All language subtitles for Ruxx.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,405 --> 00:00:40,206 NÃO PODEM NOS APAGAR! #COMO ASSIM? 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,916 Vodca, melhor cura de ressaca que existe! 3 00:00:50,617 --> 00:00:52,318 Ou era café? 4 00:00:52,619 --> 00:00:56,089 Desculpa, preciso ir. Já tomei café. 5 00:00:58,124 --> 00:00:59,592 Obrigada. 6 00:01:00,460 --> 00:01:01,928 - Tchau. - Tchau. 7 00:01:10,904 --> 00:01:13,640 - Oi. Um cappuccino, por favor. - Oi. Certo. 8 00:01:41,501 --> 00:01:42,869 O quê? 9 00:01:43,536 --> 00:01:46,239 - Você está bem? - Estou, estou trabalhando. 10 00:01:50,243 --> 00:01:52,512 Parece bom. Quando é... 11 00:01:52,579 --> 00:01:54,781 O ensaio é hoje. O show é amanhã. 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,321 Não, não está bom. 13 00:02:04,190 --> 00:02:05,792 O que está faltando? 14 00:02:07,660 --> 00:02:08,795 Desculpa! 15 00:02:09,596 --> 00:02:11,064 Relaxa! 16 00:02:12,866 --> 00:02:14,200 Isso. 17 00:02:16,469 --> 00:02:18,805 Olha a iluminação de fundo. 18 00:02:21,908 --> 00:02:25,011 É uma linha, mas também... 19 00:02:26,145 --> 00:02:29,816 Tem o contorno, mas também a luz. 20 00:02:29,883 --> 00:02:34,020 Deixa o contorno bem fluido, de certa forma. 21 00:02:38,558 --> 00:02:42,529 Só um material pode jogar com a luz assim. 22 00:02:42,929 --> 00:02:48,434 Uma seda super cara que eu nem poderia tocar grátis. 23 00:03:11,324 --> 00:03:13,993 Freddie, amor, deixa eu experimentar isso. 24 00:03:14,060 --> 00:03:18,298 A feira popular de cidade, Mãos de Bucareste. 25 00:03:18,364 --> 00:03:23,303 Todos os stands oferecem produtos artesanais. 26 00:03:25,438 --> 00:03:27,473 Sabe algo disso? 27 00:03:31,945 --> 00:03:33,613 Sim, Daniel, estou a caminho. 28 00:03:35,782 --> 00:03:37,050 Como assim? 29 00:03:40,820 --> 00:03:43,489 Estou entrando no prédio agora mesmo! 30 00:03:46,225 --> 00:03:48,428 - Bom dia. - Isso não está legal. 31 00:03:48,795 --> 00:03:51,297 - Poderíamos fazer algo melhor. - Faremos. 32 00:03:52,365 --> 00:03:54,233 - Bom dia. - Bom dia. 33 00:03:54,667 --> 00:03:58,538 Antes de começarmos, Li enviou algo do Japão? 34 00:03:58,805 --> 00:04:00,506 Me dá algo para o Instagram. 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,443 - Sushi, qualquer coisa! - Qualquer coisa mesmo? 36 00:04:03,743 --> 00:04:06,846 O importante é postar algo neste intervalo de tempo. 37 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Mesmo fotos dela de lingerie? 38 00:04:10,049 --> 00:04:12,285 - Tem alguma? - Essa não é a questão. 39 00:04:12,352 --> 00:04:14,120 Qual é a questão? 40 00:04:14,654 --> 00:04:15,688 Com licença. 41 00:04:17,190 --> 00:04:22,362 Acho que Jiji quer falar da campanha como um todo. 42 00:04:26,933 --> 00:04:30,436 - Essa ferramenta profissional executa... - Me poupe! 43 00:04:30,503 --> 00:04:33,106 Uma análise em tempo real sobre as atitudes do eleitor. 44 00:04:33,172 --> 00:04:37,844 Aliás, os números estão ótimos. Mostra 64 por cento positivo no Facebook. 45 00:04:37,910 --> 00:04:41,180 Ele combina todos os números de todas as plataformas online 46 00:04:41,247 --> 00:04:45,518 e nos diz como chegar a novos segmentos de eleitores. 47 00:04:45,585 --> 00:04:46,919 E daí? 48 00:04:48,488 --> 00:04:51,858 O impulso da feira de hoje alcança nossa meta de crescimento, 49 00:04:51,924 --> 00:04:53,026 de 5 a 7 por cento. 50 00:04:53,593 --> 00:04:56,129 É disso que se trata a campanha. 51 00:04:56,396 --> 00:05:00,433 - Lindas pulseiras artesanais? - O que você propõe, Jiji? 52 00:05:00,500 --> 00:05:03,403 Uma campanha coerente, não pulseiras legais. 53 00:05:03,670 --> 00:05:06,205 Cara, estou cheio disso! 54 00:05:06,272 --> 00:05:07,740 O pior exemplo. 55 00:05:07,807 --> 00:05:10,977 A feira é bem coerente com o resto. 56 00:05:11,044 --> 00:05:13,780 Artesãos locais, indústria criativa local. 57 00:05:14,280 --> 00:05:17,550 A única coisa que não temos é Liliana. 58 00:05:17,617 --> 00:05:19,852 Tudo bem, eu vou te dar fotos. 59 00:05:20,620 --> 00:05:23,690 - Fiz algumas com gatos. - Eu quis dizer Liliana em pessoa. 60 00:05:24,724 --> 00:05:27,393 Voo número 45-D06 aterrissou. 61 00:05:29,762 --> 00:05:32,865 O avião chegou na hora, o que é bom. 62 00:05:32,932 --> 00:05:34,801 Cuidado com a cerca! 63 00:05:35,268 --> 00:05:37,737 Continua andando reto! 64 00:05:38,671 --> 00:05:41,774 Vamos montar nossa barraca perto do grafite. 65 00:05:42,709 --> 00:05:44,844 - Por quê? - Não era essa a ideia? 66 00:05:45,144 --> 00:05:48,147 Que tal fazer o pagamento, filho? 67 00:05:51,584 --> 00:05:53,753 Temos um probleminha. 68 00:05:55,321 --> 00:05:58,424 Não, basicamente, não podemos montar a barraca. 69 00:05:58,725 --> 00:06:00,993 Não consegue resolver? 70 00:06:03,529 --> 00:06:04,597 Seu avião pousou? 71 00:06:08,568 --> 00:06:09,836 O quê? 72 00:06:09,902 --> 00:06:11,337 PAGUE MIKE 73 00:06:11,404 --> 00:06:12,472 Certo. 74 00:06:12,538 --> 00:06:14,207 A que horas? 75 00:06:17,877 --> 00:06:20,747 Sim, claro que podemos resolver isso. 76 00:06:22,081 --> 00:06:25,451 Teria sido melhor saber antes, mas... 77 00:06:25,752 --> 00:06:26,752 Certo. 78 00:06:27,320 --> 00:06:28,321 Certo. 79 00:06:28,721 --> 00:06:29,989 Está bem, até mais. 80 00:06:33,693 --> 00:06:37,230 Liliana já pousou, mas não em Bucareste. Em Viena. 81 00:06:38,998 --> 00:06:40,867 E não, não estou brincando. 82 00:06:42,268 --> 00:06:45,304 - Por quê? - Ela mudou a passagem. 83 00:06:45,571 --> 00:06:49,609 Ela tinha um jantar que "não podia perder". 84 00:06:49,675 --> 00:06:51,944 Ela vai chegar aqui às 12h40. 85 00:06:52,011 --> 00:06:53,679 Droga, que jantar? 86 00:06:53,746 --> 00:06:56,783 Não perguntei. Também me incomodou. 87 00:06:56,849 --> 00:07:01,621 Ótima hora para ir a uma conferência de patinação no Japão! 88 00:07:03,422 --> 00:07:07,994 Certo. Mudamos a aparição pública das 12h às 14h. 89 00:07:08,060 --> 00:07:10,797 Agora, e o pagamento de Mike? 90 00:07:10,863 --> 00:07:14,000 Ele disse que precisa antes de montarmos a barraca. 91 00:07:14,066 --> 00:07:17,470 - Estou cuidando disso. - Ótimo. O que mais? 92 00:07:17,537 --> 00:07:20,873 Reservei o Sky Bar para a coletiva de imprensa de noite. 93 00:07:29,916 --> 00:07:31,317 FALHA NA TRANSAÇÃO 94 00:07:31,384 --> 00:07:32,485 Pois não? 95 00:07:32,552 --> 00:07:35,521 Eugen, estou tentando fazer um pagamento. 96 00:07:35,788 --> 00:07:38,858 Alguma ideia de por que não consigo acessar a conta da campanha? 97 00:07:38,925 --> 00:07:42,595 Precisávamos de dinheiro. A conta da campanha está congelada. 98 00:07:42,662 --> 00:07:46,232 - Congelada? Até quando? - Um dia, talvez dois. Se vire. 99 00:07:48,367 --> 00:07:50,169 Vou dar uma saída. 100 00:07:50,236 --> 00:07:51,904 Você fez o pagamento? 101 00:07:52,505 --> 00:07:55,575 Certo, vou cuidar disso. 102 00:08:15,027 --> 00:08:17,396 Tavi, tira algumas fotos disso. 103 00:08:17,930 --> 00:08:20,233 Eu tiro, depois de achar Liliana. 104 00:08:20,967 --> 00:08:23,102 Eu cuido disso, Sra. Scorsese! 105 00:08:23,569 --> 00:08:25,738 Desculpa, onde posso achar Liliana Moscu? 106 00:08:25,805 --> 00:08:27,240 Quem? 107 00:08:28,074 --> 00:08:31,010 A candidata a prefeita, onde está a barraca dela? 108 00:08:31,077 --> 00:08:32,612 Não sei. 109 00:08:39,719 --> 00:08:42,588 NÃO PODEM NOS APAGAR #FAMÍLIA 110 00:08:51,197 --> 00:08:52,498 Obrigada. 111 00:09:02,341 --> 00:09:04,610 Oi, Tomas. O Eugen? 112 00:09:04,677 --> 00:09:06,646 - Lá em cima. - Obrigada. 113 00:09:10,116 --> 00:09:12,785 Eugen, e o fundo da campanha? 114 00:09:12,852 --> 00:09:16,689 Estão indisponíveis por 24 horas, como eu disse por telefone. 115 00:09:16,756 --> 00:09:20,092 - Por quê? - Rux, estou ocupado. 116 00:09:21,460 --> 00:09:23,462 Certo, Tomas. Vamos lá. 117 00:09:25,965 --> 00:09:27,433 Vejo você na casa do Eugen depois? 118 00:09:27,500 --> 00:09:30,736 Acho que Rux está 100 por cento focada na campanha agora, 119 00:09:30,803 --> 00:09:35,708 então não poderíamos roubá-la. E não deveríamos. 120 00:09:35,775 --> 00:09:40,012 Que pena. Bom, acho que outro dia então, não é? 121 00:09:40,079 --> 00:09:41,881 - Claro. - A gente se vê, Rux. 122 00:09:41,948 --> 00:09:43,316 A gente se vê. 123 00:10:04,837 --> 00:10:06,672 Queria uma palavra com você. 124 00:10:06,739 --> 00:10:08,841 Bom, não só uma palavra. 125 00:10:09,508 --> 00:10:13,379 É um aviso para adiar qualquer pagamento hoje. 126 00:10:15,047 --> 00:10:16,882 Alguma coisa errada? 127 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 Só faz isso. Não tem nada errado. 128 00:10:21,354 --> 00:10:25,858 Isso inclui o pagamento que você alegou que fez esta manhã? 129 00:10:25,925 --> 00:10:28,861 - Para a barraca da Liliana? - Não aleguei isso. 130 00:10:33,966 --> 00:10:36,168 - A barraca está paga? - Não. 131 00:10:48,347 --> 00:10:51,817 Vou ver o Mike em meia hora. O que você propõe? 132 00:10:52,985 --> 00:10:54,987 Use seu charme. 133 00:10:57,857 --> 00:10:59,792 Admita, você adora esse jogo. 134 00:11:00,426 --> 00:11:02,928 Você é a Esfinge gerenciando a grana de Moscu, 135 00:11:02,995 --> 00:11:07,066 e nós somos os idiotas tentando entender isso. 136 00:11:07,133 --> 00:11:08,467 Andrei. 137 00:11:09,068 --> 00:11:10,736 Tudo o que posso dizer agora 138 00:11:10,803 --> 00:11:13,906 é que não podemos pagar nada nas próximas horas. 139 00:11:14,940 --> 00:11:17,710 Quando souber mais, eu te aviso, certo? 140 00:11:34,093 --> 00:11:38,898 Se você não atende o telefone, por que não o joga no lixo? 141 00:11:38,964 --> 00:11:42,201 Cadê sua barraca? Estou tentando te achar. 142 00:11:42,268 --> 00:11:43,569 Por quê? 143 00:11:44,070 --> 00:11:45,805 Vim fotografar um mural. 144 00:11:45,871 --> 00:11:49,708 Daniel finalmente decidiu que eu valho mais do que os meus... 145 00:11:51,177 --> 00:11:54,747 peitos, bunda e curvas perfeitas. Então aqui estou. 146 00:11:54,814 --> 00:11:56,115 Parabéns! 147 00:11:58,250 --> 00:11:59,318 Espera. 148 00:12:00,753 --> 00:12:01,821 Você... 149 00:12:08,961 --> 00:12:12,631 - Você tem algum problema comigo? - Claro que não. 150 00:12:12,698 --> 00:12:14,700 Estou muito ocupada. 151 00:12:15,301 --> 00:12:17,703 É por que perguntei sobre o anel? 152 00:12:18,137 --> 00:12:20,406 Ou é pelo lançamento? 153 00:12:21,841 --> 00:12:25,044 Enfim, em que lugar vocês estão? Liliana já está aqui? 154 00:12:25,111 --> 00:12:27,847 Ela está agendada para as 14h, não para as 12h. 155 00:12:29,014 --> 00:12:31,217 - Certo. - Com licença. 156 00:12:33,119 --> 00:12:35,287 Então onde estão? 157 00:12:41,560 --> 00:12:44,096 Ele vai estar com você assim que terminar. 158 00:12:57,109 --> 00:13:00,579 - Posso fazer algumas perguntas? - Claro. 159 00:13:03,516 --> 00:13:05,551 Oi, o que estamos olhando? 160 00:13:05,618 --> 00:13:08,154 Você está com o festival ou protestando? 161 00:13:08,521 --> 00:13:10,789 Não estamos com o festival. 162 00:13:10,856 --> 00:13:14,160 Queremos respostas sobre o que tem sido feito aqui. 163 00:13:14,226 --> 00:13:15,895 E o que houve? 164 00:13:15,961 --> 00:13:20,232 Eles apagaram um mural de famílias não tradicionais. 165 00:13:20,599 --> 00:13:22,468 Queremos saber por quê. 166 00:13:22,902 --> 00:13:25,638 - Você sabe quem fez isso? - Não. 167 00:13:26,071 --> 00:13:27,806 Foi a Igreja. 168 00:13:28,073 --> 00:13:32,411 - O Primeiro Estado, querem nos excluir. - Quem? 169 00:13:33,012 --> 00:13:36,215 Famílias monoparentais como a minha, por exemplo. 170 00:13:36,282 --> 00:13:38,651 A Igreja não nos considera uma família 171 00:13:38,717 --> 00:13:42,788 a menos que esteja casada com um marido. 172 00:13:42,855 --> 00:13:45,424 Ou casais do mesmo sexo. 173 00:13:45,491 --> 00:13:48,761 Queremos ser representados, não apagados. 174 00:13:48,827 --> 00:13:51,664 - Nós existimos! - Eu entendo. 175 00:13:51,730 --> 00:13:54,233 Oi, poderia chegar mais perto? 176 00:13:54,300 --> 00:13:56,468 Você sabe quem apagou o mural? 177 00:13:57,102 --> 00:14:00,005 Estou aqui para dizer que isso é um mal entendido. 178 00:14:01,140 --> 00:14:04,710 A Igreja declarou sua posição, 179 00:14:05,110 --> 00:14:08,080 mas não houve intenção de apagá-lo. 180 00:14:08,414 --> 00:14:12,418 Nós apenas expressamos nosso desconforto com certas... 181 00:14:14,353 --> 00:14:16,789 coisas que incomodam as pessoas. 182 00:14:16,855 --> 00:14:18,557 É, certo! 183 00:14:18,624 --> 00:14:20,993 Mas não pedimos para removê-lo. 184 00:14:21,060 --> 00:14:23,696 - Isso é propriedade pública. - Exatamente! 185 00:14:23,762 --> 00:14:25,664 Então por que sumiu? 186 00:14:26,899 --> 00:14:28,133 Quanto ao incômodo, 187 00:14:28,200 --> 00:14:30,502 ao contrário de você, não achamos lugar para expressão. 188 00:14:30,569 --> 00:14:32,071 Somos silenciados. 189 00:14:32,137 --> 00:14:35,674 Quem mais pôde ter apagado o mural? 190 00:14:35,741 --> 00:14:37,309 Neonazistas! 191 00:14:37,376 --> 00:14:39,912 O que você acha? 192 00:14:39,979 --> 00:14:42,982 Eles podem ser gays em casa, não me obrigue a vê-los! 193 00:14:43,515 --> 00:14:46,986 - Isso mesmo! - A Romênia não precisa deles! 194 00:14:47,052 --> 00:14:48,587 Ele está certo! 195 00:14:48,654 --> 00:14:52,858 Você sabe que a União Europeia leva nossos filhos e dá a eles? 196 00:14:52,925 --> 00:14:54,326 Isso mesmo! 197 00:14:56,662 --> 00:14:58,964 Você não está ajudando. 198 00:15:11,710 --> 00:15:14,580 - O que ele disse? - Nada ainda. 199 00:15:14,847 --> 00:15:18,517 Pode falar com o tal do Mike enquanto cuido de umas coisas aqui? 200 00:15:19,318 --> 00:15:23,756 Certo, depois que eu pegar a roupa da Liliana. 201 00:15:23,822 --> 00:15:26,625 Manda Ionut buscar. 202 00:15:26,692 --> 00:15:29,395 Ele não sabe o que pegar. Eu volto em meia hora. 203 00:15:41,407 --> 00:15:45,144 Oi, eu sou Andrei Dobre, O gerente da campanha de Liliana. 204 00:15:45,210 --> 00:15:47,813 - E um grande fã seu. - Muito prazer. 205 00:15:47,880 --> 00:15:51,617 Esperava conhecer a Liliana também. 206 00:15:51,684 --> 00:15:56,789 O voo dela está meio atrasado, mas até lá, 207 00:15:56,855 --> 00:16:02,294 se houver algo para discutir em relação a taxas. 208 00:16:02,361 --> 00:16:05,264 - Taxas? - Para a licença. 209 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 Acho que há um mal entendido. 210 00:16:09,601 --> 00:16:13,072 Tente perguntar a outra pessoa no setor. 211 00:16:13,138 --> 00:16:16,842 Ou que tal isso? 212 00:16:30,622 --> 00:16:32,224 E ao Wonderland. 213 00:16:32,291 --> 00:16:34,426 Obrigado, Eugene. Você me salvou. 214 00:16:34,493 --> 00:16:37,129 Imagina. Para isso estão os amigos. 215 00:16:37,196 --> 00:16:38,297 Olá cavalheiros. 216 00:16:38,897 --> 00:16:40,432 Desculpe interromper. 217 00:16:40,799 --> 00:16:43,068 Thomas, posso roubá-lo por um minuto? 218 00:16:43,135 --> 00:16:45,904 Temos alguns assuntos técnicos sobre a campanha. 219 00:16:45,971 --> 00:16:47,005 Temos que resolvê-los. 220 00:16:47,072 --> 00:16:48,140 Claro. 221 00:16:48,207 --> 00:16:50,008 Desculpe, Thomas. Só um minuto. 222 00:16:53,912 --> 00:16:58,751 Cite uma ONG, uma causa, uma escola 223 00:16:58,817 --> 00:17:04,223 e vamos transferir o dinheiro. Uma doação anônima. 224 00:17:04,289 --> 00:17:07,593 É seu dinheiro, sua escolha. 225 00:17:07,659 --> 00:17:10,863 Eu apoio Liliana por convicção. 226 00:17:10,929 --> 00:17:14,967 O tipo de convicção que busco sem remuneração. 227 00:17:15,768 --> 00:17:17,002 Obrigado. 228 00:17:22,074 --> 00:17:24,910 - Eu tenho telefone, sabe? - Você não atendeu. 229 00:17:24,977 --> 00:17:27,679 Então espere até eu atender. Não interrompa. 230 00:17:27,746 --> 00:17:31,250 Você congelou nosso orçamento para dar a Tomas algum fluxo de caixa? 231 00:17:31,784 --> 00:17:34,353 Como isso é da sua conta? 232 00:17:34,753 --> 00:17:36,889 Você pode, por favor, me dizer o que está acontecendo? 233 00:17:37,890 --> 00:17:41,427 Nada. Sobre o que você queria falar? 234 00:17:41,994 --> 00:17:45,063 Alguma garantia que teremos nosso dinheiro de volta amanhã? 235 00:17:45,130 --> 00:17:50,002 Sua maior prioridade é ser a gerente financeira da campanha. 236 00:17:50,068 --> 00:17:54,907 Fica difícil quando você congela o orçamento sem aviso prévio. 237 00:17:54,973 --> 00:17:57,743 Além disso, cuidado com seu tom. 238 00:17:57,810 --> 00:18:03,115 Tenho pagamentos urgentes a fazer. Não me diga para cuidar meu tom. 239 00:18:03,182 --> 00:18:06,452 E você? Não me disse que estava indo embora! 240 00:18:06,885 --> 00:18:10,456 "Sem aviso prévio", como você disse! 241 00:18:20,232 --> 00:18:22,434 Como você não me contou? 242 00:18:22,734 --> 00:18:27,139 - E colocar em risco o negócio? - Eu continuaria trabalhando por Zoom. 243 00:18:27,206 --> 00:18:30,609 Até que achássemos alguém em que nós dois confiássemos. 244 00:18:30,676 --> 00:18:32,845 Eu não ia desaparecer. 245 00:18:32,911 --> 00:18:34,246 Mas você não me contou. 246 00:18:37,616 --> 00:18:42,454 Eu te fiz parte da minha família. Não guardei nenhum segredo. 247 00:18:42,521 --> 00:18:46,558 Eu sou parte da sua família porque resolvo seus problemas. 248 00:18:47,459 --> 00:18:51,563 Falei com a Denisa para você, intermediei entre Liliana e você. 249 00:18:51,864 --> 00:18:55,033 Eu sei tudo porque eu lido com isso. 250 00:18:55,100 --> 00:18:57,603 Você faz intermediação entre Liliana e eu? 251 00:18:59,137 --> 00:19:01,807 Às vezes. Preciso sair. 252 00:19:05,143 --> 00:19:09,481 Vou considerar se e como podemos continuar trabalhando juntos. 253 00:19:13,452 --> 00:19:14,720 Liliana, oi. 254 00:19:17,155 --> 00:19:18,155 Como é? 255 00:19:22,194 --> 00:19:24,496 Oi, Liliana ligou. 256 00:19:25,464 --> 00:19:27,032 O voo dela está atrasado. 257 00:19:27,833 --> 00:19:30,035 - Atrasado quanto? - Duas horas. 258 00:19:31,770 --> 00:19:34,806 - Quando você vem? - Estou a caminho! 259 00:19:35,073 --> 00:19:36,441 Certo, tchau. 260 00:19:39,177 --> 00:19:40,913 Fica quieta, Siri! 261 00:19:47,986 --> 00:19:50,422 - Oi. - Oi. 262 00:19:50,489 --> 00:19:53,191 - Uma garrafa de água. - Com licença. 263 00:19:54,359 --> 00:19:59,431 Você tem algum local secreto para a aparição pública de Liliana? 264 00:19:59,898 --> 00:20:02,901 Estamos montando a barraca. Ela vem às quatro. 265 00:20:04,069 --> 00:20:06,705 Primeiro às 12h, depois às 14h, agora às 16h? 266 00:20:06,772 --> 00:20:09,241 Tivemos problemas. Eu vou te atualizando. 267 00:20:10,142 --> 00:20:11,310 Certo. Obrigada. 268 00:20:12,210 --> 00:20:13,278 Então... 269 00:20:16,615 --> 00:20:18,383 Você e eu, digo... 270 00:20:19,251 --> 00:20:22,955 O que aconteceu entre a gente... 271 00:20:23,021 --> 00:20:26,058 Ninguém sabe, não é? 272 00:20:26,358 --> 00:20:27,826 Que coisa? 273 00:20:29,995 --> 00:20:33,599 Eu gostaria que continuasse assim, especialmente pela Rux. 274 00:20:36,335 --> 00:20:39,738 Por algo que nunca aconteceu, foi ótimo. 275 00:20:40,105 --> 00:20:43,141 - E sem complicações. - Com certeza. Sem complicações. 276 00:21:35,527 --> 00:21:37,529 Querido, está em casa? 277 00:21:46,104 --> 00:21:47,839 Amor, oi. 278 00:21:48,240 --> 00:21:49,541 E aí? Cadê você? 279 00:21:50,842 --> 00:21:53,245 Estou tentando achar o dinheiro que eu tinha. 280 00:21:53,979 --> 00:21:56,114 Os dois mil que guardei na gaveta. 281 00:21:59,217 --> 00:22:03,055 Não quero quatro mil de volta, Dragos. Quero meu dinheiro! 282 00:22:03,388 --> 00:22:06,324 Não tenho tempo para tirar foto para classificados! 283 00:22:06,391 --> 00:22:08,560 Como você poderia usá-lo para... 284 00:22:09,895 --> 00:22:12,831 Preciso disso hoje, agora! 285 00:22:13,432 --> 00:22:16,168 Na jarra? É sério? 286 00:22:18,670 --> 00:22:19,938 Sim, Andrei. 287 00:22:21,006 --> 00:22:22,808 Acabei de chegar. 288 00:22:24,543 --> 00:22:26,244 O trânsito estava difícil. 289 00:22:27,479 --> 00:22:29,114 Certo, até mais. 290 00:22:46,498 --> 00:22:47,833 E aí? 291 00:22:48,300 --> 00:22:53,038 Não temos lugar por causa dos princípios do Grande Mike. 292 00:22:53,105 --> 00:22:56,208 - Cadê ele? - Por ali. 293 00:22:57,743 --> 00:23:00,479 Vou ver aqueles banners. 294 00:23:00,879 --> 00:23:01,913 Certo. 295 00:23:06,051 --> 00:23:08,653 AME O PRÓXIMO 296 00:23:13,859 --> 00:23:15,160 Oi! 297 00:23:15,994 --> 00:23:17,162 Há quanto tempo! 298 00:23:18,396 --> 00:23:20,665 - Podemos conversar? - Claro. 299 00:23:22,000 --> 00:23:24,536 Montamos a barraca porque você está pedindo. 300 00:23:25,137 --> 00:23:26,972 Obrigada. Obrigada. 301 00:23:28,173 --> 00:23:31,042 Você lembra como tudo começou? 302 00:23:31,309 --> 00:23:36,114 Eu, Sile e dois loucos, duas mesas e uma chave de fenda. 303 00:23:36,948 --> 00:23:40,552 Depois desse ano, estou fora. Que se dane. Vou mudar para a França. 304 00:23:40,619 --> 00:23:42,854 Sério? Que pena. 305 00:23:42,921 --> 00:23:47,125 Estou cheio desses protestos. Geração Z! 306 00:23:48,026 --> 00:23:49,661 Estão protestando contra o quê? 307 00:23:50,762 --> 00:23:54,232 A Prefeitura se incomodou porque a Igreja se irritou 308 00:23:54,299 --> 00:23:56,768 porque Atoma fez um mural aqui. 309 00:23:57,169 --> 00:23:59,638 Muito choro. Então eu me livrei dele. 310 00:23:59,704 --> 00:24:02,674 Esses caras começaram a agitar hashtags. Grandes guerreiros. 311 00:24:02,741 --> 00:24:04,776 Você não vai falar com eles? 312 00:24:04,843 --> 00:24:06,912 Falar com quem? 313 00:24:08,880 --> 00:24:09,948 Alô? 314 00:24:11,116 --> 00:24:12,984 Seu idiota! 315 00:24:13,485 --> 00:24:14,686 Já volto. 316 00:24:15,353 --> 00:24:16,353 Diga. 317 00:24:22,194 --> 00:24:23,562 Escute, espere! 318 00:24:23,995 --> 00:24:26,231 Vamos conversar! 319 00:24:26,565 --> 00:24:29,601 Espera aí, meu amor! Espera! 320 00:24:36,208 --> 00:24:38,143 Vamos ser amigos. 321 00:24:38,777 --> 00:24:41,780 Diga, você é menino ou menina? 322 00:24:41,847 --> 00:24:44,416 - Eu sou menino. - Seu nome é Nancy? 323 00:24:44,482 --> 00:24:46,885 Não assuste o garoto! 324 00:24:46,952 --> 00:24:49,521 - Quer um pouco? - Não. 325 00:24:49,588 --> 00:24:52,157 Vamos lá! Faz crescer pelo no peito! 326 00:24:55,827 --> 00:24:58,730 Cara bonita, está tudo entre a gente. 327 00:24:58,797 --> 00:25:01,900 Queremos apenas ser educados. 328 00:25:02,334 --> 00:25:06,037 - E essas políticas de gênero? - Eu não sei. 329 00:25:06,404 --> 00:25:10,242 - Você não sabe? - Ele sabe dançar? 330 00:25:12,077 --> 00:25:14,145 Dança para a gente! 331 00:25:14,212 --> 00:25:16,081 Bem sensual. 332 00:25:17,349 --> 00:25:20,886 - Você é menino ou menina? - Ele é uma estrela! 333 00:25:20,952 --> 00:25:25,190 - Vamos tirar uma selfie! - Olha o sorriso! 334 00:25:28,260 --> 00:25:30,996 Deixa eu tirar! 335 00:25:31,062 --> 00:25:33,064 Aonde vai? 336 00:25:34,032 --> 00:25:37,068 Deixa ela em paz. Vou ligar para a polícia! 337 00:25:37,502 --> 00:25:38,770 Quem é você? 338 00:25:40,939 --> 00:25:44,709 - Sua louca! - Claro, me acerta, Sr. Machão! 339 00:25:45,844 --> 00:25:48,713 - Qual é o problema? - Nada, cara! 340 00:25:49,147 --> 00:25:52,918 Boneca, vá cozinhar para o marido ou algo assim. 341 00:25:53,551 --> 00:25:57,122 Você é menino ou menina? Entra na linha, coisa estranha! 342 00:26:01,693 --> 00:26:04,696 - Você está bem? - Estou. 343 00:26:05,964 --> 00:26:08,066 - Vamos falar com a polícia. - Não. 344 00:26:08,133 --> 00:26:11,436 - Não, temos que ir. - Tem certeza? 345 00:26:11,503 --> 00:26:15,206 - Você tem que ir. - Eu disse que não! 346 00:26:15,507 --> 00:26:17,542 Espera! 347 00:26:17,609 --> 00:26:20,145 - Deixa ele tranquilo! - Por quê? 348 00:26:20,211 --> 00:26:23,281 - Ele precisa ir para a polícia. - Por quê? 349 00:26:23,348 --> 00:26:26,151 Aí a polícia pode incomodá-lo também? 350 00:26:26,217 --> 00:26:28,420 Não acredito que você pense assim. 351 00:26:29,120 --> 00:26:31,990 Não acredito! 352 00:26:32,057 --> 00:26:34,225 Não entendo. O que fiz de errado? 353 00:26:34,526 --> 00:26:39,197 É isso mesmo! Você não entende que há muito mais nisso! 354 00:26:39,531 --> 00:26:44,736 Talvez a família dele não saiba! Ir à polícia o delataria! 355 00:26:44,803 --> 00:26:46,938 Você é tão irritante e... 356 00:27:06,491 --> 00:27:08,193 E isso também não é certo. 357 00:27:09,961 --> 00:27:12,230 - Não, não é. - Droga. 358 00:27:14,632 --> 00:27:18,136 - Desculpa. - Não, a culpa é minha. 359 00:27:19,604 --> 00:27:20,604 Droga! 360 00:27:51,669 --> 00:27:52,771 Alô? 361 00:27:54,105 --> 00:27:55,273 Sim, por quê? 362 00:27:56,241 --> 00:27:57,542 Eu te ligo depois. 363 00:28:00,712 --> 00:28:03,348 - Eu preciso... - Beleza, certo. 364 00:28:05,717 --> 00:28:09,187 Preciso buscar Liliana no aeroporto. 365 00:28:12,123 --> 00:28:15,293 - Estamos bem, Andrei. - Certo. 366 00:28:34,913 --> 00:28:36,848 Oi, tudo bem? 367 00:28:40,018 --> 00:28:41,653 Não, tudo bem. 368 00:28:42,987 --> 00:28:44,756 Só queria escutar sua voz. 369 00:28:59,571 --> 00:29:00,905 Fogo? 370 00:29:01,940 --> 00:29:04,742 - Pensei que você tinha deixado. - Por você. 371 00:29:07,879 --> 00:29:10,748 - Você ficou com o isqueiro. - Por via das dúvidas. 372 00:29:12,450 --> 00:29:13,751 E aí? 373 00:29:15,386 --> 00:29:17,655 Nada está igual. 374 00:29:20,625 --> 00:29:24,062 Finalmente, sou enviada para cobrir um assunto 375 00:29:24,129 --> 00:29:27,098 e meu assunto não aparece. 376 00:29:30,435 --> 00:29:32,570 - E você? - Tudo bem. 377 00:29:35,940 --> 00:29:37,041 Com licença um minuto. 378 00:29:42,881 --> 00:29:46,651 - Você estava procurando a linha ideal. - Em vez disso achei cerveja. 379 00:29:46,918 --> 00:29:48,887 Bom, três cervejas. 380 00:29:48,953 --> 00:29:51,656 Ou quatro. Saúde! 381 00:29:51,723 --> 00:29:53,291 E o ensaio do show da Smaranda? 382 00:29:53,358 --> 00:29:56,427 É agora. Tudo bem. Eu vou direto ao show. 383 00:29:58,696 --> 00:30:00,465 - Não entendo. - É simples. 384 00:30:00,532 --> 00:30:03,868 Não tenho dinheiro. Não posso ir com minha roupa barata lá. 385 00:30:03,935 --> 00:30:07,338 Dragos foi a um festival com nossas economias 386 00:30:07,739 --> 00:30:11,776 e gastou o resto num peixe inflável. 387 00:30:13,378 --> 00:30:17,382 Olha. Nunca se sabe quando você vai precisar de um. 388 00:30:17,448 --> 00:30:19,417 - Não preciso. - Não? 389 00:30:19,784 --> 00:30:22,620 Talvez a moça. Poderiam usar juntos. 390 00:30:24,923 --> 00:30:26,958 A moça é minha ex-mulher. 391 00:30:29,694 --> 00:30:34,199 Essa seda fantástica, consegue achar em Bucareste? 392 00:30:45,243 --> 00:30:50,582 Eu disse a ele que o esporte não está indo bem. Ele concordou. 393 00:30:50,648 --> 00:30:55,220 Posso destacar a doação dele hoje à noite, certo? 394 00:30:57,322 --> 00:30:59,490 Eu pisei na bola. 395 00:31:00,792 --> 00:31:02,894 Podia ter sido pior. 396 00:31:13,571 --> 00:31:18,276 Eu amo essa cidade e quero que ela tenha um grande futuro. 397 00:31:19,811 --> 00:31:21,679 Está em nossas mãos. 398 00:31:21,746 --> 00:31:25,483 Dar nosso voto também está em nossas mãos. 399 00:31:26,551 --> 00:31:31,356 Felizmente, no próximo mês, teremos uma alternativa. 400 00:31:31,422 --> 00:31:35,627 Provavelmente nossa política mais atípica, Liliana Moscu! 401 00:31:42,734 --> 00:31:45,937 Não interrompa, o que você sabe? 402 00:31:46,004 --> 00:31:48,039 Não vista seu jeans tão devagar 403 00:31:48,106 --> 00:31:51,209 Não descuide de seus estudos Isso não é legal 404 00:31:51,276 --> 00:31:54,312 Não nos envergonhe O que as pessoas vão dizer? 405 00:31:54,379 --> 00:31:57,615 Não responda, saiba seu lugar 406 00:31:57,915 --> 00:32:00,218 Seu jeito de vestir é uma vergonha 407 00:32:00,285 --> 00:32:03,521 Corta o cabelo Volta para casa até as nove 408 00:32:03,588 --> 00:32:06,724 Você é um fracasso Você está fora de linha 409 00:32:09,460 --> 00:32:13,364 Eu quero mil vezes o sim para cada não! 410 00:32:15,266 --> 00:32:20,338 Eu quero mil vezes o sim para cada não! 411 00:32:23,107 --> 00:32:25,243 Eu quero mil vezes o sim! 412 00:32:42,760 --> 00:32:45,263 Seus amigos são más influências 413 00:32:45,330 --> 00:32:48,266 Não reclame Vou te ensinar a ter juízo 414 00:32:48,333 --> 00:32:51,069 Suas notas estão baixando Isso não é bom 415 00:32:51,402 --> 00:32:54,739 Você nos envergonha O que as pessoas vão dizer? 416 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Pare de fazer perguntas Não saia do caminho 417 00:32:57,775 --> 00:33:00,778 Você não sabe como fazer isso Você não consegue 418 00:33:00,845 --> 00:33:04,115 Não deixe o cabelo comprido E não chegue tarde 419 00:33:04,182 --> 00:33:07,085 Você não terá sucesso Quando eu for embora 420 00:33:12,357 --> 00:33:16,027 Eu quero mil vezes o sim para cada não! 421 00:33:18,296 --> 00:33:22,300 Eu quero mil vezes o sim para cada não! 422 00:33:25,636 --> 00:33:29,474 Eu quero mil vezes o sim! 423 00:33:57,168 --> 00:33:58,669 Diga. 424 00:33:58,736 --> 00:34:02,740 - Houve um acidente aqui. - O quê? 425 00:34:03,007 --> 00:34:06,477 Um acidente ruim, um garoto atropelado por um ônibus. 426 00:34:06,544 --> 00:34:08,846 Não podemos fazer nada aqui. 427 00:34:08,913 --> 00:34:10,515 Então o que vamos fazer? 428 00:34:11,182 --> 00:34:16,387 Iremos direto para a coletiva no Sky Bar. 429 00:34:16,454 --> 00:34:17,922 Está falando sério? 430 00:34:17,989 --> 00:34:20,591 Estou te dizendo, não podemos fazer isso aqui! 431 00:34:21,459 --> 00:34:24,262 - Tchau. - Certo, tchau. 432 00:34:43,247 --> 00:34:45,716 - Você pode ir na frente? - Claro. 433 00:34:46,651 --> 00:34:50,321 - Você está bem? - Estou. Andrei já está lá em cima. 434 00:35:37,201 --> 00:35:40,938 - Cris, ainda está em Victoriei? - Estou. 435 00:35:41,305 --> 00:35:42,673 O que aconteceu? 436 00:35:44,475 --> 00:35:46,010 Foi um garoto. 437 00:35:47,712 --> 00:35:50,014 Ele correu na frente do ônibus, 438 00:35:50,948 --> 00:35:54,352 num cruzamento que dizem que não era um cruzamento. 439 00:35:55,319 --> 00:35:56,687 Acabou com ele. 440 00:35:57,154 --> 00:35:58,356 Ele morreu? 441 00:36:12,303 --> 00:36:13,471 Certo, falo com você depois. 442 00:36:42,633 --> 00:36:44,602 - Alô? - E aí, amor? 443 00:36:45,670 --> 00:36:47,004 Não posso falar agora. 444 00:36:47,738 --> 00:36:52,677 - Olha, sabe que te amo, certo? - Eu também. 445 00:36:52,743 --> 00:36:55,212 - Eu te ligo depois, tchau. - Certo. Tchau. 446 00:37:06,123 --> 00:37:07,692 É este. 447 00:37:09,894 --> 00:37:11,195 Legal. 448 00:37:30,181 --> 00:37:31,749 - Você está bem? - Estou. 449 00:37:31,816 --> 00:37:33,818 - Ótimo. - E Rux? 450 00:37:33,884 --> 00:37:35,886 Ela não está atendendo. 451 00:37:37,021 --> 00:37:39,590 Andrei, gostaria de adicionar isso. 452 00:37:46,530 --> 00:37:48,799 - Isso está confirmado? - Por isso estou atrasada. 453 00:37:48,866 --> 00:37:50,401 Excelente! 454 00:37:52,870 --> 00:37:56,073 Vamos cortar esse pedaço e falar do Japão em vez disso. 455 00:38:00,544 --> 00:38:03,514 - Oi! - Obrigada, querido. 456 00:38:03,581 --> 00:38:05,216 - Pelo quê? - Estamos prontos. 457 00:38:05,282 --> 00:38:06,350 Já? 458 00:38:12,990 --> 00:38:14,725 Boa tarde. 459 00:38:15,192 --> 00:38:17,128 Obrigada a todos por virem. 460 00:38:17,828 --> 00:38:20,564 Ontem eu dei o primeiro passo 461 00:38:20,631 --> 00:38:23,868 para tornar essa cidade segura para as crianças. 462 00:38:23,934 --> 00:38:26,237 Uma parceria com o Japão 463 00:38:26,303 --> 00:38:29,440 para desenvolver um complexo esportivo para jovens. 464 00:38:30,675 --> 00:38:34,879 Temos apoio majoritário na União Internacional de Patinação. 465 00:39:30,501 --> 00:39:33,204 Sem microfone, sem câmera, sem gravador. 466 00:39:33,871 --> 00:39:35,606 Quase não te reconheci. 467 00:39:36,774 --> 00:39:40,644 Às vezes, fazemos pausas curtas. 468 00:39:40,711 --> 00:39:44,048 Nós, pessoas normais, fazemos, mas jornalistas fazem? 469 00:39:49,720 --> 00:39:52,857 Agora, estou pensando numa longa pausa do jornalismo. 470 00:39:54,759 --> 00:39:56,193 De tudo. 471 00:39:57,294 --> 00:40:00,631 - Depois do que eu vi em Victoriei. - Você estava lá? 472 00:40:02,366 --> 00:40:03,834 Sinto muito. 473 00:40:05,569 --> 00:40:07,204 Mas talvez esse sentimento signifique 474 00:40:07,271 --> 00:40:09,240 que você tem o que é preciso para continuar. 475 00:41:33,224 --> 00:41:34,592 Meu Deus! 476 00:41:38,629 --> 00:41:40,598 Oi, Leo. 477 00:41:47,605 --> 00:41:48,906 Obrigada. 478 00:41:50,441 --> 00:41:53,210 - Você vai ficar hoje à noite? - Não. 479 00:41:54,278 --> 00:41:56,080 Só passei para ver vocês. 480 00:41:58,649 --> 00:42:01,952 Na verdade, não sei por que vim. 481 00:42:03,654 --> 00:42:05,823 Os outros vão adorar te ver também. 482 00:42:09,693 --> 00:42:11,629 Como você tem ido? 483 00:42:12,463 --> 00:42:13,964 E Jo? 484 00:42:15,032 --> 00:42:16,901 Jo está bem. 485 00:42:18,903 --> 00:42:20,704 E você? 486 00:42:23,140 --> 00:42:25,242 Não sei o que estou fazendo, Leo. 487 00:42:27,444 --> 00:42:30,247 Não sei se eu quero ir embora ou ficar. 488 00:42:31,282 --> 00:42:34,285 Jo não quer que moremos neste país. 489 00:42:34,919 --> 00:42:36,553 Meu pai está doente. 490 00:42:37,154 --> 00:42:39,723 Agora eu entrei nesta campanha 491 00:42:41,258 --> 00:42:43,227 e às vezes e sinto 492 00:42:44,328 --> 00:42:46,630 que só estou adiando a hora em que eu tenho que dizer, 493 00:42:48,332 --> 00:42:51,869 "Menina, o que você quer? O que você quer mesmo? 494 00:42:52,336 --> 00:42:57,141 Gosta do que está fazendo? Você quer uma carreira, dinheiro? 495 00:42:57,641 --> 00:42:59,543 Você quer ficar ou emigrar? 496 00:43:00,311 --> 00:43:03,447 Você quer casar? Você quer meninas ou quer meninos?" 497 00:43:08,953 --> 00:43:10,554 Eu não sei o que quero, Leo. 34712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.