469 This is a candy factory, so there's gonna be 355 00:15:05,513 --> 00:15:07,471 a lot of combustible materials inside. 356 00:15:07,515 --> 00:15:08,559 Stay alert. 357 00:15:13,564 --> 00:15:16,567 Alright, 19, I want the ladder out front on standby. 358 00:15:16,611 --> 00:15:18,874 Ladder 19 is Search and Rescue. 359 00:15:18,918 --> 00:15:20,702 Gibson, Sullivan, you're Fire Attack. 360 00:15:20,745 --> 00:15:22,922 Let's get water on this before it gets any bigger. 361 00:15:22,965 --> 00:15:25,098 There are still people stuck inside! 362 00:15:25,141 --> 00:15:26,782 - I haven't seen Stella! - Do you work here? 363 00:15:26,806 --> 00:15:27,448 You look injured. 364 00:15:27,491 --> 00:15:29,363 I work on the distribution line, but I'm fine. 365 00:15:29,406 --> 00:15:32,409 You have to find Stella! She's -- We're having a baby! 366 00:15:32,453 --> 00:15:33,850 What can you tell me about the layout? 367 00:15:33,874 --> 00:15:34,890 You gotta get her out! 368 00:15:34,934 --> 00:15:36,457 I'll get her out. The layout will help. 369 00:15:40,983 --> 00:15:42,767 This is what it looks like inside. 370 00:15:42,811 --> 00:15:46,336 The generator is over here by the conveyor belts. 371 00:15:48,817 --> 00:15:50,514 Okay, this is helpful. Thank you. 372 00:15:50,558 --> 00:15:53,778 - Bishop, take Aid 23. Start triage. - Okay. 373 00:15:53,822 --> 00:15:55,345 Sir, let's take a look at these wounds, okay? 374 00:15:55,389 --> 00:15:57,086 - Let's go over here. - Please find Stella! 375 00:15:57,130 --> 00:15:59,088 23 on scene. What's the assignment? 376 00:15:59,132 --> 00:16:00,916 Herrera, I need you and Duval to get a second hose line inside 377 00:16:00,960 --> 00:16:02,744 to back up Fire Attack. 378 00:16:02,787 --> 00:16:05,442 Ruiz, Barnes, help Ladder 19 with Search and Rescue. 379 00:16:05,486 --> 00:16:08,532 We have a pregnant woman inside, last whereabouts unknown. 380 00:16:08,576 --> 00:16:09,838 Her name is Stella. 381 00:16:09,881 --> 00:16:12,710 Stella! 382 00:16:12,754 --> 00:16:14,408 Hey, 23. 383 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 Sorry about your house. 384 00:16:19,717 --> 00:16:21,676 Hey, why hasn't the power been cut? 385 00:16:21,719 --> 00:16:24,679 I guess this place has its own generator. 386 00:16:24,722 --> 00:16:27,029 Beckett, we gotta cut the generator! 387 00:16:27,073 --> 00:16:28,596 Should be on the northeast wall! 388 00:16:28,639 --> 00:16:30,032 Copy. 389 00:16:30,076 --> 00:16:32,034 Okay, so, burning sugar is worse than tar, 390 00:16:32,078 --> 00:16:34,428 and sugar dust is basically TNT 391 00:16:34,471 --> 00:16:37,344 once it gets hot enough, so stay alert in there. 392 00:16:37,387 --> 00:16:38,910 - Let's go! - Yep! 393 00:16:46,005 --> 00:16:49,051 Furthermore, nurturing Arike's Nigerian heritage 394 00:16:49,095 --> 00:16:51,010 is of utmost importance. 395 00:16:51,053 --> 00:16:52,315 Absolutely. 396 00:16:52,359 --> 00:16:54,056 Uh, the Laus feel equally passionate 397 00:16:54,100 --> 00:16:55,971 about her exposure to and nurturing of 398 00:16:56,015 --> 00:16:57,538 her Chinese culture. 399 00:16:57,581 --> 00:16:59,540 Yeah, and we're deeply committed to both. 400 00:16:59,583 --> 00:17:01,977 I mean, even our boys are excited. 401 00:17:02,021 --> 00:17:04,371 Yeah, J-Joey found this, uh, Nigerian grocery store 402 00:17:04,414 --> 00:17:06,068 over on 7th, and he's become 403 00:17:06,112 --> 00:17:08,636 very, uh, "MasterChef"-y about things. 404 00:17:10,072 --> 00:17:13,249 Well, anyway, there are a few other things 405 00:17:13,293 --> 00:17:16,252 we'd like to get clear on before this becomes settled law. 406 00:17:16,296 --> 00:17:17,949 Bill and I propose that we have her 407 00:17:17,993 --> 00:17:21,605 for Memorial Day weekends, 4th of July, Thanksgiving, 408 00:17:21,649 --> 00:17:24,304 Christmas, New Year's, and we'd like two weeks 409 00:17:24,347 --> 00:17:26,480 out of her summers with the Laus to travel with her. 410 00:17:26,523 --> 00:17:29,309 And we're open to alternating birthdays. 411 00:17:34,749 --> 00:17:39,493 Okay, we a-absolutely think it's important 412 00:17:39,536 --> 00:17:43,105 for Pru to spend some holidays with you, but -- 413 00:17:43,149 --> 00:17:45,716 But t-that's, um -- 414 00:17:45,760 --> 00:17:48,110 Well, that's every holiday. 415 00:17:48,154 --> 00:17:49,807 It's not enough that you have her 416 00:17:49,851 --> 00:17:51,505 for the majority of her life? 417 00:17:51,548 --> 00:17:53,289 We're allowing you to win here. 418 00:17:53,333 --> 00:17:55,465 You get her for all of the time! 419 00:17:55,509 --> 00:17:57,728 And yet -- 420 00:17:57,772 --> 00:17:59,305 "And yet"? And yet, you keep 421 00:17:59,329 --> 00:18:00,862 fighting us at every turn. 422 00:18:00,905 --> 00:18:01,993 I don't think that that's true. 423 00:18:02,037 --> 00:18:03,430 I don't think that's what's happening. 424 00:18:03,473 --> 00:18:04,605 Okay, what you're proposing is absurd. 425 00:18:04,648 --> 00:18:06,302 - Excuse me? - Okay -- No. 426 00:18:06,346 --> 00:18:07,956 L-Let's just try to remember that Pru is napping 427 00:18:07,999 --> 00:18:09,175 in the next room, so let's keep it all --No. 428 00:18:09,218 --> 00:18:11,351 No, we do not accept. 429 00:18:14,919 --> 00:18:15,964 Um... 430 00:18:17,444 --> 00:18:19,141 Ugh. Is he -- 431 00:18:19,185 --> 00:18:20,969 Yeah, for a while. I wouldn't recommend going in there. 432 00:18:21,012 --> 00:18:22,101 Oh, crap. 433 00:18:22,144 --> 00:18:23,928 Did he stain my floor? 434 00:18:23,972 --> 00:18:26,105 We're really sorry, Virginia? 435 00:18:26,148 --> 00:18:28,019 Yeah, he probably -- 436 00:18:28,063 --> 00:18:29,630 probably ran out of insulin. 437 00:18:29,673 --> 00:18:30,020 - He -- I guess 438 00:18:30,044 --> 00:18:30,892 - he couldn't afford it. - Oh, geez. 439 00:18:30,935 --> 00:18:32,807 I didn't even know he was sick! 440 00:18:32,850 --> 00:18:34,939 Wait, no one even noticed that he was gone for a whole month? 441 00:18:34,983 --> 00:18:36,593 No one to help him get his medication? 442 00:18:36,637 --> 00:18:39,205 He just...had no one? 443 00:18:39,248 --> 00:18:41,294 Aid Car 19 requested to 460 Ryder Avenue. 444 00:18:41,337 --> 00:18:42,904 Oh, that's us. 445 00:18:42,947 --> 00:18:44,514 Oh, no, wait. You can't leave. 446 00:18:44,558 --> 00:18:45,994 Who's gonna clean up Alan? 447 00:18:46,037 --> 00:18:47,561 I-I'll wait until the police arrive 448 00:18:47,604 --> 00:18:48,605 - and write up the report. - Okay, thank you. 449 00:18:48,649 --> 00:18:50,868 Um...Is he really dead? 450 00:18:50,912 --> 00:18:52,174 Yes. 451 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 I'm sorry. 452 00:18:53,219 --> 00:18:54,959 You seemed...close. 453 00:18:56,222 --> 00:18:57,179 Damn. 454 00:18:59,790 --> 00:19:02,184 Stella! Can you hear us?! 455 00:19:02,228 --> 00:19:03,707 Stella! 456 00:19:03,751 --> 00:19:05,535 Where are all the Oompa Loompas? 457 00:19:05,579 --> 00:19:08,669 Maybe they went on strike and set the place on fire. 458 00:19:08,712 --> 00:19:10,627 Cap, hold on. 459 00:19:10,671 --> 00:19:12,586 The floor is mega sticky. 460 00:19:12,629 --> 00:19:14,675 We gotta keep moving! 461 00:19:14,718 --> 00:19:16,459 Come on, let's go. We stay in one place too long 462 00:19:16,503 --> 00:19:18,374 and we'll need rescuing. 463 00:19:36,610 --> 00:19:37,872 There's probably enough sugar dust in here 464 00:19:37,915 --> 00:19:39,439 to bring down the whole building! 465 00:19:39,482 --> 00:19:41,223 Then we need to cut the power 466 00:19:41,267 --> 00:19:42,616 before those fans spread it all over the place. 467 00:19:51,668 --> 00:19:53,409 Hey, hey! 468 00:19:53,453 --> 00:19:55,846 Does that look like a power box to you? 469 00:19:55,890 --> 00:19:57,239 Yeah! Alright. 470 00:20:01,548 --> 00:20:03,071 Go, go, go, go, go! 471 00:20:07,380 --> 00:20:08,381 Dammit! 472 00:20:10,861 --> 00:20:13,168 Incident Command, there's no generator controls here. 473 00:20:15,301 --> 00:20:17,390 And the air's starting to get spicy. 474 00:20:20,741 --> 00:20:23,961 Have they found Stella yet? Maybe you could go help them. 475 00:20:24,005 --> 00:20:25,963 Okay, we have an excellent team of firefighters in there. 476 00:20:26,007 --> 00:20:27,791 We all have our jobs to do. Mine is to help you. 477 00:20:27,835 --> 00:20:29,489 Helping me would be finding my girlfriend. 478 00:20:29,532 --> 00:20:31,230 She's pregnant. 479 00:20:31,273 --> 00:20:32,883 I didn't want her working, but she kept saying 480 00:20:32,927 --> 00:20:34,276 we couldn't afford for her not to. 481 00:20:34,320 --> 00:20:36,583 Hey, Blondie, you almost done with that Lifepak? 482 00:20:36,626 --> 00:20:37,975 'Cause I need it. 483 00:20:38,019 --> 00:20:40,500 Or does 19 get all the equipment, too? 484 00:20:40,543 --> 00:20:42,589 Maddox, I am sorry that they're closing your station, 485 00:20:42,632 --> 00:20:44,286 but that is not my fault. 486 00:20:44,330 --> 00:20:45,940 Right. They're closing a fire station? 487 00:20:45,983 --> 00:20:47,855 What does that mean? Are there enough guys inside? 488 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 There are enough people in there, 489 00:20:49,683 --> 00:20:51,075 and they're all very good at their job. 490 00:20:51,119 --> 00:20:52,860 Gibson, Sullivan. 491 00:20:52,903 --> 00:20:54,688 The generator should be on the northeast wall. 492 00:20:54,731 --> 00:20:56,211 We're here, sir, but there's no generator. 493 00:20:56,255 --> 00:20:58,082 No, no, no, no, no, no. It's on the left. 494 00:20:58,126 --> 00:20:59,780 Southwest, in the basement. 495 00:20:59,823 --> 00:21:01,477 He's reading it upside down. Are you sure? 496 00:21:01,521 --> 00:21:02,870 I've worked here for eight years. 497 00:21:02,913 --> 00:21:04,263 I drew the map for your captain. 498 00:21:07,353 --> 00:21:09,398 Captain, the generator is on the southwest wall 499 00:21:09,442 --> 00:21:10,704 of the basement. 500 00:21:12,967 --> 00:21:14,360 Beckett. 501 00:21:16,840 --> 00:21:18,886 I thought you said you were good at your jobs! 502 00:21:20,235 --> 00:21:22,977 Incident Command, this is Herrera. 503 00:21:23,020 --> 00:21:25,893 Duval and I are on the southeast wall. 504 00:21:25,936 --> 00:21:28,678 We're looking at something that looks kind of like a distillery. 505 00:21:28,722 --> 00:21:30,680 That is the hopper. 506 00:21:30,724 --> 00:21:31,725 Herrera, if you and Duval can close the hopper chute 507 00:21:31,768 --> 00:21:33,335 and stop the sugar flow, 508 00:21:33,379 --> 00:21:35,555 that'll make 19's job a lot easier. 509 00:21:35,598 --> 00:21:37,774 Gibson, Sullivan, stay on Fire Attack. 510 00:21:40,560 --> 00:21:42,301 We gotta stop this. Here. 511 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Jam it. 512 00:21:54,574 --> 00:21:56,053 Okay. 513 00:21:56,097 --> 00:21:58,142 Alright, I need you to pull. 514 00:21:58,186 --> 00:22:00,928 On three -- one, two, three! 515 00:22:04,323 --> 00:22:07,064 Is there somebody here?! 516 00:22:07,108 --> 00:22:10,329 Please help me! I can't see! 517 00:22:10,372 --> 00:22:13,593 Duval, go help her until Ruiz can get her out! 518 00:22:15,421 --> 00:22:19,207 Barnes, Ruiz! We've located your victim! 519 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 She's on the southeast wall. 520 00:22:27,433 --> 00:22:28,956 Beckett! 521 00:22:28,999 --> 00:22:31,219 Beckett! 522 00:22:31,262 --> 00:22:33,743 Patient says that you have the map upside down. 523 00:22:33,787 --> 00:22:35,092 What? 524 00:22:36,355 --> 00:22:38,966 The generator is on the southwest wall of the basement. 525 00:22:42,012 --> 00:22:43,797 Gibson, the generator is on 526 00:22:43,840 --> 00:22:46,756 the southwest wall of the basement. 527 00:22:46,800 --> 00:22:48,584 Oh, God, do I still have 528 00:22:48,628 --> 00:22:50,412 the smell of rotting Alan in my nostrils, or is -- 529 00:22:50,456 --> 00:22:52,414 - I think it's pixie dust. - Triage. 530 00:22:55,156 --> 00:22:57,854 - I think Theo's in there. - He'll be outside soon. 531 00:22:57,898 --> 00:22:59,508 Duval, I need you to get back here! 532 00:22:59,552 --> 00:23:00,814 Ruiz, here, take over. 533 00:23:00,857 --> 00:23:03,730 Go ahead, Duval. We got her. 534 00:23:03,773 --> 00:23:05,166 I need you to find something 535 00:23:05,209 --> 00:23:07,298 that's gonna give us some leverage! 536 00:23:07,342 --> 00:23:09,126 Alright, I'm gonna put this mask on you. 537 00:23:09,170 --> 00:23:10,824 It'll help you breathe better, okay? 538 00:23:11,955 --> 00:23:13,609 Yeah, that! 539 00:23:15,872 --> 00:23:17,831 Ah, perfect. Alright, ready? 540 00:23:17,874 --> 00:23:20,442 - Okay, you pull, I push. - Okay. 541 00:23:20,486 --> 00:23:22,313 One, two, three. 542 00:23:31,453 --> 00:23:34,151 Oh! 543 00:23:34,195 --> 00:23:36,023 Incident Command, this is Herrera. 544 00:23:36,066 --> 00:23:37,677 The hopper is closed. 545 00:23:37,720 --> 00:23:40,680 Good work, Herrera. 19, knock down that fire! 546 00:23:40,723 --> 00:23:44,031 Whoo! Good work, Duval. 547 00:23:44,074 --> 00:23:45,641 Sullivan, abort generator mission. 548 00:23:45,685 --> 00:23:47,077 Knock down that fire! 549 00:23:49,602 --> 00:23:50,820 Roger that, base. 550 00:23:53,519 --> 00:23:55,434 So, what are you gonna do when you're done with the uniform? 551 00:23:55,477 --> 00:23:56,870 When you get out, huh? 552 00:23:59,263 --> 00:24:02,876 Get me a 9:00 to 5:00, get married, 553 00:24:02,919 --> 00:24:05,226 have five kids, kiddie pool in the backyard. 554 00:24:05,269 --> 00:24:06,401 The whole package. 555 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 Five? 556 00:24:08,751 --> 00:24:10,971 Dang, I feel sorry for whoever ends up with you. 557 00:24:12,363 --> 00:24:14,017 What about you? 558 00:24:14,061 --> 00:24:15,323 What are you gonna do when you're out? 559 00:24:15,366 --> 00:24:16,585 Nothing. 560 00:24:16,629 --> 00:24:18,500 This. 561 00:24:18,544 --> 00:24:19,762 This, I can do forever. 562 00:24:19,806 --> 00:24:21,111 This is what I'm built for. 563 00:24:21,155 --> 00:24:23,287 No, no. No, you're not. 564 00:24:23,331 --> 00:24:25,202 Nobody is. 565 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 You see yourself as the marrying kind? 566 00:24:29,598 --> 00:24:31,339 Nah. 567 00:24:31,382 --> 00:24:34,734 All the good guys want this "whole package" business. 568 00:24:39,826 --> 00:24:42,132 We got movement. Lights are on. 569 00:24:44,961 --> 00:24:47,224 Target acquired. Give me a read. 570 00:24:47,268 --> 00:24:49,009 Looks like 1.5 MILS. 571 00:24:49,052 --> 00:24:50,750 - Roger that, 1.5 MILS. - Mm-hmm. 572 00:24:50,793 --> 00:24:52,578 Slight left-to-right wind. 573 00:24:52,621 --> 00:24:55,406 Dial in 2.84 MILS. 574 00:24:55,450 --> 00:24:57,147 Spotters up. 575 00:24:57,191 --> 00:24:58,888 Ready to engage. 576 00:24:58,932 --> 00:25:00,368 Your shot is clear. Send it. 577 00:25:06,853 --> 00:25:09,682 Sullivan. Take the shot. 578 00:25:09,725 --> 00:25:12,293 Sullivan. 579 00:25:12,336 --> 00:25:13,468 I'm not gonna blow the back of this guy's head off 580 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 in front of his kids. 581 00:25:15,078 --> 00:25:16,471 Sullivan, you got a clear shot. 582 00:25:16,515 --> 00:25:17,864 You got -- 583 00:25:39,929 --> 00:25:42,236 When I tell you to take the shot, you take it. 584 00:25:45,979 --> 00:25:47,458 Miranda, Miranda -- 585 00:25:47,502 --> 00:25:50,592 No, no, no, no. Ben, no. 586 00:25:50,636 --> 00:25:53,203 I'm not gonna just sit there and be talked to like that. 587 00:25:53,247 --> 00:25:55,466 - I understand, but --This is not a deal, it's -- 588 00:25:55,510 --> 00:25:56,990 The fact that we're even discussing it 589 00:25:57,033 --> 00:25:58,861 as if it is a deal is absurd. 590 00:25:58,905 --> 00:26:01,385 I know, I know, but we need to calm down. 591 00:26:01,429 --> 00:26:03,823 Just listen to me, Miranda. 592 00:26:03,866 --> 00:26:04,954 What? 593 00:26:06,347 --> 00:26:08,088 Miran-- 594 00:26:08,131 --> 00:26:11,395 Um, your son put it in writing, 595 00:26:11,439 --> 00:26:16,618 and you...are in no position 596 00:26:16,662 --> 00:26:19,273 to care for this child on your own. 597 00:26:19,316 --> 00:26:20,970 Okay, Mir--And you both know it. 598 00:26:21,014 --> 00:26:22,668 Okay, Miranda, let's just take things -- 599 00:26:22,711 --> 00:26:25,496 I know about your health condition, Bill. 600 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 What? 601 00:26:27,281 --> 00:26:31,328 Now, I-I-I took an oath, and I would never break my oath, 602 00:26:31,372 --> 00:26:35,985 but I am Chief of the most prestigious hospital 603 00:26:36,029 --> 00:26:40,207 in the Pacific Northwest, and information finds me. 604 00:26:40,250 --> 00:26:43,732 And I know that you've been having health problems. 605 00:26:45,429 --> 00:26:48,781 And if the courts had the information that I do, 606 00:26:48,824 --> 00:26:52,436 none of this would even be a conversation. 607 00:26:52,480 --> 00:26:56,919 And even if by some miracle the courts were fine with it, 608 00:26:56,963 --> 00:27:00,357 you both know that it would physically be too much. 609 00:27:03,622 --> 00:27:06,146 Which is why you came here today -- 610 00:27:06,189 --> 00:27:09,149 to act like you were doing us a favor 611 00:27:09,192 --> 00:27:12,935 saying she can be with us full-time, 612 00:27:12,979 --> 00:27:16,243 all while trying to carve out some equation 613 00:27:16,286 --> 00:27:19,159 where you -- you have her for all the magic, 614 00:27:19,202 --> 00:27:21,988 and we're functioning as glorified nannies. 615 00:27:24,077 --> 00:27:27,123 Hey, tell me if I've got any of this wrong. 616 00:27:29,299 --> 00:27:30,605 You have. 617 00:27:35,262 --> 00:27:36,306 It's my heart. 618 00:27:47,361 --> 00:27:49,145 I'm so sorry, I-Ifeya. 619 00:27:49,189 --> 00:27:50,799 I d-- I didn't realize... 620 00:27:50,843 --> 00:27:53,410 I suffered a heart attack recently. 621 00:27:53,454 --> 00:27:56,805 I have a pacemaker now that they're still adjusting. 622 00:27:56,849 --> 00:28:01,114 It's just really hard to keep up 623 00:28:01,157 --> 00:28:02,985 with a toddler with that. 624 00:28:03,029 --> 00:28:05,031 It's hard keeping up with a toddler without one. 625 00:28:05,074 --> 00:28:08,208 I mean, we -- we understand how frightened you must be. 626 00:28:08,251 --> 00:28:09,252 I... 627 00:28:10,514 --> 00:28:14,867 W-We understand you want to be there 628 00:28:14,910 --> 00:28:19,045 for every single one of Pru's celebrations. 629 00:28:19,088 --> 00:28:21,047 And -- And we think you should be. 630 00:28:21,090 --> 00:28:23,745 We want you to be. We just -- 631 00:28:23,789 --> 00:28:25,181 We'd just like to be there, too. 632 00:28:27,270 --> 00:28:29,098 You know, I can get you an appointment 633 00:28:29,142 --> 00:28:30,709 with Dr. Maggie Pierce. 634 00:28:30,752 --> 00:28:33,494 She's our best cardiac surgeon. 635 00:28:33,537 --> 00:28:35,235 Y-You'll be in good hands. 636 00:28:36,540 --> 00:28:37,846 Thank you. Yeah. 637 00:28:42,372 --> 00:28:44,635 She should be with you. 638 00:28:44,679 --> 00:28:46,028 It's what's best for her. 639 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 Uh, we do have one final request, however. 640 00:28:50,903 --> 00:28:52,295 Anything. 641 00:28:52,339 --> 00:28:56,865 Uh, Pru lost her father to a fire. 642 00:28:56,909 --> 00:28:58,649 He died on the job. 643 00:28:58,693 --> 00:29:01,478 She cannot lose another father that way. 644 00:29:01,522 --> 00:29:02,697 Ifeya -- 645 00:29:02,741 --> 00:29:04,960 I-I couldn't save my son, 646 00:29:05,004 --> 00:29:09,748 but if I can spare his daughter's heart, 647 00:29:09,791 --> 00:29:13,099 it's my job, as someone who cares about her, to try. 648 00:29:37,950 --> 00:29:39,386 Hold this. Hold this on your... 649 00:29:39,429 --> 00:29:41,605 Stella! Stella! 650 00:29:41,649 --> 00:29:43,110 - Oh, my God. - What happened? 651 00:29:43,134 --> 00:29:44,391 - Oh, baby, is that you?! 652 00:29:44,434 --> 00:29:46,393 It looks like the sugar burned her eyes. 653 00:29:46,436 --> 00:29:48,221 She couldn't see where she was going and she got trapped. 654 00:29:48,264 --> 00:29:51,180 It was everywhere. The air was like lightning. 655 00:29:51,224 --> 00:29:52,616 Oh, my God, I'm so sorry. 656 00:29:52,660 --> 00:29:54,488 I'm okay, baby. 657 00:29:54,531 --> 00:29:56,490 - We're okay. - I love you. 658 00:29:56,533 --> 00:29:57,970 I love you both. 659 00:30:03,976 --> 00:30:05,107 Ricky, where'd you go? 660 00:30:05,151 --> 00:30:07,153 Right here. 661 00:30:07,196 --> 00:30:08,719 Let's get married, baby. 662 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 Okay, sir, we really need to get her to the hospital. 663 00:30:12,854 --> 00:30:13,942 Would you like to ride with her? 664 00:30:13,986 --> 00:30:16,336 Yes! Sorry, sorry. 665 00:30:16,379 --> 00:30:18,207 Baby, I'm right beside you. 666 00:30:18,251 --> 00:30:21,167 Hell yeah. Let's get married! 667 00:30:21,210 --> 00:30:23,822 Okay, we gotta go. 668 00:30:35,007 --> 00:30:36,791 - Sorry about 23. - Hmm. 669 00:30:36,835 --> 00:30:38,053 Thanks. 670 00:30:38,097 --> 00:30:40,142 How'd it go with Ross? 671 00:30:40,186 --> 00:30:42,362 She do you better than us? 672 00:30:42,405 --> 00:30:44,190 We have a lot to drink about. 673 00:30:44,233 --> 00:30:46,801 - Hmm. - Thanks for the save, Herrera. 674 00:30:46,845 --> 00:30:48,803 Yeah, what happened in there? 675 00:30:48,847 --> 00:30:51,066 Beckett read the map he was given upside down. 676 00:30:52,763 --> 00:30:54,287 What? Mm-hmm. 677 00:30:56,158 --> 00:30:57,768 Wow. 678 00:30:57,812 --> 00:30:59,335 "Wow," yeah. 679 00:31:02,208 --> 00:31:04,514 So, how you doing? You okay? 680 00:31:04,558 --> 00:31:06,908 Not really. 681 00:31:06,952 --> 00:31:08,518 Hmm? 682 00:31:08,562 --> 00:31:12,261 It's not not my fault 23 got shut down. 683 00:31:12,305 --> 00:31:16,265 I-I mean, these guys, they're -- 684 00:31:16,309 --> 00:31:18,877 they're boneheads, but they're damn good firefighters. 685 00:31:18,920 --> 00:31:20,704 Most of them. 686 00:31:20,748 --> 00:31:22,924 And I failed as their leader. 687 00:31:22,968 --> 00:31:25,231 I-I saw an opportunity to go back to 19, 688 00:31:25,274 --> 00:31:28,060 and I sank them in the process. 689 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 If my dad saw me now... 690 00:31:32,673 --> 00:31:35,284 I know the feeling. 691 00:31:35,328 --> 00:31:36,546 You think you're doing the right thing, 692 00:31:36,590 --> 00:31:38,548 but then it ends up... 693 00:31:38,592 --> 00:31:41,116 costing someone their job. 694 00:31:41,160 --> 00:31:43,466 Look, you're an excellent leader, Andy. 695 00:31:43,510 --> 00:31:45,077 Just, um... 696 00:31:45,120 --> 00:31:47,296 Just learn from it. 697 00:31:49,037 --> 00:31:50,038 I did. 698 00:32:00,570 --> 00:32:02,224 Movement. 699 00:32:02,268 --> 00:32:03,660 Hold right edge. Re-engage. 700 00:32:03,704 --> 00:32:06,054 Spotters up. 701 00:32:06,098 --> 00:32:07,708 Clear shot. Now or never. 702 00:32:31,210 --> 00:32:32,776 I lied. 703 00:32:32,820 --> 00:32:34,082 I don't want to be a Marine forever. 704 00:32:34,126 --> 00:32:35,518 I want to paint, and I want to travel, 705 00:32:35,562 --> 00:32:37,085 and I want to learn to cook French food, 706 00:32:37,129 --> 00:32:38,608 but I can't do any of that until we finish this -- 707 00:32:38,652 --> 00:32:39,696 till this is over. 708 00:32:39,740 --> 00:32:40,784 Do you understand me? 709 00:32:42,308 --> 00:32:44,919 Then take the shot and end this, Sullivan. 710 00:32:51,099 --> 00:32:52,405 Sullivan! 711 00:32:56,539 --> 00:32:59,020 I'm calling in a drone strike. 712 00:32:59,064 --> 00:33:00,369 Equinox, this is Thunder Spade. 713 00:33:00,413 --> 00:33:02,893 We have a situation. Target is not viable. 714 00:33:02,937 --> 00:33:04,721 Requesting -- 715 00:33:10,466 --> 00:33:13,165 Scratch that, Equinox. 716 00:33:13,208 --> 00:33:14,949 Ready for extraction. 717 00:33:20,607 --> 00:33:22,913 Hey, you might want to clear your lockers, B-shift. 718 00:33:22,957 --> 00:33:25,046 Herrera's got us shut down. 719 00:33:27,831 --> 00:33:29,007 Captain Herrera. 720 00:33:30,356 --> 00:33:32,140 You taught me a lot, 721 00:33:32,184 --> 00:33:35,883 and you saved my ass more than once. 722 00:33:37,276 --> 00:33:39,104 I'd follow you into any fire. 723 00:33:44,718 --> 00:33:46,589 Alright, listen up. 724 00:33:46,633 --> 00:33:50,158 Look, every single one of you has proven time and time again 725 00:33:50,202 --> 00:33:52,682 what amazing firefighters you are. 726 00:33:52,726 --> 00:33:55,555 Budget cuts can't take away what you've done for this city 727 00:33:55,598 --> 00:33:57,339 and for this community. 728 00:33:57,383 --> 00:34:01,300 Look, Station 23 has a long history 729 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 of legendary firefighters, and you all are 730 00:34:03,911 --> 00:34:07,306 and always will be part of that history. 731 00:34:07,349 --> 00:34:09,569 I mean, come on. You're the last of the legends. 732 00:34:11,484 --> 00:34:14,313 So take what you've accomplished here into the world 733 00:34:14,356 --> 00:34:17,272 and go make it less crappy. 734 00:34:18,534 --> 00:34:20,493 You're all gonna land on your feet. 735 00:34:20,536 --> 00:34:22,625 Well...most of you. 736 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 To Captain Herrera, 737 00:34:27,500 --> 00:34:30,851 the last fire captain of Station 23. 738 00:34:30,894 --> 00:34:33,114 - Yeah, Herrera. - Captain Herrera! 739 00:34:33,158 --> 00:34:34,463 Captain Herrera! 740 00:34:36,378 --> 00:34:37,510 Herrera! 741 00:34:52,090 --> 00:34:54,179 What's happening here? 742 00:34:54,222 --> 00:34:57,095 I'm trying to remove the stench of death. 743 00:34:57,138 --> 00:34:57,746 Bleh. 744 00:34:57,770 --> 00:34:59,619 You know, we see people dead and dying every day. 745 00:34:59,662 --> 00:35:01,316 And yet, somehow --That was worse? 746 00:35:01,360 --> 00:35:03,492 That was...not something 747 00:35:03,536 --> 00:35:06,191 humans are meant to see or smell. 748 00:35:06,234 --> 00:35:07,931 Only the worms and maggots and stuff 749 00:35:07,975 --> 00:35:10,586 - are supposed to see that. - Hmm. 750 00:35:10,630 --> 00:35:13,372 Seeing that poor man, who died alone 751 00:35:13,415 --> 00:35:15,809 with no one to even notice he was gone -- 752 00:35:15,852 --> 00:35:18,507 Made you grateful for me? 753 00:35:18,551 --> 00:35:22,163 It made me realize that... 754 00:35:22,207 --> 00:35:24,948 I don't think I ever really loved Emmett. 755 00:35:24,992 --> 00:35:27,516 I mean, I think... I liked him a lot. 756 00:35:27,560 --> 00:35:29,605 I liked being around him. 757 00:35:30,954 --> 00:35:35,524 But mostly, I just... didn't want to be alone. 758 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 So I told him what he wanted to hear 759 00:35:37,178 --> 00:35:39,572 because it was easier than hurting him -- 760 00:35:39,615 --> 00:35:44,707 which, in a way, kind of makes me the one 761 00:35:44,751 --> 00:35:46,231 that was acting like my dad. 762 00:35:49,495 --> 00:35:50,539 Oh -- Hey! 763 00:35:50,583 --> 00:35:52,150 Oh, my -- Oh, my -- 764 00:35:52,193 --> 00:35:54,326 Hey. 765 00:35:54,369 --> 00:35:55,196 Oh. 766 00:35:59,592 --> 00:36:01,159 Ugh. 767 00:36:02,334 --> 00:36:05,728 Sorry, sorry. That was -- 768 00:36:05,772 --> 00:36:06,837 I just really wanted to do that yesterday... 769 00:36:06,861 --> 00:36:07,208 Yep. 770 00:36:07,252 --> 00:36:09,428 ...when I saw you. 771 00:36:09,471 --> 00:36:12,561 You know, if you want to work at 19, it's totally fine. 772 00:36:12,605 --> 00:36:14,476 I don't really think that's up to me. 773 00:36:14,520 --> 00:36:15,216 Oh. But thank you. 774 00:36:15,260 --> 00:36:16,304 Okay. 775 00:36:18,393 --> 00:36:19,568 Hey, man! 776 00:36:19,612 --> 00:36:21,048 Hey. 777 00:36:21,091 --> 00:36:22,484 Yep. 778 00:36:23,920 --> 00:36:25,574 No, take it off! Take it off! 779 00:36:25,618 --> 00:36:26,793 No. 780 00:36:26,836 --> 00:36:28,534 No. No. 781 00:36:30,231 --> 00:36:33,495 Ooh! Ooh! 782 00:36:38,848 --> 00:36:40,633 Hey. Hey. 783 00:36:40,676 --> 00:36:43,157 Um...I-I couldn't sleep 784 00:36:43,201 --> 00:36:45,594 'cause all I could see was Alan's bloated body. 785 00:36:45,638 --> 00:36:47,248 And, uh -- 786 00:36:47,292 --> 00:36:49,381 Look, I-I know I said that I didn't want to talk to you 787 00:36:49,424 --> 00:36:51,861 and that I-I didn't think you loved me, but, Trav, 788 00:36:51,905 --> 00:36:53,428 that was stupid. 789 00:36:53,472 --> 00:36:55,300 That was unfair, and I think we should be together. 790 00:36:55,343 --> 00:36:58,825 I think we're great together, and I know you love me, Trav. 791 00:36:58,868 --> 00:37:01,088 This life is -- is -- it's too damn short 792 00:37:01,131 --> 00:37:03,221 to be this complicated, so can we just pretend 793 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 like all of that never happened? 794 00:37:05,266 --> 00:37:06,789 I forgive you. 795 00:37:06,833 --> 00:37:08,530 I-I really, really forgive you. 796 00:37:18,845 --> 00:37:20,760 We got exactly what we wanted. 797 00:37:20,803 --> 00:37:22,109 And yet... 798 00:37:22,152 --> 00:37:24,459 And yet. 799 00:37:24,503 --> 00:37:26,766 What are you gonna do? 800 00:37:26,809 --> 00:37:29,899 I don't know. I-I don't know. 801 00:37:29,943 --> 00:37:31,945 But, uh, you realize you broke HIPAA 802 00:37:31,988 --> 00:37:33,251 with the Millers yesterday? 803 00:37:33,294 --> 00:37:35,557 Nope. 804 00:37:35,601 --> 00:37:37,385 I was fully bluffing. 805 00:37:38,386 --> 00:37:41,084 I just took what the nanny said and ran with it. 806 00:37:43,696 --> 00:37:45,915 Oh, I married an evil genius. 807 00:37:45,959 --> 00:37:47,656 I don't know what came over me. 808 00:37:47,700 --> 00:37:50,485 I mean, I know exactly what she's going through, 809 00:37:50,529 --> 00:37:52,357 and I still went after her. 810 00:37:52,400 --> 00:37:54,315 Yeah, well, you did what you had to for your family, you know? 811 00:37:54,359 --> 00:37:56,578 And I love you for it. 812 00:37:56,622 --> 00:37:58,101 So does your resident, apparently. 813 00:37:58,145 --> 00:37:59,538 - I'm sorry. - Stop! 814 00:37:59,581 --> 00:38:01,931 I'm sorry. Come on. It's too easy. 815 00:38:16,990 --> 00:38:19,514 Ta-da. 816 00:38:19,558 --> 00:38:23,562 I told you last night that the Chief said no. 817 00:38:23,605 --> 00:38:27,174 I know, but I had already chilled the champagne, 818 00:38:27,217 --> 00:38:29,568 so I decided we're still celebrating. 819 00:38:29,611 --> 00:38:30,960 There are so many things to celebrate. 820 00:38:31,004 --> 00:38:32,745 I can't. 821 00:38:32,788 --> 00:38:35,400 I'm 822 00:38:35,443 --> 00:38:38,577 angry and frustrated, and I need to throw things 823 00:38:38,620 --> 00:38:40,361 and get this out of my system. 824 00:38:40,405 --> 00:38:45,192 And I can't do that when you are being kind and supportive, 825 00:38:45,235 --> 00:38:49,196 so please just let me be pissed for a little bit. 826 00:38:51,241 --> 00:38:52,373 Okay. 827 00:38:54,070 --> 00:38:55,376 I still love you, 828 00:38:55,420 --> 00:38:57,987 and we're still making a baby, okay? 829 00:38:58,031 --> 00:39:01,208 I just...need to get this out first. 830 00:39:45,165 --> 00:39:47,254 I know war changes you, but... 831 00:39:49,430 --> 00:39:52,520 ...I didn't think it would change me this much. 832 00:39:52,564 --> 00:39:55,349 You haven't changed that much. 833 00:39:55,393 --> 00:39:58,483 You're still a guy who won't kill a man in front of his kids. 834 00:39:58,526 --> 00:40:00,789 I don't think that merits a celebration. 835 00:40:02,878 --> 00:40:05,272 You still see the human in your scope. 836 00:40:05,315 --> 00:40:07,448 That matters. 837 00:40:27,076 --> 00:40:28,105 You're still afraid to cross that line. 838 00:40:28,129 --> 00:40:28,556 It's messy. 839 00:40:28,600 --> 00:40:31,124 It -- I... 840 00:40:31,167 --> 00:40:33,474 If I die out there and if it -- 841 00:40:33,518 --> 00:40:36,477 if you die out there, what will ha-- If you die... 842 00:40:36,521 --> 00:40:38,305 I'll grieve. 843 00:40:38,348 --> 00:40:39,437 If I die, you'll grieve. 844 00:40:39,480 --> 00:40:41,264 We are close. 845 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 We care already. 846 00:40:44,311 --> 00:40:46,313 We already care too much. 847 00:40:48,097 --> 00:40:50,360 We are already over the line. 848 00:40:52,537 --> 00:40:55,278 Can we just enjoy it? 849 00:41:11,164 --> 00:41:12,862 - Lieutenant Sullivan, - Station 19. 850 00:41:12,886 --> 00:41:13,949 - Lieutenant Sullivan. 851 00:41:13,993 --> 00:41:14,994 - Yeah, good to see you again. - Yeah. 852 00:41:15,037 --> 00:41:16,604 How can I help you? 853 00:41:16,648 --> 00:41:18,301 I am afraid it's a bit of a delicate matter. 854 00:41:18,345 --> 00:41:20,390 Alright. 855 00:41:20,434 --> 00:41:23,350 I know you're closing houses, consolidating staffs, 856 00:41:23,393 --> 00:41:24,569 but I think you should know that as you look 857 00:41:24,612 --> 00:41:26,353 at your leadership and decide what to do 858 00:41:26,396 --> 00:41:28,573 with Herrera, Aquino, and Bishop, 859 00:41:28,616 --> 00:41:31,010 that, um, Beckett has a drinking problem. 860 00:41:33,578 --> 00:41:36,189 Look, I don't know for sure if he's drinking at work, 861 00:41:36,232 --> 00:41:38,931 but he's keeping booze hidden in drawers, 862 00:41:38,974 --> 00:41:41,194 so I'd bet money he is. 863 00:41:41,237 --> 00:41:43,849 He's getting sloppy, and he doesn't want to get help, 864 00:41:43,892 --> 00:41:46,808 so it's just a matter of time before he gets someone killed. 865 00:41:46,852 --> 00:41:49,202 Have you talked to him about this? I have done everything I can. 866 00:41:49,245 --> 00:41:51,552 And it's complicated, because he knows we -- 867 00:41:51,596 --> 00:41:54,207 well, he suspects we have history. 868 00:41:55,469 --> 00:41:58,167 But he's putting my team at risk, 869 00:41:58,211 --> 00:41:59,734 so I'm letting you know. 870 00:41:59,778 --> 00:42:01,344 You know if I get into it, there's no half-measure 871 00:42:01,388 --> 00:42:03,303 for something like this in this department, right? 872 00:42:03,346 --> 00:42:05,131 I'm aware. 873 00:42:05,174 --> 00:42:08,221 Alright. 874 00:42:08,264 --> 00:42:09,788 Thanks for letting me know, Lieutenant. 62552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.