Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,668
Previously on "Promised Land"...
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,093
I know it's in good hands.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
- What are you doing?
- Come here.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,433
One phone call, I can have you sitting
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,477
in an ICE holding cell.
6
00:00:18,478 --> 00:00:20,020
Are you going to turn me in?
7
00:00:20,021 --> 00:00:22,147
I think about my father
on the day he died.
8
00:00:22,148 --> 00:00:24,525
And I blame you, Joe.
9
00:00:24,526 --> 00:00:25,859
Any idea who it might be?
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,570
Oscar Mercer Honeycroft.
11
00:00:28,571 --> 00:00:30,113
This is my grandfather.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,966
We have our smoking gun.
13
00:00:48,967 --> 00:00:51,802
- Is that...
- Your father's watch.
14
00:00:51,803 --> 00:00:53,136
Where did you get that?
15
00:00:53,137 --> 00:00:55,097
Some vineyard workers were trenching.
16
00:00:55,098 --> 00:00:57,849
They found a skull
and a pile of buried bones.
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,309
This was with them.
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,313
Those rumors that Joe murdered
your father...
19
00:01:04,856 --> 00:01:06,233
They were true.
20
00:01:09,319 --> 00:01:10,946
Take me to him.
21
00:01:14,199 --> 00:01:15,534
Watch your step.
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,376
They're gone.
23
00:01:24,377 --> 00:01:26,295
- What?
- The bones.
24
00:01:26,296 --> 00:01:27,337
They're gone.
25
00:01:27,338 --> 00:01:29,673
He must have moved them.
26
00:01:29,674 --> 00:01:31,842
Oh, son of a bitch. Someone
must have tipped off Joe.
27
00:01:31,843 --> 00:01:33,510
Well, without the
bones, we have nothing.
28
00:01:33,511 --> 00:01:36,013
Oh, no, no. We...
29
00:01:36,014 --> 00:01:37,806
We still have the watch.
30
00:01:37,807 --> 00:01:38,849
It's not enough to convict him,
31
00:01:38,850 --> 00:01:41,184
but think of the hit
to Joe's reputation.
32
00:01:41,185 --> 00:01:43,020
Think how many shareholders
will want to sell
33
00:01:43,021 --> 00:01:44,563
once he's under the cloud of
investigation,
34
00:01:44,564 --> 00:01:45,897
and you'll be right there
to buy them up.
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
I slept next to that man for 10 years.
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,734
I had three of his children.
37
00:01:48,735 --> 00:01:51,403
Joe Sandoval is many things,
38
00:01:51,404 --> 00:01:52,988
but I can't believe he's a killer.
39
00:01:52,989 --> 00:01:55,407
What, you think that I can believe it?
40
00:01:55,408 --> 00:01:57,992
Joe hurt you. I know.
41
00:01:59,286 --> 00:02:02,331
He hurt me, too.
42
00:02:02,332 --> 00:02:05,542
But this is not the way.
43
00:02:05,543 --> 00:02:08,628
So, he gets away, again?
44
00:02:08,629 --> 00:02:11,256
- That's what you're saying?
- I'm saying be patient.
45
00:02:11,257 --> 00:02:13,050
Let our plan take its course.
46
00:02:15,969 --> 00:02:17,429
No.
47
00:02:17,430 --> 00:02:19,097
Not again.
48
00:02:19,098 --> 00:02:21,350
Reputation is everything in this town.
49
00:02:21,351 --> 00:02:23,977
We're gonna give them
something to talk about.
50
00:02:31,051 --> 00:02:35,180
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
51
00:02:37,199 --> 00:02:39,785
A few questions before
tonight's awards ceremony.
52
00:02:39,786 --> 00:02:42,371
Most people who enter
into the California Entrepreneur
53
00:02:42,372 --> 00:02:44,623
Hall of Fame are tech guys in suits
54
00:02:44,624 --> 00:02:47,417
who give me tours
of their conference rooms.
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,919
This is breathtaking.
56
00:02:48,920 --> 00:02:50,879
My job has more suits
and conference rooms
57
00:02:50,880 --> 00:02:52,589
than it used to.
58
00:02:52,590 --> 00:02:55,425
But the soul of what I do...
What gives me real joy...
59
00:02:55,426 --> 00:02:58,053
Is this.
60
00:02:58,054 --> 00:03:02,557
And you built your empire
despite no formal education.
61
00:03:02,558 --> 00:03:04,393
I got to where I am by not being afraid
62
00:03:04,394 --> 00:03:06,770
to get down on my hands and knees.
63
00:03:06,771 --> 00:03:09,815
My blood and sweat,
they're in these vines.
64
00:03:10,941 --> 00:03:12,984
Hello. My name Inigo Montoya.
65
00:03:12,985 --> 00:03:14,986
You kill my father. Prepare to die.
66
00:03:15,066 --> 00:03:18,340
_
67
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
You killed my father. Prepare to die.
68
00:03:23,746 --> 00:03:26,722
_
69
00:03:26,747 --> 00:03:28,747
_
70
00:03:30,293 --> 00:03:35,465
For you, Princesa Buttercup.
71
00:03:38,129 --> 00:03:40,199
_
72
00:03:42,931 --> 00:03:45,016
Oye, Rosa.
73
00:03:45,017 --> 00:03:46,726
I like Lettie.
74
00:03:48,238 --> 00:03:50,855
_
75
00:03:51,082 --> 00:03:53,363
_
76
00:03:54,168 --> 00:03:56,925
_
77
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
_
78
00:04:05,520 --> 00:04:08,737
_
79
00:04:08,762 --> 00:04:13,353
_
80
00:04:15,046 --> 00:04:19,301
If you care about her,
don't get in her way.
81
00:04:19,302 --> 00:04:23,096
She's meant to be more
than a grape picker.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,931
Can you say the same?
83
00:04:30,604 --> 00:04:32,481
Wine is boring.
84
00:04:32,482 --> 00:04:33,815
Wine is serious.
85
00:04:33,816 --> 00:04:36,443
Wine is snobby words like
"bouquet" and "acidity"
86
00:04:36,444 --> 00:04:37,944
that just shut people out.
87
00:04:37,945 --> 00:04:40,363
Wine is the rope line at the club.
88
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
But not Reina Rosada.
89
00:04:41,741 --> 00:04:44,826
Reina Rosada is the party that
everybody is invited to,
90
00:04:44,827 --> 00:04:46,912
and that's what we're selling...
91
00:04:46,913 --> 00:04:49,748
A good time that tastes good.
92
00:04:51,416 --> 00:04:54,002
You guys clearly put
a lot of word into this.
93
00:04:55,712 --> 00:04:58,757
Which is what makes this so hard.
94
00:04:58,758 --> 00:05:01,343
Wait... Wait. Are... Are you passing?
95
00:05:01,344 --> 00:05:02,594
Veronica.
96
00:05:02,595 --> 00:05:05,013
Carmen, people in their 20s
drink beer, liquor,
97
00:05:05,014 --> 00:05:06,389
hard seltzers.
98
00:05:06,390 --> 00:05:08,058
We've discussed this,
and honestly, there was nothing
99
00:05:08,059 --> 00:05:10,268
in your pitch that changed
that one very simple
100
00:05:10,269 --> 00:05:12,395
demographic reality.
101
00:05:13,438 --> 00:05:14,773
So, that's it? You're leaving?
102
00:05:14,774 --> 00:05:16,942
I'm running late for
the interview for Papa's award.
103
00:05:16,943 --> 00:05:19,236
Can you just make sure you drop
off Rita at the babysitter's?
104
00:05:19,237 --> 00:05:21,071
At least take my idea to the board.
105
00:05:21,072 --> 00:05:23,031
Let them decide.
106
00:05:23,032 --> 00:05:27,327
I'm sorry, and have them
question my credibility?
107
00:05:27,328 --> 00:05:28,787
"Work with Michael," you said.
108
00:05:28,788 --> 00:05:30,247
All this time, I thought it was Papi
109
00:05:30,248 --> 00:05:31,957
who was shutting me out,
but it was actually you.
110
00:05:32,007 --> 00:05:33,475
_
111
00:05:33,500 --> 00:05:35,043
No one's shutting you out.
112
00:05:35,044 --> 00:05:36,670
But I can't support a bad idea
113
00:05:36,671 --> 00:05:38,630
simply because it's
my sister's bad idea.
114
00:05:38,631 --> 00:05:40,632
I'm sorry.
115
00:05:42,759 --> 00:05:45,762
Taste the clay.
We harvest in two weeks.
116
00:05:50,267 --> 00:05:51,977
Excuse me one moment.
117
00:05:54,104 --> 00:05:55,355
Can I help you?
118
00:05:55,356 --> 00:05:58,108
Officer Timms, Immigration
and Customs Enforcement.
119
00:05:58,109 --> 00:05:59,651
Are you Joe Sandoval?
120
00:05:59,652 --> 00:06:01,486
Joe.
121
00:06:01,487 --> 00:06:02,696
That's right.
122
00:06:02,697 --> 00:06:04,531
We're conducting random checks
throughout the Valley.
123
00:06:04,532 --> 00:06:06,992
Today? Oh, I usually get a heads up.
124
00:06:06,993 --> 00:06:08,451
Can I speak to your HR manager?
125
00:06:08,452 --> 00:06:09,995
We're going to need to see I-9's.
126
00:06:09,996 --> 00:06:14,332
Of course. We comply fully
with all ICE regulations.
127
00:06:14,333 --> 00:06:16,793
Gonzo, Mateo's up at the house.
128
00:06:16,794 --> 00:06:19,296
Will you let him know I'll be
late for our meeting?
129
00:06:19,297 --> 00:06:20,797
Understood, boss.
130
00:06:23,550 --> 00:06:25,385
So, how dressy is this
award thing tonight?
131
00:06:25,386 --> 00:06:26,636
You're not wearing that.
132
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
Okay?
133
00:06:27,722 --> 00:06:30,473
Daniela, make sure
he looks nice, please.
134
00:06:30,474 --> 00:06:32,142
I think he looks nice now.
135
00:06:32,143 --> 00:06:33,643
No, ni�a. No.
136
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
- Oh, my God.
- What is it?
137
00:06:37,064 --> 00:06:38,732
It's Gonzo.
138
00:06:38,733 --> 00:06:40,692
ICE is on the vineyard.
139
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Ma, come on, we have to get
Daniela out of here.
140
00:06:45,323 --> 00:06:48,033
Quick. I'll drive.
141
00:06:54,998 --> 00:06:56,166
Oh, no.
142
00:06:56,167 --> 00:06:57,709
Okay, just turn around, turn around.
143
00:06:57,710 --> 00:06:58,918
Hey, lower your hand.
144
00:06:58,919 --> 00:07:01,129
Daniela, get on the floor.
145
00:07:01,130 --> 00:07:02,964
And don't at look them
in the eye, Mateo,
146
00:07:02,965 --> 00:07:04,341
but don't look away.
147
00:07:04,342 --> 00:07:05,759
- Okay.
- Just relax.
148
00:07:05,760 --> 00:07:07,052
What will we do if they stop us?
149
00:07:07,053 --> 00:07:09,095
They're not gonna stop this car.
150
00:07:24,152 --> 00:07:25,403
They're gonna sweep the whole Valley.
151
00:07:25,404 --> 00:07:26,571
It's not safe at my place.
152
00:07:26,572 --> 00:07:28,114
So, where can we go?
153
00:07:28,115 --> 00:07:30,075
I know a place.
154
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
Quick. Quick.
155
00:07:47,884 --> 00:07:49,552
Where did Lettie take them?
156
00:07:49,693 --> 00:07:51,030
_
157
00:07:51,055 --> 00:07:52,881
_
158
00:07:52,906 --> 00:07:55,187
_
159
00:08:05,819 --> 00:08:08,446
Here's the files you asked for.
160
00:08:21,418 --> 00:08:23,294
The bones are gone.
161
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
I know.
162
00:08:24,422 --> 00:08:25,463
People are talking.
163
00:08:25,464 --> 00:08:27,716
The rumor's all over the vineyard.
164
00:08:27,717 --> 00:08:29,426
So, who did you tell?
165
00:08:29,427 --> 00:08:32,095
Who did you tell, Javier?
166
00:08:32,096 --> 00:08:34,472
- My father.
- Gonzo.
167
00:08:34,473 --> 00:08:36,182
He wouldn't do anything to hurt Joe.
168
00:08:36,183 --> 00:08:37,350
Maybe Flaco said something.
169
00:08:37,351 --> 00:08:39,018
But don't worry,
I'm gonna nip this in the bud.
170
00:08:39,019 --> 00:08:40,937
Don't.
171
00:08:40,938 --> 00:08:42,564
Let them talk.
172
00:08:42,565 --> 00:08:43,648
Why?
173
00:08:43,649 --> 00:08:44,983
I thought you wanted to protect
your father.
174
00:08:44,984 --> 00:08:46,109
Yeah, that was before I found out
175
00:08:46,110 --> 00:08:47,360
that he murdered my grandfather.
176
00:08:47,361 --> 00:08:50,822
If you think that Joe did it,
we should go to the cops.
177
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
If he's guilty, he'll be punished.
178
00:08:56,662 --> 00:08:59,873
If he's not, he gets a
chance to clear his name.
179
00:08:59,874 --> 00:09:03,918
Just. Let. Them. Talk.
180
00:09:06,129 --> 00:09:08,339
This is Shakespearean, Antonio.
181
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
It'll come back to haunt you.
182
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Don't do this.
183
00:09:14,138 --> 00:09:16,556
I'm not doing anything.
184
00:09:16,557 --> 00:09:21,311
I'm just letting the rumor
mill take its course.
185
00:09:21,312 --> 00:09:23,146
So are you.
186
00:09:29,027 --> 00:09:30,528
Ay!
187
00:09:34,240 --> 00:09:36,034
I like the hard work.
188
00:09:36,035 --> 00:09:39,037
That is how you get ahead
in this country!
189
00:09:39,038 --> 00:09:40,914
Ay!
190
00:09:40,998 --> 00:09:43,857
_
191
00:09:44,592 --> 00:09:46,810
_
192
00:09:46,904 --> 00:09:49,466
_
193
00:09:52,092 --> 00:09:54,219
"Refrigerator". Again.
194
00:09:54,220 --> 00:09:56,179
"Refrigerator."
195
00:09:56,259 --> 00:09:58,469
_
196
00:09:58,673 --> 00:10:00,594
_
197
00:10:00,673 --> 00:10:03,320
_
198
00:10:03,345 --> 00:10:05,782
_
199
00:10:05,884 --> 00:10:10,430
_
200
00:10:10,939 --> 00:10:12,212
_
201
00:10:12,237 --> 00:10:13,905
Honeycroft?
202
00:10:14,962 --> 00:10:16,383
_
203
00:10:16,548 --> 00:10:17,954
_
204
00:10:22,111 --> 00:10:25,058
_
205
00:10:29,921 --> 00:10:32,215
Oye.
206
00:10:32,632 --> 00:10:34,718
_
207
00:10:34,743 --> 00:10:38,428
_
208
00:10:38,453 --> 00:10:42,399
_
209
00:10:43,423 --> 00:10:47,641
_
210
00:10:49,048 --> 00:10:50,083
_
211
00:11:02,912 --> 00:11:04,998
Part of me thinks she's scared
I'll show her up.
212
00:11:04,999 --> 00:11:08,334
Like if Papi finally sees how good I am,
213
00:11:08,335 --> 00:11:10,670
she'll have no room to shine.
214
00:11:10,671 --> 00:11:12,755
Well, Veronica's always gotta be
the best at everything.
215
00:11:12,756 --> 00:11:14,299
To the detriment of our relationship,
216
00:11:14,300 --> 00:11:15,925
and now, clearly, yours.
217
00:11:15,926 --> 00:11:18,344
Then, part of me wonders, well,
218
00:11:18,345 --> 00:11:20,430
what if I think I'm really good,
219
00:11:20,431 --> 00:11:21,890
but the truth is I'm not?
220
00:11:21,891 --> 00:11:23,308
Maybe I'm just fooling myself.
221
00:11:23,309 --> 00:11:25,268
Maybe I'm actually no good.
222
00:11:25,269 --> 00:11:26,936
Hey. Come on.
223
00:11:26,937 --> 00:11:28,563
You know that's not true.
224
00:11:28,564 --> 00:11:31,733
I don't care what V says,
you did a great job on this.
225
00:11:43,536 --> 00:11:45,038
To us.
226
00:11:45,039 --> 00:11:46,497
To us.
227
00:11:52,795 --> 00:11:54,839
Your father just named you CEO
228
00:11:54,840 --> 00:11:56,591
of Heritage House Vineyards,
229
00:11:56,592 --> 00:11:58,885
a position that's only been held
by two men...
230
00:11:58,886 --> 00:12:01,429
Your father and Oscar Honeycroft.
231
00:12:01,430 --> 00:12:03,264
What's it like succeeding two legends?
232
00:12:03,265 --> 00:12:05,183
Well, here's the reality.
233
00:12:05,184 --> 00:12:08,645
My father bent over and picked grapes.
234
00:12:08,646 --> 00:12:11,022
He rolled up his sleeves
and got his hands dirty...
235
00:12:11,023 --> 00:12:12,649
He still does sometimes.
236
00:12:12,650 --> 00:12:14,776
He did the job that
most white people thought
237
00:12:14,777 --> 00:12:16,361
they were too good for.
238
00:12:19,197 --> 00:12:21,991
Was that about Lettie?
239
00:12:21,992 --> 00:12:23,701
The old rumors are back.
240
00:12:25,453 --> 00:12:27,789
The vineyard workers
and the house staff, too.
241
00:12:27,790 --> 00:12:31,125
People are saying that they
found bones on the vineyard.
242
00:12:32,543 --> 00:12:33,836
That's not possible.
243
00:12:33,837 --> 00:12:35,922
That's not possible because
I didn't kill anyone.
244
00:12:35,923 --> 00:12:37,131
Don't take it out on me.
245
00:12:37,132 --> 00:12:38,591
I'm just your eyes and ears.
246
00:12:38,592 --> 00:12:40,760
And those whispers are getting louder.
247
00:12:40,761 --> 00:12:42,720
They're saying "Joe killed the old man."
248
00:12:53,452 --> 00:12:55,204
I brought you some tea.
249
00:12:56,317 --> 00:12:58,444
It'll warm you up.
250
00:13:06,911 --> 00:13:08,746
Gracias.
251
00:13:10,957 --> 00:13:12,667
Oh, but this is nice.
252
00:13:12,668 --> 00:13:14,252
What is...
253
00:13:14,253 --> 00:13:18,381
It tastes like, uh... uh, toothpaste?
254
00:13:18,382 --> 00:13:20,800
It's mint.
255
00:13:20,801 --> 00:13:22,135
I never had it.
256
00:13:31,602 --> 00:13:34,314
You're quiet.
257
00:13:34,315 --> 00:13:36,816
My English not too good.
258
00:13:36,817 --> 00:13:38,276
Lettie teach me, pero...
259
00:13:38,277 --> 00:13:40,111
No, what I mean is...
260
00:13:40,112 --> 00:13:42,447
you don't say anything
unless you mean it.
261
00:13:42,448 --> 00:13:45,158
Billy loves to talk.
You're more of a thinker.
262
00:13:48,119 --> 00:13:49,871
How do you like it here?
263
00:13:49,872 --> 00:13:52,999
In America, on the vineyard.
264
00:13:53,000 --> 00:13:55,710
I like.
265
00:13:55,711 --> 00:13:57,003
I love the vineyard.
266
00:13:58,296 --> 00:14:00,048
The grapes.
267
00:14:00,049 --> 00:14:01,924
Working hard.
268
00:14:06,387 --> 00:14:11,934
But sometimes, I feel...
269
00:14:11,935 --> 00:14:13,644
Ay. �C�mo se dice?
270
00:14:17,482 --> 00:14:18,941
Alone.
271
00:14:20,151 --> 00:14:22,570
I know exactly how you feel.
272
00:14:22,571 --> 00:14:24,405
You? No. Not you.
273
00:14:24,406 --> 00:14:25,823
I do.
274
00:14:25,824 --> 00:14:27,533
You see a big house. I see a lot of room
275
00:14:27,534 --> 00:14:29,285
to be alone in.
276
00:14:29,286 --> 00:14:30,995
At least you have a nice pillow
277
00:14:30,996 --> 00:14:32,288
and someone to cook for you.
278
00:14:32,289 --> 00:14:34,373
I'll cook for you
whenever you want.
279
00:14:34,374 --> 00:14:35,541
- Really?
- No.
280
00:14:35,542 --> 00:14:36,876
I'm a terrible cook.
281
00:14:36,877 --> 00:14:39,378
That's why we have Marta.
282
00:14:39,379 --> 00:14:43,049
But, uh... I'll heat up
some tea for you.
283
00:14:47,303 --> 00:14:50,306
You're not alone, Joe. You have me.
284
00:14:53,267 --> 00:14:55,645
You're cold. Hey.
285
00:14:55,646 --> 00:14:57,396
Here you go.
286
00:15:01,984 --> 00:15:03,402
Margaret!
287
00:15:04,445 --> 00:15:05,822
What the hell is this?
288
00:15:05,823 --> 00:15:07,406
Daddy! We weren't doing anything.
289
00:15:07,407 --> 00:15:08,741
- Get in the house.
- Daddy!
290
00:15:08,765 --> 00:15:10,009
_
291
00:15:10,034 --> 00:15:11,577
What did you say?
292
00:15:11,836 --> 00:15:13,592
_
293
00:15:13,617 --> 00:15:16,349
_
294
00:15:16,374 --> 00:15:17,959
She's your daughter.
295
00:15:17,960 --> 00:15:19,418
Her word should be good enough for you.
296
00:15:19,419 --> 00:15:21,003
Daddy!
297
00:15:35,726 --> 00:15:37,812
Immigration and
customs enforcement officials
298
00:15:37,813 --> 00:15:39,397
conducting a sweep of the Sonoma Valley
299
00:15:39,398 --> 00:15:41,399
this afternoon.
These actions have become
300
00:15:41,400 --> 00:15:42,859
increasingly common in recent years.
301
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
As part of the operation,
ICE agents made
302
00:15:44,903 --> 00:15:47,405
at-large arrests at residences,
work sites, and traffic stops.
303
00:15:47,406 --> 00:15:49,240
Can you turn this off?
I can't watch this anymore.
304
00:15:49,241 --> 00:15:50,741
How are they allowed to do this?
305
00:15:50,742 --> 00:15:52,076
We need a plan.
306
00:15:52,077 --> 00:15:54,245
Mateo, once the raids are over,
Daniela's gonna be okay.
307
00:15:54,246 --> 00:15:55,371
Yeah, sure, until next time.
308
00:15:55,372 --> 00:15:56,581
We can't live like this.
309
00:15:56,582 --> 00:15:57,790
How can anyone live like this?
310
00:15:57,791 --> 00:15:59,208
We don't have a choice.
311
00:15:59,209 --> 00:16:01,294
This is how it is, Mateo!
312
00:16:03,713 --> 00:16:05,631
Yes, we do.
313
00:16:12,972 --> 00:16:15,224
Marry me, Daniela.
314
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
Mateo, what...
315
00:16:17,977 --> 00:16:19,520
Marry me.
316
00:16:19,521 --> 00:16:21,564
I'm a citizen.
317
00:16:21,565 --> 00:16:22,899
This is the only way to keep you safe.
318
00:16:22,900 --> 00:16:24,984
I can't lose you.
319
00:16:24,985 --> 00:16:26,944
I won't lose you.
320
00:16:29,906 --> 00:16:32,200
I love you.
321
00:16:33,409 --> 00:16:36,454
Mateo...
322
00:16:36,455 --> 00:16:38,497
I love you. You're my son.
323
00:16:38,498 --> 00:16:40,625
But you've lost your mind.
324
00:17:03,356 --> 00:17:05,233
Hey, Papito.
325
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
Club soda?
326
00:17:07,402 --> 00:17:08,903
You know it.
327
00:17:09,715 --> 00:17:10,947
Where's Lettie?
328
00:17:10,948 --> 00:17:12,365
I don't know. I texted her.
329
00:17:12,366 --> 00:17:13,991
Carmen and Mateo aren't here, either.
330
00:17:13,992 --> 00:17:16,369
That's probably why Dad looks so pissed.
331
00:17:16,370 --> 00:17:19,497
How are our friends from Immigration?
332
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
They're in HR, going
through our records now.
333
00:17:22,501 --> 00:17:23,918
We'll be fine.
334
00:17:23,919 --> 00:17:25,878
All of our workers are documented.
335
00:17:35,179 --> 00:17:37,473
Hello, Joe.
336
00:17:39,141 --> 00:17:40,142
Where's Lettie?
337
00:17:40,143 --> 00:17:41,227
Margaret.
338
00:17:41,228 --> 00:17:44,021
Lettie got tied up. She'll be here soon.
339
00:17:44,022 --> 00:17:45,231
I was just at the bar,
340
00:17:45,232 --> 00:17:47,191
and I heard the most upsetting rumor.
341
00:17:47,192 --> 00:17:48,859
You know it's not true.
342
00:17:48,860 --> 00:17:51,571
I know I don't want
it to be true, but...
343
00:17:51,572 --> 00:17:53,656
that's not the same thing, is it?
344
00:18:03,541 --> 00:18:05,167
Sorry about earlier.
345
00:18:07,003 --> 00:18:09,171
Don't worry. My father went into town.
346
00:18:11,632 --> 00:18:13,843
He shouldn't treat you that way.
347
00:18:13,844 --> 00:18:16,012
He loves me. He's just...
348
00:18:16,013 --> 00:18:18,681
overprotective since my mom died.
349
00:18:19,974 --> 00:18:22,143
Here.
350
00:18:25,813 --> 00:18:27,732
The way you stood up to him,
no one's ever done anything
351
00:18:27,733 --> 00:18:29,483
like that for me before.
352
00:18:31,402 --> 00:18:34,071
Is it helping?
353
00:18:42,663 --> 00:18:44,749
- Margaret...
- I know, Joe.
354
00:18:46,000 --> 00:18:48,085
I know you love her.
355
00:18:49,170 --> 00:18:51,422
She doesn't know, does she?
356
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
You had the courage to stand up
to my father,
357
00:18:53,383 --> 00:18:56,260
but you can't find the courage
to tell Lettie how you feel.
358
00:18:59,013 --> 00:19:01,390
I'm too scared.
359
00:19:01,391 --> 00:19:03,392
What's more scary,
360
00:19:03,393 --> 00:19:06,562
telling her or losing her?
361
00:19:06,563 --> 00:19:08,189
You should tell her, Joe.
362
00:19:08,190 --> 00:19:10,316
Now, before it's too late.
363
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
Okay.
364
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
Oye.
365
00:19:21,504 --> 00:19:23,269
_
366
00:19:23,954 --> 00:19:26,082
Even I understand what that means.
367
00:19:29,085 --> 00:19:31,545
Joe, wait.
368
00:19:32,588 --> 00:19:35,091
Earlier today, I saw, um...
369
00:19:38,636 --> 00:19:40,262
Nothing.
370
00:19:40,263 --> 00:19:42,056
Be careful out there.
371
00:20:08,165 --> 00:20:10,835
This is nice.
372
00:20:10,836 --> 00:20:15,965
My abuela gave it to me
before I left El Salvador.
373
00:20:15,966 --> 00:20:18,634
She told me to wear it always.
374
00:20:18,635 --> 00:20:20,302
Who is it?
375
00:20:20,303 --> 00:20:22,763
Saint Romo.
376
00:20:22,764 --> 00:20:25,558
He appeared to a man who was
lost in the desert.
377
00:20:25,559 --> 00:20:27,977
He's the patron saint of immigrants.
378
00:20:27,978 --> 00:20:29,645
I never heard of him.
379
00:20:29,646 --> 00:20:33,691
You never had a reason to.
380
00:20:33,692 --> 00:20:36,861
Your family is never going
to accept me, Mateo.
381
00:20:36,862 --> 00:20:39,363
Forget my family, Daniela.
382
00:20:41,365 --> 00:20:44,034
I want you to be my family.
383
00:20:45,494 --> 00:20:48,038
Daniela, please.
384
00:20:51,000 --> 00:20:55,254
If your mother gives me
her blessing, I'll marry you.
385
00:20:55,255 --> 00:20:56,338
Okay.
386
00:21:01,469 --> 00:21:03,679
Then I'm gonna get her blessing.
387
00:21:27,787 --> 00:21:29,997
I love it here.
388
00:21:31,957 --> 00:21:33,834
I love it here, too.
389
00:21:37,546 --> 00:21:40,382
I'm going to buy you big cars
and fancy dresses.
390
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
We're going to eat together at
the fanciest restaurants.
391
00:21:44,095 --> 00:21:45,805
- �S�?
- S�.
392
00:21:45,806 --> 00:21:47,056
So...
393
00:22:00,861 --> 00:22:02,404
I'm sorry, Lettie.
394
00:22:37,898 --> 00:22:41,151
Lettie... Leticia...
Lettie...
395
00:22:59,879 --> 00:23:01,630
I don't know. The thing is,
you're the one that's...
396
00:23:01,631 --> 00:23:02,631
- I'm used to it.
- Well, yeah.
397
00:23:02,632 --> 00:23:03,716
No, it's just maddening to me
398
00:23:03,717 --> 00:23:05,175
that she doesn't see your talent.
399
00:23:05,176 --> 00:23:07,094
- Me?
- Yeah.
400
00:23:07,095 --> 00:23:09,430
What about you? She treats
you like a babysitter,
401
00:23:09,431 --> 00:23:11,432
questions what you spend, where you go.
402
00:23:12,725 --> 00:23:14,351
She doesn't appreciate you.
403
00:23:16,896 --> 00:23:18,814
Well, hey, we should probably get going.
404
00:23:18,815 --> 00:23:20,399
Going where?
405
00:23:20,400 --> 00:23:22,526
Your father's award thing.
It starts in, like, an hour.
406
00:23:22,527 --> 00:23:23,944
Yeah, I'm not... I'm not going to that.
407
00:23:23,945 --> 00:23:26,864
Mm. Carmen. Come on. You have to.
408
00:23:26,865 --> 00:23:28,699
No. Screw them.
409
00:23:28,700 --> 00:23:30,576
My family doesn't care about me.
410
00:23:30,577 --> 00:23:33,120
I could disappear right now,
411
00:23:33,121 --> 00:23:35,539
and they wouldn't even notice.
412
00:23:35,998 --> 00:23:37,666
I would.
413
00:23:39,877 --> 00:23:41,003
Mm.
414
00:23:42,338 --> 00:23:43,839
Mm. Hey, hey.
415
00:23:43,840 --> 00:23:45,007
What are you doing?
416
00:23:45,008 --> 00:23:47,718
I'm... I'm sorry. I don't...
417
00:23:47,719 --> 00:23:51,388
I don't... I don't know why I did that.
418
00:23:51,389 --> 00:23:52,473
I'm sorry.
419
00:23:52,474 --> 00:23:54,099
Yeah.
420
00:24:06,570 --> 00:24:09,073
I'm so sorry.
421
00:24:10,991 --> 00:24:14,328
I feel so stupid.
422
00:24:16,121 --> 00:24:17,957
If V ever found out...
423
00:24:21,710 --> 00:24:23,671
I've always wanted you.
424
00:24:39,186 --> 00:24:40,229
Come on, Joe.
425
00:24:40,230 --> 00:24:42,022
The statute of limitations has passed.
426
00:24:42,023 --> 00:24:44,358
Where did you bury
Old Honeycroft's body?
427
00:24:44,359 --> 00:24:45,943
Wait, haven't you heard, Steve?
428
00:24:45,944 --> 00:24:47,361
The bones are on the move.
429
00:24:47,362 --> 00:24:48,779
Yeah.
430
00:24:48,780 --> 00:24:51,657
Look, Joe. We get it.
431
00:24:51,658 --> 00:24:53,701
How else were you supposed to get ahead?
432
00:24:54,910 --> 00:24:56,286
Excuse me.
433
00:24:56,287 --> 00:24:58,455
Gentlemen, may I borrow Joe for a sec?
434
00:25:00,582 --> 00:25:03,502
Well, if we can borrow
you at some point?
435
00:25:09,049 --> 00:25:10,718
Why are you letting them talk
to you like that?
436
00:25:10,719 --> 00:25:12,469
It's a joke, Veronica.
437
00:25:12,470 --> 00:25:14,179
A bad joke, but I can take it.
438
00:25:14,180 --> 00:25:15,764
Yeah, well, you shouldn't have to.
439
00:25:15,765 --> 00:25:18,350
Mira, ego is for white people.
440
00:25:18,351 --> 00:25:21,103
Sure, you see them making
a joke at my expense.
441
00:25:21,104 --> 00:25:22,604
It makes them feel good.
442
00:25:22,605 --> 00:25:25,607
I hang my head, I let them laugh,
443
00:25:25,608 --> 00:25:27,818
but at the end of the day,
I get their business,
444
00:25:27,819 --> 00:25:29,361
and I take their money.
445
00:25:29,362 --> 00:25:31,030
That joke cost me nothing.
446
00:25:31,031 --> 00:25:32,990
It cost them millions.
447
00:25:32,991 --> 00:25:34,867
Fine.
448
00:25:34,868 --> 00:25:36,618
Then give me a number. Hmm?
449
00:25:36,619 --> 00:25:38,162
How much should I sell my ass for?
450
00:25:38,163 --> 00:25:40,622
'Cause that's all those men
care about out there.
451
00:25:40,623 --> 00:25:42,666
But, hey, as long as
I'm taking their money,
452
00:25:42,667 --> 00:25:43,834
that's all that matters, right?
453
00:25:43,835 --> 00:25:45,169
Don't talk to me that way.
454
00:25:45,170 --> 00:25:46,712
Why not?
455
00:25:46,713 --> 00:25:49,631
You just let them do it.
456
00:26:03,145 --> 00:26:06,023
You know I can't live without her.
457
00:26:06,815 --> 00:26:10,194
Please, Ama. Just give us your blessing.
458
00:26:13,280 --> 00:26:16,075
I'm sorry.
459
00:26:16,076 --> 00:26:18,077
I'm sorry, mi amor, but I can't do that.
460
00:26:18,078 --> 00:26:19,286
Why?
461
00:26:19,287 --> 00:26:21,163
Because she's not rich?
Because she's undocumented?
462
00:26:21,164 --> 00:26:23,373
No, no, no, no, no. Eso no es.
463
00:26:23,374 --> 00:26:25,292
Well, then why? Tell me.
464
00:26:28,128 --> 00:26:34,426
My sister Rosa and I,
we came to this country
465
00:26:34,427 --> 00:26:37,846
because...
466
00:26:37,847 --> 00:26:40,682
it didn't matter who you were.
467
00:26:40,683 --> 00:26:45,687
It didn't matter where you came from.
468
00:26:47,898 --> 00:26:50,901
You could be anything.
469
00:26:50,902 --> 00:26:53,403
I wanted that for me,
470
00:26:53,404 --> 00:26:55,739
and I wanted that for my children.
471
00:26:57,699 --> 00:27:00,077
And I gave you that.
472
00:27:01,078 --> 00:27:02,412
And of everything I've done,
473
00:27:02,413 --> 00:27:06,083
that's the one thing
that I am the most proud of.
474
00:27:06,084 --> 00:27:07,334
And I am grateful.
475
00:27:07,335 --> 00:27:09,419
I really am, Ma.
476
00:27:09,420 --> 00:27:11,463
But what does this have to do
with me getting married?
477
00:27:11,464 --> 00:27:14,424
Right now, you are free.
478
00:27:14,425 --> 00:27:18,053
You can be whoever you want,
do whatever you want.
479
00:27:18,054 --> 00:27:20,389
If you marry Daniela, that is over.
480
00:27:20,390 --> 00:27:22,808
- Oh, that's ridiculous.
- No, it isn't!
481
00:27:22,809 --> 00:27:24,726
You'll always have to think of
someone else.
482
00:27:24,727 --> 00:27:26,937
Believe me, I know.
483
00:27:26,938 --> 00:27:27,938
You don't.
484
00:27:27,939 --> 00:27:29,606
This is about you and Joe.
485
00:27:29,607 --> 00:27:31,900
This is about you giving
up your dreams for him.
486
00:27:31,901 --> 00:27:33,569
But that was your choice.
487
00:27:33,570 --> 00:27:37,030
No one made you do it. Not even him.
488
00:27:38,615 --> 00:27:40,659
I'm sorry.
489
00:27:41,994 --> 00:27:43,745
Mateo.
490
00:27:53,881 --> 00:27:55,924
To some, he was CEO.
491
00:27:55,925 --> 00:27:59,845
To others, stiff competition.
492
00:27:59,846 --> 00:28:02,723
Mexican-American. Inmigrante.
493
00:28:03,891 --> 00:28:06,101
Trailblazer.
494
00:28:06,102 --> 00:28:08,186
To me, the word that matters most
495
00:28:08,187 --> 00:28:10,856
and defines him... Papa.
496
00:28:10,857 --> 00:28:13,191
Ladies and gentlemen, it is a pleasure
497
00:28:13,192 --> 00:28:17,112
to introduce to you
the man who taught me
498
00:28:17,113 --> 00:28:19,197
that no one is better than me
499
00:28:19,198 --> 00:28:22,242
and that I could be anything,
500
00:28:22,243 --> 00:28:23,493
Joe Sandoval.
501
00:28:51,438 --> 00:28:53,690
It's an amazing thing.
502
00:28:53,691 --> 00:28:55,567
A kid from the middle of nowhere,
503
00:28:55,568 --> 00:28:58,195
no money, no education,
comes to this country
504
00:28:58,196 --> 00:29:00,197
and builds an empire.
505
00:29:00,198 --> 00:29:02,282
Doesn't seem possible.
506
00:29:02,283 --> 00:29:04,868
Or at least to some of you, it doesn't.
507
00:29:04,869 --> 00:29:09,706
A brown man, building all this?
508
00:29:09,707 --> 00:29:12,417
He must have done something.
509
00:29:12,418 --> 00:29:14,503
He must have committed murder.
510
00:29:16,380 --> 00:29:18,006
I get why many of you want to believe
511
00:29:18,007 --> 00:29:20,759
I killed Oscar Honeycroft.
512
00:29:20,760 --> 00:29:23,512
If you didn't, how could
you sleep at night?
513
00:29:23,513 --> 00:29:25,180
You'd be too embarrassed.
514
00:29:25,181 --> 00:29:27,516
I'd be embarrassed, too,
knowing that someone
515
00:29:27,517 --> 00:29:29,851
who started with nothing
could achieve more
516
00:29:29,852 --> 00:29:33,188
than I ever dreamed of.
517
00:29:34,815 --> 00:29:36,233
Right, Wayne?
518
00:29:36,234 --> 00:29:38,485
Wayne didn't have to work hard
to get to the top,
519
00:29:38,486 --> 00:29:41,071
because his father
handed him his business
520
00:29:41,072 --> 00:29:43,365
when he bombed out of college.
521
00:29:43,366 --> 00:29:44,908
What about you, Ron?
522
00:29:44,909 --> 00:29:48,578
Your company was twice as big
as mine when I started.
523
00:29:48,579 --> 00:29:51,081
How'd that work out?
524
00:29:51,082 --> 00:29:53,709
I guess it makes you wonder,
525
00:29:53,710 --> 00:29:55,836
what does this say about you
if someone like me
526
00:29:55,837 --> 00:29:59,881
could achieve what you couldn't?
527
00:29:59,882 --> 00:30:04,386
If I'm not a murderer,
then you're a fool.
528
00:30:04,387 --> 00:30:08,724
I'm not gonna call you a racist.
Even a clown knows what he is.
529
00:30:08,725 --> 00:30:12,769
But the facts are the facts,
and the fact is some of you
530
00:30:12,770 --> 00:30:15,188
are mad because even with
all that white privilege,
531
00:30:15,189 --> 00:30:18,677
you're still just middle of the road.
532
00:30:19,568 --> 00:30:21,403
Me and mine?
533
00:30:21,404 --> 00:30:24,614
We've made ourselves smaller for you.
534
00:30:24,615 --> 00:30:29,202
We're done breaking our backs
to make you feel worthy.
535
00:30:29,203 --> 00:30:33,165
So, to the Sandovals.
536
00:30:33,166 --> 00:30:37,753
We're not just taking a slice this time.
537
00:30:37,754 --> 00:30:40,589
We're taking the whole damn pie.
538
00:31:00,435 --> 00:31:02,319
I wonder how much
that's going to cost me.
539
00:31:04,154 --> 00:31:05,864
Mm. Worth every cent.
540
00:31:05,865 --> 00:31:07,449
That was dope, Pa.
541
00:31:09,284 --> 00:31:11,453
Powerful stuff. I'm proud of you, Apa.
542
00:31:13,080 --> 00:31:14,331
You know, for a minute there,
543
00:31:14,332 --> 00:31:15,916
I remembered why I fell in love with you
544
00:31:15,917 --> 00:31:17,000
in the first place.
545
00:31:17,001 --> 00:31:18,710
Margaret, I didn't do it.
546
00:31:18,711 --> 00:31:20,796
I know, Joe.
547
00:31:22,839 --> 00:31:24,091
I know.
548
00:31:25,967 --> 00:31:27,636
Hello, you've reached Joe Sandoval.
549
00:31:27,637 --> 00:31:30,305
Sorry I missed your c...
550
00:31:30,306 --> 00:31:31,807
Ah.
551
00:31:36,311 --> 00:31:38,355
Lettie.
552
00:31:38,356 --> 00:31:40,190
The next decision you make could affect
553
00:31:40,191 --> 00:31:42,692
the rest of your life.
554
00:31:42,693 --> 00:31:45,445
You think I don't know that?
555
00:31:45,446 --> 00:31:48,406
Mateo is the man he is
today because of you.
556
00:31:48,407 --> 00:31:52,035
You've been his mother,
his father, his everything.
557
00:31:52,036 --> 00:31:55,872
And that's what he's become to you.
558
00:31:55,873 --> 00:31:57,374
You've got him this far.
559
00:31:57,375 --> 00:32:00,043
The rest he's gonna
have to do on his own.
560
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
I know, Billy.
561
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
But I'm scared.
562
00:32:10,178 --> 00:32:12,556
For him, for me.
563
00:32:15,517 --> 00:32:17,853
I know.
564
00:32:17,854 --> 00:32:22,232
But no matter what happens,
we'll get through it.
565
00:32:22,233 --> 00:32:24,067
Together.
566
00:32:45,463 --> 00:32:49,384
Love is patient, love is kind.
567
00:32:49,385 --> 00:32:55,599
It does not envy, it does not
boast, it is not proud.
568
00:32:55,600 --> 00:32:58,226
Love does not dishonor others.
569
00:32:58,227 --> 00:33:02,480
It is not self-seeking,
it is not quick to anger,
570
00:33:02,481 --> 00:33:05,609
it keeps no record of wrongs.
571
00:33:05,610 --> 00:33:11,573
Love does not delight in evil,
but rejoices in the truth.
572
00:33:11,574 --> 00:33:18,121
Love always protects,
always trusts, always hopes,
573
00:33:18,122 --> 00:33:20,916
always perseveres.
574
00:33:28,882 --> 00:33:31,384
- Hey.
- You're unbelievable.
575
00:33:31,385 --> 00:33:33,303
What?
576
00:33:33,304 --> 00:33:34,721
Don't you feel bad?
577
00:33:34,722 --> 00:33:36,640
Don't you feel anything?
578
00:33:36,641 --> 00:33:37,974
You know, not everything's
as black and white
579
00:33:37,975 --> 00:33:38,975
as you think it is.
580
00:33:38,976 --> 00:33:41,019
No, Javier, please.
581
00:33:41,020 --> 00:33:43,146
About my father, about my family,
582
00:33:43,147 --> 00:33:45,815
about this company,
about why I'm here...
583
00:33:45,816 --> 00:33:48,276
It's messy, and it's complicated,
584
00:33:48,277 --> 00:33:50,695
and sometimes, I don't even know myself.
585
00:33:50,696 --> 00:33:51,821
All I know is that
you're the only person
586
00:33:51,822 --> 00:33:54,658
that I want to talk to about it.
587
00:33:54,659 --> 00:33:56,534
About anything.
588
00:33:58,495 --> 00:34:00,664
Joe is a good man.
589
00:34:01,706 --> 00:34:05,627
He gave me the opportunity
to be a GM here.
590
00:34:05,628 --> 00:34:07,420
And I'm ashamed that I had
anything to do
591
00:34:07,421 --> 00:34:08,672
- with poisoning his reputation.
- Oh, Javi...
592
00:34:08,673 --> 00:34:11,633
No, Antonio. No.
593
00:34:11,634 --> 00:34:15,428
Antonio.
594
00:34:15,429 --> 00:34:18,098
I thought I owed you something
595
00:34:18,099 --> 00:34:21,977
because of how I hurt you before.
596
00:34:21,978 --> 00:34:24,437
I'm not playing your games.
597
00:34:24,438 --> 00:34:25,605
Hey, Javier, wait...
598
00:34:25,606 --> 00:34:27,232
Don't touch me!
599
00:34:27,233 --> 00:34:29,359
I see you found your backbone.
600
00:34:29,360 --> 00:34:30,819
Hmm?
601
00:34:30,820 --> 00:34:33,029
Where was this guy 10 years ago, huh?
602
00:34:46,960 --> 00:34:49,170
Oh, wait, wait.
603
00:34:50,422 --> 00:34:55,176
What? What? What are you doing?
604
00:34:55,177 --> 00:34:57,137
You don't want to watch it later?
605
00:34:57,138 --> 00:34:59,097
When I'm not here?
606
00:35:22,245 --> 00:35:24,414
Oh.
607
00:35:24,415 --> 00:35:25,415
Are you kidding me?
608
00:35:25,416 --> 00:35:26,416
- No...
- V...
609
00:35:26,417 --> 00:35:27,709
How dare you?
610
00:35:27,710 --> 00:35:29,294
Get out!
611
00:35:29,295 --> 00:35:31,588
- Okay.
- Get out!
612
00:35:31,589 --> 00:35:33,715
Get out!
613
00:36:22,430 --> 00:36:24,140
Joe?
614
00:36:25,892 --> 00:36:27,686
Are you crazy?
615
00:36:27,687 --> 00:36:29,854
Yes.
616
00:36:29,855 --> 00:36:32,524
Come here.
617
00:36:36,903 --> 00:36:38,196
Shh.
618
00:36:38,197 --> 00:36:39,322
Shh.
619
00:36:41,449 --> 00:36:44,244
What did Lettie say?
620
00:36:44,245 --> 00:36:46,329
Forget Lettie.
621
00:36:46,330 --> 00:36:49,124
I don't love her.
622
00:36:49,125 --> 00:36:52,293
What changed?
623
00:36:54,504 --> 00:36:57,173
Us.
624
00:36:57,174 --> 00:36:59,634
There's an us?
625
00:37:30,749 --> 00:37:32,333
I was just thinking.
626
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
Mm-hmm?
627
00:37:36,212 --> 00:37:38,631
What could have been between us.
628
00:37:40,759 --> 00:37:44,053
What we would have become.
629
00:37:53,688 --> 00:37:56,149
Did I say something?
630
00:37:56,150 --> 00:37:58,568
No. You're good.
631
00:37:58,569 --> 00:38:01,362
Where's my shirt?
632
00:38:01,363 --> 00:38:03,156
Antonio, stop.
633
00:38:03,157 --> 00:38:04,532
- Hey, Antonio.
- What?
634
00:38:04,533 --> 00:38:06,242
What now?
635
00:38:06,243 --> 00:38:08,578
You're responsible for what we lost.
636
00:38:08,579 --> 00:38:10,038
You threw it away.
637
00:38:10,039 --> 00:38:11,623
I already apologized.
638
00:38:11,624 --> 00:38:13,249
I don't know what else
you want me to do.
639
00:38:13,250 --> 00:38:14,709
Nothing.
640
00:38:14,710 --> 00:38:16,252
Look, I'm sorry, Javi.
641
00:38:16,253 --> 00:38:18,004
This was nice.
642
00:38:19,547 --> 00:38:21,800
It doesn't really change
anything between us.
643
00:38:32,936 --> 00:38:37,106
If I were you,
I'd just listen and say yes.
644
00:38:37,107 --> 00:38:39,859
Or we can make this
really, really difficult.
645
00:38:40,819 --> 00:38:43,947
I'm filing for divorce.
646
00:38:43,948 --> 00:38:46,991
You'll no longer have access
to our bank accounts.
647
00:38:46,992 --> 00:38:49,702
And I'm keeping the house and your car,
648
00:38:49,703 --> 00:38:52,664
both of which I paid for.
649
00:38:52,665 --> 00:38:54,707
And obviously, filing
for full custody of Rita.
650
00:38:54,708 --> 00:38:56,918
Hmm. And what do I get?
651
00:38:56,919 --> 00:38:58,127
Your name.
652
00:38:58,128 --> 00:39:01,005
Funny.
653
00:39:01,006 --> 00:39:04,717
But, uh, our prenup says different.
654
00:39:07,095 --> 00:39:10,014
Our prenup says
that if we get divorced,
655
00:39:10,015 --> 00:39:15,937
I get $5 million and half of
your Heritage House stock.
656
00:39:15,938 --> 00:39:18,481
Oh, Michael.
657
00:39:18,482 --> 00:39:21,442
I may have been blindsided
by your betrayal,
658
00:39:21,443 --> 00:39:23,736
but at least I read the fine print.
659
00:39:25,530 --> 00:39:27,365
You forfeit everything
if you engage in sex
660
00:39:27,366 --> 00:39:28,741
outside of the marriage.
661
00:39:28,742 --> 00:39:30,743
I didn't engage in sex
outside the marriage.
662
00:39:30,744 --> 00:39:33,580
Well, I sure hope the judge
agrees with you
663
00:39:33,581 --> 00:39:34,956
when she sees this.
664
00:39:39,961 --> 00:39:42,130
I knew about the money you stole
665
00:39:42,131 --> 00:39:44,507
and the sex parties.
666
00:39:44,508 --> 00:39:46,092
Now I have proof.
667
00:39:51,055 --> 00:39:52,765
- Veronica...
- I'm done.
668
00:40:20,126 --> 00:40:22,045
I owe you.
669
00:40:23,129 --> 00:40:25,340
Yeah. You do.
670
00:40:27,008 --> 00:40:32,138
Hey, V, it was my idea.
671
00:40:32,139 --> 00:40:33,431
Yeah.
672
00:40:33,432 --> 00:40:35,850
God help the man
who messes with my sister.
673
00:40:40,313 --> 00:40:41,397
To us.
674
00:40:41,398 --> 00:40:42,941
To our future, baby.
675
00:40:45,151 --> 00:40:47,028
Here, eat a little more before you go.
676
00:40:47,029 --> 00:40:48,696
Alright, no, no, no. I'm so full.
677
00:40:50,782 --> 00:40:52,533
- Gracias.
- Okay.
678
00:40:53,534 --> 00:40:54,786
Yeah, yeah.
679
00:40:57,413 --> 00:40:59,624
Hey.
680
00:40:59,625 --> 00:41:02,335
Until I can get you
a proper wedding present.
681
00:41:04,045 --> 00:41:06,547
Take it. Take it.
682
00:41:06,548 --> 00:41:08,132
Thank you.
683
00:41:08,133 --> 00:41:10,551
How long will you be away?
684
00:41:10,552 --> 00:41:12,845
Hopefully it doesn't take
too long to apply for the visa,
685
00:41:12,846 --> 00:41:15,598
but Mateo will be back next week.
686
00:41:15,599 --> 00:41:17,392
He wanted to stay in El Salvador,
687
00:41:17,393 --> 00:41:21,396
but I'm making him come back
for the harvest.
688
00:41:21,397 --> 00:41:24,774
Take care, Daniela.
689
00:41:24,775 --> 00:41:27,610
Thank you, Mrs. Sandoval.
690
00:41:28,945 --> 00:41:30,571
We gotta go.
691
00:41:30,572 --> 00:41:32,615
One day, I'll pay
for a nicer honeymoon.
692
00:41:32,616 --> 00:41:34,534
I have everything I need, Ma.
693
00:41:34,535 --> 00:41:36,327
Oh, when did you become a man?
694
00:41:36,328 --> 00:41:38,162
What is this?
695
00:41:39,622 --> 00:41:41,541
Go. Go, go, go.
696
00:41:41,542 --> 00:41:42,583
Let's go.
697
00:41:42,584 --> 00:41:44,502
Let's go.
698
00:41:47,755 --> 00:41:49,382
It's an amazing thing.
699
00:41:51,134 --> 00:41:54,929
... no money, no education,
comes to this country...
700
00:41:54,930 --> 00:41:57,974
I did what you told me, boss.
701
00:41:59,976 --> 00:42:03,271
Doesn't seem possible.
702
00:42:03,272 --> 00:42:06,274
Or to some of you, it doesn't.
703
00:42:08,401 --> 00:42:13,114
A brown man building all this?
704
00:42:13,115 --> 00:42:15,783
You sure no one saw you move them?
705
00:42:17,410 --> 00:42:19,412
Must have done something.
706
00:42:19,413 --> 00:42:21,414
He must have committed murder.
707
00:42:23,163 --> 00:42:27,191
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
47000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.