All language subtitles for Promised Land (2022) 1x06 - El Cuchiceo (The Whispering) (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:01,668 Previously on "Promised Land"... 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,093 I know it's in good hands. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 - What are you doing? - Come here. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,433 One phone call, I can have you sitting 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,477 in an ICE holding cell. 6 00:00:18,478 --> 00:00:20,020 Are you going to turn me in? 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,147 I think about my father on the day he died. 8 00:00:22,148 --> 00:00:24,525 And I blame you, Joe. 9 00:00:24,526 --> 00:00:25,859 Any idea who it might be? 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 Oscar Mercer Honeycroft. 11 00:00:28,571 --> 00:00:30,113 This is my grandfather. 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,966 We have our smoking gun. 13 00:00:48,967 --> 00:00:51,802 - Is that... - Your father's watch. 14 00:00:51,803 --> 00:00:53,136 Where did you get that? 15 00:00:53,137 --> 00:00:55,097 Some vineyard workers were trenching. 16 00:00:55,098 --> 00:00:57,849 They found a skull and a pile of buried bones. 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,309 This was with them. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 Those rumors that Joe murdered your father... 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,233 They were true. 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,946 Take me to him. 21 00:01:14,199 --> 00:01:15,534 Watch your step. 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,376 They're gone. 23 00:01:24,377 --> 00:01:26,295 - What? - The bones. 24 00:01:26,296 --> 00:01:27,337 They're gone. 25 00:01:27,338 --> 00:01:29,673 He must have moved them. 26 00:01:29,674 --> 00:01:31,842 Oh, son of a bitch. Someone must have tipped off Joe. 27 00:01:31,843 --> 00:01:33,510 Well, without the bones, we have nothing. 28 00:01:33,511 --> 00:01:36,013 Oh, no, no. We... 29 00:01:36,014 --> 00:01:37,806 We still have the watch. 30 00:01:37,807 --> 00:01:38,849 It's not enough to convict him, 31 00:01:38,850 --> 00:01:41,184 but think of the hit to Joe's reputation. 32 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 Think how many shareholders will want to sell 33 00:01:43,021 --> 00:01:44,563 once he's under the cloud of investigation, 34 00:01:44,564 --> 00:01:45,897 and you'll be right there to buy them up. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 I slept next to that man for 10 years. 36 00:01:47,400 --> 00:01:48,734 I had three of his children. 37 00:01:48,735 --> 00:01:51,403 Joe Sandoval is many things, 38 00:01:51,404 --> 00:01:52,988 but I can't believe he's a killer. 39 00:01:52,989 --> 00:01:55,407 What, you think that I can believe it? 40 00:01:55,408 --> 00:01:57,992 Joe hurt you. I know. 41 00:01:59,286 --> 00:02:02,331 He hurt me, too. 42 00:02:02,332 --> 00:02:05,542 But this is not the way. 43 00:02:05,543 --> 00:02:08,628 So, he gets away, again? 44 00:02:08,629 --> 00:02:11,256 - That's what you're saying? - I'm saying be patient. 45 00:02:11,257 --> 00:02:13,050 Let our plan take its course. 46 00:02:15,969 --> 00:02:17,429 No. 47 00:02:17,430 --> 00:02:19,097 Not again. 48 00:02:19,098 --> 00:02:21,350 Reputation is everything in this town. 49 00:02:21,351 --> 00:02:23,977 We're gonna give them something to talk about. 50 00:02:31,051 --> 00:02:35,180 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 51 00:02:37,199 --> 00:02:39,785 A few questions before tonight's awards ceremony. 52 00:02:39,786 --> 00:02:42,371 Most people who enter into the California Entrepreneur 53 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 Hall of Fame are tech guys in suits 54 00:02:44,624 --> 00:02:47,417 who give me tours of their conference rooms. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,919 This is breathtaking. 56 00:02:48,920 --> 00:02:50,879 My job has more suits and conference rooms 57 00:02:50,880 --> 00:02:52,589 than it used to. 58 00:02:52,590 --> 00:02:55,425 But the soul of what I do... What gives me real joy... 59 00:02:55,426 --> 00:02:58,053 Is this. 60 00:02:58,054 --> 00:03:02,557 And you built your empire despite no formal education. 61 00:03:02,558 --> 00:03:04,393 I got to where I am by not being afraid 62 00:03:04,394 --> 00:03:06,770 to get down on my hands and knees. 63 00:03:06,771 --> 00:03:09,815 My blood and sweat, they're in these vines. 64 00:03:10,941 --> 00:03:12,984 Hello. My name Inigo Montoya. 65 00:03:12,985 --> 00:03:14,986 You kill my father. Prepare to die. 66 00:03:15,066 --> 00:03:18,340 _ 67 00:03:18,365 --> 00:03:21,702 You killed my father. Prepare to die. 68 00:03:23,746 --> 00:03:26,722 _ 69 00:03:26,747 --> 00:03:28,747 _ 70 00:03:30,293 --> 00:03:35,465 For you, Princesa Buttercup. 71 00:03:38,129 --> 00:03:40,199 _ 72 00:03:42,931 --> 00:03:45,016 Oye, Rosa. 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,726 I like Lettie. 74 00:03:48,238 --> 00:03:50,855 _ 75 00:03:51,082 --> 00:03:53,363 _ 76 00:03:54,168 --> 00:03:56,925 _ 77 00:04:03,340 --> 00:04:04,340 _ 78 00:04:05,520 --> 00:04:08,737 _ 79 00:04:08,762 --> 00:04:13,353 _ 80 00:04:15,046 --> 00:04:19,301 If you care about her, don't get in her way. 81 00:04:19,302 --> 00:04:23,096 She's meant to be more than a grape picker. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,931 Can you say the same? 83 00:04:30,604 --> 00:04:32,481 Wine is boring. 84 00:04:32,482 --> 00:04:33,815 Wine is serious. 85 00:04:33,816 --> 00:04:36,443 Wine is snobby words like "bouquet" and "acidity" 86 00:04:36,444 --> 00:04:37,944 that just shut people out. 87 00:04:37,945 --> 00:04:40,363 Wine is the rope line at the club. 88 00:04:40,364 --> 00:04:41,740 But not Reina Rosada. 89 00:04:41,741 --> 00:04:44,826 Reina Rosada is the party that everybody is invited to, 90 00:04:44,827 --> 00:04:46,912 and that's what we're selling... 91 00:04:46,913 --> 00:04:49,748 A good time that tastes good. 92 00:04:51,416 --> 00:04:54,002 You guys clearly put a lot of word into this. 93 00:04:55,712 --> 00:04:58,757 Which is what makes this so hard. 94 00:04:58,758 --> 00:05:01,343 Wait... Wait. Are... Are you passing? 95 00:05:01,344 --> 00:05:02,594 Veronica. 96 00:05:02,595 --> 00:05:05,013 Carmen, people in their 20s drink beer, liquor, 97 00:05:05,014 --> 00:05:06,389 hard seltzers. 98 00:05:06,390 --> 00:05:08,058 We've discussed this, and honestly, there was nothing 99 00:05:08,059 --> 00:05:10,268 in your pitch that changed that one very simple 100 00:05:10,269 --> 00:05:12,395 demographic reality. 101 00:05:13,438 --> 00:05:14,773 So, that's it? You're leaving? 102 00:05:14,774 --> 00:05:16,942 I'm running late for the interview for Papa's award. 103 00:05:16,943 --> 00:05:19,236 Can you just make sure you drop off Rita at the babysitter's? 104 00:05:19,237 --> 00:05:21,071 At least take my idea to the board. 105 00:05:21,072 --> 00:05:23,031 Let them decide. 106 00:05:23,032 --> 00:05:27,327 I'm sorry, and have them question my credibility? 107 00:05:27,328 --> 00:05:28,787 "Work with Michael," you said. 108 00:05:28,788 --> 00:05:30,247 All this time, I thought it was Papi 109 00:05:30,248 --> 00:05:31,957 who was shutting me out, but it was actually you. 110 00:05:32,007 --> 00:05:33,475 _ 111 00:05:33,500 --> 00:05:35,043 No one's shutting you out. 112 00:05:35,044 --> 00:05:36,670 But I can't support a bad idea 113 00:05:36,671 --> 00:05:38,630 simply because it's my sister's bad idea. 114 00:05:38,631 --> 00:05:40,632 I'm sorry. 115 00:05:42,759 --> 00:05:45,762 Taste the clay. We harvest in two weeks. 116 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 Excuse me one moment. 117 00:05:54,104 --> 00:05:55,355 Can I help you? 118 00:05:55,356 --> 00:05:58,108 Officer Timms, Immigration and Customs Enforcement. 119 00:05:58,109 --> 00:05:59,651 Are you Joe Sandoval? 120 00:05:59,652 --> 00:06:01,486 Joe. 121 00:06:01,487 --> 00:06:02,696 That's right. 122 00:06:02,697 --> 00:06:04,531 We're conducting random checks throughout the Valley. 123 00:06:04,532 --> 00:06:06,992 Today? Oh, I usually get a heads up. 124 00:06:06,993 --> 00:06:08,451 Can I speak to your HR manager? 125 00:06:08,452 --> 00:06:09,995 We're going to need to see I-9's. 126 00:06:09,996 --> 00:06:14,332 Of course. We comply fully with all ICE regulations. 127 00:06:14,333 --> 00:06:16,793 Gonzo, Mateo's up at the house. 128 00:06:16,794 --> 00:06:19,296 Will you let him know I'll be late for our meeting? 129 00:06:19,297 --> 00:06:20,797 Understood, boss. 130 00:06:23,550 --> 00:06:25,385 So, how dressy is this award thing tonight? 131 00:06:25,386 --> 00:06:26,636 You're not wearing that. 132 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Okay? 133 00:06:27,722 --> 00:06:30,473 Daniela, make sure he looks nice, please. 134 00:06:30,474 --> 00:06:32,142 I think he looks nice now. 135 00:06:32,143 --> 00:06:33,643 No, ni�a. No. 136 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 - Oh, my God. - What is it? 137 00:06:37,064 --> 00:06:38,732 It's Gonzo. 138 00:06:38,733 --> 00:06:40,692 ICE is on the vineyard. 139 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Ma, come on, we have to get Daniela out of here. 140 00:06:45,323 --> 00:06:48,033 Quick. I'll drive. 141 00:06:54,998 --> 00:06:56,166 Oh, no. 142 00:06:56,167 --> 00:06:57,709 Okay, just turn around, turn around. 143 00:06:57,710 --> 00:06:58,918 Hey, lower your hand. 144 00:06:58,919 --> 00:07:01,129 Daniela, get on the floor. 145 00:07:01,130 --> 00:07:02,964 And don't at look them in the eye, Mateo, 146 00:07:02,965 --> 00:07:04,341 but don't look away. 147 00:07:04,342 --> 00:07:05,759 - Okay. - Just relax. 148 00:07:05,760 --> 00:07:07,052 What will we do if they stop us? 149 00:07:07,053 --> 00:07:09,095 They're not gonna stop this car. 150 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 They're gonna sweep the whole Valley. 151 00:07:25,404 --> 00:07:26,571 It's not safe at my place. 152 00:07:26,572 --> 00:07:28,114 So, where can we go? 153 00:07:28,115 --> 00:07:30,075 I know a place. 154 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 Quick. Quick. 155 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Where did Lettie take them? 156 00:07:49,693 --> 00:07:51,030 _ 157 00:07:51,055 --> 00:07:52,881 _ 158 00:07:52,906 --> 00:07:55,187 _ 159 00:08:05,819 --> 00:08:08,446 Here's the files you asked for. 160 00:08:21,418 --> 00:08:23,294 The bones are gone. 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 I know. 162 00:08:24,422 --> 00:08:25,463 People are talking. 163 00:08:25,464 --> 00:08:27,716 The rumor's all over the vineyard. 164 00:08:27,717 --> 00:08:29,426 So, who did you tell? 165 00:08:29,427 --> 00:08:32,095 Who did you tell, Javier? 166 00:08:32,096 --> 00:08:34,472 - My father. - Gonzo. 167 00:08:34,473 --> 00:08:36,182 He wouldn't do anything to hurt Joe. 168 00:08:36,183 --> 00:08:37,350 Maybe Flaco said something. 169 00:08:37,351 --> 00:08:39,018 But don't worry, I'm gonna nip this in the bud. 170 00:08:39,019 --> 00:08:40,937 Don't. 171 00:08:40,938 --> 00:08:42,564 Let them talk. 172 00:08:42,565 --> 00:08:43,648 Why? 173 00:08:43,649 --> 00:08:44,983 I thought you wanted to protect your father. 174 00:08:44,984 --> 00:08:46,109 Yeah, that was before I found out 175 00:08:46,110 --> 00:08:47,360 that he murdered my grandfather. 176 00:08:47,361 --> 00:08:50,822 If you think that Joe did it, we should go to the cops. 177 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 If he's guilty, he'll be punished. 178 00:08:56,662 --> 00:08:59,873 If he's not, he gets a chance to clear his name. 179 00:08:59,874 --> 00:09:03,918 Just. Let. Them. Talk. 180 00:09:06,129 --> 00:09:08,339 This is Shakespearean, Antonio. 181 00:09:10,258 --> 00:09:11,801 It'll come back to haunt you. 182 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Don't do this. 183 00:09:14,138 --> 00:09:16,556 I'm not doing anything. 184 00:09:16,557 --> 00:09:21,311 I'm just letting the rumor mill take its course. 185 00:09:21,312 --> 00:09:23,146 So are you. 186 00:09:29,027 --> 00:09:30,528 Ay! 187 00:09:34,240 --> 00:09:36,034 I like the hard work. 188 00:09:36,035 --> 00:09:39,037 That is how you get ahead in this country! 189 00:09:39,038 --> 00:09:40,914 Ay! 190 00:09:40,998 --> 00:09:43,857 _ 191 00:09:44,592 --> 00:09:46,810 _ 192 00:09:46,904 --> 00:09:49,466 _ 193 00:09:52,092 --> 00:09:54,219 "Refrigerator". Again. 194 00:09:54,220 --> 00:09:56,179 "Refrigerator." 195 00:09:56,259 --> 00:09:58,469 _ 196 00:09:58,673 --> 00:10:00,594 _ 197 00:10:00,673 --> 00:10:03,320 _ 198 00:10:03,345 --> 00:10:05,782 _ 199 00:10:05,884 --> 00:10:10,430 _ 200 00:10:10,939 --> 00:10:12,212 _ 201 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 Honeycroft? 202 00:10:14,962 --> 00:10:16,383 _ 203 00:10:16,548 --> 00:10:17,954 _ 204 00:10:22,111 --> 00:10:25,058 _ 205 00:10:29,921 --> 00:10:32,215 Oye. 206 00:10:32,632 --> 00:10:34,718 _ 207 00:10:34,743 --> 00:10:38,428 _ 208 00:10:38,453 --> 00:10:42,399 _ 209 00:10:43,423 --> 00:10:47,641 _ 210 00:10:49,048 --> 00:10:50,083 _ 211 00:11:02,912 --> 00:11:04,998 Part of me thinks she's scared I'll show her up. 212 00:11:04,999 --> 00:11:08,334 Like if Papi finally sees how good I am, 213 00:11:08,335 --> 00:11:10,670 she'll have no room to shine. 214 00:11:10,671 --> 00:11:12,755 Well, Veronica's always gotta be the best at everything. 215 00:11:12,756 --> 00:11:14,299 To the detriment of our relationship, 216 00:11:14,300 --> 00:11:15,925 and now, clearly, yours. 217 00:11:15,926 --> 00:11:18,344 Then, part of me wonders, well, 218 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 what if I think I'm really good, 219 00:11:20,431 --> 00:11:21,890 but the truth is I'm not? 220 00:11:21,891 --> 00:11:23,308 Maybe I'm just fooling myself. 221 00:11:23,309 --> 00:11:25,268 Maybe I'm actually no good. 222 00:11:25,269 --> 00:11:26,936 Hey. Come on. 223 00:11:26,937 --> 00:11:28,563 You know that's not true. 224 00:11:28,564 --> 00:11:31,733 I don't care what V says, you did a great job on this. 225 00:11:43,536 --> 00:11:45,038 To us. 226 00:11:45,039 --> 00:11:46,497 To us. 227 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 Your father just named you CEO 228 00:11:54,840 --> 00:11:56,591 of Heritage House Vineyards, 229 00:11:56,592 --> 00:11:58,885 a position that's only been held by two men... 230 00:11:58,886 --> 00:12:01,429 Your father and Oscar Honeycroft. 231 00:12:01,430 --> 00:12:03,264 What's it like succeeding two legends? 232 00:12:03,265 --> 00:12:05,183 Well, here's the reality. 233 00:12:05,184 --> 00:12:08,645 My father bent over and picked grapes. 234 00:12:08,646 --> 00:12:11,022 He rolled up his sleeves and got his hands dirty... 235 00:12:11,023 --> 00:12:12,649 He still does sometimes. 236 00:12:12,650 --> 00:12:14,776 He did the job that most white people thought 237 00:12:14,777 --> 00:12:16,361 they were too good for. 238 00:12:19,197 --> 00:12:21,991 Was that about Lettie? 239 00:12:21,992 --> 00:12:23,701 The old rumors are back. 240 00:12:25,453 --> 00:12:27,789 The vineyard workers and the house staff, too. 241 00:12:27,790 --> 00:12:31,125 People are saying that they found bones on the vineyard. 242 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 That's not possible. 243 00:12:33,837 --> 00:12:35,922 That's not possible because I didn't kill anyone. 244 00:12:35,923 --> 00:12:37,131 Don't take it out on me. 245 00:12:37,132 --> 00:12:38,591 I'm just your eyes and ears. 246 00:12:38,592 --> 00:12:40,760 And those whispers are getting louder. 247 00:12:40,761 --> 00:12:42,720 They're saying "Joe killed the old man." 248 00:12:53,452 --> 00:12:55,204 I brought you some tea. 249 00:12:56,317 --> 00:12:58,444 It'll warm you up. 250 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Gracias. 251 00:13:10,957 --> 00:13:12,667 Oh, but this is nice. 252 00:13:12,668 --> 00:13:14,252 What is... 253 00:13:14,253 --> 00:13:18,381 It tastes like, uh... uh, toothpaste? 254 00:13:18,382 --> 00:13:20,800 It's mint. 255 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 I never had it. 256 00:13:31,602 --> 00:13:34,314 You're quiet. 257 00:13:34,315 --> 00:13:36,816 My English not too good. 258 00:13:36,817 --> 00:13:38,276 Lettie teach me, pero... 259 00:13:38,277 --> 00:13:40,111 No, what I mean is... 260 00:13:40,112 --> 00:13:42,447 you don't say anything unless you mean it. 261 00:13:42,448 --> 00:13:45,158 Billy loves to talk. You're more of a thinker. 262 00:13:48,119 --> 00:13:49,871 How do you like it here? 263 00:13:49,872 --> 00:13:52,999 In America, on the vineyard. 264 00:13:53,000 --> 00:13:55,710 I like. 265 00:13:55,711 --> 00:13:57,003 I love the vineyard. 266 00:13:58,296 --> 00:14:00,048 The grapes. 267 00:14:00,049 --> 00:14:01,924 Working hard. 268 00:14:06,387 --> 00:14:11,934 But sometimes, I feel... 269 00:14:11,935 --> 00:14:13,644 Ay. �C�mo se dice? 270 00:14:17,482 --> 00:14:18,941 Alone. 271 00:14:20,151 --> 00:14:22,570 I know exactly how you feel. 272 00:14:22,571 --> 00:14:24,405 You? No. Not you. 273 00:14:24,406 --> 00:14:25,823 I do. 274 00:14:25,824 --> 00:14:27,533 You see a big house. I see a lot of room 275 00:14:27,534 --> 00:14:29,285 to be alone in. 276 00:14:29,286 --> 00:14:30,995 At least you have a nice pillow 277 00:14:30,996 --> 00:14:32,288 and someone to cook for you. 278 00:14:32,289 --> 00:14:34,373 I'll cook for you whenever you want. 279 00:14:34,374 --> 00:14:35,541 - Really? - No. 280 00:14:35,542 --> 00:14:36,876 I'm a terrible cook. 281 00:14:36,877 --> 00:14:39,378 That's why we have Marta. 282 00:14:39,379 --> 00:14:43,049 But, uh... I'll heat up some tea for you. 283 00:14:47,303 --> 00:14:50,306 You're not alone, Joe. You have me. 284 00:14:53,267 --> 00:14:55,645 You're cold. Hey. 285 00:14:55,646 --> 00:14:57,396 Here you go. 286 00:15:01,984 --> 00:15:03,402 Margaret! 287 00:15:04,445 --> 00:15:05,822 What the hell is this? 288 00:15:05,823 --> 00:15:07,406 Daddy! We weren't doing anything. 289 00:15:07,407 --> 00:15:08,741 - Get in the house. - Daddy! 290 00:15:08,765 --> 00:15:10,009 _ 291 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 What did you say? 292 00:15:11,836 --> 00:15:13,592 _ 293 00:15:13,617 --> 00:15:16,349 _ 294 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 She's your daughter. 295 00:15:17,960 --> 00:15:19,418 Her word should be good enough for you. 296 00:15:19,419 --> 00:15:21,003 Daddy! 297 00:15:35,726 --> 00:15:37,812 Immigration and customs enforcement officials 298 00:15:37,813 --> 00:15:39,397 conducting a sweep of the Sonoma Valley 299 00:15:39,398 --> 00:15:41,399 this afternoon. These actions have become 300 00:15:41,400 --> 00:15:42,859 increasingly common in recent years. 301 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 As part of the operation, ICE agents made 302 00:15:44,903 --> 00:15:47,405 at-large arrests at residences, work sites, and traffic stops. 303 00:15:47,406 --> 00:15:49,240 Can you turn this off? I can't watch this anymore. 304 00:15:49,241 --> 00:15:50,741 How are they allowed to do this? 305 00:15:50,742 --> 00:15:52,076 We need a plan. 306 00:15:52,077 --> 00:15:54,245 Mateo, once the raids are over, Daniela's gonna be okay. 307 00:15:54,246 --> 00:15:55,371 Yeah, sure, until next time. 308 00:15:55,372 --> 00:15:56,581 We can't live like this. 309 00:15:56,582 --> 00:15:57,790 How can anyone live like this? 310 00:15:57,791 --> 00:15:59,208 We don't have a choice. 311 00:15:59,209 --> 00:16:01,294 This is how it is, Mateo! 312 00:16:03,713 --> 00:16:05,631 Yes, we do. 313 00:16:12,972 --> 00:16:15,224 Marry me, Daniela. 314 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Mateo, what... 315 00:16:17,977 --> 00:16:19,520 Marry me. 316 00:16:19,521 --> 00:16:21,564 I'm a citizen. 317 00:16:21,565 --> 00:16:22,899 This is the only way to keep you safe. 318 00:16:22,900 --> 00:16:24,984 I can't lose you. 319 00:16:24,985 --> 00:16:26,944 I won't lose you. 320 00:16:29,906 --> 00:16:32,200 I love you. 321 00:16:33,409 --> 00:16:36,454 Mateo... 322 00:16:36,455 --> 00:16:38,497 I love you. You're my son. 323 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 But you've lost your mind. 324 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 Hey, Papito. 325 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 Club soda? 326 00:17:07,402 --> 00:17:08,903 You know it. 327 00:17:09,715 --> 00:17:10,947 Where's Lettie? 328 00:17:10,948 --> 00:17:12,365 I don't know. I texted her. 329 00:17:12,366 --> 00:17:13,991 Carmen and Mateo aren't here, either. 330 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 That's probably why Dad looks so pissed. 331 00:17:16,370 --> 00:17:19,497 How are our friends from Immigration? 332 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 They're in HR, going through our records now. 333 00:17:22,501 --> 00:17:23,918 We'll be fine. 334 00:17:23,919 --> 00:17:25,878 All of our workers are documented. 335 00:17:35,179 --> 00:17:37,473 Hello, Joe. 336 00:17:39,141 --> 00:17:40,142 Where's Lettie? 337 00:17:40,143 --> 00:17:41,227 Margaret. 338 00:17:41,228 --> 00:17:44,021 Lettie got tied up. She'll be here soon. 339 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 I was just at the bar, 340 00:17:45,232 --> 00:17:47,191 and I heard the most upsetting rumor. 341 00:17:47,192 --> 00:17:48,859 You know it's not true. 342 00:17:48,860 --> 00:17:51,571 I know I don't want it to be true, but... 343 00:17:51,572 --> 00:17:53,656 that's not the same thing, is it? 344 00:18:03,541 --> 00:18:05,167 Sorry about earlier. 345 00:18:07,003 --> 00:18:09,171 Don't worry. My father went into town. 346 00:18:11,632 --> 00:18:13,843 He shouldn't treat you that way. 347 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 He loves me. He's just... 348 00:18:16,013 --> 00:18:18,681 overprotective since my mom died. 349 00:18:19,974 --> 00:18:22,143 Here. 350 00:18:25,813 --> 00:18:27,732 The way you stood up to him, no one's ever done anything 351 00:18:27,733 --> 00:18:29,483 like that for me before. 352 00:18:31,402 --> 00:18:34,071 Is it helping? 353 00:18:42,663 --> 00:18:44,749 - Margaret... - I know, Joe. 354 00:18:46,000 --> 00:18:48,085 I know you love her. 355 00:18:49,170 --> 00:18:51,422 She doesn't know, does she? 356 00:18:51,964 --> 00:18:53,382 You had the courage to stand up to my father, 357 00:18:53,383 --> 00:18:56,260 but you can't find the courage to tell Lettie how you feel. 358 00:18:59,013 --> 00:19:01,390 I'm too scared. 359 00:19:01,391 --> 00:19:03,392 What's more scary, 360 00:19:03,393 --> 00:19:06,562 telling her or losing her? 361 00:19:06,563 --> 00:19:08,189 You should tell her, Joe. 362 00:19:08,190 --> 00:19:10,316 Now, before it's too late. 363 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Okay. 364 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 Oye. 365 00:19:21,504 --> 00:19:23,269 _ 366 00:19:23,954 --> 00:19:26,082 Even I understand what that means. 367 00:19:29,085 --> 00:19:31,545 Joe, wait. 368 00:19:32,588 --> 00:19:35,091 Earlier today, I saw, um... 369 00:19:38,636 --> 00:19:40,262 Nothing. 370 00:19:40,263 --> 00:19:42,056 Be careful out there. 371 00:20:08,165 --> 00:20:10,835 This is nice. 372 00:20:10,836 --> 00:20:15,965 My abuela gave it to me before I left El Salvador. 373 00:20:15,966 --> 00:20:18,634 She told me to wear it always. 374 00:20:18,635 --> 00:20:20,302 Who is it? 375 00:20:20,303 --> 00:20:22,763 Saint Romo. 376 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 He appeared to a man who was lost in the desert. 377 00:20:25,559 --> 00:20:27,977 He's the patron saint of immigrants. 378 00:20:27,978 --> 00:20:29,645 I never heard of him. 379 00:20:29,646 --> 00:20:33,691 You never had a reason to. 380 00:20:33,692 --> 00:20:36,861 Your family is never going to accept me, Mateo. 381 00:20:36,862 --> 00:20:39,363 Forget my family, Daniela. 382 00:20:41,365 --> 00:20:44,034 I want you to be my family. 383 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 Daniela, please. 384 00:20:51,000 --> 00:20:55,254 If your mother gives me her blessing, I'll marry you. 385 00:20:55,255 --> 00:20:56,338 Okay. 386 00:21:01,469 --> 00:21:03,679 Then I'm gonna get her blessing. 387 00:21:27,787 --> 00:21:29,997 I love it here. 388 00:21:31,957 --> 00:21:33,834 I love it here, too. 389 00:21:37,546 --> 00:21:40,382 I'm going to buy you big cars and fancy dresses. 390 00:21:41,425 --> 00:21:44,094 We're going to eat together at the fanciest restaurants. 391 00:21:44,095 --> 00:21:45,805 - �S�? - S�. 392 00:21:45,806 --> 00:21:47,056 So... 393 00:22:00,861 --> 00:22:02,404 I'm sorry, Lettie. 394 00:22:37,898 --> 00:22:41,151 Lettie... Leticia... Lettie... 395 00:22:59,879 --> 00:23:01,630 I don't know. The thing is, you're the one that's... 396 00:23:01,631 --> 00:23:02,631 - I'm used to it. - Well, yeah. 397 00:23:02,632 --> 00:23:03,716 No, it's just maddening to me 398 00:23:03,717 --> 00:23:05,175 that she doesn't see your talent. 399 00:23:05,176 --> 00:23:07,094 - Me? - Yeah. 400 00:23:07,095 --> 00:23:09,430 What about you? She treats you like a babysitter, 401 00:23:09,431 --> 00:23:11,432 questions what you spend, where you go. 402 00:23:12,725 --> 00:23:14,351 She doesn't appreciate you. 403 00:23:16,896 --> 00:23:18,814 Well, hey, we should probably get going. 404 00:23:18,815 --> 00:23:20,399 Going where? 405 00:23:20,400 --> 00:23:22,526 Your father's award thing. It starts in, like, an hour. 406 00:23:22,527 --> 00:23:23,944 Yeah, I'm not... I'm not going to that. 407 00:23:23,945 --> 00:23:26,864 Mm. Carmen. Come on. You have to. 408 00:23:26,865 --> 00:23:28,699 No. Screw them. 409 00:23:28,700 --> 00:23:30,576 My family doesn't care about me. 410 00:23:30,577 --> 00:23:33,120 I could disappear right now, 411 00:23:33,121 --> 00:23:35,539 and they wouldn't even notice. 412 00:23:35,998 --> 00:23:37,666 I would. 413 00:23:39,877 --> 00:23:41,003 Mm. 414 00:23:42,338 --> 00:23:43,839 Mm. Hey, hey. 415 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 What are you doing? 416 00:23:45,008 --> 00:23:47,718 I'm... I'm sorry. I don't... 417 00:23:47,719 --> 00:23:51,388 I don't... I don't know why I did that. 418 00:23:51,389 --> 00:23:52,473 I'm sorry. 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,099 Yeah. 420 00:24:06,570 --> 00:24:09,073 I'm so sorry. 421 00:24:10,991 --> 00:24:14,328 I feel so stupid. 422 00:24:16,121 --> 00:24:17,957 If V ever found out... 423 00:24:21,710 --> 00:24:23,671 I've always wanted you. 424 00:24:39,186 --> 00:24:40,229 Come on, Joe. 425 00:24:40,230 --> 00:24:42,022 The statute of limitations has passed. 426 00:24:42,023 --> 00:24:44,358 Where did you bury Old Honeycroft's body? 427 00:24:44,359 --> 00:24:45,943 Wait, haven't you heard, Steve? 428 00:24:45,944 --> 00:24:47,361 The bones are on the move. 429 00:24:47,362 --> 00:24:48,779 Yeah. 430 00:24:48,780 --> 00:24:51,657 Look, Joe. We get it. 431 00:24:51,658 --> 00:24:53,701 How else were you supposed to get ahead? 432 00:24:54,910 --> 00:24:56,286 Excuse me. 433 00:24:56,287 --> 00:24:58,455 Gentlemen, may I borrow Joe for a sec? 434 00:25:00,582 --> 00:25:03,502 Well, if we can borrow you at some point? 435 00:25:09,049 --> 00:25:10,718 Why are you letting them talk to you like that? 436 00:25:10,719 --> 00:25:12,469 It's a joke, Veronica. 437 00:25:12,470 --> 00:25:14,179 A bad joke, but I can take it. 438 00:25:14,180 --> 00:25:15,764 Yeah, well, you shouldn't have to. 439 00:25:15,765 --> 00:25:18,350 Mira, ego is for white people. 440 00:25:18,351 --> 00:25:21,103 Sure, you see them making a joke at my expense. 441 00:25:21,104 --> 00:25:22,604 It makes them feel good. 442 00:25:22,605 --> 00:25:25,607 I hang my head, I let them laugh, 443 00:25:25,608 --> 00:25:27,818 but at the end of the day, I get their business, 444 00:25:27,819 --> 00:25:29,361 and I take their money. 445 00:25:29,362 --> 00:25:31,030 That joke cost me nothing. 446 00:25:31,031 --> 00:25:32,990 It cost them millions. 447 00:25:32,991 --> 00:25:34,867 Fine. 448 00:25:34,868 --> 00:25:36,618 Then give me a number. Hmm? 449 00:25:36,619 --> 00:25:38,162 How much should I sell my ass for? 450 00:25:38,163 --> 00:25:40,622 'Cause that's all those men care about out there. 451 00:25:40,623 --> 00:25:42,666 But, hey, as long as I'm taking their money, 452 00:25:42,667 --> 00:25:43,834 that's all that matters, right? 453 00:25:43,835 --> 00:25:45,169 Don't talk to me that way. 454 00:25:45,170 --> 00:25:46,712 Why not? 455 00:25:46,713 --> 00:25:49,631 You just let them do it. 456 00:26:03,145 --> 00:26:06,023 You know I can't live without her. 457 00:26:06,815 --> 00:26:10,194 Please, Ama. Just give us your blessing. 458 00:26:13,280 --> 00:26:16,075 I'm sorry. 459 00:26:16,076 --> 00:26:18,077 I'm sorry, mi amor, but I can't do that. 460 00:26:18,078 --> 00:26:19,286 Why? 461 00:26:19,287 --> 00:26:21,163 Because she's not rich? Because she's undocumented? 462 00:26:21,164 --> 00:26:23,373 No, no, no, no, no. Eso no es. 463 00:26:23,374 --> 00:26:25,292 Well, then why? Tell me. 464 00:26:28,128 --> 00:26:34,426 My sister Rosa and I, we came to this country 465 00:26:34,427 --> 00:26:37,846 because... 466 00:26:37,847 --> 00:26:40,682 it didn't matter who you were. 467 00:26:40,683 --> 00:26:45,687 It didn't matter where you came from. 468 00:26:47,898 --> 00:26:50,901 You could be anything. 469 00:26:50,902 --> 00:26:53,403 I wanted that for me, 470 00:26:53,404 --> 00:26:55,739 and I wanted that for my children. 471 00:26:57,699 --> 00:27:00,077 And I gave you that. 472 00:27:01,078 --> 00:27:02,412 And of everything I've done, 473 00:27:02,413 --> 00:27:06,083 that's the one thing that I am the most proud of. 474 00:27:06,084 --> 00:27:07,334 And I am grateful. 475 00:27:07,335 --> 00:27:09,419 I really am, Ma. 476 00:27:09,420 --> 00:27:11,463 But what does this have to do with me getting married? 477 00:27:11,464 --> 00:27:14,424 Right now, you are free. 478 00:27:14,425 --> 00:27:18,053 You can be whoever you want, do whatever you want. 479 00:27:18,054 --> 00:27:20,389 If you marry Daniela, that is over. 480 00:27:20,390 --> 00:27:22,808 - Oh, that's ridiculous. - No, it isn't! 481 00:27:22,809 --> 00:27:24,726 You'll always have to think of someone else. 482 00:27:24,727 --> 00:27:26,937 Believe me, I know. 483 00:27:26,938 --> 00:27:27,938 You don't. 484 00:27:27,939 --> 00:27:29,606 This is about you and Joe. 485 00:27:29,607 --> 00:27:31,900 This is about you giving up your dreams for him. 486 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 But that was your choice. 487 00:27:33,570 --> 00:27:37,030 No one made you do it. Not even him. 488 00:27:38,615 --> 00:27:40,659 I'm sorry. 489 00:27:41,994 --> 00:27:43,745 Mateo. 490 00:27:53,881 --> 00:27:55,924 To some, he was CEO. 491 00:27:55,925 --> 00:27:59,845 To others, stiff competition. 492 00:27:59,846 --> 00:28:02,723 Mexican-American. Inmigrante. 493 00:28:03,891 --> 00:28:06,101 Trailblazer. 494 00:28:06,102 --> 00:28:08,186 To me, the word that matters most 495 00:28:08,187 --> 00:28:10,856 and defines him... Papa. 496 00:28:10,857 --> 00:28:13,191 Ladies and gentlemen, it is a pleasure 497 00:28:13,192 --> 00:28:17,112 to introduce to you the man who taught me 498 00:28:17,113 --> 00:28:19,197 that no one is better than me 499 00:28:19,198 --> 00:28:22,242 and that I could be anything, 500 00:28:22,243 --> 00:28:23,493 Joe Sandoval. 501 00:28:51,438 --> 00:28:53,690 It's an amazing thing. 502 00:28:53,691 --> 00:28:55,567 A kid from the middle of nowhere, 503 00:28:55,568 --> 00:28:58,195 no money, no education, comes to this country 504 00:28:58,196 --> 00:29:00,197 and builds an empire. 505 00:29:00,198 --> 00:29:02,282 Doesn't seem possible. 506 00:29:02,283 --> 00:29:04,868 Or at least to some of you, it doesn't. 507 00:29:04,869 --> 00:29:09,706 A brown man, building all this? 508 00:29:09,707 --> 00:29:12,417 He must have done something. 509 00:29:12,418 --> 00:29:14,503 He must have committed murder. 510 00:29:16,380 --> 00:29:18,006 I get why many of you want to believe 511 00:29:18,007 --> 00:29:20,759 I killed Oscar Honeycroft. 512 00:29:20,760 --> 00:29:23,512 If you didn't, how could you sleep at night? 513 00:29:23,513 --> 00:29:25,180 You'd be too embarrassed. 514 00:29:25,181 --> 00:29:27,516 I'd be embarrassed, too, knowing that someone 515 00:29:27,517 --> 00:29:29,851 who started with nothing could achieve more 516 00:29:29,852 --> 00:29:33,188 than I ever dreamed of. 517 00:29:34,815 --> 00:29:36,233 Right, Wayne? 518 00:29:36,234 --> 00:29:38,485 Wayne didn't have to work hard to get to the top, 519 00:29:38,486 --> 00:29:41,071 because his father handed him his business 520 00:29:41,072 --> 00:29:43,365 when he bombed out of college. 521 00:29:43,366 --> 00:29:44,908 What about you, Ron? 522 00:29:44,909 --> 00:29:48,578 Your company was twice as big as mine when I started. 523 00:29:48,579 --> 00:29:51,081 How'd that work out? 524 00:29:51,082 --> 00:29:53,709 I guess it makes you wonder, 525 00:29:53,710 --> 00:29:55,836 what does this say about you if someone like me 526 00:29:55,837 --> 00:29:59,881 could achieve what you couldn't? 527 00:29:59,882 --> 00:30:04,386 If I'm not a murderer, then you're a fool. 528 00:30:04,387 --> 00:30:08,724 I'm not gonna call you a racist. Even a clown knows what he is. 529 00:30:08,725 --> 00:30:12,769 But the facts are the facts, and the fact is some of you 530 00:30:12,770 --> 00:30:15,188 are mad because even with all that white privilege, 531 00:30:15,189 --> 00:30:18,677 you're still just middle of the road. 532 00:30:19,568 --> 00:30:21,403 Me and mine? 533 00:30:21,404 --> 00:30:24,614 We've made ourselves smaller for you. 534 00:30:24,615 --> 00:30:29,202 We're done breaking our backs to make you feel worthy. 535 00:30:29,203 --> 00:30:33,165 So, to the Sandovals. 536 00:30:33,166 --> 00:30:37,753 We're not just taking a slice this time. 537 00:30:37,754 --> 00:30:40,589 We're taking the whole damn pie. 538 00:31:00,435 --> 00:31:02,319 I wonder how much that's going to cost me. 539 00:31:04,154 --> 00:31:05,864 Mm. Worth every cent. 540 00:31:05,865 --> 00:31:07,449 That was dope, Pa. 541 00:31:09,284 --> 00:31:11,453 Powerful stuff. I'm proud of you, Apa. 542 00:31:13,080 --> 00:31:14,331 You know, for a minute there, 543 00:31:14,332 --> 00:31:15,916 I remembered why I fell in love with you 544 00:31:15,917 --> 00:31:17,000 in the first place. 545 00:31:17,001 --> 00:31:18,710 Margaret, I didn't do it. 546 00:31:18,711 --> 00:31:20,796 I know, Joe. 547 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 I know. 548 00:31:25,967 --> 00:31:27,636 Hello, you've reached Joe Sandoval. 549 00:31:27,637 --> 00:31:30,305 Sorry I missed your c... 550 00:31:30,306 --> 00:31:31,807 Ah. 551 00:31:36,311 --> 00:31:38,355 Lettie. 552 00:31:38,356 --> 00:31:40,190 The next decision you make could affect 553 00:31:40,191 --> 00:31:42,692 the rest of your life. 554 00:31:42,693 --> 00:31:45,445 You think I don't know that? 555 00:31:45,446 --> 00:31:48,406 Mateo is the man he is today because of you. 556 00:31:48,407 --> 00:31:52,035 You've been his mother, his father, his everything. 557 00:31:52,036 --> 00:31:55,872 And that's what he's become to you. 558 00:31:55,873 --> 00:31:57,374 You've got him this far. 559 00:31:57,375 --> 00:32:00,043 The rest he's gonna have to do on his own. 560 00:32:02,963 --> 00:32:05,090 I know, Billy. 561 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 But I'm scared. 562 00:32:10,178 --> 00:32:12,556 For him, for me. 563 00:32:15,517 --> 00:32:17,853 I know. 564 00:32:17,854 --> 00:32:22,232 But no matter what happens, we'll get through it. 565 00:32:22,233 --> 00:32:24,067 Together. 566 00:32:45,463 --> 00:32:49,384 Love is patient, love is kind. 567 00:32:49,385 --> 00:32:55,599 It does not envy, it does not boast, it is not proud. 568 00:32:55,600 --> 00:32:58,226 Love does not dishonor others. 569 00:32:58,227 --> 00:33:02,480 It is not self-seeking, it is not quick to anger, 570 00:33:02,481 --> 00:33:05,609 it keeps no record of wrongs. 571 00:33:05,610 --> 00:33:11,573 Love does not delight in evil, but rejoices in the truth. 572 00:33:11,574 --> 00:33:18,121 Love always protects, always trusts, always hopes, 573 00:33:18,122 --> 00:33:20,916 always perseveres. 574 00:33:28,882 --> 00:33:31,384 - Hey. - You're unbelievable. 575 00:33:31,385 --> 00:33:33,303 What? 576 00:33:33,304 --> 00:33:34,721 Don't you feel bad? 577 00:33:34,722 --> 00:33:36,640 Don't you feel anything? 578 00:33:36,641 --> 00:33:37,974 You know, not everything's as black and white 579 00:33:37,975 --> 00:33:38,975 as you think it is. 580 00:33:38,976 --> 00:33:41,019 No, Javier, please. 581 00:33:41,020 --> 00:33:43,146 About my father, about my family, 582 00:33:43,147 --> 00:33:45,815 about this company, about why I'm here... 583 00:33:45,816 --> 00:33:48,276 It's messy, and it's complicated, 584 00:33:48,277 --> 00:33:50,695 and sometimes, I don't even know myself. 585 00:33:50,696 --> 00:33:51,821 All I know is that you're the only person 586 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 that I want to talk to about it. 587 00:33:54,659 --> 00:33:56,534 About anything. 588 00:33:58,495 --> 00:34:00,664 Joe is a good man. 589 00:34:01,706 --> 00:34:05,627 He gave me the opportunity to be a GM here. 590 00:34:05,628 --> 00:34:07,420 And I'm ashamed that I had anything to do 591 00:34:07,421 --> 00:34:08,672 - with poisoning his reputation. - Oh, Javi... 592 00:34:08,673 --> 00:34:11,633 No, Antonio. No. 593 00:34:11,634 --> 00:34:15,428 Antonio. 594 00:34:15,429 --> 00:34:18,098 I thought I owed you something 595 00:34:18,099 --> 00:34:21,977 because of how I hurt you before. 596 00:34:21,978 --> 00:34:24,437 I'm not playing your games. 597 00:34:24,438 --> 00:34:25,605 Hey, Javier, wait... 598 00:34:25,606 --> 00:34:27,232 Don't touch me! 599 00:34:27,233 --> 00:34:29,359 I see you found your backbone. 600 00:34:29,360 --> 00:34:30,819 Hmm? 601 00:34:30,820 --> 00:34:33,029 Where was this guy 10 years ago, huh? 602 00:34:46,960 --> 00:34:49,170 Oh, wait, wait. 603 00:34:50,422 --> 00:34:55,176 What? What? What are you doing? 604 00:34:55,177 --> 00:34:57,137 You don't want to watch it later? 605 00:34:57,138 --> 00:34:59,097 When I'm not here? 606 00:35:22,245 --> 00:35:24,414 Oh. 607 00:35:24,415 --> 00:35:25,415 Are you kidding me? 608 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 - No... - V... 609 00:35:26,417 --> 00:35:27,709 How dare you? 610 00:35:27,710 --> 00:35:29,294 Get out! 611 00:35:29,295 --> 00:35:31,588 - Okay. - Get out! 612 00:35:31,589 --> 00:35:33,715 Get out! 613 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 Joe? 614 00:36:25,892 --> 00:36:27,686 Are you crazy? 615 00:36:27,687 --> 00:36:29,854 Yes. 616 00:36:29,855 --> 00:36:32,524 Come here. 617 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 Shh. 618 00:36:38,197 --> 00:36:39,322 Shh. 619 00:36:41,449 --> 00:36:44,244 What did Lettie say? 620 00:36:44,245 --> 00:36:46,329 Forget Lettie. 621 00:36:46,330 --> 00:36:49,124 I don't love her. 622 00:36:49,125 --> 00:36:52,293 What changed? 623 00:36:54,504 --> 00:36:57,173 Us. 624 00:36:57,174 --> 00:36:59,634 There's an us? 625 00:37:30,749 --> 00:37:32,333 I was just thinking. 626 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 Mm-hmm? 627 00:37:36,212 --> 00:37:38,631 What could have been between us. 628 00:37:40,759 --> 00:37:44,053 What we would have become. 629 00:37:53,688 --> 00:37:56,149 Did I say something? 630 00:37:56,150 --> 00:37:58,568 No. You're good. 631 00:37:58,569 --> 00:38:01,362 Where's my shirt? 632 00:38:01,363 --> 00:38:03,156 Antonio, stop. 633 00:38:03,157 --> 00:38:04,532 - Hey, Antonio. - What? 634 00:38:04,533 --> 00:38:06,242 What now? 635 00:38:06,243 --> 00:38:08,578 You're responsible for what we lost. 636 00:38:08,579 --> 00:38:10,038 You threw it away. 637 00:38:10,039 --> 00:38:11,623 I already apologized. 638 00:38:11,624 --> 00:38:13,249 I don't know what else you want me to do. 639 00:38:13,250 --> 00:38:14,709 Nothing. 640 00:38:14,710 --> 00:38:16,252 Look, I'm sorry, Javi. 641 00:38:16,253 --> 00:38:18,004 This was nice. 642 00:38:19,547 --> 00:38:21,800 It doesn't really change anything between us. 643 00:38:32,936 --> 00:38:37,106 If I were you, I'd just listen and say yes. 644 00:38:37,107 --> 00:38:39,859 Or we can make this really, really difficult. 645 00:38:40,819 --> 00:38:43,947 I'm filing for divorce. 646 00:38:43,948 --> 00:38:46,991 You'll no longer have access to our bank accounts. 647 00:38:46,992 --> 00:38:49,702 And I'm keeping the house and your car, 648 00:38:49,703 --> 00:38:52,664 both of which I paid for. 649 00:38:52,665 --> 00:38:54,707 And obviously, filing for full custody of Rita. 650 00:38:54,708 --> 00:38:56,918 Hmm. And what do I get? 651 00:38:56,919 --> 00:38:58,127 Your name. 652 00:38:58,128 --> 00:39:01,005 Funny. 653 00:39:01,006 --> 00:39:04,717 But, uh, our prenup says different. 654 00:39:07,095 --> 00:39:10,014 Our prenup says that if we get divorced, 655 00:39:10,015 --> 00:39:15,937 I get $5 million and half of your Heritage House stock. 656 00:39:15,938 --> 00:39:18,481 Oh, Michael. 657 00:39:18,482 --> 00:39:21,442 I may have been blindsided by your betrayal, 658 00:39:21,443 --> 00:39:23,736 but at least I read the fine print. 659 00:39:25,530 --> 00:39:27,365 You forfeit everything if you engage in sex 660 00:39:27,366 --> 00:39:28,741 outside of the marriage. 661 00:39:28,742 --> 00:39:30,743 I didn't engage in sex outside the marriage. 662 00:39:30,744 --> 00:39:33,580 Well, I sure hope the judge agrees with you 663 00:39:33,581 --> 00:39:34,956 when she sees this. 664 00:39:39,961 --> 00:39:42,130 I knew about the money you stole 665 00:39:42,131 --> 00:39:44,507 and the sex parties. 666 00:39:44,508 --> 00:39:46,092 Now I have proof. 667 00:39:51,055 --> 00:39:52,765 - Veronica... - I'm done. 668 00:40:20,126 --> 00:40:22,045 I owe you. 669 00:40:23,129 --> 00:40:25,340 Yeah. You do. 670 00:40:27,008 --> 00:40:32,138 Hey, V, it was my idea. 671 00:40:32,139 --> 00:40:33,431 Yeah. 672 00:40:33,432 --> 00:40:35,850 God help the man who messes with my sister. 673 00:40:40,313 --> 00:40:41,397 To us. 674 00:40:41,398 --> 00:40:42,941 To our future, baby. 675 00:40:45,151 --> 00:40:47,028 Here, eat a little more before you go. 676 00:40:47,029 --> 00:40:48,696 Alright, no, no, no. I'm so full. 677 00:40:50,782 --> 00:40:52,533 - Gracias. - Okay. 678 00:40:53,534 --> 00:40:54,786 Yeah, yeah. 679 00:40:57,413 --> 00:40:59,624 Hey. 680 00:40:59,625 --> 00:41:02,335 Until I can get you a proper wedding present. 681 00:41:04,045 --> 00:41:06,547 Take it. Take it. 682 00:41:06,548 --> 00:41:08,132 Thank you. 683 00:41:08,133 --> 00:41:10,551 How long will you be away? 684 00:41:10,552 --> 00:41:12,845 Hopefully it doesn't take too long to apply for the visa, 685 00:41:12,846 --> 00:41:15,598 but Mateo will be back next week. 686 00:41:15,599 --> 00:41:17,392 He wanted to stay in El Salvador, 687 00:41:17,393 --> 00:41:21,396 but I'm making him come back for the harvest. 688 00:41:21,397 --> 00:41:24,774 Take care, Daniela. 689 00:41:24,775 --> 00:41:27,610 Thank you, Mrs. Sandoval. 690 00:41:28,945 --> 00:41:30,571 We gotta go. 691 00:41:30,572 --> 00:41:32,615 One day, I'll pay for a nicer honeymoon. 692 00:41:32,616 --> 00:41:34,534 I have everything I need, Ma. 693 00:41:34,535 --> 00:41:36,327 Oh, when did you become a man? 694 00:41:36,328 --> 00:41:38,162 What is this? 695 00:41:39,622 --> 00:41:41,541 Go. Go, go, go. 696 00:41:41,542 --> 00:41:42,583 Let's go. 697 00:41:42,584 --> 00:41:44,502 Let's go. 698 00:41:47,755 --> 00:41:49,382 It's an amazing thing. 699 00:41:51,134 --> 00:41:54,929 ... no money, no education, comes to this country... 700 00:41:54,930 --> 00:41:57,974 I did what you told me, boss. 701 00:41:59,976 --> 00:42:03,271 Doesn't seem possible. 702 00:42:03,272 --> 00:42:06,274 Or to some of you, it doesn't. 703 00:42:08,401 --> 00:42:13,114 A brown man building all this? 704 00:42:13,115 --> 00:42:15,783 You sure no one saw you move them? 705 00:42:17,410 --> 00:42:19,412 Must have done something. 706 00:42:19,413 --> 00:42:21,414 He must have committed murder. 707 00:42:23,163 --> 00:42:27,191 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 47000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.