Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,206
NÃO PODEM NOS APAGAR!
#COMO ASSIM?
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,916
Vodca, melhor cura de ressaca que existe!
3
00:00:50,617 --> 00:00:52,318
Ou era café?
4
00:00:52,619 --> 00:00:56,089
Desculpa, preciso ir. Já tomei café.
5
00:00:58,124 --> 00:00:59,592
Obrigada.
6
00:01:00,460 --> 00:01:01,928
- Tchau.
- Tchau.
7
00:01:10,904 --> 00:01:13,640
- Oi. Um cappuccino, por favor.
- Oi. Certo.
8
00:01:41,501 --> 00:01:42,869
O quê?
9
00:01:43,536 --> 00:01:46,239
- Você está bem?
- Estou, estou trabalhando.
10
00:01:50,243 --> 00:01:52,512
Parece bom. Quando é...
11
00:01:52,579 --> 00:01:54,781
O ensaio é hoje. O show é amanhã.
12
00:01:58,952 --> 00:02:01,321
Não, não está bom.
13
00:02:04,190 --> 00:02:05,792
O que está faltando?
14
00:02:07,660 --> 00:02:08,795
Desculpa!
15
00:02:09,596 --> 00:02:11,064
Relaxa!
16
00:02:12,866 --> 00:02:14,200
Isso.
17
00:02:16,469 --> 00:02:18,805
Olha a iluminação de fundo.
18
00:02:21,908 --> 00:02:25,011
É uma linha, mas também...
19
00:02:26,145 --> 00:02:29,816
Tem o contorno, mas também a luz.
20
00:02:29,883 --> 00:02:34,020
Deixa o contorno bem fluido,
de certa forma.
21
00:02:38,558 --> 00:02:42,529
Só um material pode jogar
com a luz assim.
22
00:02:42,929 --> 00:02:48,434
Uma seda super cara
que eu nem poderia tocar grátis.
23
00:03:11,324 --> 00:03:13,993
Freddie, amor,
deixa eu experimentar isso.
24
00:03:14,060 --> 00:03:18,298
A feira popular de cidade,
Mãos de Bucareste.
25
00:03:18,364 --> 00:03:23,303
Todos os stands oferecem
produtos artesanais.
26
00:03:25,438 --> 00:03:27,473
Sabe algo disso?
27
00:03:31,945 --> 00:03:33,613
Sim, Daniel, estou a caminho.
28
00:03:35,782 --> 00:03:37,050
Como assim?
29
00:03:40,820 --> 00:03:43,489
Estou entrando no prédio agora mesmo!
30
00:03:46,225 --> 00:03:48,428
- Bom dia.
- Isso não está legal.
31
00:03:48,795 --> 00:03:51,297
- Poderíamos fazer algo melhor.
- Faremos.
32
00:03:52,365 --> 00:03:54,233
- Bom dia.
- Bom dia.
33
00:03:54,667 --> 00:03:58,538
Antes de começarmos,
Li enviou algo do Japão?
34
00:03:58,805 --> 00:04:00,506
Me dá algo para o Instagram.
35
00:04:00,573 --> 00:04:03,443
- Sushi, qualquer coisa!
- Qualquer coisa mesmo?
36
00:04:03,743 --> 00:04:06,846
O importante é postar algo
neste intervalo de tempo.
37
00:04:06,913 --> 00:04:09,082
Mesmo fotos dela de lingerie?
38
00:04:10,049 --> 00:04:12,285
- Tem alguma?
- Essa não é a questão.
39
00:04:12,352 --> 00:04:14,120
Qual é a questão?
40
00:04:14,654 --> 00:04:15,688
Com licença.
41
00:04:17,190 --> 00:04:22,362
Acho que Jiji quer falar
da campanha como um todo.
42
00:04:26,933 --> 00:04:30,436
- Essa ferramenta profissional executa...
- Me poupe!
43
00:04:30,503 --> 00:04:33,106
Uma análise em tempo real
sobre as atitudes do eleitor.
44
00:04:33,172 --> 00:04:37,844
Aliás, os números estão ótimos.
Mostra 64 por cento positivo no Facebook.
45
00:04:37,910 --> 00:04:41,180
Ele combina todos os números
de todas as plataformas online
46
00:04:41,247 --> 00:04:45,518
e nos diz como chegar
a novos segmentos de eleitores.
47
00:04:45,585 --> 00:04:46,919
E daí?
48
00:04:48,488 --> 00:04:51,858
O impulso da feira de hoje alcança
nossa meta de crescimento,
49
00:04:51,924 --> 00:04:53,026
de 5 a 7 por cento.
50
00:04:53,593 --> 00:04:56,129
É disso que se trata a campanha.
51
00:04:56,396 --> 00:05:00,433
- Lindas pulseiras artesanais?
- O que você propõe, Jiji?
52
00:05:00,500 --> 00:05:03,403
Uma campanha coerente,
não pulseiras legais.
53
00:05:03,670 --> 00:05:06,205
Cara, estou cheio disso!
54
00:05:06,272 --> 00:05:07,740
O pior exemplo.
55
00:05:07,807 --> 00:05:10,977
A feira é bem coerente com o resto.
56
00:05:11,044 --> 00:05:13,780
Artesãos locais,
indústria criativa local.
57
00:05:14,280 --> 00:05:17,550
A única coisa que não temos é Liliana.
58
00:05:17,617 --> 00:05:19,852
Tudo bem, eu vou te dar fotos.
59
00:05:20,620 --> 00:05:23,690
- Fiz algumas com gatos.
- Eu quis dizer Liliana em pessoa.
60
00:05:24,724 --> 00:05:27,393
Voo número 45-D06 aterrissou.
61
00:05:29,762 --> 00:05:32,865
O avião chegou na hora, o que é bom.
62
00:05:32,932 --> 00:05:34,801
Cuidado com a cerca!
63
00:05:35,268 --> 00:05:37,737
Continua andando reto!
64
00:05:38,671 --> 00:05:41,774
Vamos montar nossa barraca
perto do grafite.
65
00:05:42,709 --> 00:05:44,844
- Por quê?
- Não era essa a ideia?
66
00:05:45,144 --> 00:05:48,147
Que tal fazer o pagamento, filho?
67
00:05:51,584 --> 00:05:53,753
Temos um probleminha.
68
00:05:55,321 --> 00:05:58,424
Não, basicamente,
não podemos montar a barraca.
69
00:05:58,725 --> 00:06:00,993
Não consegue resolver?
70
00:06:03,529 --> 00:06:04,597
Seu avião pousou?
71
00:06:08,568 --> 00:06:09,836
O quê?
72
00:06:09,902 --> 00:06:11,337
PAGUE MIKE
73
00:06:11,404 --> 00:06:12,472
Certo.
74
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
A que horas?
75
00:06:17,877 --> 00:06:20,747
Sim, claro que podemos resolver isso.
76
00:06:22,081 --> 00:06:25,451
Teria sido melhor saber antes, mas...
77
00:06:25,752 --> 00:06:26,752
Certo.
78
00:06:27,320 --> 00:06:28,321
Certo.
79
00:06:28,721 --> 00:06:29,989
Está bem, até mais.
80
00:06:33,693 --> 00:06:37,230
Liliana já pousou,
mas não em Bucareste. Em Viena.
81
00:06:38,998 --> 00:06:40,867
E não, não estou brincando.
82
00:06:42,268 --> 00:06:45,304
- Por quê?
- Ela mudou a passagem.
83
00:06:45,571 --> 00:06:49,609
Ela tinha um jantar
que "não podia perder".
84
00:06:49,675 --> 00:06:51,944
Ela vai chegar aqui às 12h40.
85
00:06:52,011 --> 00:06:53,679
Droga, que jantar?
86
00:06:53,746 --> 00:06:56,783
Não perguntei. Também me incomodou.
87
00:06:56,849 --> 00:07:01,621
Ótima hora para ir
a uma conferência de patinação no Japão!
88
00:07:03,422 --> 00:07:07,994
Certo. Mudamos a aparição pública
das 12h às 14h.
89
00:07:08,060 --> 00:07:10,797
Agora, e o pagamento de Mike?
90
00:07:10,863 --> 00:07:14,000
Ele disse que precisa antes
de montarmos a barraca.
91
00:07:14,066 --> 00:07:17,470
- Estou cuidando disso.
- Ótimo. O que mais?
92
00:07:17,537 --> 00:07:20,873
Reservei o Sky Bar
para a coletiva de imprensa de noite.
93
00:07:29,916 --> 00:07:31,317
FALHA NA TRANSAÇÃO
94
00:07:31,384 --> 00:07:32,485
Pois não?
95
00:07:32,552 --> 00:07:35,521
Eugen, estou tentando fazer um pagamento.
96
00:07:35,788 --> 00:07:38,858
Alguma ideia de por que não consigo
acessar a conta da campanha?
97
00:07:38,925 --> 00:07:42,595
Precisávamos de dinheiro.
A conta da campanha está congelada.
98
00:07:42,662 --> 00:07:46,232
- Congelada? Até quando?
- Um dia, talvez dois. Se vire.
99
00:07:48,367 --> 00:07:50,169
Vou dar uma saída.
100
00:07:50,236 --> 00:07:51,904
Você fez o pagamento?
101
00:07:52,505 --> 00:07:55,575
Certo, vou cuidar disso.
102
00:08:15,027 --> 00:08:17,396
Tavi, tira algumas fotos disso.
103
00:08:17,930 --> 00:08:20,233
Eu tiro, depois de achar Liliana.
104
00:08:20,967 --> 00:08:23,102
Eu cuido disso, Sra. Scorsese!
105
00:08:23,569 --> 00:08:25,738
Desculpa, onde posso achar Liliana Moscu?
106
00:08:25,805 --> 00:08:27,240
Quem?
107
00:08:28,074 --> 00:08:31,010
A candidata a prefeita,
onde está a barraca dela?
108
00:08:31,077 --> 00:08:32,612
Não sei.
109
00:08:39,719 --> 00:08:42,588
NÃO PODEM NOS APAGAR
#FAMÍLIA
110
00:08:51,197 --> 00:08:52,498
Obrigada.
111
00:09:02,341 --> 00:09:04,610
Oi, Tomas. O Eugen?
112
00:09:04,677 --> 00:09:06,646
- Lá em cima.
- Obrigada.
113
00:09:10,116 --> 00:09:12,785
Eugen, e o fundo da campanha?
114
00:09:12,852 --> 00:09:16,689
Estão indisponíveis por 24 horas,
como eu disse por telefone.
115
00:09:16,756 --> 00:09:20,092
- Por quê?
- Rux, estou ocupado.
116
00:09:21,460 --> 00:09:23,462
Certo, Tomas. Vamos lá.
117
00:09:25,965 --> 00:09:27,433
Vejo você na casa do Eugen depois?
118
00:09:27,500 --> 00:09:30,736
Acho que Rux está 100 por cento
focada na campanha agora,
119
00:09:30,803 --> 00:09:35,708
então não poderíamos roubá-la.
E não deveríamos.
120
00:09:35,775 --> 00:09:40,012
Que pena.
Bom, acho que outro dia então, não é?
121
00:09:40,079 --> 00:09:41,881
- Claro.
- A gente se vê, Rux.
122
00:09:41,948 --> 00:09:43,316
A gente se vê.
123
00:10:04,837 --> 00:10:06,672
Queria uma palavra com você.
124
00:10:06,739 --> 00:10:08,841
Bom, não só uma palavra.
125
00:10:09,508 --> 00:10:13,379
É um aviso para adiar
qualquer pagamento hoje.
126
00:10:15,047 --> 00:10:16,882
Alguma coisa errada?
127
00:10:16,949 --> 00:10:19,952
Só faz isso. Não tem nada errado.
128
00:10:21,354 --> 00:10:25,858
Isso inclui o pagamento
que você alegou que fez esta manhã?
129
00:10:25,925 --> 00:10:28,861
- Para a barraca da Liliana?
- Não aleguei isso.
130
00:10:33,966 --> 00:10:36,168
- A barraca está paga?
- Não.
131
00:10:48,347 --> 00:10:51,817
Vou ver o Mike em meia hora.
O que você propõe?
132
00:10:52,985 --> 00:10:54,987
Use seu charme.
133
00:10:57,857 --> 00:10:59,792
Admita, você adora esse jogo.
134
00:11:00,426 --> 00:11:02,928
Você é a Esfinge
gerenciando a grana de Moscu,
135
00:11:02,995 --> 00:11:07,066
e nós somos os idiotas
tentando entender isso.
136
00:11:07,133 --> 00:11:08,467
Andrei.
137
00:11:09,068 --> 00:11:10,736
Tudo o que posso dizer agora
138
00:11:10,803 --> 00:11:13,906
é que não podemos pagar nada
nas próximas horas.
139
00:11:14,940 --> 00:11:17,710
Quando souber mais, eu te aviso, certo?
140
00:11:34,093 --> 00:11:38,898
Se você não atende o telefone,
por que não o joga no lixo?
141
00:11:38,964 --> 00:11:42,201
Cadê sua barraca?
Estou tentando te achar.
142
00:11:42,268 --> 00:11:43,569
Por quê?
143
00:11:44,070 --> 00:11:45,805
Vim fotografar um mural.
144
00:11:45,871 --> 00:11:49,708
Daniel finalmente decidiu
que eu valho mais do que os meus...
145
00:11:51,177 --> 00:11:54,747
peitos, bunda e curvas perfeitas.
Então aqui estou.
146
00:11:54,814 --> 00:11:56,115
Parabéns!
147
00:11:58,250 --> 00:11:59,318
Espera.
148
00:12:00,753 --> 00:12:01,821
Você...
149
00:12:08,961 --> 00:12:12,631
- Você tem algum problema comigo?
- Claro que não.
150
00:12:12,698 --> 00:12:14,700
Estou muito ocupada.
151
00:12:15,301 --> 00:12:17,703
É por que perguntei sobre o anel?
152
00:12:18,137 --> 00:12:20,406
Ou é pelo lançamento?
153
00:12:21,841 --> 00:12:25,044
Enfim, em que lugar vocês estão?
Liliana já está aqui?
154
00:12:25,111 --> 00:12:27,847
Ela está agendada para as 14h,
não para as 12h.
155
00:12:29,014 --> 00:12:31,217
- Certo.
- Com licença.
156
00:12:33,119 --> 00:12:35,287
Então onde estão?
157
00:12:41,560 --> 00:12:44,096
Ele vai estar com você
assim que terminar.
158
00:12:57,109 --> 00:13:00,579
- Posso fazer algumas perguntas?
- Claro.
159
00:13:03,516 --> 00:13:05,551
Oi, o que estamos olhando?
160
00:13:05,618 --> 00:13:08,154
Você está com o festival ou protestando?
161
00:13:08,521 --> 00:13:10,789
Não estamos com o festival.
162
00:13:10,856 --> 00:13:14,160
Queremos respostas
sobre o que tem sido feito aqui.
163
00:13:14,226 --> 00:13:15,895
E o que houve?
164
00:13:15,961 --> 00:13:20,232
Eles apagaram um mural
de famílias não tradicionais.
165
00:13:20,599 --> 00:13:22,468
Queremos saber por quê.
166
00:13:22,902 --> 00:13:25,638
- Você sabe quem fez isso?
- Não.
167
00:13:26,071 --> 00:13:27,806
Foi a Igreja.
168
00:13:28,073 --> 00:13:32,411
- O Primeiro Estado, querem nos excluir.
- Quem?
169
00:13:33,012 --> 00:13:36,215
Famílias monoparentais
como a minha, por exemplo.
170
00:13:36,282 --> 00:13:38,651
A Igreja não nos considera uma família
171
00:13:38,717 --> 00:13:42,788
a menos que esteja casada com um marido.
172
00:13:42,855 --> 00:13:45,424
Ou casais do mesmo sexo.
173
00:13:45,491 --> 00:13:48,761
Queremos ser representados,
não apagados.
174
00:13:48,827 --> 00:13:51,664
- Nós existimos!
- Eu entendo.
175
00:13:51,730 --> 00:13:54,233
Oi, poderia chegar mais perto?
176
00:13:54,300 --> 00:13:56,468
Você sabe quem apagou o mural?
177
00:13:57,102 --> 00:14:00,005
Estou aqui para dizer
que isso é um mal entendido.
178
00:14:01,140 --> 00:14:04,710
A Igreja declarou sua posição,
179
00:14:05,110 --> 00:14:08,080
mas não houve intenção de apagá-lo.
180
00:14:08,414 --> 00:14:12,418
Nós apenas expressamos
nosso desconforto com certas...
181
00:14:14,353 --> 00:14:16,789
coisas que incomodam as pessoas.
182
00:14:16,855 --> 00:14:18,557
É, certo!
183
00:14:18,624 --> 00:14:20,993
Mas não pedimos para removê-lo.
184
00:14:21,060 --> 00:14:23,696
- Isso é propriedade pública.
- Exatamente!
185
00:14:23,762 --> 00:14:25,664
Então por que sumiu?
186
00:14:26,899 --> 00:14:28,133
Quanto ao incômodo,
187
00:14:28,200 --> 00:14:30,502
ao contrário de você,
não achamos lugar para expressão.
188
00:14:30,569 --> 00:14:32,071
Somos silenciados.
189
00:14:32,137 --> 00:14:35,674
Quem mais pôde ter apagado o mural?
190
00:14:35,741 --> 00:14:37,309
Neonazistas!
191
00:14:37,376 --> 00:14:39,912
O que você acha?
192
00:14:39,979 --> 00:14:42,982
Eles podem ser gays em casa,
não me obrigue a vê-los!
193
00:14:43,515 --> 00:14:46,986
- Isso mesmo!
- A Romênia não precisa deles!
194
00:14:47,052 --> 00:14:48,587
Ele está certo!
195
00:14:48,654 --> 00:14:52,858
Você sabe que a União Europeia
leva nossos filhos e dá a eles?
196
00:14:52,925 --> 00:14:54,326
Isso mesmo!
197
00:14:56,662 --> 00:14:58,964
Você não está ajudando.
198
00:15:11,710 --> 00:15:14,580
- O que ele disse?
- Nada ainda.
199
00:15:14,847 --> 00:15:18,517
Pode falar com o tal do Mike
enquanto cuido de umas coisas aqui?
200
00:15:19,318 --> 00:15:23,756
Certo, depois que eu pegar
a roupa da Liliana.
201
00:15:23,822 --> 00:15:26,625
Manda Ionut buscar.
202
00:15:26,692 --> 00:15:29,395
Ele não sabe o que pegar.
Eu volto em meia hora.
203
00:15:41,407 --> 00:15:45,144
Oi, eu sou Andrei Dobre,
O gerente da campanha de Liliana.
204
00:15:45,210 --> 00:15:47,813
- E um grande fã seu.
- Muito prazer.
205
00:15:47,880 --> 00:15:51,617
Esperava conhecer a Liliana também.
206
00:15:51,684 --> 00:15:56,789
O voo dela está meio atrasado,
mas até lá,
207
00:15:56,855 --> 00:16:02,294
se houver algo para discutir
em relação a taxas.
208
00:16:02,361 --> 00:16:05,264
- Taxas?
- Para a licença.
209
00:16:06,298 --> 00:16:09,301
Acho que há um mal entendido.
210
00:16:09,601 --> 00:16:13,072
Tente perguntar a outra pessoa no setor.
211
00:16:13,138 --> 00:16:16,842
Ou que tal isso?
212
00:16:30,622 --> 00:16:32,224
E ao Wonderland.
213
00:16:32,291 --> 00:16:34,426
Obrigado, Eugene. Você me salvou.
214
00:16:34,493 --> 00:16:37,129
Imagina. Para isso estão os amigos.
215
00:16:37,196 --> 00:16:38,297
Olá cavalheiros.
216
00:16:38,897 --> 00:16:40,432
Desculpe interromper.
217
00:16:40,799 --> 00:16:43,068
Thomas, posso roubá-lo por um minuto?
218
00:16:43,135 --> 00:16:45,904
Temos alguns assuntos técnicos
sobre a campanha.
219
00:16:45,971 --> 00:16:47,005
Temos que resolvê-los.
220
00:16:47,072 --> 00:16:48,140
Claro.
221
00:16:48,207 --> 00:16:50,008
Desculpe, Thomas. Só um minuto.
222
00:16:53,912 --> 00:16:58,751
Cite uma ONG, uma causa, uma escola
223
00:16:58,817 --> 00:17:04,223
e vamos transferir o dinheiro.
Uma doação anônima.
224
00:17:04,289 --> 00:17:07,593
É seu dinheiro, sua escolha.
225
00:17:07,659 --> 00:17:10,863
Eu apoio Liliana por convicção.
226
00:17:10,929 --> 00:17:14,967
O tipo de convicção
que busco sem remuneração.
227
00:17:15,768 --> 00:17:17,002
Obrigado.
228
00:17:22,074 --> 00:17:24,910
- Eu tenho telefone, sabe?
- Você não atendeu.
229
00:17:24,977 --> 00:17:27,679
Então espere até eu atender.
Não interrompa.
230
00:17:27,746 --> 00:17:31,250
Você congelou nosso orçamento
para dar a Tomas algum fluxo de caixa?
231
00:17:31,784 --> 00:17:34,353
Como isso é da sua conta?
232
00:17:34,753 --> 00:17:36,889
Você pode, por favor,
me dizer o que está acontecendo?
233
00:17:37,890 --> 00:17:41,427
Nada. Sobre o que você queria falar?
234
00:17:41,994 --> 00:17:45,063
Alguma garantia que teremos
nosso dinheiro de volta amanhã?
235
00:17:45,130 --> 00:17:50,002
Sua maior prioridade é ser
a gerente financeira da campanha.
236
00:17:50,068 --> 00:17:54,907
Fica difícil quando você congela
o orçamento sem aviso prévio.
237
00:17:54,973 --> 00:17:57,743
Além disso, cuidado com seu tom.
238
00:17:57,810 --> 00:18:03,115
Tenho pagamentos urgentes a fazer.
Não me diga para cuidar meu tom.
239
00:18:03,182 --> 00:18:06,452
E você?
Não me disse que estava indo embora!
240
00:18:06,885 --> 00:18:10,456
"Sem aviso prévio", como você disse!
241
00:18:20,232 --> 00:18:22,434
Como você não me contou?
242
00:18:22,734 --> 00:18:27,139
- E colocar em risco o negócio?
- Eu continuaria trabalhando por Zoom.
243
00:18:27,206 --> 00:18:30,609
Até que achássemos alguém
em que nós dois confiássemos.
244
00:18:30,676 --> 00:18:32,845
Eu não ia desaparecer.
245
00:18:32,911 --> 00:18:34,246
Mas você não me contou.
246
00:18:37,616 --> 00:18:42,454
Eu te fiz parte da minha família.
Não guardei nenhum segredo.
247
00:18:42,521 --> 00:18:46,558
Eu sou parte da sua família
porque resolvo seus problemas.
248
00:18:47,459 --> 00:18:51,563
Falei com a Denisa para você,
intermediei entre Liliana e você.
249
00:18:51,864 --> 00:18:55,033
Eu sei tudo porque eu lido com isso.
250
00:18:55,100 --> 00:18:57,603
Você faz intermediação
entre Liliana e eu?
251
00:18:59,137 --> 00:19:01,807
Às vezes. Preciso sair.
252
00:19:05,143 --> 00:19:09,481
Vou considerar se e como podemos
continuar trabalhando juntos.
253
00:19:13,452 --> 00:19:14,720
Liliana, oi.
254
00:19:17,155 --> 00:19:18,155
Como é?
255
00:19:22,194 --> 00:19:24,496
Oi, Liliana ligou.
256
00:19:25,464 --> 00:19:27,032
O voo dela está atrasado.
257
00:19:27,833 --> 00:19:30,035
- Atrasado quanto?
- Duas horas.
258
00:19:31,770 --> 00:19:34,806
- Quando você vem?
- Estou a caminho!
259
00:19:35,073 --> 00:19:36,441
Certo, tchau.
260
00:19:39,177 --> 00:19:40,913
Fica quieta, Siri!
261
00:19:47,986 --> 00:19:50,422
- Oi.
- Oi.
262
00:19:50,489 --> 00:19:53,191
- Uma garrafa de água.
- Com licença.
263
00:19:54,359 --> 00:19:59,431
Você tem algum local secreto
para a aparição pública de Liliana?
264
00:19:59,898 --> 00:20:02,901
Estamos montando a barraca.
Ela vem às quatro.
265
00:20:04,069 --> 00:20:06,705
Primeiro às 12h,
depois às 14h, agora às 16h?
266
00:20:06,772 --> 00:20:09,241
Tivemos problemas.
Eu vou te atualizando.
267
00:20:10,142 --> 00:20:11,310
Certo. Obrigada.
268
00:20:12,210 --> 00:20:13,278
Então...
269
00:20:16,615 --> 00:20:18,383
Você e eu, digo...
270
00:20:19,251 --> 00:20:22,955
O que aconteceu entre a gente...
271
00:20:23,021 --> 00:20:26,058
Ninguém sabe, não é?
272
00:20:26,358 --> 00:20:27,826
Que coisa?
273
00:20:29,995 --> 00:20:33,599
Eu gostaria que continuasse assim,
especialmente pela Rux.
274
00:20:36,335 --> 00:20:39,738
Por algo que nunca aconteceu, foi ótimo.
275
00:20:40,105 --> 00:20:43,141
- E sem complicações.
- Com certeza. Sem complicações.
276
00:21:35,527 --> 00:21:37,529
Querido, está em casa?
277
00:21:46,104 --> 00:21:47,839
Amor, oi.
278
00:21:48,240 --> 00:21:49,541
E aí? Cadê você?
279
00:21:50,842 --> 00:21:53,245
Estou tentando achar
o dinheiro que eu tinha.
280
00:21:53,979 --> 00:21:56,114
Os dois mil que guardei na gaveta.
281
00:21:59,217 --> 00:22:03,055
Não quero quatro mil de volta, Dragos.
Quero meu dinheiro!
282
00:22:03,388 --> 00:22:06,324
Não tenho tempo para tirar foto
para classificados!
283
00:22:06,391 --> 00:22:08,560
Como você poderia usá-lo para...
284
00:22:09,895 --> 00:22:12,831
Preciso disso hoje, agora!
285
00:22:13,432 --> 00:22:16,168
Na jarra? É sério?
286
00:22:18,670 --> 00:22:19,938
Sim, Andrei.
287
00:22:21,006 --> 00:22:22,808
Acabei de chegar.
288
00:22:24,543 --> 00:22:26,244
O trânsito estava difícil.
289
00:22:27,479 --> 00:22:29,114
Certo, até mais.
290
00:22:46,498 --> 00:22:47,833
E aí?
291
00:22:48,300 --> 00:22:53,038
Não temos lugar por causa
dos princípios do Grande Mike.
292
00:22:53,105 --> 00:22:56,208
- Cadê ele?
- Por ali.
293
00:22:57,743 --> 00:23:00,479
Vou ver aqueles banners.
294
00:23:00,879 --> 00:23:01,913
Certo.
295
00:23:06,051 --> 00:23:08,653
AME O PRÓXIMO
296
00:23:13,859 --> 00:23:15,160
Oi!
297
00:23:15,994 --> 00:23:17,162
Há quanto tempo!
298
00:23:18,396 --> 00:23:20,665
- Podemos conversar?
- Claro.
299
00:23:22,000 --> 00:23:24,536
Montamos a barraca
porque você está pedindo.
300
00:23:25,137 --> 00:23:26,972
Obrigada. Obrigada.
301
00:23:28,173 --> 00:23:31,042
Você lembra como tudo começou?
302
00:23:31,309 --> 00:23:36,114
Eu, Sile e dois loucos,
duas mesas e uma chave de fenda.
303
00:23:36,948 --> 00:23:40,552
Depois desse ano, estou fora.
Que se dane. Vou mudar para a França.
304
00:23:40,619 --> 00:23:42,854
Sério? Que pena.
305
00:23:42,921 --> 00:23:47,125
Estou cheio desses protestos.
Geração Z!
306
00:23:48,026 --> 00:23:49,661
Estão protestando contra o quê?
307
00:23:50,762 --> 00:23:54,232
A Prefeitura se incomodou
porque a Igreja se irritou
308
00:23:54,299 --> 00:23:56,768
porque Atoma fez um mural aqui.
309
00:23:57,169 --> 00:23:59,638
Muito choro. Então eu me livrei dele.
310
00:23:59,704 --> 00:24:02,674
Esses caras começaram a agitar hashtags.
Grandes guerreiros.
311
00:24:02,741 --> 00:24:04,776
Você não vai falar com eles?
312
00:24:04,843 --> 00:24:06,912
Falar com quem?
313
00:24:08,880 --> 00:24:09,948
Alô?
314
00:24:11,116 --> 00:24:12,984
Seu idiota!
315
00:24:13,485 --> 00:24:14,686
Já volto.
316
00:24:15,353 --> 00:24:16,353
Diga.
317
00:24:22,194 --> 00:24:23,562
Escute, espere!
318
00:24:23,995 --> 00:24:26,231
Vamos conversar!
319
00:24:26,565 --> 00:24:29,601
Espera aí, meu amor! Espera!
320
00:24:36,208 --> 00:24:38,143
Vamos ser amigos.
321
00:24:38,777 --> 00:24:41,780
Diga, você é menino ou menina?
322
00:24:41,847 --> 00:24:44,416
- Eu sou menino.
- Seu nome é Nancy?
323
00:24:44,482 --> 00:24:46,885
Não assuste o garoto!
324
00:24:46,952 --> 00:24:49,521
- Quer um pouco?
- Não.
325
00:24:49,588 --> 00:24:52,157
Vamos lá!
Faz crescer pelo no peito!
326
00:24:55,827 --> 00:24:58,730
Cara bonita, está tudo entre a gente.
327
00:24:58,797 --> 00:25:01,900
Queremos apenas ser educados.
328
00:25:02,334 --> 00:25:06,037
- E essas políticas de gênero?
- Eu não sei.
329
00:25:06,404 --> 00:25:10,242
- Você não sabe?
- Ele sabe dançar?
330
00:25:12,077 --> 00:25:14,145
Dança para a gente!
331
00:25:14,212 --> 00:25:16,081
Bem sensual.
332
00:25:17,349 --> 00:25:20,886
- Você é menino ou menina?
- Ele é uma estrela!
333
00:25:20,952 --> 00:25:25,190
- Vamos tirar uma selfie!
- Olha o sorriso!
334
00:25:28,260 --> 00:25:30,996
Deixa eu tirar!
335
00:25:31,062 --> 00:25:33,064
Aonde vai?
336
00:25:34,032 --> 00:25:37,068
Deixa ela em paz.
Vou ligar para a polícia!
337
00:25:37,502 --> 00:25:38,770
Quem é você?
338
00:25:40,939 --> 00:25:44,709
- Sua louca!
- Claro, me acerta, Sr. Machão!
339
00:25:45,844 --> 00:25:48,713
- Qual é o problema?
- Nada, cara!
340
00:25:49,147 --> 00:25:52,918
Boneca, vá cozinhar
para o marido ou algo assim.
341
00:25:53,551 --> 00:25:57,122
Você é menino ou menina?
Entra na linha, coisa estranha!
342
00:26:01,693 --> 00:26:04,696
- Você está bem?
- Estou.
343
00:26:05,964 --> 00:26:08,066
- Vamos falar com a polícia.
- Não.
344
00:26:08,133 --> 00:26:11,436
- Não, temos que ir.
- Tem certeza?
345
00:26:11,503 --> 00:26:15,206
- Você tem que ir.
- Eu disse que não!
346
00:26:15,507 --> 00:26:17,542
Espera!
347
00:26:17,609 --> 00:26:20,145
- Deixa ele tranquilo!
- Por quê?
348
00:26:20,211 --> 00:26:23,281
- Ele precisa ir para a polícia.
- Por quê?
349
00:26:23,348 --> 00:26:26,151
Aí a polícia pode incomodá-lo também?
350
00:26:26,217 --> 00:26:28,420
Não acredito que você pense assim.
351
00:26:29,120 --> 00:26:31,990
Não acredito!
352
00:26:32,057 --> 00:26:34,225
Não entendo. O que fiz de errado?
353
00:26:34,526 --> 00:26:39,197
É isso mesmo! Você não entende
que há muito mais nisso!
354
00:26:39,531 --> 00:26:44,736
Talvez a família dele não saiba!
Ir à polícia o delataria!
355
00:26:44,803 --> 00:26:46,938
Você é tão irritante e...
356
00:27:06,491 --> 00:27:08,193
E isso também não é certo.
357
00:27:09,961 --> 00:27:12,230
- Não, não é.
- Droga.
358
00:27:14,632 --> 00:27:18,136
- Desculpa.
- Não, a culpa é minha.
359
00:27:19,604 --> 00:27:20,604
Droga!
360
00:27:51,669 --> 00:27:52,771
Alô?
361
00:27:54,105 --> 00:27:55,273
Sim, por quê?
362
00:27:56,241 --> 00:27:57,542
Eu te ligo depois.
363
00:28:00,712 --> 00:28:03,348
- Eu preciso...
- Beleza, certo.
364
00:28:05,717 --> 00:28:09,187
Preciso buscar Liliana no aeroporto.
365
00:28:12,123 --> 00:28:15,293
- Estamos bem, Andrei.
- Certo.
366
00:28:34,913 --> 00:28:36,848
Oi, tudo bem?
367
00:28:40,018 --> 00:28:41,653
Não, tudo bem.
368
00:28:42,987 --> 00:28:44,756
Só queria escutar sua voz.
369
00:28:59,571 --> 00:29:00,905
Fogo?
370
00:29:01,940 --> 00:29:04,742
- Pensei que você tinha deixado.
- Por você.
371
00:29:07,879 --> 00:29:10,748
- Você ficou com o isqueiro.
- Por via das dúvidas.
372
00:29:12,450 --> 00:29:13,751
E aí?
373
00:29:15,386 --> 00:29:17,655
Nada está igual.
374
00:29:20,625 --> 00:29:24,062
Finalmente, sou enviada
para cobrir um assunto
375
00:29:24,129 --> 00:29:27,098
e meu assunto não aparece.
376
00:29:30,435 --> 00:29:32,570
- E você?
- Tudo bem.
377
00:29:35,940 --> 00:29:37,041
Com licença um minuto.
378
00:29:42,881 --> 00:29:46,651
- Você estava procurando a linha ideal.
- Em vez disso achei cerveja.
379
00:29:46,918 --> 00:29:48,887
Bom, três cervejas.
380
00:29:48,953 --> 00:29:51,656
Ou quatro. Saúde!
381
00:29:51,723 --> 00:29:53,291
E o ensaio do show da Smaranda?
382
00:29:53,358 --> 00:29:56,427
É agora. Tudo bem.
Eu vou direto ao show.
383
00:29:58,696 --> 00:30:00,465
- Não entendo.
- É simples.
384
00:30:00,532 --> 00:30:03,868
Não tenho dinheiro.
Não posso ir com minha roupa barata lá.
385
00:30:03,935 --> 00:30:07,338
Dragos foi a um festival
com nossas economias
386
00:30:07,739 --> 00:30:11,776
e gastou o resto num peixe inflável.
387
00:30:13,378 --> 00:30:17,382
Olha. Nunca se sabe
quando você vai precisar de um.
388
00:30:17,448 --> 00:30:19,417
- Não preciso.
- Não?
389
00:30:19,784 --> 00:30:22,620
Talvez a moça. Poderiam usar juntos.
390
00:30:24,923 --> 00:30:26,958
A moça é minha ex-mulher.
391
00:30:29,694 --> 00:30:34,199
Essa seda fantástica,
consegue achar em Bucareste?
392
00:30:45,243 --> 00:30:50,582
Eu disse a ele que o esporte
não está indo bem. Ele concordou.
393
00:30:50,648 --> 00:30:55,220
Posso destacar
a doação dele hoje à noite, certo?
394
00:30:57,322 --> 00:30:59,490
Eu pisei na bola.
395
00:31:00,792 --> 00:31:02,894
Podia ter sido pior.
396
00:31:13,571 --> 00:31:18,276
Eu amo essa cidade e quero
que ela tenha um grande futuro.
397
00:31:19,811 --> 00:31:21,679
Está em nossas mãos.
398
00:31:21,746 --> 00:31:25,483
Dar nosso voto
também está em nossas mãos.
399
00:31:26,551 --> 00:31:31,356
Felizmente, no próximo mês,
teremos uma alternativa.
400
00:31:31,422 --> 00:31:35,627
Provavelmente nossa política
mais atípica, Liliana Moscu!
401
00:31:42,734 --> 00:31:45,937
Não interrompa, o que você sabe?
402
00:31:46,004 --> 00:31:48,039
Não vista seu jeans tão devagar
403
00:31:48,106 --> 00:31:51,209
Não descuide de seus estudos
Isso não é legal
404
00:31:51,276 --> 00:31:54,312
Não nos envergonhe
O que as pessoas vão dizer?
405
00:31:54,379 --> 00:31:57,615
Não responda, saiba seu lugar
406
00:31:57,915 --> 00:32:00,218
Seu jeito de vestir é uma vergonha
407
00:32:00,285 --> 00:32:03,521
Corta o cabelo
Volta para casa até as nove
408
00:32:03,588 --> 00:32:06,724
Você é um fracasso
Você está fora de linha
409
00:32:09,460 --> 00:32:13,364
Eu quero mil vezes o sim para cada não!
410
00:32:15,266 --> 00:32:20,338
Eu quero mil vezes o sim para cada não!
411
00:32:23,107 --> 00:32:25,243
Eu quero mil vezes o sim!
412
00:32:42,760 --> 00:32:45,263
Seus amigos são más influências
413
00:32:45,330 --> 00:32:48,266
Não reclame
Vou te ensinar a ter juízo
414
00:32:48,333 --> 00:32:51,069
Suas notas estão baixando
Isso não é bom
415
00:32:51,402 --> 00:32:54,739
Você nos envergonha
O que as pessoas vão dizer?
416
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Pare de fazer perguntas
Não saia do caminho
417
00:32:57,775 --> 00:33:00,778
Você não sabe como fazer isso
Você não consegue
418
00:33:00,845 --> 00:33:04,115
Não deixe o cabelo comprido
E não chegue tarde
419
00:33:04,182 --> 00:33:07,085
Você não terá sucesso
Quando eu for embora
420
00:33:12,357 --> 00:33:16,027
Eu quero mil vezes o sim para cada não!
421
00:33:18,296 --> 00:33:22,300
Eu quero mil vezes o sim para cada não!
422
00:33:25,636 --> 00:33:29,474
Eu quero mil vezes o sim!
423
00:33:57,168 --> 00:33:58,669
Diga.
424
00:33:58,736 --> 00:34:02,740
- Houve um acidente aqui.
- O quê?
425
00:34:03,007 --> 00:34:06,477
Um acidente ruim,
um garoto atropelado por um ônibus.
426
00:34:06,544 --> 00:34:08,846
Não podemos fazer nada aqui.
427
00:34:08,913 --> 00:34:10,515
Então o que vamos fazer?
428
00:34:11,182 --> 00:34:16,387
Iremos direto para a coletiva no Sky Bar.
429
00:34:16,454 --> 00:34:17,922
Está falando sério?
430
00:34:17,989 --> 00:34:20,591
Estou te dizendo,
não podemos fazer isso aqui!
431
00:34:21,459 --> 00:34:24,262
- Tchau.
- Certo, tchau.
432
00:34:43,247 --> 00:34:45,716
- Você pode ir na frente?
- Claro.
433
00:34:46,651 --> 00:34:50,321
- Você está bem?
- Estou. Andrei já está lá em cima.
434
00:35:37,201 --> 00:35:40,938
- Cris, ainda está em Victoriei?
- Estou.
435
00:35:41,305 --> 00:35:42,673
O que aconteceu?
436
00:35:44,475 --> 00:35:46,010
Foi um garoto.
437
00:35:47,712 --> 00:35:50,014
Ele correu na frente do ônibus,
438
00:35:50,948 --> 00:35:54,352
num cruzamento que dizem
que não era um cruzamento.
439
00:35:55,319 --> 00:35:56,687
Acabou com ele.
440
00:35:57,154 --> 00:35:58,356
Ele morreu?
441
00:36:12,303 --> 00:36:13,471
Certo, falo com você depois.
442
00:36:42,633 --> 00:36:44,602
- Alô?
- E aí, amor?
443
00:36:45,670 --> 00:36:47,004
Não posso falar agora.
444
00:36:47,738 --> 00:36:52,677
- Olha, sabe que te amo, certo?
- Eu também.
445
00:36:52,743 --> 00:36:55,212
- Eu te ligo depois, tchau.
- Certo. Tchau.
446
00:37:06,123 --> 00:37:07,692
É este.
447
00:37:09,894 --> 00:37:11,195
Legal.
448
00:37:30,181 --> 00:37:31,749
- Você está bem?
- Estou.
449
00:37:31,816 --> 00:37:33,818
- Ótimo.
- E Rux?
450
00:37:33,884 --> 00:37:35,886
Ela não está atendendo.
451
00:37:37,021 --> 00:37:39,590
Andrei, gostaria de adicionar isso.
452
00:37:46,530 --> 00:37:48,799
- Isso está confirmado?
- Por isso estou atrasada.
453
00:37:48,866 --> 00:37:50,401
Excelente!
454
00:37:52,870 --> 00:37:56,073
Vamos cortar esse pedaço
e falar do Japão em vez disso.
455
00:38:00,544 --> 00:38:03,514
- Oi!
- Obrigada, querido.
456
00:38:03,581 --> 00:38:05,216
- Pelo quê?
- Estamos prontos.
457
00:38:05,282 --> 00:38:06,350
Já?
458
00:38:12,990 --> 00:38:14,725
Boa tarde.
459
00:38:15,192 --> 00:38:17,128
Obrigada a todos por virem.
460
00:38:17,828 --> 00:38:20,564
Ontem eu dei o primeiro passo
461
00:38:20,631 --> 00:38:23,868
para tornar essa cidade segura
para as crianças.
462
00:38:23,934 --> 00:38:26,237
Uma parceria com o Japão
463
00:38:26,303 --> 00:38:29,440
para desenvolver
um complexo esportivo para jovens.
464
00:38:30,675 --> 00:38:34,879
Temos apoio majoritário
na União Internacional de Patinação.
465
00:39:30,501 --> 00:39:33,204
Sem microfone, sem câmera, sem gravador.
466
00:39:33,871 --> 00:39:35,606
Quase não te reconheci.
467
00:39:36,774 --> 00:39:40,644
Às vezes, fazemos pausas curtas.
468
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Nós, pessoas normais, fazemos,
mas jornalistas fazem?
469
00:39:49,720 --> 00:39:52,857
Agora, estou pensando
numa longa pausa do jornalismo.
470
00:39:54,759 --> 00:39:56,193
De tudo.
471
00:39:57,294 --> 00:40:00,631
- Depois do que eu vi em Victoriei.
- Você estava lá?
472
00:40:02,366 --> 00:40:03,834
Sinto muito.
473
00:40:05,569 --> 00:40:07,204
Mas talvez esse sentimento signifique
474
00:40:07,271 --> 00:40:09,240
que você tem
o que é preciso para continuar.
475
00:41:33,224 --> 00:41:34,592
Meu Deus!
476
00:41:38,629 --> 00:41:40,598
Oi, Leo.
477
00:41:47,605 --> 00:41:48,906
Obrigada.
478
00:41:50,441 --> 00:41:53,210
- Você vai ficar hoje à noite?
- Não.
479
00:41:54,278 --> 00:41:56,080
Só passei para ver vocês.
480
00:41:58,649 --> 00:42:01,952
Na verdade, não sei por que vim.
481
00:42:03,654 --> 00:42:05,823
Os outros vão adorar te ver também.
482
00:42:09,693 --> 00:42:11,629
Como você tem ido?
483
00:42:12,463 --> 00:42:13,964
E Jo?
484
00:42:15,032 --> 00:42:16,901
Jo está bem.
485
00:42:18,903 --> 00:42:20,704
E você?
486
00:42:23,140 --> 00:42:25,242
Não sei o que estou fazendo, Leo.
487
00:42:27,444 --> 00:42:30,247
Não sei se eu quero ir embora ou ficar.
488
00:42:31,282 --> 00:42:34,285
Jo não quer que moremos neste país.
489
00:42:34,919 --> 00:42:36,553
Meu pai está doente.
490
00:42:37,154 --> 00:42:39,723
Agora eu entrei nesta campanha
491
00:42:41,258 --> 00:42:43,227
e às vezes e sinto
492
00:42:44,328 --> 00:42:46,630
que só estou adiando a hora
em que eu tenho que dizer,
493
00:42:48,332 --> 00:42:51,869
"Menina, o que você quer?
O que você quer mesmo?
494
00:42:52,336 --> 00:42:57,141
Gosta do que está fazendo?
Você quer uma carreira, dinheiro?
495
00:42:57,641 --> 00:42:59,543
Você quer ficar ou emigrar?
496
00:43:00,311 --> 00:43:03,447
Você quer casar?
Você quer meninas ou quer meninos?"
497
00:43:08,953 --> 00:43:10,554
Eu não sei o que quero, Leo.
34712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.