Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,560
Previously in Parallels…
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,600
[Sam] Maybe it's time
you take responsibility!
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,400
- Responsibility?
- Yeah!
4
00:00:07,480 --> 00:00:08,600
You're just like Dad.
5
00:00:09,680 --> 00:00:13,000
Hello, young Sofia.We're in 2035, May 14th.
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,200
Fifty-four.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,000
Everything you're going through,I did as well.
8
00:00:16,080 --> 00:00:17,120
[screams]
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,280
[Sofia on laptop]
Like me, you'll try to do the test again.
10
00:00:19,360 --> 00:00:21,080
And, like me, you're going to fail.
11
00:00:21,160 --> 00:00:22,720
[Sofia]
They were my responsibility and I failed.
12
00:00:22,800 --> 00:00:25,160
- [Bilal] Sam, Sam!
- [screams] Sam!
13
00:00:25,240 --> 00:00:27,160
[Sofia] Listen to me carefully, Bilal.
14
00:00:27,240 --> 00:00:29,280
When you came back,it wasn't a coincidence.
15
00:00:29,360 --> 00:00:33,720
You chose to return to the bunker
to see if you could repair things.
16
00:00:33,800 --> 00:00:36,560
Everyone will get back to where they were.
Nobody disappears.
17
00:00:37,720 --> 00:00:40,360
Sam? I'm going to ask you to go
with Lieutenant Retz.
18
00:00:40,440 --> 00:00:44,240
You're the key to this story.
But the problem is you forgot everything.
19
00:00:44,320 --> 00:00:46,080
We're going to awaken your memory.
20
00:00:51,600 --> 00:00:54,320
[beeping]
21
00:00:56,400 --> 00:00:59,360
- Thank for doing this, Fred.
- Sure, after all this time.
22
00:00:59,440 --> 00:01:02,000
- [Sofia] Is it going to hurt him?
- [Fred] No.
23
00:01:02,080 --> 00:01:05,360
Transcranial magnetic stimulation
sounds kind of barbaric,
24
00:01:05,440 --> 00:01:06,720
but it's not invasive at all.
25
00:01:06,800 --> 00:01:07,840
Shall I explain?
26
00:01:09,000 --> 00:01:11,280
Do you happen to know anything
about magnetic fields?
27
00:01:11,360 --> 00:01:12,480
A bit.
28
00:01:12,560 --> 00:01:16,560
The coil generates a wave,
creating a magnetic field in your brain,
29
00:01:16,640 --> 00:01:18,200
which will impact your neurons,
30
00:01:18,280 --> 00:01:20,920
stimulate them,
and also stimulate your memory.
31
00:01:21,680 --> 00:01:23,280
Normally. [chuckles]
32
00:01:25,600 --> 00:01:26,800
Are you ready?
33
00:01:27,400 --> 00:01:29,360
[machine starting up]
34
00:01:29,440 --> 00:01:30,600
[Fred] Here we go.
35
00:01:40,640 --> 00:01:42,400
[clock ticking, distorted]
36
00:01:44,360 --> 00:01:46,080
[machine beeping, distorted]
37
00:01:52,960 --> 00:01:54,000
[Romane sobbing]
38
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
[beeping continues]
39
00:02:16,640 --> 00:02:18,760
[doctor] Congratulations.
You ought to be happy.
40
00:02:18,840 --> 00:02:20,040
[laughs]
41
00:02:20,520 --> 00:02:21,480
[photographer] Smile.
42
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
Good.
43
00:02:23,840 --> 00:02:26,120
[beeping continues]
44
00:02:26,200 --> 00:02:27,360
[laughs]
45
00:02:32,160 --> 00:02:33,760
[baby crying]
46
00:02:36,360 --> 00:02:37,520
[Bilal exhales]
47
00:02:37,600 --> 00:02:40,240
[beeping]
48
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
And you'll notice in the study,
that we found that…
49
00:02:45,800 --> 00:02:48,680
[children] Daddy! Wake up, Daddy.
50
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
[Bilal] I love you guys.
51
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
- [Sam] Same.
- [Romane] Same.
52
00:02:51,520 --> 00:02:52,560
[Victor] Same.
53
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
[bell tolls]
54
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
- [beeping speeds up]
- [Bilal breathing heavily]
55
00:03:01,400 --> 00:03:03,920
[clock ticking]
56
00:03:16,040 --> 00:03:18,040
- [beeping speeds up]
- [Bilal breathing heavily]
57
00:03:18,120 --> 00:03:19,480
[screams]
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
[screams]
59
00:03:24,120 --> 00:03:25,240
[gasps]
60
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
- Why? Why?
- [Fred] You're being overstimulated.
61
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
If we continue,
you could suffer a seizure.
62
00:03:30,200 --> 00:03:33,880
In any case, the memory
will keep doing its work. All right?
63
00:03:34,480 --> 00:03:36,920
Things will slowly come into focus
for you.
64
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
I'm not sure I understand.
65
00:03:38,440 --> 00:03:40,880
[Fred] Well, it doesn't take much
to trigger a memory.
66
00:03:42,200 --> 00:03:45,640
It can be a face,
a sound, a word, a scent…
67
00:03:46,240 --> 00:03:47,320
even an object.
68
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
And suddenly, a whole part of your memory
will come back to you.
69
00:03:50,960 --> 00:03:52,160
How long will it take?
70
00:03:52,760 --> 00:03:55,080
Could be a few hours or even a few months.
71
00:04:11,200 --> 00:04:12,280
You're pale.
72
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Feel well.
73
00:04:16,800 --> 00:04:18,320
KIDNAPPING
74
00:04:21,240 --> 00:04:23,000
[Arnaud sighs]
75
00:04:25,720 --> 00:04:26,880
It'll be all right.
76
00:04:26,960 --> 00:04:28,400
[sighs] I hope so.
77
00:04:33,760 --> 00:04:34,800
[Romane] Victor!
78
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
Listen to me for just one second, please.
79
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
You need to return.
80
00:04:39,760 --> 00:04:42,240
Sofia discovered some mind-blowing things.
81
00:04:42,880 --> 00:04:45,760
She'll be able to send us back in time
for good, Victor.
82
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
We can make everything right.
83
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Does Sam know?
84
00:04:49,800 --> 00:04:51,120
Yes, he knows.
85
00:04:51,200 --> 00:04:52,680
- Where is he?
- At the police station.
86
00:04:52,760 --> 00:04:55,000
I don't know why Sofia thought
he needed to be safe.
87
00:04:55,080 --> 00:04:56,760
He'll join us. Let's go.
88
00:04:59,080 --> 00:05:00,160
No, hold on.
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,800
Why would I want to do that anyway?
90
00:05:07,320 --> 00:05:08,520
Look at them.
91
00:05:12,080 --> 00:05:14,800
"An orange juice while studying
the stock markets, my dear?"
92
00:05:16,400 --> 00:05:17,680
"Yes, I would love that."
93
00:05:20,720 --> 00:05:22,400
Who cares if I'm here or not?
94
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
- So, why go back?
- It can change, Victor.
95
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
No, it'll just be the same as always.
96
00:05:28,760 --> 00:05:30,520
You can't change parents
who hate their child.
97
00:05:30,600 --> 00:05:32,720
- They don't. I promise.
- They do! Everybody does!
98
00:05:32,800 --> 00:05:34,720
Nobody hates you. You're wrong, Victor.
99
00:05:38,000 --> 00:05:39,120
Another betrayal?
100
00:05:39,840 --> 00:05:41,280
Victor, that's not what happened.
101
00:05:41,360 --> 00:05:43,040
- We didn't betray you.
- You did.
102
00:05:45,080 --> 00:05:47,360
You pushed me away,
and I still saved your life.
103
00:05:50,280 --> 00:05:51,320
Go, Romane.
104
00:05:52,880 --> 00:05:54,120
It isn't gonna end well.
105
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
You have to come.
We're not leaving without you.
106
00:06:00,080 --> 00:06:01,120
I said go!
107
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
PARALLELS
108
00:06:22,200 --> 00:06:25,280
[both sigh]
109
00:06:25,360 --> 00:06:28,600
I jeopardized everything. Everything.
Romane…
110
00:06:29,440 --> 00:06:31,520
our kids, my job, my life…
111
00:06:32,880 --> 00:06:34,360
to save Sam and Victor.
112
00:06:35,840 --> 00:06:38,000
I never really got over
what happened to them.
113
00:06:39,120 --> 00:06:41,080
You had lost your two best friends.
114
00:06:42,640 --> 00:06:44,560
I know it's hard to hear this,
115
00:06:44,640 --> 00:06:47,640
but we can't just live with the memory
of those who've left.
116
00:06:47,720 --> 00:06:48,840
We need to move on.
117
00:06:52,480 --> 00:06:54,200
[chuckles]
118
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
What?
119
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
[clears throat]
Tell me again when Dad left?
120
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
You know the answer already.
He left 15 years ago.
121
00:07:00,880 --> 00:07:02,400
Have you met someone else?
122
00:07:02,480 --> 00:07:03,520
Uh, no.
123
00:07:03,600 --> 00:07:04,840
That's just what I thought.
124
00:07:05,360 --> 00:07:08,080
I didn't meet anyone,
because I haven't had time. That's all.
125
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
[laughs]
126
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
- No time, huh?
- No.
127
00:07:10,320 --> 00:07:12,480
Mom, you had time.
You just haven't felt like it.
128
00:07:12,560 --> 00:07:16,480
I mean, "We need to move on. We can't live
with the memory of those who've left."
129
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
- That's what I heard.
- [laughs] Would you knock it off?
130
00:07:20,120 --> 00:07:22,160
Is that how you talk to your mother?
[chuckles]
131
00:07:22,240 --> 00:07:24,520
You grow a beard
and now you teach me about life.
132
00:07:24,600 --> 00:07:26,280
[both laugh]
133
00:07:30,840 --> 00:07:33,160
And, uh--
[clears throat] Where are we going?
134
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
We don't have the few months it'd take
to recover your memory.
135
00:07:37,320 --> 00:07:39,040
We have four hours till the test.
136
00:07:39,120 --> 00:07:42,080
Otherwise, the next firing window
is in four years. So, it's now or never.
137
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
We'll go to the ERN and put you to work.
138
00:07:45,440 --> 00:07:47,120
Okay. How will you get me in?
139
00:07:49,200 --> 00:07:52,280
Your name is Omar Ayouch,
and you're a professor at MIT.
140
00:07:53,000 --> 00:07:55,760
He came last year
for a conference at Geneva University.
141
00:07:56,760 --> 00:07:59,000
No one talked to him but me.
It'll be easy.
142
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
It'll all work out.
143
00:08:09,160 --> 00:08:11,000
[footsteps approaching]
144
00:08:11,080 --> 00:08:12,560
- Hello, Ismaël.
- Hello, Sofia.
145
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
How you doing?
146
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
I have a guest.
147
00:08:18,320 --> 00:08:21,400
No problem.
Can I see your ID, please, sir?
148
00:08:21,480 --> 00:08:27,840
So, uh, the thing is, his passport is at
the consulate for problems with his visa.
149
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
But he was here last winter.
150
00:08:32,280 --> 00:08:34,200
- In December.
- November.
151
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
- November.
- Mmm.
152
00:08:35,560 --> 00:08:38,240
- Your name?
- Omar Ayouch.
153
00:08:38,320 --> 00:08:39,440
And how do you spell that?
154
00:08:39,520 --> 00:08:40,960
Omar.
155
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
O-M-A-R.
156
00:08:43,000 --> 00:08:47,600
Ayouch, A-Y… O… ouche… Uh, yeah.
157
00:08:48,480 --> 00:08:49,640
It's all good. I found you.
158
00:08:54,120 --> 00:08:56,480
[printer whirring]
159
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Have a nice day.
160
00:09:10,480 --> 00:09:11,720
[laughs]
161
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
- See you tonight.
- See you tonight.
162
00:09:15,120 --> 00:09:17,560
[beeping]
163
00:09:17,640 --> 00:09:21,640
NEXT TEST AT 4:30 P.M.
164
00:09:29,040 --> 00:09:30,240
- Hi, Sofia.
- Hi.
165
00:09:32,800 --> 00:09:34,520
Most of them are at
the pre-launch meeting.
166
00:09:34,600 --> 00:09:35,840
We shouldn't be interrupted.
167
00:09:44,600 --> 00:09:46,080
You recognize this place?
168
00:09:46,160 --> 00:09:47,760
Uh, I've seen it before, yeah.
169
00:09:48,280 --> 00:09:50,040
It's the brains of the Collider.
170
00:09:50,120 --> 00:09:51,880
The principle of the LHC
171
00:09:51,960 --> 00:09:55,320
consists of two beams of protons
colliding at nearly the speed of light.
172
00:09:55,400 --> 00:09:59,080
Boom. This creates the same conditions
as right after the big bang.
173
00:09:59,160 --> 00:10:00,680
At the beginning of the universe.
174
00:10:04,160 --> 00:10:06,200
- It's--
- An antiproton decelerator.
175
00:10:06,280 --> 00:10:07,360
To detect antimatter.
176
00:10:08,840 --> 00:10:10,480
I don't know how I know that.
177
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
It's coming back to you.
178
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Let's go.
179
00:10:18,680 --> 00:10:20,520
- Right here.
- [Bilal clears throat]
180
00:10:23,880 --> 00:10:26,120
[typing]
181
00:10:26,200 --> 00:10:29,400
[Sofia] These are superconducting magnets
that guide the beams.
182
00:10:29,480 --> 00:10:30,680
Try to unlock that.
183
00:10:31,320 --> 00:10:32,480
We'll see where you are.
184
00:10:32,560 --> 00:10:33,840
A test? Cool.
185
00:10:35,440 --> 00:10:36,600
[exhales]
186
00:10:52,840 --> 00:10:53,880
[Bilal] I see.
187
00:10:54,400 --> 00:10:55,960
[computer beeps]
188
00:10:56,040 --> 00:10:57,080
[Bilal typing]
189
00:10:58,480 --> 00:10:59,760
It's an interface issue.
190
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
You're working with an older version.
191
00:11:03,600 --> 00:11:04,800
Here we go.
192
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
[computer beeps]
193
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
[computer beeps]
194
00:11:10,200 --> 00:11:11,320
It's simple actually.
195
00:11:17,520 --> 00:11:18,640
[Alban] Sofia?
196
00:11:18,720 --> 00:11:20,000
What are you doing here?
197
00:11:21,280 --> 00:11:22,960
- Hi, Alban.
- Feeling better?
198
00:11:23,040 --> 00:11:24,920
- I thought you needed to rest.
- Uh…
199
00:11:25,560 --> 00:11:27,000
I was supposed to.
200
00:11:27,080 --> 00:11:28,520
But, um…
201
00:11:28,600 --> 00:11:30,520
But Omar was visiting Geneva.
202
00:11:31,080 --> 00:11:34,520
And he really wanted to see
our facility again. So…
203
00:11:35,720 --> 00:11:37,000
Omar Ayouch.
204
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
Yeah.
205
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
Of course, I've heard a lot about you.
206
00:11:40,960 --> 00:11:42,040
Oh, yeah?
207
00:11:42,120 --> 00:11:44,640
Alban Koch. Research director.
208
00:11:44,720 --> 00:11:45,880
I read your thesis.
209
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
Fascinating.
210
00:11:48,440 --> 00:11:50,680
A small revolution in our field.
[chuckles]
211
00:11:50,760 --> 00:11:51,800
[stammers, chuckles]
212
00:11:51,880 --> 00:11:55,200
"Electron selection
and search for the Higgs boson."
213
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
And, uh…
214
00:11:57,640 --> 00:12:02,040
Ah. I usually have an excellent memory.
Um… Um…
215
00:12:03,320 --> 00:12:06,280
That's okay.
Nobody remembers thesis titles these days.
216
00:12:07,080 --> 00:12:09,720
- It's kind of upsetting really.
- [Sofia laughs]
217
00:12:14,440 --> 00:12:15,480
It's actually…
218
00:12:16,720 --> 00:12:18,280
"Electrons selection
219
00:12:18,920 --> 00:12:21,440
and searching for Higgs boson decay
220
00:12:21,520 --> 00:12:24,920
to tau lepton pairs
using the CMS experiment."
221
00:12:25,920 --> 00:12:28,520
In fact, the idea was
just to focus on abnormal signals.
222
00:12:28,600 --> 00:12:31,440
That's actually when the three-level
rejection algorithm was born.
223
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
Brilliant.
224
00:12:32,800 --> 00:12:35,360
You've got a bright future ahead of you,
young man.
225
00:12:35,440 --> 00:12:37,600
- Right, Sofia?
- Yeah.
226
00:12:37,680 --> 00:12:38,760
Well, I'll leave you now.
227
00:12:38,840 --> 00:12:39,960
- I've got a meeting.
- Okay.
228
00:12:40,040 --> 00:12:41,280
It was a pleasure to meet you.
229
00:12:41,360 --> 00:12:42,480
Uh…
230
00:12:42,560 --> 00:12:44,120
So…
231
00:12:44,200 --> 00:12:47,440
I'll see you later, right?
Before our ultimate test.
232
00:12:47,520 --> 00:12:50,200
Yes, yes. I'll be there.
You can count on me.
233
00:12:53,840 --> 00:12:55,120
I must've read that thesis.
234
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
I don't know.
It came to me while talking to him.
235
00:12:57,720 --> 00:12:59,000
[chuckles]
236
00:12:59,080 --> 00:13:00,920
- Should we move on to the next step?
- Yeah.
237
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
[typing]
238
00:13:03,960 --> 00:13:07,320
- Okay. Now, I recognize my data.
- [Sofia] But?
239
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
You won't be able to enter it as is.
240
00:13:09,120 --> 00:13:10,880
The software's much faster in 2035.
241
00:13:10,960 --> 00:13:12,520
Trying with Atlas will be like--
242
00:13:12,600 --> 00:13:14,520
Inserting a Blu-Ray into a VCR.
243
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Something like that.
244
00:13:15,680 --> 00:13:17,280
So, it's encoded in a certain way,
245
00:13:17,360 --> 00:13:19,480
and it needs decoding for Atlas
to interpret it.
246
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
That's right.
247
00:13:21,360 --> 00:13:24,560
[sighs] We only have three hours left
before the test.
248
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
I'm going back to the ERN.
Send me the data.
249
00:13:26,640 --> 00:13:28,840
And I type it into the Atlas
before the experiment.
250
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
Mom, I can't do it
in less than three hours.
251
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
My son…
252
00:13:33,280 --> 00:13:36,200
if you returned,
it's because you know it works.
253
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
[kisses]
254
00:13:44,680 --> 00:13:47,840
I repeat:
We're looking for a male Caucasian.
255
00:13:48,360 --> 00:13:50,640
5'9, 17 years old.
256
00:13:50,720 --> 00:13:52,400
He's wearing a light gray hoodie.
257
00:13:52,480 --> 00:13:54,800
If you see him,
don't approach him by yourself.
258
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
[officer on radio]
Roger that. Nothing to report for now.
259
00:13:59,200 --> 00:14:01,280
[officer 2 on radio]
Nothing on our side either.
260
00:14:03,680 --> 00:14:06,480
No Network
261
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
[inhales, sighs]
262
00:14:19,080 --> 00:14:21,800
[electricity crackling]
263
00:14:40,560 --> 00:14:41,760
[exclaims]
264
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
[phone ringing]
265
00:14:46,440 --> 00:14:47,880
Hello? [clears throat] Hello?
266
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Come on.
267
00:15:01,320 --> 00:15:02,800
What's-- What's going on?
268
00:15:05,440 --> 00:15:06,760
Oh!
269
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
Hello?
270
00:15:25,440 --> 00:15:26,480
Anyone?
271
00:15:34,880 --> 00:15:36,000
Hello?
272
00:15:42,000 --> 00:15:43,080
[screams]
273
00:15:43,600 --> 00:15:44,640
Victor?
274
00:15:45,160 --> 00:15:47,480
- Did you--
- Yeah, yeah, I had to. Come with me.
275
00:15:48,000 --> 00:15:51,440
- Shouldn't I stay here?
- Change of plans. Let's go.
276
00:15:51,520 --> 00:15:52,880
Where are the others?
277
00:15:52,960 --> 00:15:55,040
Waiting for us, actually.
Hand me your phone.
278
00:15:56,600 --> 00:15:57,720
- Let's go.
- Okay.
279
00:16:04,440 --> 00:16:07,160
- [beeping]
- [Alban] So, in 90 minutes,
280
00:16:08,680 --> 00:16:10,840
we're launching Atlas, one last time.
281
00:16:10,920 --> 00:16:12,880
[chattering]
282
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
Subject: Data for VCR
283
00:16:23,240 --> 00:16:26,920
TO: Bilal Belkabir
MEET ME AT 4 P.M. at the bunker
284
00:16:27,000 --> 00:16:28,200
[inhales, sighs]
285
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
Sofia, come on!
286
00:16:30,000 --> 00:16:31,880
- Yes, yes, I'll be right there.
- You coming?
287
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
[typing]
288
00:16:38,960 --> 00:16:40,520
[sighs]
289
00:16:40,600 --> 00:16:43,000
[sighing]
290
00:16:44,280 --> 00:16:45,320
[breathing heavily]
291
00:16:47,800 --> 00:16:48,840
[sighs]
292
00:16:49,680 --> 00:16:50,760
[clears throat]
293
00:16:59,720 --> 00:17:00,680
[screams]
294
00:17:03,440 --> 00:17:06,600
- [distorted audio]
- [groaning]
295
00:17:08,160 --> 00:17:09,760
[screams]
296
00:17:09,840 --> 00:17:11,320
[screams]
297
00:17:11,920 --> 00:17:13,360
[breathing heavily]
298
00:17:14,840 --> 00:17:16,320
Bilal? Bilal!
299
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
[groans]
300
00:17:20,800 --> 00:17:23,880
That's why I came back.
To prevent Victor from attacking Sam.
301
00:17:23,960 --> 00:17:26,200
Attack? What do you mean?
302
00:17:26,880 --> 00:17:29,000
I failed the first time,
but this time, I won't.
303
00:17:29,560 --> 00:17:30,600
At least Sam's safe.
304
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
Now, we have to find Victor.
305
00:17:34,560 --> 00:17:37,200
Victor knows where Sam is. I told him.
306
00:17:42,720 --> 00:17:43,800
[cell phone beeps]
307
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
[operator] Today, at 3:13 p.m.
308
00:17:48,880 --> 00:17:50,360
It's Bilal. Come pick us up.
309
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
We have to stop Victor.I know where he is.
310
00:17:57,000 --> 00:17:58,040
[Victor] Move it.
311
00:18:09,800 --> 00:18:12,520
[cell phone buzzing]
312
00:18:15,920 --> 00:18:17,160
Samuel?
313
00:18:17,240 --> 00:18:19,080
[Victor] Sam is with me.We're at the cabin.
314
00:18:19,160 --> 00:18:21,240
Hurry, but don't tell the cops. Got it?
315
00:18:33,560 --> 00:18:35,720
[Alban] Come on, everybody.
The clock is ticking.
316
00:18:37,280 --> 00:18:39,800
[beeping]
317
00:19:29,800 --> 00:19:31,520
Dad. Mom.
318
00:19:32,560 --> 00:19:33,640
Victor?
319
00:19:36,840 --> 00:19:38,880
- It's Victor.
- Arnaud, what are you talking about?
320
00:19:38,960 --> 00:19:40,160
[Sam] He's right, Mom.
321
00:19:46,160 --> 00:19:47,240
You okay, Sam?
322
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
Yeah, I'm fine.
323
00:19:50,200 --> 00:19:52,320
- Victor, is that really you? But how--
- Long story.
324
00:19:53,080 --> 00:19:54,480
Have a seat.
325
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
I said sit down!
326
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
Please just sit.
327
00:20:12,280 --> 00:20:13,680
[Sam] What's this about, Victor?
328
00:20:14,560 --> 00:20:15,640
Can't you tell?
329
00:20:16,960 --> 00:20:18,200
Family reunion.
330
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
[panting]
331
00:20:32,040 --> 00:20:33,320
[Romane] What's wrong?
332
00:20:33,400 --> 00:20:34,840
[Bilal] I've lived through this before.
333
00:20:34,920 --> 00:20:36,240
Victor is a ticking bomb.
334
00:20:36,320 --> 00:20:38,200
Not a question of whether he goes off.
335
00:20:38,720 --> 00:20:39,800
It's when.
336
00:20:43,240 --> 00:20:46,040
[Victor] I just need to hear something
from your own mouth.
337
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
Hearing it will make me feel better.
338
00:20:48,320 --> 00:20:50,800
It'll set me free.
And it'll set you free also.
339
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
So, let's hear it.
340
00:20:55,400 --> 00:20:56,640
Say that you never loved me.
341
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
- But why would we say that?
- Hey, I said, no more lies!
342
00:20:59,040 --> 00:21:00,160
But it's the truth, Victor.
343
00:21:01,400 --> 00:21:03,480
[Retz] I'll go in the back
and disable him.
344
00:21:03,560 --> 00:21:04,680
But isn't there a better way?
345
00:21:04,760 --> 00:21:07,480
Sorry, but I don't like getting used
for target practice by your friend.
346
00:21:07,560 --> 00:21:08,840
Got another solution?
347
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Let's go.
348
00:21:11,720 --> 00:21:14,520
Listen, Victor, we can't let you judge us
without saying anything.
349
00:21:14,600 --> 00:21:17,520
We've always made it a point
to treat you and your brother equally.
350
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
Are you serious?
351
00:21:20,200 --> 00:21:22,720
You made me believe I was the problem.
The real problem.
352
00:21:23,640 --> 00:21:27,320
"Victor, enough. Victor, you're doing it
wrong. Victor, that's nonsense."
353
00:21:27,400 --> 00:21:28,680
It's like I never do anything right!
354
00:21:28,760 --> 00:21:31,200
I always try to get good grades!
I try to do as expected!
355
00:21:31,280 --> 00:21:32,480
But it's never good enough!
356
00:21:32,560 --> 00:21:34,360
[rumbling, creaking]
357
00:21:38,160 --> 00:21:39,640
And there was the accident with Sam.
358
00:21:40,160 --> 00:21:41,760
Got even worse after that.
359
00:21:41,840 --> 00:21:44,480
You thought I was jealous
and did it on purpose.
360
00:21:45,000 --> 00:21:46,080
Right?
361
00:21:46,160 --> 00:21:47,920
Hey, Victor, stop it. You're scaring them.
362
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Listen to me.
363
00:21:49,840 --> 00:21:52,520
Do you remember when you said
that I never stood up for you?
364
00:21:53,040 --> 00:21:54,560
That I was a bad big brother?
365
00:21:56,160 --> 00:21:57,200
You were right.
366
00:21:58,360 --> 00:21:59,440
Okay?
367
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
Thank you.
368
00:22:02,800 --> 00:22:04,320
Thank you for admitting it.
369
00:22:05,680 --> 00:22:07,320
Good thing Sam's here.
370
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Never a word out of place.
371
00:22:10,720 --> 00:22:12,320
Always polite and obedient.
372
00:22:12,400 --> 00:22:14,920
So, of course,
I can never measure up to that.
373
00:22:15,560 --> 00:22:16,880
You set the bar too high.
374
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
- Stop it, Victor. You're hurting me.
- Oh, don't worry.
375
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
Let me tell you something about hurt.
376
00:22:22,120 --> 00:22:24,200
[Bilal] Victor. Calm down.
377
00:22:29,560 --> 00:22:30,600
Well, everyone's here.
378
00:22:31,520 --> 00:22:34,920
Sam's parents, Sam's best friend,
Sam's girlfriend.
379
00:22:35,560 --> 00:22:37,680
Everyone's always here for nice Sam.
380
00:22:39,280 --> 00:22:41,200
So, Bilal, what will you do?
381
00:22:42,600 --> 00:22:45,080
We're not here for Sam.
We're here for you.
382
00:22:49,720 --> 00:22:52,120
Some hell of a plan. Don't you move!
383
00:22:52,720 --> 00:22:54,800
Or I'll turn you into a mummy, got it?
384
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
[rumbling, creaking]
385
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
Put it away.
386
00:23:03,040 --> 00:23:04,920
Victor, sweetheart.
387
00:23:07,000 --> 00:23:08,560
I don't know what's happening.
388
00:23:08,640 --> 00:23:09,840
[sniffles]
389
00:23:10,440 --> 00:23:11,560
But I know one thing…
390
00:23:12,880 --> 00:23:14,120
it's that you're my son,
391
00:23:15,240 --> 00:23:16,720
and I see you're in pain.
392
00:23:19,160 --> 00:23:21,000
Your father and I meant well.
393
00:23:21,680 --> 00:23:24,440
We always said
that we would treat you and Sam equally.
394
00:23:25,080 --> 00:23:26,480
Without any favoritism.
395
00:23:26,560 --> 00:23:27,760
[scoffs]
396
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
[Alice] But…
397
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
I realized it too late.
398
00:23:32,240 --> 00:23:33,720
We were wrong to think like that.
399
00:23:34,760 --> 00:23:37,960
Having children
with such different personalities,
400
00:23:38,040 --> 00:23:41,640
we-- we should've adjusted
to each one of you.
401
00:23:42,760 --> 00:23:43,880
And we never did.
402
00:23:46,120 --> 00:23:50,480
Grounding you was so much easier
than trying to understand you.
403
00:23:53,280 --> 00:23:54,800
It was the easy way out.
404
00:23:56,840 --> 00:24:00,840
The truth is that we love you.
405
00:24:02,120 --> 00:24:03,360
And we still do.
406
00:24:04,080 --> 00:24:06,840
We don't stop loving you
because we get angry.
407
00:24:06,920 --> 00:24:08,200
[sobs]
408
00:24:08,280 --> 00:24:10,360
We thought you knew that, deep down.
409
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
But we were wrong.
410
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
[sobs] Forgive me, Victor.
411
00:24:21,640 --> 00:24:23,640
We shouldn't have treated you like that.
412
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
[sniffles]
413
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
No.
414
00:24:31,120 --> 00:24:32,920
No, no, you're saying that now, but…
415
00:24:35,760 --> 00:24:38,200
I saw you. It doesn't matter to you
if I'm here or not.
416
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
That's not true.
417
00:24:42,360 --> 00:24:44,840
You're trying to trick me. All of you!
418
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
[rumbling intensifies]
419
00:24:49,520 --> 00:24:50,960
It's too late.
420
00:24:52,280 --> 00:24:54,400
It's too late! [screaming]
421
00:24:59,760 --> 00:25:01,480
[Bilal] Victor.
Victor, listen to me! Please.
422
00:25:01,560 --> 00:25:04,120
Look. Look at me. Please. Look. Please.
423
00:25:05,800 --> 00:25:07,400
In my world, you've disappeared.
424
00:25:08,880 --> 00:25:12,240
Your parents, years later,
are still looking for you.
425
00:25:12,320 --> 00:25:15,160
All right?
Every year, they light a candle at church.
426
00:25:15,240 --> 00:25:16,400
They pray for your return.
427
00:25:16,480 --> 00:25:17,920
I know, I was there.
428
00:25:18,000 --> 00:25:19,440
[electricity crackling]
429
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
You're all liars. You're liars!
430
00:25:23,360 --> 00:25:24,480
Sam is dead!
431
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
You killed Sam.
432
00:25:30,880 --> 00:25:32,920
He lunged at me to save my life,
all right?
433
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
Because you couldn't control your powers.
434
00:25:35,040 --> 00:25:36,400
That's what happened, Victor.
435
00:25:37,800 --> 00:25:40,280
And that's what will happen again
if you don't calm down.
436
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
I meant it.
437
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
I never lied to you.
438
00:25:49,040 --> 00:25:50,520
[sighs] Trust me.
439
00:25:51,720 --> 00:25:52,920
This is all my fault, then?
440
00:25:56,360 --> 00:25:58,400
I never do anything right. [grunts]
441
00:25:59,000 --> 00:26:00,320
[Alice whimpers]
442
00:26:00,400 --> 00:26:03,200
- [groans, screams]
- [electricity crackling]
443
00:26:03,280 --> 00:26:07,000
[groaning]
444
00:26:07,960 --> 00:26:09,800
[panting]
445
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
[crackling fades]
446
00:26:15,160 --> 00:26:16,720
- [gasps]
- [Victor] I'm the problem.
447
00:26:16,800 --> 00:26:18,160
[gasps]
448
00:26:18,840 --> 00:26:19,760
Victor! Victor!
449
00:26:23,560 --> 00:26:24,800
[groaning]
450
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
[panting]
451
00:26:32,720 --> 00:26:34,920
[audio cuts out]
452
00:26:54,040 --> 00:26:56,760
[panting]
453
00:27:07,360 --> 00:27:09,520
[Romane pants]
454
00:27:15,320 --> 00:27:19,440
[no audible dialogue]
455
00:27:31,000 --> 00:27:32,040
[chuckles]
456
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
[Sam gasps]
457
00:28:14,440 --> 00:28:16,960
- [Romane gasps]
- [Bilal laughs]
458
00:28:19,320 --> 00:28:20,320
[Victor] What is it?
459
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
[Romane gasps, chuckles]
460
00:28:33,200 --> 00:28:34,480
[Bilal laughs]
461
00:28:36,320 --> 00:28:37,640
Guys, we need to go.
462
00:28:38,920 --> 00:28:40,240
Come on.
463
00:29:08,040 --> 00:29:10,120
Ten minutes. Ten minutes!
464
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Come on, let's go.
465
00:29:46,320 --> 00:29:47,440
[Sam] Go, go, go.
466
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
[Sofia] Bilal.
467
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Here.
468
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
[chuckles]
469
00:30:07,120 --> 00:30:08,360
[breathes heavily]
470
00:30:14,120 --> 00:30:16,040
I'll see you soon. Okay?
471
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Okay.
472
00:30:30,280 --> 00:30:31,920
Thank you for coming back for us.
473
00:30:32,760 --> 00:30:33,960
Sure.
474
00:30:38,480 --> 00:30:39,520
[clears throat]
475
00:30:40,440 --> 00:30:43,320
And if we all end up like roasted chickens
in space…
476
00:30:44,440 --> 00:30:46,320
it was a pleasure meeting you anyway.
477
00:30:47,520 --> 00:30:48,640
[chuckles]
478
00:30:48,720 --> 00:30:49,840
[chuckles]
479
00:30:49,920 --> 00:30:53,240
[beeping]
480
00:30:53,320 --> 00:30:54,240
It's now.
481
00:30:54,320 --> 00:30:56,400
[chattering]
482
00:30:56,480 --> 00:30:58,240
- [scientist] Five seconds to go.
- [powering up]
483
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
[Alban] Come on.
484
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
See you soon.
485
00:31:06,560 --> 00:31:08,240
Five, four,
486
00:31:08,320 --> 00:31:10,400
three, two,
487
00:31:10,480 --> 00:31:11,560
one!
488
00:31:16,720 --> 00:31:19,280
["Elastic Heart" playing]
489
00:31:19,360 --> 00:31:21,920
♪ But your blade, it might be too sharp ♪
490
00:31:22,000 --> 00:31:26,080
♪ I'm like a rubber bandUntil you pull too hard ♪
491
00:31:26,800 --> 00:31:29,360
♪ Yeah, I may snap and I move fast ♪
492
00:31:29,440 --> 00:31:34,840
♪ You won't see me fall apart ♪
493
00:31:36,080 --> 00:31:42,040
♪ I've got an elastic heart ♪
494
00:31:47,480 --> 00:31:49,960
[chattering]
495
00:31:54,880 --> 00:31:56,480
DEATH HAZARD
496
00:32:06,400 --> 00:32:07,840
[chattering]
497
00:32:20,640 --> 00:32:22,120
[Bilal] See you tomorrow.
498
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
[Victor] Thanks.
499
00:32:24,320 --> 00:32:25,440
- [Bilal] Bye.
- [Sam] Bye.
500
00:33:51,120 --> 00:33:54,080
[birds chirping]
501
00:33:57,560 --> 00:34:02,360
[Arnaud] I can't stand it anymore.
You hear me? I can't stand it anymore!
502
00:34:02,440 --> 00:34:04,600
It's always the same thing
with you. You never stop.
503
00:34:07,120 --> 00:34:09,640
Victor, what were you doing outside
at that time of night?
504
00:34:10,640 --> 00:34:11,960
[Alice] Victor, answer us.
505
00:34:12,040 --> 00:34:14,880
[Victor] It was Bilal's birthday!
We had a party. That's all.
506
00:34:14,960 --> 00:34:17,240
[Arnaud] That's all. That's all.
Without telling us!
507
00:34:17,320 --> 00:34:19,440
What about the champagne bottle
that's missing?
508
00:34:20,160 --> 00:34:21,840
Samuel, go back upstairs, please.
509
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
[sighs]
510
00:34:25,360 --> 00:34:27,240
And you cry
about going to boarding school?
511
00:34:27,320 --> 00:34:28,920
Well, now you know why you're going.
512
00:34:29,440 --> 00:34:30,840
All right, stop!
513
00:34:32,640 --> 00:34:36,400
First of all, celebrating Bilal's birthday
at the bunker wasn't Victor's idea.
514
00:34:36,480 --> 00:34:39,200
- [Alice] Don't take the blame.
- Sorry, Mom, but I'm not done.
515
00:34:40,360 --> 00:34:42,600
Second,
why are you always yelling at Victor?
516
00:34:43,960 --> 00:34:45,240
And listen.
517
00:34:45,320 --> 00:34:47,000
If you send him away, I'm going too.
518
00:34:47,080 --> 00:34:49,360
Samuel, stay out of this.
It's none of your business.
519
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
But I think it is.
520
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
Samuel, go back to your room, please.
521
00:34:52,600 --> 00:34:54,320
You don't get to decide.
Your mom and I do.
522
00:34:54,400 --> 00:34:56,880
- He's right.
- [Arnaud sighs] You see.
523
00:34:59,840 --> 00:35:01,200
No, I'm talking about Sam.
524
00:35:01,720 --> 00:35:03,400
- What?
- He's right.
525
00:35:04,040 --> 00:35:06,560
You know… the more I think about it,
526
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
boarding school is a bad idea.
527
00:35:08,760 --> 00:35:10,760
Alice, what are you talking about?
528
00:35:11,880 --> 00:35:13,040
I changed my mind.
529
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
I can, right?
530
00:35:16,120 --> 00:35:17,200
[sighs]
531
00:35:17,280 --> 00:35:19,400
Of course you can.
Go back to your rooms, both of you.
532
00:35:19,480 --> 00:35:20,720
Your mother and I need to talk.
533
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
Sit down.
534
00:35:34,720 --> 00:35:37,880
["Something On Your Mind"
playing on speakers]
535
00:35:37,960 --> 00:35:39,080
[groans]
536
00:35:49,640 --> 00:35:52,280
♪ Yesterday ♪
537
00:35:53,240 --> 00:35:57,520
♪ Any way you made it was just fine ♪
538
00:35:59,720 --> 00:36:04,120
♪ So you turned your days into nighttime ♪
539
00:36:05,920 --> 00:36:09,800
♪ Didn't you know, you can't… ♪
540
00:36:09,880 --> 00:36:11,320
- Morning, sweetie.
- Hey.
541
00:36:11,400 --> 00:36:13,640
Tell your friends to not show up
too early. Nothing's ready yet.
542
00:36:13,720 --> 00:36:15,840
Yeah. Um, I think this is for you.
543
00:36:15,920 --> 00:36:17,240
What is it?
544
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
♪ …something's on your mind… ♪
545
00:36:19,400 --> 00:36:20,480
Where did you find that?
546
00:36:20,560 --> 00:36:21,720
It was in my pocket.
547
00:36:22,760 --> 00:36:24,200
FOR SOFIA ONLY
548
00:36:24,280 --> 00:36:25,320
Cool.
549
00:36:25,400 --> 00:36:27,880
♪ Let these times show… ♪
550
00:36:27,960 --> 00:36:29,360
I love mysteries.
551
00:36:29,440 --> 00:36:32,000
♪ …breaking up the lines ♪
552
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
[clattering]
553
00:36:34,600 --> 00:36:39,640
♪ Leaving all your dreams too far behind ♪
554
00:36:40,480 --> 00:36:45,800
♪ Didn't you see, you can't make it… ♪
555
00:36:48,600 --> 00:36:49,880
[computer dings]
556
00:36:54,920 --> 00:36:55,960
Hi, Sofia.
557
00:36:56,680 --> 00:36:59,280
It's Sofia from the future. I mean…
558
00:36:59,360 --> 00:37:01,280
I'm only three days ahead of you.
559
00:37:01,360 --> 00:37:05,360
If you get this message,it means that everything went well.
560
00:37:05,440 --> 00:37:06,480
Well, I hope so.
561
00:37:07,240 --> 00:37:09,720
I have a lot to tell you,in very little time.
562
00:37:09,800 --> 00:37:11,160
So listen carefully.
563
00:37:12,600 --> 00:37:16,000
Something totally crazy happened.
564
00:37:18,440 --> 00:37:20,120
Bilal, my son--
565
00:37:20,200 --> 00:37:21,480
I mean, your son.
566
00:37:21,560 --> 00:37:23,280
Well, anyway, you understand…
567
00:37:23,360 --> 00:37:25,800
Anyway, we have a lot to get through.
568
00:37:26,880 --> 00:37:30,840
First off, there was some issue where
a bunch of these kids, including Bilal,
569
00:37:30,920 --> 00:37:34,040
fell into kind of a vortex.
570
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
All right. That's all.
571
00:37:38,440 --> 00:37:39,840
The data's on that flash drive.
572
00:37:41,000 --> 00:37:43,520
Just know,you'll be 15 years ahead of everyone.
573
00:37:44,920 --> 00:37:46,800
Oh, dang, I need to go.
574
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
Ah. One thing you should know.
575
00:37:49,920 --> 00:37:52,800
If you need an ally, go see Retz, the cop.
576
00:37:55,040 --> 00:37:57,000
While you're at it, ask for his number.
577
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
He won't mind.
578
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
Take care.
579
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
[sighs]
580
00:38:12,280 --> 00:38:14,800
- [all] Yay!
- [applause]
581
00:38:18,000 --> 00:38:20,160
[chattering]
582
00:38:21,080 --> 00:38:22,640
[Bilal] Should I work out now?
583
00:38:23,160 --> 00:38:25,480
- [Victor] Yeah, try them.
- [Sam] Yeah, five minutes.
584
00:38:26,000 --> 00:38:26,920
- [Sam groans]
- Push!
585
00:38:27,000 --> 00:38:28,960
- [Bilal chuckles]
- [Romane laughs]
586
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
He's so fun.
587
00:38:33,360 --> 00:38:34,400
Mom?
588
00:38:35,080 --> 00:38:36,520
- Mom?
- Hmm?
589
00:38:36,600 --> 00:38:37,800
Didn't you have a gift for me?
590
00:38:37,880 --> 00:38:40,440
Ah, yes, I do. It arrived earlier today.
591
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
[Bilal] Can I see?
592
00:38:42,080 --> 00:38:43,760
[Victor] Ooh, another one.
593
00:38:44,640 --> 00:38:46,040
[Bilal chuckles]
594
00:38:46,120 --> 00:38:48,800
Whoa, this looks cool. [chuckles]
595
00:38:48,880 --> 00:38:50,240
You guys ready?
596
00:38:50,320 --> 00:38:51,640
- [Sam] Open it.
- [chuckles]
597
00:38:52,640 --> 00:38:54,240
[all] One, two, three.
598
00:38:56,600 --> 00:38:59,280
[Fred] Well, it doesn't take muchto trigger a memory.
599
00:38:59,360 --> 00:39:01,840
A sound, a word, a scent…
600
00:39:01,920 --> 00:39:03,120
even an object.
601
00:39:05,240 --> 00:39:06,800
I remember.
602
00:39:06,880 --> 00:39:07,960
I remember it all.
603
00:39:09,600 --> 00:39:11,200
- [Sam] So do I.
- [Bilal] Me too.
604
00:39:11,760 --> 00:39:13,000
I remember everything.
605
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
[Victor] Same.
606
00:39:19,280 --> 00:39:20,400
Oh, dang.
39872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.