All language subtitles for Parallels.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,160 Previously on Parallels… 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,440 What's certain is that I come from the future. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,480 And if I did, it means Romane and Victor did as well. 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,680 [Romane] Guys, where are you? 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,360 [Victor] There's another test tonight. It's now or never. 6 00:00:10,440 --> 00:00:12,120 - You wanna go back in time? - Exactly. 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,720 - [Romane] Mrs. Belkabir? - Do I know you? 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 He's Victor, and I'm Romane. 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,720 [Bilal] You told me there'd be another test in a few days. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 We go to the bunker, and you make us return. 11 00:00:21,640 --> 00:00:24,000 I don't wanna stay. I wanna be 14. We all do. Right, Victor? 12 00:00:24,080 --> 00:00:25,800 [Romane] My mother dies because of Hervé. 13 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 And my sister and I get separated. 14 00:00:27,240 --> 00:00:30,200 [Bilal] I don't wanna stay like this either. I mean, it's risky. 15 00:00:30,280 --> 00:00:31,880 I can't believe what just happened. 16 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 I thought you guys were dead, okay? 17 00:00:33,560 --> 00:00:35,280 Every day, for four years, 18 00:00:35,360 --> 00:00:37,920 I sat there and wondered if I had anything to do with it. 19 00:00:38,000 --> 00:00:39,440 Victor! 20 00:00:40,560 --> 00:00:44,040 Drinking champagne, mingling with your friends, signing contracts… 21 00:00:44,120 --> 00:00:45,880 - What are you getting at? - How can you look at yourself 22 00:00:45,960 --> 00:00:47,760 - in the mirror? - Victor? 23 00:00:47,840 --> 00:00:49,000 Camille's alone with Hervé. 24 00:00:49,080 --> 00:00:50,840 I gotta get her out of there. I can't leave her with that guy. 25 00:00:50,920 --> 00:00:52,200 What are you doing here? 26 00:00:52,280 --> 00:00:54,360 Who are you? What do you want? 27 00:00:57,600 --> 00:01:02,160 [ragged breathing] 28 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 [Romane] This way. 29 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 [Victor] Are you done being mad at me? 30 00:01:18,280 --> 00:01:19,880 Seriously, can't we talk about it? 31 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 [breathes heavily] Not now, Victor. 32 00:01:23,600 --> 00:01:24,920 [Camille] Where are we going? 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,720 [Romane] It's a surprise, sweetie. 34 00:01:29,840 --> 00:01:31,040 Where is Hervé? 35 00:01:32,200 --> 00:01:36,040 Uh, he's not here, but he asked me to take care of you. 36 00:01:36,120 --> 00:01:37,160 Okay? 37 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Mm-hmm. 38 00:01:39,280 --> 00:01:41,800 What's wrong? Do I look different? 39 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 [grunts] 40 00:01:43,560 --> 00:01:44,680 I've changed? 41 00:01:45,440 --> 00:01:47,320 - What? Is it my face? - No. 42 00:01:48,640 --> 00:01:51,160 Then what? My voice? 43 00:01:51,240 --> 00:01:52,480 It sounds sad. 44 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 Hmm. Yeah, a bit, I guess. 45 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 [Camille] Mmm. 46 00:01:57,840 --> 00:01:59,040 And when you're sad? 47 00:01:59,760 --> 00:02:01,600 I hug Mommy. 48 00:02:01,680 --> 00:02:03,720 Mmm. I like to hug Mommy too. 49 00:02:03,800 --> 00:02:06,480 But now it's me giving you a hug. [chuckles] 50 00:02:06,560 --> 00:02:07,840 - [Camille chuckles] - [kisses] 51 00:02:08,960 --> 00:02:11,360 - [Camille sighs] - [kisses] 52 00:02:11,440 --> 00:02:13,040 [Bilal] I can't believe what just happened. 53 00:02:13,120 --> 00:02:14,400 [Sam] I mean, that was crazy. 54 00:02:14,480 --> 00:02:17,080 I'm sorry. I didn't mean it. I mean, how was I supposed to know? 55 00:02:17,160 --> 00:02:18,800 You only realized you could do that just now? 56 00:02:18,880 --> 00:02:22,080 Well, okay, I knew a little. I just didn't know it could go that far. 57 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 And you didn't think that it-- it'd be worth mentioning to us? 58 00:02:24,720 --> 00:02:27,400 I said I was sorry, okay? He was about to punch Romane. 59 00:02:27,480 --> 00:02:29,480 You were both knocked out! What could else I do? 60 00:02:29,560 --> 00:02:32,080 See? That's the problem with you. It's never on purpose. 61 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 So, you're still saying that? 62 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 I told you a thousand times it was an accident. 63 00:02:36,440 --> 00:02:38,520 We got it! It wasn't your fault! 64 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 It still has consequences! 65 00:02:40,960 --> 00:02:43,400 Maybe it's time you take responsibility! 66 00:02:43,480 --> 00:02:44,600 - Responsibility? - [Sam] Yeah! 67 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 You're just like Dad. You two are the same. 68 00:02:47,560 --> 00:02:49,160 Did I save you or not? 69 00:02:49,240 --> 00:02:50,360 Romane! 70 00:02:51,640 --> 00:02:53,280 So, you're all against me now? 71 00:02:53,360 --> 00:02:54,960 Is that it? 72 00:02:55,040 --> 00:02:57,040 Don't get upset, dude. We're with you. 73 00:02:57,560 --> 00:03:00,320 - We're here. We're here. - You're just like the others. 74 00:03:02,560 --> 00:03:03,840 Easy, Victor. 75 00:03:03,920 --> 00:03:05,320 That's right. I'm a monster! 76 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 You glad now? 77 00:03:12,040 --> 00:03:13,560 [pants] 78 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 [clicks tongue] 79 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 [Alice] Victor! 80 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 [pants] 81 00:03:57,160 --> 00:03:59,680 I'm going with Sam in the ambulance. Stay with your mother. 82 00:03:59,760 --> 00:04:01,240 [Victor] Dad, I'm sorry. 83 00:04:12,920 --> 00:04:16,120 [breathes heavily] 84 00:04:19,640 --> 00:04:22,640 PARALLELS 85 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 NATIONAL POLICE RESTRICTED AREA 86 00:04:31,240 --> 00:04:32,560 [generator whirs] 87 00:04:36,120 --> 00:04:37,240 [beeps] 88 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 [typing] 89 00:04:43,240 --> 00:04:44,280 [beeps] 90 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 [beeps] 91 00:05:04,080 --> 00:05:05,720 [beeping] 92 00:05:08,400 --> 00:05:09,720 [device chirps] 93 00:05:09,800 --> 00:05:11,520 - [Sofia] What is that? - [device buzzing] 94 00:05:12,240 --> 00:05:15,680 [device beeping] 95 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 [breathing heavily] 96 00:05:27,600 --> 00:05:30,840 - [children, distorted] Happy birthday! - Come on. Get up. 97 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Come on. Get up, get up. Happy birthday. 98 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 Daddy, come on. It's your birthday. You have to wake up. 99 00:05:35,120 --> 00:05:36,320 - Wake up, wake up. - Wake up. 100 00:05:36,400 --> 00:05:38,520 Wake up, wake up. It's your birthday. 101 00:05:38,600 --> 00:05:41,320 Come on. Get up, Daddy. Come on. It's your birthday. 102 00:05:41,400 --> 00:05:42,600 - [Romane] Wake up. - [Bilal] Morning. 103 00:05:42,680 --> 00:05:44,200 [child] Come on. Wake up. 104 00:05:44,280 --> 00:05:46,160 Wake up! Daddy, come on. 105 00:05:46,240 --> 00:05:48,840 It's your birthday! Wake up, Daddy. It's your birthday. 106 00:05:49,320 --> 00:05:52,040 - It's your birthday. Wake up. - Happy birthday, my love. 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,720 [breathing shakily] 108 00:06:04,800 --> 00:06:06,360 [Camille] And what else? 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,840 [Romane] So, uh, you started taking ballet lessons. 110 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 I did? 111 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 Yep, and you're really good at it. 112 00:06:12,760 --> 00:06:15,080 Cool. The future sounds like fun. 113 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Mmm. 114 00:06:16,240 --> 00:06:18,200 - [Camille] And you? - [Romane] What about me? 115 00:06:18,280 --> 00:06:20,320 Look at that-- that thing over there. 116 00:06:20,800 --> 00:06:22,320 - It's kind of like a sword. - Yeah. 117 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 A crocodile. 118 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 No, it's a sword. 119 00:06:24,640 --> 00:06:28,160 Because crocodiles are green, and that thing is gold. 120 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 [Bilal grunts] 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Dang! 122 00:06:35,520 --> 00:06:36,800 [Romane] You okay? 123 00:06:37,280 --> 00:06:38,960 Uh… [clears throat] 124 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 Yep, I was just looking for my wedding ring. Found it. 125 00:06:45,360 --> 00:06:46,600 [chuckles] 126 00:06:46,680 --> 00:06:48,200 [chuckles] You think that's funny? 127 00:06:49,840 --> 00:06:53,040 Well, yeah. You don't even know who your wife is in the future. 128 00:06:53,120 --> 00:06:55,720 Maybe you don't have one, and you wear it to be cool. 129 00:06:58,120 --> 00:07:00,240 - [Bilal] Um… - What? 130 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 - Oh, there's proof. - Mm-hmm. 131 00:07:03,760 --> 00:07:05,240 Sorry for doubting you. 132 00:07:05,320 --> 00:07:06,320 I Love You my darling 133 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 Mmm. 134 00:07:07,840 --> 00:07:09,480 Uh, hold on, hold on. 135 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 You should read it. I mean… 136 00:07:11,280 --> 00:07:13,040 You-- You recognize this handwriting? 137 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 No. No, sorry. 138 00:07:14,640 --> 00:07:17,440 I-- I think it's your handwriting, Romane. 139 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 [Romane] Wait. 140 00:07:22,480 --> 00:07:24,160 Like, I'm your wife in the future? 141 00:07:24,240 --> 00:07:25,200 [stammers] 142 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 - Are you sure? - [Bilal] I-- I think so. 143 00:07:29,080 --> 00:07:30,080 [laughing] 144 00:07:30,160 --> 00:07:33,120 I wasn't sure if I should tell you or not. 145 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 What? 146 00:07:35,080 --> 00:07:37,320 So, your children are my children? 147 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 - They're our… - [Bilal laughs] I-- 148 00:07:38,880 --> 00:07:40,200 [gasps] 149 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 Okay, I'd never have believed we'd get married one day. 150 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Ah. Well, that's nice to hear. Thanks. 151 00:07:44,920 --> 00:07:49,480 No, I mean… You're Bilal! We're buddies, and you're-- 152 00:07:49,560 --> 00:07:53,760 - Yeah, of course. It's not-- Well… - Okay, and what are the names of our kids? 153 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 That I don't know. 154 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 [both laughing] 155 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Yeah. 156 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Mmm. 157 00:08:01,520 --> 00:08:07,000 Okay, and, um, this may sound silly, but are we… in love? 158 00:08:10,680 --> 00:08:11,960 [sighs] 159 00:08:12,040 --> 00:08:13,640 Well, I hope so. 160 00:08:16,520 --> 00:08:17,760 Okay. 161 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 Okay, that's a lot of information. 162 00:08:20,320 --> 00:08:21,400 [chuckles] 163 00:08:22,080 --> 00:08:24,480 And, um, any word from Victor? 164 00:08:24,560 --> 00:08:26,280 No, I've never seen him like that. 165 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I'm a bit worried. Hope he comes back. 166 00:08:29,800 --> 00:08:33,880 [bell ringing] 167 00:09:01,480 --> 00:09:03,440 [screams] What's going on? 168 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 [exhales sharply] 169 00:09:14,080 --> 00:09:15,680 [Bilal] What are you doing? 170 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 [Romane] You'll see, crazy! 171 00:09:17,680 --> 00:09:19,320 - Are you sure? - Yes! 172 00:09:19,400 --> 00:09:20,800 Okay. 173 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 All right, uh, green light. Red light! 174 00:09:24,000 --> 00:09:25,520 Oh, dang, Romane. How'd you do that? 175 00:09:25,600 --> 00:09:28,240 I don't know. The first time was when I went to see my mother. 176 00:09:28,320 --> 00:09:29,920 I didn't get what happened to me. 177 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 All right. Let's go again. 178 00:09:31,360 --> 00:09:32,400 [Bilal] Okay. 179 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 Uh, green light. Red light. 180 00:09:35,400 --> 00:09:37,680 - Ta-da! - [Bilal chuckles] 181 00:09:37,760 --> 00:09:39,480 I did it again with Hervé yesterday. 182 00:09:39,560 --> 00:09:43,160 Right before I hit my head, and… I think I get how it works. 183 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 All I do is focus. 184 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 [gasps, laughs] 185 00:09:45,920 --> 00:09:47,240 How is that possible? 186 00:09:47,320 --> 00:09:51,320 Uh, hold on. All right. So, you-- you got your powers while traveling, is that it? 187 00:09:51,960 --> 00:09:55,360 I mean, I traveled too. From further away. What about me? 188 00:09:56,160 --> 00:09:59,040 I understand you have a pretty amazing wife in the future. 189 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 That enough? 190 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 Sam? 191 00:10:12,080 --> 00:10:13,520 Don't look at me like that. 192 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 Like what? 193 00:10:14,840 --> 00:10:17,800 I don't know. Like you feel sorry for me. 194 00:10:19,400 --> 00:10:20,480 [chuckles] 195 00:10:26,280 --> 00:10:27,720 I waited too long to date you. 196 00:10:28,320 --> 00:10:30,240 [Romane] It wouldn't have changed anything. 197 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 See, that-- that's my problem. 198 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 I wait too long to say things, so then I don't. 199 00:10:36,560 --> 00:10:39,280 I mean, I want to, but then it's too late. 200 00:10:42,200 --> 00:10:44,080 All right. What would you want to say? 201 00:10:45,560 --> 00:10:47,800 I would've said that you're beautiful. 202 00:10:47,880 --> 00:10:52,360 That you're funny, you're smart, and I can't believe we get along so well. 203 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 And I've never had that. 204 00:10:58,120 --> 00:10:59,640 That's what I would've said. 205 00:11:02,840 --> 00:11:04,720 I was crazy about you too, you know? 206 00:11:07,240 --> 00:11:09,680 You're always going to be my first boyfriend. 207 00:11:10,520 --> 00:11:11,640 That will never change. 208 00:11:12,240 --> 00:11:13,320 Even if we didn't kiss? 209 00:11:32,480 --> 00:11:33,920 [sighs] 210 00:11:37,720 --> 00:11:39,520 [on phone] Mrs. Langlois's office, may I help you? 211 00:11:39,600 --> 00:11:40,800 [Retz] Hello, Mrs. Langlois. 212 00:11:40,880 --> 00:11:43,520 This is Lieutenant Retz. National Police. 213 00:11:44,240 --> 00:11:46,360 You're the manager at the power station, right? 214 00:11:46,440 --> 00:11:49,040 Yes. That's right. How can I help you, Lieutenant? 215 00:11:49,120 --> 00:11:52,120 Uh, could you tell me about the power outage 216 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 which lasted a few seconds on March 21st just after 11:00? 217 00:11:55,480 --> 00:11:57,800 Uh, yes. Yes, I see. Um… 218 00:11:57,880 --> 00:12:01,080 Listen, normally, we should have been able to handle the energy surge caused 219 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 by the test, but apparently, they had major technical problems. 220 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 - Hello? - Yes? 221 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 Uh, who are "they"? 222 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Which test are you talking about? 223 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 The ERN test, of course. 224 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 ERN? 225 00:12:14,200 --> 00:12:17,640 All right. Uh, sorry, do these issues occur a lot? 226 00:12:18,320 --> 00:12:21,760 Not at all. We haven't had this kind of issue for a good ten years now. 227 00:12:23,560 --> 00:12:26,960 Is there a exact date you could share with me? 228 00:12:27,040 --> 00:12:29,400 Uh, yes, I'm looking it up. Hold on. 229 00:12:29,480 --> 00:12:33,240 Here. I got it. February 17th, 2011, at 2:12 p.m. 230 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 [typing] 231 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 Hello? 232 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Hello? 233 00:12:41,320 --> 00:12:43,640 All looking for Hugo 234 00:12:47,240 --> 00:12:50,920 [Sofia] I'm really sorry, Alban. I-- I really would've wanted to be there, but… 235 00:12:51,000 --> 00:12:53,560 - [Alban] Yes, yes, I know. Get some rest. - Do you have everything? 236 00:12:53,640 --> 00:12:56,800 Yes. Without you, we wouldn't have done the second test, so thanks. 237 00:12:56,880 --> 00:12:58,760 I'll keep you updated about the results, all right? 238 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 Okay, is it still scheduled in two hours then? 239 00:13:01,240 --> 00:13:03,520 [Alban] No, not two hours. No. We rescheduled protocol. 240 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 I forgot to tell you. The test is in 30 minutes. 241 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 - Oh, dang. - What? 242 00:13:07,240 --> 00:13:09,920 - What's wrong? - Nothing. Thanks, Alban. I have to run. 243 00:13:10,000 --> 00:13:11,040 [Alban] Sofia? 244 00:13:12,200 --> 00:13:13,960 Dang! [sighs] 245 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 [phone rings] 246 00:13:15,520 --> 00:13:17,360 Now's not a good time. 247 00:13:18,960 --> 00:13:22,000 You okay back there? We're going on a field trip, girls. 248 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 [chattering] 249 00:13:47,840 --> 00:13:49,640 On, no. Don't look at me that way. 250 00:13:54,880 --> 00:13:57,440 [ticking] 251 00:14:20,720 --> 00:14:22,000 [crow caws] 252 00:14:38,960 --> 00:14:40,160 [Sofia screams] 253 00:14:40,240 --> 00:14:42,320 - [flies buzzing] - [gasps] 254 00:14:53,120 --> 00:14:54,320 What is that? 255 00:14:55,560 --> 00:14:56,880 from Sofia to Sofia 256 00:15:08,160 --> 00:15:09,800 [laptop beeps] 257 00:15:11,440 --> 00:15:14,320 [Sofia on laptop] Sorry, sorry. I'll be right over. [sighs] 258 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 Hello, young Sofia. 259 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 We're in 2035. 260 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 May 14th. So I'm… 261 00:15:20,960 --> 00:15:23,960 - Fifty-four. - That's right, 54 years old. 262 00:15:24,040 --> 00:15:28,200 So, if everything happens how I think it will, Bilal must be with you. 263 00:15:28,280 --> 00:15:31,320 My Bilal. If I know that, it's not… 264 00:15:31,400 --> 00:15:32,520 [taps key] 265 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 Dang. 266 00:15:35,080 --> 00:15:36,280 [taps key] 267 00:15:36,360 --> 00:15:40,240 If I know that, it's because it happened to me too, 15 years ago. 268 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 Everything you're going through, I did as well. 269 00:15:42,360 --> 00:15:43,400 [screams] 270 00:15:43,480 --> 00:15:46,040 [Sofia on laptop] Like me, you'll try to do the test again. 271 00:15:46,120 --> 00:15:48,000 And, like me, you are going to fail. 272 00:15:48,080 --> 00:15:50,000 I was lost. What would I tell the kids? 273 00:15:50,080 --> 00:15:52,160 - You all right? - How did it go? 274 00:15:52,240 --> 00:15:54,760 Overall… not too well. 275 00:15:54,840 --> 00:15:56,960 [Sofia on laptop] I was there to tell them it was impossible. 276 00:15:57,040 --> 00:16:00,840 That we only had a few hours left before the last test and that I'd never make it. 277 00:16:01,960 --> 00:16:04,920 Of course, they convinced me to try and do it anyway. 278 00:16:05,520 --> 00:16:07,680 Victor wasn't there. I asked where he was. 279 00:16:07,760 --> 00:16:10,680 I was so out of it, I didn't insist. Now I know I should have. 280 00:16:11,520 --> 00:16:14,600 Victor is responsible for what happened there next. 281 00:16:14,680 --> 00:16:16,120 But I still don't know what. 282 00:16:16,960 --> 00:16:18,640 The kids know something for sure. 283 00:16:19,400 --> 00:16:20,920 Ask them. It's crucial. 284 00:16:21,960 --> 00:16:24,720 We were to meet at the bunker, but they weren't there. 285 00:16:25,600 --> 00:16:29,320 I called Sam. I mean, like, over and over. 286 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 There were only five minutes left before the launch. 287 00:16:32,960 --> 00:16:35,080 Then four. Then three. 288 00:16:35,160 --> 00:16:36,840 Then two. And that's when… 289 00:16:37,440 --> 00:16:38,480 [Bilal] Mom! 290 00:16:40,440 --> 00:16:42,600 [Sofia on laptop] Something had happened to Sam. 291 00:16:44,440 --> 00:16:45,680 [Sam wheezing] 292 00:16:45,760 --> 00:16:46,800 We have to do something! 293 00:16:46,880 --> 00:16:49,400 [Sofia on laptop] I asked 'em what happened, but they were totally… 294 00:16:50,040 --> 00:16:52,200 - It was chaos. - [Romane] What are we going to do? 295 00:16:52,280 --> 00:16:53,720 Victor, fix this! 296 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 - [Romane] Why would you-- - I don't know how to do it, all right? 297 00:16:56,080 --> 00:16:58,480 [Sofia on laptop] Without thinking, I left the children there. 298 00:16:58,560 --> 00:17:01,560 - [Sofia] Everyone calm down. Stop. - [Romane] Victor, fix it! 299 00:17:01,640 --> 00:17:04,120 - Trust me. - Don't leave, Mom. Please. 300 00:17:04,840 --> 00:17:06,200 Trust me. All right? 301 00:17:11,000 --> 00:17:13,800 - [ticking] - [beeping] 302 00:17:16,600 --> 00:17:19,120 [whirring] 303 00:17:31,880 --> 00:17:34,880 [door opens, creaks] 304 00:17:52,880 --> 00:17:55,120 Mom? Why are you here? 305 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Mrs. Belkabir? 306 00:18:00,240 --> 00:18:01,480 Where's Victor? 307 00:18:03,120 --> 00:18:04,840 [Bilal] Sam? Sam? 308 00:18:06,720 --> 00:18:08,200 - Sam! - [Romane breathes heavily] 309 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Sam! 310 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Sam! 311 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Sam! 312 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 [Sofia on laptop] I… 313 00:18:16,320 --> 00:18:17,920 I never should've said yes. 314 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 [sighs] 315 00:18:23,720 --> 00:18:25,600 They were my responsibility, and I failed. 316 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 [sighs] 317 00:18:28,640 --> 00:18:30,880 I've been living with it for 15 years. 318 00:18:31,800 --> 00:18:36,080 Until now, I was the only one to know the truth. But now you do too. 319 00:18:38,560 --> 00:18:40,600 Lately, I could see Bilal wasn't well. 320 00:18:41,400 --> 00:18:43,880 I should have known the story would repeat itself. 321 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 But I'll make sure it doesn't happen. 322 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 We'll both make sure it doesn't happen. 323 00:18:48,760 --> 00:18:49,880 Okay. 324 00:18:49,960 --> 00:18:53,560 Listen, on this USB key are the latest works from the ERN. 325 00:18:54,280 --> 00:18:57,280 There's been a lot of progress in 15 years, so you may not get it all. 326 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 Follow my instructions carefully. We need to act fast. 327 00:19:00,880 --> 00:19:03,920 If I'm right, you should be a few hours before the test at the ERN. 328 00:19:04,000 --> 00:19:05,080 [Sofia] Bilal? 329 00:19:05,160 --> 00:19:07,480 - Come on, sweetie. We'll go see Sam. - But wait-- 330 00:19:07,560 --> 00:19:09,480 - What's up? - [Romane] Your mother is here. 331 00:19:09,560 --> 00:19:12,280 Wait for me in the bedroom, okay? You heard me, Camille? 332 00:19:12,360 --> 00:19:14,240 - You all right? - How did it go? 333 00:19:15,160 --> 00:19:18,040 Overall… not too well. 334 00:19:21,320 --> 00:19:22,400 Where's Victor? 335 00:19:22,480 --> 00:19:25,800 He needed to be alone. He went for a walk, but he'll be back. 336 00:19:25,880 --> 00:19:28,000 All right. Is there a problem with Victor? 337 00:19:30,240 --> 00:19:33,720 Okay. Let's try again. Is there a problem with Victor? 338 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 If I don't get an answer right now, 339 00:19:36,040 --> 00:19:37,760 I'll be on my way, and you're all on your own. 340 00:19:37,840 --> 00:19:39,040 Listen, Mom, I-- 341 00:19:39,120 --> 00:19:41,120 If there's one thing I taught you, it's to not lie. 342 00:19:41,200 --> 00:19:42,760 Because if you do, what do you break? 343 00:19:42,840 --> 00:19:44,400 - Your trust. - [Sofia] Exactly. 344 00:19:44,480 --> 00:19:46,280 Look, we don't have much time. 345 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 Out with it. 346 00:19:48,400 --> 00:19:49,440 [grunts] 347 00:19:57,320 --> 00:19:59,920 [breathes heavily] 348 00:20:08,400 --> 00:20:11,760 [sighs] Dang it. Dang it, dang it, dang it! 349 00:20:12,520 --> 00:20:13,720 We're in a big mess. 350 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 [sighs] 351 00:20:15,840 --> 00:20:17,360 - You don't know where he is? - No. 352 00:20:18,360 --> 00:20:20,320 - Sam? - No, I really don't. 353 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 So, where's Camille? 354 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 - Upstairs. - [Sofia] Okay, go get her. 355 00:20:25,880 --> 00:20:27,640 Bring her out here. Plan B. 356 00:20:32,760 --> 00:20:34,520 All right. So, what's the plan now? 357 00:20:35,360 --> 00:20:38,920 Call it… a work in progress. 358 00:20:39,840 --> 00:20:41,120 Okay. 359 00:20:41,200 --> 00:20:43,760 Thanks, Mom… for everything. 360 00:20:44,760 --> 00:20:45,920 Well, you're my son. 361 00:20:47,560 --> 00:20:52,080 You know, a child is a bit of a mystery. 362 00:20:52,160 --> 00:20:54,680 You don't know where it'll go, what it'll be. 363 00:20:56,080 --> 00:20:58,560 It's only once he's grown up that-- 364 00:20:58,640 --> 00:21:01,520 that you discover his personality, piece by piece. 365 00:21:02,200 --> 00:21:06,360 I figured that raising a child alone would be a disaster. 366 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 But you were perfect. You slept through the night. You didn't cry. 367 00:21:10,920 --> 00:21:13,000 You were kind, smart, curious. 368 00:21:13,080 --> 00:21:14,480 I couldn't believe it. 369 00:21:15,680 --> 00:21:18,720 I mean, I felt like I had won the universe lottery. 370 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 [chuckles] 371 00:21:21,120 --> 00:21:23,800 You're the best thing that has ever happened to me. 372 00:21:23,880 --> 00:21:25,800 Extremely proud of you. 373 00:21:27,640 --> 00:21:29,120 What's this about? 374 00:21:30,520 --> 00:21:33,080 We should always tell people we love that we love them. 375 00:21:34,480 --> 00:21:35,640 Mom, I love you. 376 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 I love you too. 377 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 [kisses] 378 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 My son. [chuckles] 379 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 [Hervé] Come in. 380 00:22:00,840 --> 00:22:01,840 Hello. 381 00:22:02,920 --> 00:22:04,400 Hervé Chassangre called me. 382 00:22:05,280 --> 00:22:07,000 I'm Hervé Chassangre. 383 00:22:15,280 --> 00:22:16,800 I saw you at the hospital. 384 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 You gave me your card. 385 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 So… 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,000 You remember me now? 387 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Okay. 388 00:22:35,320 --> 00:22:36,760 Okay, tell me what happened. 389 00:22:38,840 --> 00:22:41,160 So, you remember the Bermuda Triangle? 390 00:22:42,520 --> 00:22:44,960 Come on. You're making me feel old on purpose. 391 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 It's working. 392 00:22:46,600 --> 00:22:47,640 Okay. 393 00:22:47,720 --> 00:22:51,840 Earth has a geomagnetic field. 394 00:22:51,920 --> 00:22:56,360 Depending on our position, from one point to another, 395 00:22:56,440 --> 00:23:00,360 the measurements of this vast field can really fluctuate. 396 00:23:00,440 --> 00:23:02,520 But overall, the differences are small. 397 00:23:03,280 --> 00:23:06,880 When the particle accelerator was starting to be built, in 1994, 398 00:23:06,960 --> 00:23:08,480 all kinds of measures were taken 399 00:23:08,560 --> 00:23:12,200 to make sure the region's geomagnetic field would remain consistent. 400 00:23:12,280 --> 00:23:14,520 Like this here. See? 401 00:23:14,600 --> 00:23:19,160 To make sure that when we throw the protons 402 00:23:19,240 --> 00:23:21,520 into the 27-kilometer-long ring, 403 00:23:21,600 --> 00:23:24,120 the test goes off exactly as planned. 404 00:23:24,200 --> 00:23:25,280 - You get it, right? - [Sam] No. 405 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 - Sorta. - Yes. 406 00:23:26,440 --> 00:23:30,480 Anyway. The measures were taken in advance, and everything was fine. 407 00:23:30,560 --> 00:23:33,160 It was consistent. Except that… 408 00:23:33,760 --> 00:23:37,240 the other day, I placed sensors in the bunker. 409 00:23:37,320 --> 00:23:39,080 - And then… [exclaims] - [dings] 410 00:23:39,160 --> 00:23:41,600 All the meters went nuts. I had never seen that. 411 00:23:41,680 --> 00:23:43,280 That's what we call… Anyone? 412 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 - A problem. - A magnetic anomaly. 413 00:23:45,440 --> 00:23:47,400 How do we explain it? No idea. 414 00:23:47,480 --> 00:23:52,320 What I know is that when we combine this anomaly 415 00:23:52,400 --> 00:23:55,080 with a collision of particles, 416 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 it leads to… 417 00:23:56,240 --> 00:23:57,880 - Time travel. - Right… 418 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 and wrong. 419 00:24:00,960 --> 00:24:04,000 So, one might argue that Romane, 420 00:24:05,320 --> 00:24:10,000 Victor and Bilal come from the future. 421 00:24:11,840 --> 00:24:15,280 Romane and Victor from four years later. 422 00:24:15,360 --> 00:24:17,000 Bilal, 15. 423 00:24:17,080 --> 00:24:18,640 One might also say 424 00:24:18,720 --> 00:24:24,200 that they've independently managed to come back to the present 425 00:24:24,280 --> 00:24:26,640 to get back to Sam. 426 00:24:26,720 --> 00:24:31,360 Except, Sam, they are not your Romane, Victor and Bilal. 427 00:24:32,120 --> 00:24:36,360 They're versions of Romane, Victor and Bilal. 428 00:24:36,440 --> 00:24:38,640 - The multiverse of Everett. - Mmm. 429 00:24:38,720 --> 00:24:40,480 [chuckles] I knew it. 430 00:24:40,560 --> 00:24:43,280 [Sofia] So, when you spin a coin, 431 00:24:43,360 --> 00:24:48,560 the odds of it landing on heads or tails always are exactly the same. 432 00:24:48,640 --> 00:24:52,040 But Everett said that when it lands, 433 00:24:52,640 --> 00:24:55,520 the universe splits into two. 434 00:24:56,400 --> 00:24:59,240 In the first universe, it'll be heads. 435 00:25:00,080 --> 00:25:02,200 In the second one, it'll be tails. 436 00:25:02,280 --> 00:25:08,520 The two universes exist simultaneously, but they never ever meet. 437 00:25:08,600 --> 00:25:13,000 That's why we say they are parallel. 438 00:25:13,080 --> 00:25:14,080 Right. 439 00:25:14,720 --> 00:25:17,360 - [Sam] Like as if you knew. - [Bilal] Yeah, I was about to say that. 440 00:25:17,440 --> 00:25:18,480 I was. 441 00:25:19,360 --> 00:25:22,000 My name's Sofia Belkabir. 442 00:25:22,080 --> 00:25:24,240 I was born in Rabat, Morocco. 443 00:25:24,320 --> 00:25:26,360 I was raised by my aunt and uncle 444 00:25:26,440 --> 00:25:29,080 who wanted me to quit school and work in the fields. 445 00:25:29,680 --> 00:25:31,600 Age 13, I got on a boat, 446 00:25:31,680 --> 00:25:33,880 and I went to meet a cousin living in France. 447 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 I loved school here. 448 00:25:35,600 --> 00:25:37,480 I belonged here, and I was gifted. 449 00:25:37,560 --> 00:25:39,920 So I studied advanced math, 450 00:25:40,000 --> 00:25:45,360 then Polytechnique, and because it was super classy, a PhD in the US. 451 00:25:45,440 --> 00:25:47,240 Even though I was afraid of flying. 452 00:25:47,880 --> 00:25:52,720 That's where I met Bilal's father and fell deeply in love. 453 00:25:53,840 --> 00:25:57,760 We wanted to stay there, but in the end, we came back to France. 454 00:25:58,760 --> 00:26:01,680 After a while, Yanis developed violent headaches. 455 00:26:01,760 --> 00:26:03,520 Diagnosis, brain tumor. 456 00:26:03,600 --> 00:26:05,280 In the meantime, I got pregnant. 457 00:26:05,360 --> 00:26:08,440 I couldn't imagine raising a child alone without Yanis. 458 00:26:08,520 --> 00:26:10,520 Finally, Bilal came into the world. 459 00:26:10,600 --> 00:26:12,080 Yanis died a few days later. 460 00:26:12,160 --> 00:26:14,640 Don't worry. Bilal is very familiar with his story. 461 00:26:14,720 --> 00:26:16,240 We needed a change, 462 00:26:16,320 --> 00:26:19,600 and a position became available at the ERN. 463 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 There's a Sofia who still lives in Morocco, 464 00:26:24,080 --> 00:26:26,040 who got married and has three kids. 465 00:26:26,120 --> 00:26:30,040 And there's another Sofia who never met Yanis and didn't have kids. 466 00:26:30,120 --> 00:26:33,240 She works in Paris, and she has two cats. 467 00:26:34,160 --> 00:26:38,040 So Everett says that all these Sofias exist. 468 00:26:38,520 --> 00:26:42,120 They are versions of me, but which are not me. I mean, not exactly. 469 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 And we're not supposed to meet 470 00:26:43,760 --> 00:26:47,640 because it would contradict all the known laws of the universe. 471 00:26:47,720 --> 00:26:48,720 Except that… 472 00:26:48,800 --> 00:26:51,200 [Sofia] Except that when you went to the bunker the other day, 473 00:26:51,280 --> 00:26:53,520 you fell into a kind of vortex 474 00:26:53,600 --> 00:26:56,600 where the Universe with a capital U abolished all these rules, 475 00:26:56,680 --> 00:26:59,520 and it literally gambled with the versions of you. 476 00:26:59,600 --> 00:27:00,680 You, Romane, 477 00:27:00,760 --> 00:27:04,080 you come from a world where Bilal and Sam disappeared. 478 00:27:06,760 --> 00:27:09,720 You, Sam, your reality is you're the only one who stayed. 479 00:27:09,800 --> 00:27:11,200 The three others… [exclaims] 480 00:27:13,280 --> 00:27:16,800 And you, Bilal, in your universe, there was only you and Romane left. 481 00:27:16,880 --> 00:27:20,200 Wait a minute. How do you know that? I don't even know myself. 482 00:27:21,320 --> 00:27:22,560 I know because… 483 00:27:24,560 --> 00:27:27,120 your Sofia left me a message about it. 484 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 Huh. 485 00:27:31,160 --> 00:27:32,600 [Sofia] Listen to me carefully, Bilal. 486 00:27:32,680 --> 00:27:34,880 When you came back, it wasn't a coincidence. 487 00:27:34,960 --> 00:27:39,680 You chose to return to the bunker to see if you could repair things. 488 00:27:39,760 --> 00:27:42,400 That means that I failed. I was too late. 489 00:27:42,480 --> 00:27:45,480 [Sofia] No. We have one attempt left in a few hours. 490 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 My goal is to take you back, all of you, 491 00:27:49,760 --> 00:27:51,600 to the night where you were all in the bunker, 492 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 one minute after the ERN test. 493 00:27:54,000 --> 00:27:55,800 We're going to wipe the slate clean. 494 00:27:55,880 --> 00:27:57,560 Everyone will get back to where they were. 495 00:27:57,640 --> 00:27:59,600 Nobody disappears. I mean it. 496 00:28:01,360 --> 00:28:02,400 Yeah, cool, huh? 497 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Okay. 498 00:28:06,240 --> 00:28:09,120 First, we absolutely need to find Victor and neutralize him 499 00:28:09,200 --> 00:28:10,680 to take him to the bunker with you. 500 00:28:10,760 --> 00:28:12,840 I don't want you to try it alone. Okay? 501 00:28:12,920 --> 00:28:14,200 Victor is dangerous. 502 00:28:14,280 --> 00:28:16,040 If you see him, don't you do anything-- 503 00:28:16,120 --> 00:28:17,320 - [Retz] Police. - [knocking] 504 00:28:17,400 --> 00:28:19,240 Open up, you're surrounded! 505 00:28:21,080 --> 00:28:22,920 - [Bilal] What do we do? - Don't move. 506 00:28:28,880 --> 00:28:30,280 - You're alone? - Yeah. 507 00:28:31,440 --> 00:28:34,240 Yeah, I know, but I've always wanted to say, "You're surrounded." 508 00:28:37,040 --> 00:28:40,480 May I come in? Hervé Chassangre told me everything. 509 00:28:50,760 --> 00:28:52,640 [Sofia] Don't worry. He knows. 510 00:28:52,720 --> 00:28:54,000 Hello. 511 00:28:54,080 --> 00:28:55,120 Samuel. 512 00:28:56,920 --> 00:28:59,240 And you must be Romane, and… 513 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 and you're Bilal. 514 00:29:03,000 --> 00:29:05,120 You're missing Victor. Right? 515 00:29:07,120 --> 00:29:08,720 - Where is he? - We don't know. 516 00:29:09,520 --> 00:29:10,920 We-- We really don't know. 517 00:29:13,000 --> 00:29:14,600 I saw your stepdad. 518 00:29:14,680 --> 00:29:18,280 Hervé. He grew quite old. Like, 30 years… 519 00:29:19,120 --> 00:29:21,040 I really didn't understand much of it. 520 00:29:22,640 --> 00:29:23,720 But well done, guys. 521 00:29:24,400 --> 00:29:26,320 Look, I can explain everything. 522 00:29:26,920 --> 00:29:29,200 But, um, you'll need to be open-minded. 523 00:29:29,280 --> 00:29:31,400 Yeah. Well, right now, I'm… 524 00:29:32,720 --> 00:29:34,640 I'm open-minded. Yeah. [chuckles] 525 00:29:34,720 --> 00:29:36,840 Okay. Give us a sec? 526 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 [Camille] I'm building a house. 527 00:29:39,040 --> 00:29:40,880 - [Romane] So? - [Camille] A small one. 528 00:29:40,960 --> 00:29:43,040 - I can't hear anything. - A small house. 529 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 [Bilal clears throat] 530 00:29:46,480 --> 00:29:49,000 [Retz] So, Mrs. Belkabir told me everything, 531 00:29:49,080 --> 00:29:51,560 and I'll probably regret it, but I decided to help. 532 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 [chuckles] 533 00:29:55,080 --> 00:29:58,320 Sam? I want you to go with Lieutenant Retz. 534 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 What? But why? 535 00:30:00,800 --> 00:30:02,240 I wanted to come with you. 536 00:30:02,320 --> 00:30:05,040 I can't tell you everything, but it's part of the plan. 537 00:30:05,120 --> 00:30:06,440 Trust me. 538 00:30:07,600 --> 00:30:09,920 Yeah, okay, but where are you taking me? 539 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 To jail. 540 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 Huh? 541 00:30:22,240 --> 00:30:25,560 Listen carefully, sweetie. I want you to stay with Mom, all right? 542 00:30:25,640 --> 00:30:27,640 And what are you gonna do? 543 00:30:27,720 --> 00:30:29,280 I'm going to do a magic trick. 544 00:30:29,360 --> 00:30:31,040 - You like magic, don't you? - Mm-hmm. 545 00:30:31,120 --> 00:30:33,400 And when I'm back, it'll be like before. 546 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 [Camille chuckles, moans] 547 00:30:37,320 --> 00:30:38,840 - Go with Mom, okay? - Okay. 548 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 Go ahead. 549 00:30:41,840 --> 00:30:44,040 Hey, honey. 550 00:30:44,120 --> 00:30:46,040 How are you, sweetie? 551 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Oh, it's okay. 552 00:30:49,200 --> 00:30:50,480 [Bilal] Where are we headed? 553 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 You're the key to this story. 554 00:30:53,320 --> 00:30:55,600 But the problem is, you forgot everything. 555 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 Right. 556 00:30:58,280 --> 00:30:59,360 But where are we headed? 557 00:31:00,160 --> 00:31:02,280 [Sofia] We're going to awaken your memory. 39168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.