Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,440
[Hervé] Previously in Parallels…
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,880
Which means I traveled in time.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,680
And if I did,
it means Romane and Victor did as well.
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
- Where are they?
- No, when are they?
5
00:00:10,120 --> 00:00:12,080
- [school bell rings]
- Gonna make us disappear too?
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,800
Like your brother?
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,440
[students scream, gasp]
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
[Retz] They're the same ridges,
same furrows. 100% identical.
9
00:00:20,280 --> 00:00:22,560
Not a shadow of a doubt.
So, my question to you is…
10
00:00:22,640 --> 00:00:23,520
Explain it.
11
00:00:23,600 --> 00:00:26,720
I like to do quantum physics.
Nothing's tangible.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,040
I'll pay you back. I swear I will.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,560
I want you out of my house!
14
00:00:30,640 --> 00:00:31,920
[Vanessa gasping]
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,120
- Vanessa! Vanessa!
- [Romane] Mom!
16
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
- Camille and I will go settle in Canada.
- You can't take her from me.
17
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
[presenter on radio]
And it's tonight at 8 p.m.
18
00:00:39,720 --> 00:00:42,640
that the ERN recommissionsits particle accelerator…
19
00:00:42,720 --> 00:00:44,360
[Victor] That kid, Hugo, in 2011.
20
00:00:44,440 --> 00:00:48,240
Sam and Bilal, four years ago.Each time, there was a test at the ERN.
21
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
What do you want, Victor?
You wanna go back in time?
22
00:00:50,880 --> 00:00:52,320
Exactly. That's what I want.
23
00:00:58,400 --> 00:00:59,520
[breathes heavily]
24
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
[Victor] What is it?
25
00:01:04,080 --> 00:01:05,120
I don't know.
26
00:01:05,800 --> 00:01:07,320
[panting]
27
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Wait, hang on.
28
00:01:11,360 --> 00:01:12,640
[Romane] Did it work?
29
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
Could it have?
30
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
[Victor] I have no idea.
31
00:01:17,440 --> 00:01:18,960
- [Victor grunts]
- [Romane] Hurry up!
32
00:01:19,040 --> 00:01:21,640
[Romane panting]
33
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
[lights flickering]
34
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Victor?
35
00:01:43,320 --> 00:01:44,960
22 MARCH 2021
DISAPPEARANCE ALERT
36
00:01:45,040 --> 00:01:46,280
"2021."
37
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
[sighs]
38
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
PARALLELS
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,440
[Victor] Wait, March 22nd?
40
00:02:01,520 --> 00:02:04,040
That means we returned
to the day after the party?
41
00:02:04,120 --> 00:02:06,240
But why does it say
we disappeared with Bilal?
42
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
And where's Bilal?
43
00:02:07,960 --> 00:02:09,920
And Sam hasn't disappeared?
So where is he?
44
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
- [Romane] Victor?
- Yeah?
45
00:02:11,720 --> 00:02:13,960
- [Romane] Stop talking, please.
- Okay.
46
00:02:19,560 --> 00:02:20,760
[clattering]
47
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
[gasps, cries]
48
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Mom…
49
00:02:38,440 --> 00:02:39,520
she's alive.
50
00:02:40,680 --> 00:02:41,800
She's alive.
51
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
I have to go see her.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
She's not well, right?
53
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
We don't know how she'd react.
54
00:02:55,960 --> 00:02:57,040
Let's go.
55
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
Come on.
56
00:03:02,280 --> 00:03:04,280
[thunder rumbling]
57
00:03:14,640 --> 00:03:16,240
- [branch snaps]
- [Victor] Watch out.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,320
Sam. He's alive. He's alive!
59
00:03:24,400 --> 00:03:26,960
You're right. I can't believe it.
60
00:03:27,880 --> 00:03:29,600
He hasn't changed.
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,400
[chuckles] He's handsome.
62
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Seriously?
63
00:03:32,560 --> 00:03:35,560
- [chuckles] I'm kidding.
- [Alice] Sam, sweetheart?
64
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
[Victor] I missed him.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,520
[Alice sobs]
66
00:04:02,040 --> 00:04:04,920
- Wait, I'll help you.
- No, I'm fine. I'm fine.
67
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
[Arnaud] Alice… Alice.
68
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
[Alice sobs]
69
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Let's go.
70
00:04:16,200 --> 00:04:17,640
- Come on.
- No, Victor.
71
00:04:17,720 --> 00:04:18,960
- Victor!
- Let go!
72
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Victor?
73
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
What was that?
74
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
- They never forgave me.
- What are you talking about?
75
00:04:30,520 --> 00:04:32,760
Sam. The way they looked at me afterwards.
76
00:04:33,680 --> 00:04:35,000
It's all forgotten.
77
00:04:35,080 --> 00:04:37,720
- They know it was an accident.
- [sighs] I'm not so sure.
78
00:04:44,160 --> 00:04:47,080
[Alice]
Victor, go to bed, please. It's late.
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
I'm going with Sam in the ambulance.
Stay with your mother.
80
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
[Victor] Dad, I'm sorry.
81
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Victor?
82
00:05:09,680 --> 00:05:10,920
Victor, where are we going?
83
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
I don't know. I'm following you.
84
00:05:15,120 --> 00:05:17,160
We have to find someone who can help us.
85
00:05:17,240 --> 00:05:19,240
[footsteps departing]
86
00:05:30,680 --> 00:05:31,920
- [sighs]
- [hand brake grinds]
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,080
Sorry, kids, but this is my place.
88
00:05:35,160 --> 00:05:36,640
Mrs. Belkabir?
89
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Do I know you?
90
00:05:41,160 --> 00:05:43,520
He's Victor, and I'm Romane.
91
00:05:46,840 --> 00:05:50,080
[Sofia]
So, if you made it back from the future,
92
00:05:50,160 --> 00:05:53,720
it means that the man in the car
actually was Bilal.
93
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
He needed me and I refused.
94
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
You couldn't have known it was Bilal.
95
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
But he's my son.
96
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
My son. I didn't know him.
97
00:06:05,200 --> 00:06:09,040
He-- He came to me, and all I could do
was-- was yell at him.
98
00:06:10,720 --> 00:06:12,600
I described
what he looked like to the police.
99
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
I'm such a fool.
100
00:06:14,160 --> 00:06:15,400
[sighs]
101
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
- I need to find him before they do.
- [knocking]
102
00:06:17,560 --> 00:06:18,640
[Retz] It's Lieutenant Retz.
103
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
[knocking]
104
00:06:27,040 --> 00:06:28,240
Mrs. Belkabir?
105
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
[Sofia] Come on. Hurry up!
106
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
Don't move.
107
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
I brought some coffee.
108
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Hmm?
109
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
I brought decaf. Thinking, uh…
110
00:06:47,280 --> 00:06:48,440
May I come in?
111
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
Uh… yeah.
112
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
Thanks.
113
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
[crockery clinks]
114
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Sugar?
115
00:07:11,720 --> 00:07:13,480
Uh… no, I'm fine.
116
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
You look tense.
117
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
- You all right?
- [carafe clinks]
118
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
I just haven't slept all night.
119
00:07:20,680 --> 00:07:23,720
[Retz] I bet. Yes, of course. Sorry.
120
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
I won't be long.
121
00:07:25,600 --> 00:07:29,160
I wanted to talk to you about
the statement you made the first night.
122
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
You mentioned a conversation
with a stranger,
123
00:07:32,040 --> 00:07:33,760
who called you "Mom" several times.
124
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
[Sam] I think he's all right.
125
00:07:37,440 --> 00:07:39,400
And I can't really explain why…
126
00:07:40,440 --> 00:07:41,520
but I'm sure he is.
127
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
[Retz] Mrs. Belkabir?
128
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
You know what? I-- I don't remember.
129
00:07:47,480 --> 00:07:48,960
Why is that?
130
00:07:49,040 --> 00:07:51,680
Well, I've thought it over and, uh…
131
00:07:53,760 --> 00:07:56,840
Um, do you know when you repeat a word
so many times in your head
132
00:07:56,920 --> 00:07:58,720
- that it stops making sense?
- Mmm?
133
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Well, same for me.
134
00:08:03,760 --> 00:08:05,000
[Retz] I understand.
135
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
[Sofia] Romane, Victor, you can come down.
136
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Well, you okay?
137
00:08:11,400 --> 00:08:12,560
He was really bizarre.
138
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
It must've had to do
with Bilal's fingerprints.
139
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
I need to find him.
140
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
- You know where he is?
- [Sofia] No.
141
00:08:17,480 --> 00:08:19,400
But I think that Sam does.
142
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
[keys rattle]
143
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
You two stay right here. All right?
144
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
- Promise.
- Okay.
145
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
[footsteps departing]
146
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
[door opens, closes]
147
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
[engine starts]
148
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
[vehicle departing]
149
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
What are you doing?
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
I have to go check up on Camille.
151
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
I won't talk to her,
and I'll keep my distance.
152
00:08:43,240 --> 00:08:45,240
- Should I go too?
- No, it's fine. Thanks.
153
00:08:45,320 --> 00:08:46,920
- You sure?
- Yeah, see you.
154
00:08:47,680 --> 00:08:50,360
[on phone] Hi, this is Sam.I'm not here, so leave me a message.
155
00:08:50,440 --> 00:08:52,240
Sam, call me back. It's urgent.
156
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Hey, Lisa, have you seen Sam?
157
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
[Lisa] No, ma'am.
158
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
[chattering]
159
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
- Hello, Mrs. Belkabir.
- Hello.
160
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
- Still no news on Bilal?
- No, nothing.
161
00:09:03,240 --> 00:09:05,720
- Can I help you with anything?
- Actually, I'm looking for Sam.
162
00:09:05,800 --> 00:09:06,880
Samuel Deslandes.
163
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
No, Sam's not here.
164
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
- All right, thank you.
- You're welcome.
165
00:09:28,640 --> 00:09:31,880
Hello, Alice. I keep calling Sam,
and he won't pick up. Is he here?
166
00:09:31,960 --> 00:09:34,560
He's at school. He insisted on going.
167
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Ah.
168
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Um…
169
00:09:38,480 --> 00:09:41,440
could you ask him to call me back
when he returns, please?
170
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Thanks.
171
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Sofia?
172
00:09:45,560 --> 00:09:47,040
What is this about?
173
00:09:47,680 --> 00:09:48,960
Uh…
174
00:09:50,560 --> 00:09:52,920
I'm just trying to understand
what happened.
175
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
But if you want me to leave him alone,
I understand.
176
00:09:55,320 --> 00:09:57,880
No, no, it's fine.
I didn't mean it that way.
177
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
We've both lost a son.
178
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
We're trying our best.
179
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
So, if Sam can help you…
180
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
[sighs]
181
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
It's just that he…
182
00:10:09,120 --> 00:10:11,000
It's just that he's been acting very odd.
183
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
I mean, last night, he even stole food
from the refrigerator.
184
00:10:15,480 --> 00:10:18,560
Communication was easy with him,
and now I feel that…
185
00:10:19,120 --> 00:10:20,640
I feel like he's different.
186
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Like his brother.
187
00:10:23,720 --> 00:10:26,000
Arnaud and I failed
at something with Victor.
188
00:10:26,080 --> 00:10:28,520
I wouldn't want the same thing
to happen with Sam.
189
00:10:29,040 --> 00:10:32,280
So, I tell myself that, um,
maybe he needs to confide,
190
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
and I'm not the right person.
191
00:10:34,760 --> 00:10:36,440
He's known you for a while.
192
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
He trusts you, so…
193
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
- I thought maybe you could--
- Of course.
194
00:10:41,200 --> 00:10:42,760
You can count on me.
195
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Listen…
196
00:10:46,000 --> 00:10:48,440
Victor, uh, he is gifted.
197
00:10:49,000 --> 00:10:50,080
With high potential.
198
00:10:50,720 --> 00:10:53,200
These kids tend to be hypersensitive, huh?
199
00:11:00,040 --> 00:11:02,720
You're good parents.
Everything is gonna be fine.
200
00:11:05,840 --> 00:11:06,880
[sighs]
201
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
[footsteps departing]
202
00:11:12,840 --> 00:11:15,360
[children clamoring]
203
00:11:29,720 --> 00:11:31,960
[humming]
204
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
[breathes heavily]
205
00:11:42,680 --> 00:11:44,080
[can opens]
206
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
[cat meows]
207
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
[Camille] I like you, little kitty.
You're cute.
208
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
- [chuckles, sniffles]
- [cat meows]
209
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
[cat meows]
210
00:11:53,880 --> 00:11:55,320
[Camille] Are you hungry?
211
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
[branch breaks]
212
00:11:56,680 --> 00:11:57,960
[gasps]
213
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
[cat meows]
214
00:12:08,240 --> 00:12:09,640
[tires screech]
215
00:12:11,160 --> 00:12:12,560
Oh, sweetheart.
216
00:12:12,640 --> 00:12:14,800
- [Hervé sighs] I was so scared.
- [Camille moans]
217
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
Come on. Let's go.
218
00:12:17,200 --> 00:12:18,920
[Hervé pants]
219
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
- [phone rings]
- [on phone] Hi, this is Sam.
220
00:12:27,560 --> 00:12:29,600
I'm not here, so leave me a message.
221
00:12:29,680 --> 00:12:32,480
It's me. All good?
Did you drive her home from school?
222
00:12:32,560 --> 00:12:34,160
[sighs] Thanks, darling.
223
00:12:34,760 --> 00:12:38,640
I don't know what I'd do without you.
Yeah. Yeah, see you tonight.
224
00:12:38,720 --> 00:12:40,440
[pop music playing on speakers]
225
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
You're all right?
226
00:12:41,640 --> 00:12:42,760
Mm-hmm.
227
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
[scanner beeping]
228
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
You're seem pale. You should see a doctor.
229
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
I did.
230
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
He told me, "Don't get stressed out".
231
00:12:54,400 --> 00:12:56,720
That was really his advice? [scoffs]
232
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
[chuckles]
233
00:13:02,160 --> 00:13:04,520
Tell me, have you heard
about happy heart syndrome?
234
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
Uh… no.
235
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
It's when your heart swells
and explodes with happiness.
236
00:13:09,240 --> 00:13:12,120
Well, if Romane returned
and I had a heart attack that second…
237
00:13:13,640 --> 00:13:14,760
then I'd die happy.
238
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
[card machine beeps]
239
00:13:22,840 --> 00:13:23,880
I'm sure she's fine.
240
00:13:25,440 --> 00:13:28,760
I can't explain it, but I'm sure she is.
241
00:13:28,840 --> 00:13:30,040
[chuckles]
242
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
- It'll all work out, all right?
- Yeah.
243
00:13:32,960 --> 00:13:34,520
For you too, I hope.
244
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
[footsteps departing]
245
00:13:54,640 --> 00:13:56,040
[gasps]
246
00:13:56,120 --> 00:13:57,680
[footsteps approaching]
247
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
Sam.
248
00:13:59,440 --> 00:14:02,520
- Been looking all over for you.
- I-- I know. I know. Sorry.
249
00:14:03,240 --> 00:14:04,440
I-I have news for you.
250
00:14:05,720 --> 00:14:08,240
We have news, and it's about Bilal.
251
00:14:08,320 --> 00:14:10,040
I just don't want you to freak out.
252
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
Bilal is with you?
253
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Bilal?
254
00:14:50,840 --> 00:14:52,440
[chuckles]
255
00:14:52,520 --> 00:14:54,680
You look so much like your father.
256
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
[Sofia sniffles, sighs]
257
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
[Bilal] Mom.
258
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
[Sofia sniffs]
259
00:15:15,920 --> 00:15:18,080
I have a surprise for you as well.
[chuckles]
260
00:15:21,600 --> 00:15:24,600
[heart beating, distorted]
261
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Victor?
262
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Well, I'll leave you guys alone.
263
00:15:57,120 --> 00:15:58,440
[chuckles] Bilal?
264
00:15:58,520 --> 00:16:00,360
You look exactly as I remember you.
265
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
[Sam] You're pretty.
266
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
[both chuckle]
267
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Okay, guys. I see only one solution,
actually.
268
00:16:26,880 --> 00:16:28,600
- We alert the scientific community.
- [Bilal] No.
269
00:16:28,680 --> 00:16:30,560
The whole world has to--
You didn't hear me out though.
270
00:16:30,640 --> 00:16:32,160
What would you even say? [sighs]
271
00:16:32,240 --> 00:16:35,160
"Hello, we, uh, had
a small technical problem at the ERN."
272
00:16:35,240 --> 00:16:37,720
"We're time travelers,
and we need to get back. Can you help us?"
273
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
Forget it. No.
274
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
Well, when you say it like that…
275
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
Don't you see that the three of us
are defying the laws of physics?
276
00:16:44,640 --> 00:16:49,080
- They'd just turn us into… circus freaks.
- [scoffs]
277
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
- So, you have another idea?
- [Bilal] Yes, you.
278
00:16:51,280 --> 00:16:53,040
You told me there'd be
another test in a few days.
279
00:16:53,120 --> 00:16:55,280
We go to the bunker.
You change the test data,
280
00:16:55,360 --> 00:16:58,480
- and you make us return.
- No, it's too risky. It's like, uh…
281
00:16:59,200 --> 00:17:00,320
Hold on.
282
00:17:02,960 --> 00:17:04,480
[sighs] This is insane.
283
00:17:06,840 --> 00:17:09,080
- That's my piggy bank.
- Uh--
284
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
That is you, right before the ERN test.
285
00:17:12,320 --> 00:17:15,320
[slot machine whirs, grinds]
286
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
That is you, right now.
287
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
And you want to go back in time.
288
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
However…
289
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
[slot machine whirs, grinds]
290
00:17:27,080 --> 00:17:30,240
You see? You're asking me to recreate
the unpredictable!
291
00:17:30,760 --> 00:17:32,720
What if I sent you to 3,000 BC?
292
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
Or if you come back
and you're 100 years old?
293
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
Sorry,
but I have to agree with him, Sofia.
294
00:17:36,640 --> 00:17:39,160
I don't wanna stay,
after all we've been through.
295
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
I wanna be 14. We all do. Right, Victor?
296
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
[Victor] It's risky,
but we don't have much choice.
297
00:17:44,280 --> 00:17:46,680
Mom, they're right.
I don't wanna stay like this either.
298
00:17:46,760 --> 00:17:48,880
I mean, you really want us like this?
299
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
[Bilal sighs]
300
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
We can't stay this way.
301
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
[Sofia] Let's assume…
302
00:17:56,040 --> 00:17:57,680
Let's assume I try.
303
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
I can't keep you here
with all the cops around.
304
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Where do I hide you?
305
00:18:09,160 --> 00:18:10,840
I'm crushing you a bit.
306
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
Don't worry. I don't mind.
307
00:18:12,560 --> 00:18:14,320
I guarantee he doesn't mind.
308
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
- Hey, Victor, cut it out.
- [door opens]
309
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
Happy birthday, son.
310
00:18:18,480 --> 00:18:19,600
Better late than never.
311
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
- [chuckles] What is this?
- [chuckles]
312
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
[door closes]
313
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
- [chuckles] No way.
- It's a doll.
314
00:18:25,720 --> 00:18:28,120
[all laugh]
315
00:18:28,200 --> 00:18:29,840
[kisses] Whoa! How did you know?
316
00:18:29,920 --> 00:18:31,600
- Great.
- Yeah, I think he's happy.
317
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
It's exactly what I wanted.
318
00:18:33,040 --> 00:18:36,120
- Yet another robot.
- What? No, are you kidding me?
319
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
This thing is--
This is straight from Japan.
320
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
A limited edition.
321
00:18:39,320 --> 00:18:40,960
The helmet is stainless steel.
322
00:18:51,760 --> 00:18:54,520
So, I'm going to say this
for the thousandth time,
323
00:18:54,600 --> 00:18:56,920
in case you didn't get it yet.
Do not go out.
324
00:18:57,000 --> 00:19:00,120
Don't go see anyone. Not even your family.
Especially not your family.
325
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
- What if we do?
- Well…
326
00:19:02,480 --> 00:19:03,840
Have you seen Back to the Future ?
327
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
- [Bilal] Never.
- [Sofia] Seriously?
328
00:19:05,800 --> 00:19:08,200
Well, I'll spoil it then.
It's super dangerous, okay?
329
00:19:08,280 --> 00:19:09,920
Everything we do has consequences.
330
00:19:10,000 --> 00:19:11,680
And some can be disastrous.
331
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
Sam? Should we go?
332
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
I'm counting on you.
333
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
You're leaving?
334
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
Well, yeah, Mom and Dad are waiting.
335
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
Oh, and of course you've gotta go.
336
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Seriously, what's your problem with me?
337
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
No problem. No problem at all.
338
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
- See you.
- Okay.
339
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
Let's talk tomorrow then.
340
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
Watch the movie.
341
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Where are you going now?
342
00:19:43,240 --> 00:19:44,520
- I need to go.
- Hold on.
343
00:19:44,600 --> 00:19:47,640
- Didn't you hear what my mother said?
- There's more to it. I'll tell you later.
344
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
[door closes]
345
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
What?
346
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
I'm hungry.
347
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
Want something?
348
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
We'll get yelled at.
349
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
[Victor chuckles]
You look better than before.
350
00:20:04,200 --> 00:20:06,040
- [Victor] To our reunion, pal.
- [chuckles]
351
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
So, what do you remember?
352
00:20:08,760 --> 00:20:09,920
In your future, I mean.
353
00:20:10,000 --> 00:20:12,080
I have children, apparently. Two.
354
00:20:12,160 --> 00:20:13,240
- No way!
- [chuckles]
355
00:20:13,320 --> 00:20:14,400
- You have kids?
- Yeah.
356
00:20:14,480 --> 00:20:16,800
- But you're just a kid. Two years old.
- What do you mean?
357
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
You've been playing with
that doll all day, dude.
358
00:20:19,000 --> 00:20:20,880
It's not a doll, it's a figurine.
It's different.
359
00:20:20,960 --> 00:20:21,840
Okay, and?
360
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
- And with who?
- [chuckles]
361
00:20:23,320 --> 00:20:24,520
Who do you have kids with?
362
00:20:24,600 --> 00:20:25,640
I don't know. Uh…
363
00:20:25,720 --> 00:20:27,160
What do you mean you don't know?
364
00:20:27,680 --> 00:20:29,720
- Is she blonde or brunette?
- I-- I said I don't know.
365
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
That's so lame, dude.
366
00:20:30,960 --> 00:20:32,600
- [chuckles]
- No, seriously.
367
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
Uh, you think forgetting everything
makes me happy?
368
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
Personally, I'd rather forget everything.
369
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
Last four years were a nightmare.
I hated it.
370
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Mostly, it was just lonely.
371
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
But wasn't Romane there? Your parents too?
372
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
My parents sent me away
to boarding school.
373
00:20:51,920 --> 00:20:53,280
But why would they do that?
374
00:20:55,600 --> 00:20:57,760
There's no way they'd do that
to little Sam.
375
00:20:58,600 --> 00:20:59,680
He's the favorite.
376
00:21:04,160 --> 00:21:06,480
It must be weird for your brother, uh…
377
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
I mean, to see us all like this.
378
00:21:09,800 --> 00:21:11,680
- He must feel, uh--
- So small?
379
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
Like he doesn't belong?
380
00:21:16,040 --> 00:21:17,320
Now he knows what it feels like.
381
00:21:17,400 --> 00:21:19,680
- I was worried sick about you, Victor.
- Worried about me?
382
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
I thought you guys were dead, okay?
383
00:21:22,240 --> 00:21:25,240
I mean, every day, for four years,
384
00:21:25,320 --> 00:21:27,960
I sat there and wondered
if I had anything to do with it.
385
00:21:28,040 --> 00:21:30,680
- Why would you think that?
- Because everyone else thought it!
386
00:21:30,760 --> 00:21:32,480
[Victor breathing heavily]
387
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
[student]
You're gonna make us disappear too?
388
00:21:41,640 --> 00:21:43,720
- [Victor] It was Sam's idea.
- You need to tell the truth!
389
00:21:43,800 --> 00:21:45,160
[Bilal] Victor?
390
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
[Victor] Everyone thought so.
391
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
- [Bilal] Victor?
- [wood creaking]
392
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
- [Victor] I told the truth!
- Victor?
393
00:21:55,040 --> 00:21:56,400
Victor!
394
00:22:06,040 --> 00:22:08,160
- You knew you could do that?
- No.
395
00:22:08,720 --> 00:22:10,960
I mean,
I had this tingling sensation before, but…
396
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
I didn't think that--
397
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Hold on.
398
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
[Victor laughs] Pretty cool, right?
399
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
Ugh.
400
00:22:23,160 --> 00:22:24,680
[Victor] What? Is it gross?
401
00:22:24,760 --> 00:22:27,560
- [chuckles]
- [Bilal] Super gross. It's dangerous too.
402
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Dangerous? Why's that?
403
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
It's only an apple,
but what if you get really angry?
404
00:22:33,000 --> 00:22:35,240
I mean, especially with that temper
of yours…
405
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Meaning what?
406
00:22:37,280 --> 00:22:41,200
I mean, dude, this is serious stuff.
The others won't believe it when they see…
407
00:22:41,280 --> 00:22:43,520
[Victor] No, no. no.
You can't talk about it.
408
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
At least, not yet.
409
00:22:59,880 --> 00:23:01,320
[Romane] Mom.
410
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
It's me.
411
00:23:05,400 --> 00:23:07,520
- Please, stay calm.
- [gasps]
412
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
I know it may sound crazy, but…
413
00:23:11,600 --> 00:23:12,880
I'm from the future.
414
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
This isn't real.
415
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
You need to leave.
416
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
Mom, look at me.
417
00:23:17,520 --> 00:23:18,920
It's me. I'm your daughter.
418
00:23:19,000 --> 00:23:21,920
I can tell you recognize me.
Look at me. It's okay.
419
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
- Calm down.
- [Vanessa breathes heavily]
420
00:23:24,640 --> 00:23:26,080
Did you take your medication?
421
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
For your heart?
422
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Romane?
423
00:23:33,240 --> 00:23:34,360
[chuckles]
424
00:23:37,560 --> 00:23:38,640
[chuckles]
425
00:23:38,720 --> 00:23:40,960
[both sobbing]
426
00:23:43,520 --> 00:23:45,000
I don't understand, Mom.
427
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
I just--
428
00:23:46,960 --> 00:23:49,440
- [cries]
- I love you so much.
429
00:23:49,520 --> 00:23:53,000
[crying] I love you too, Mom.
I missed you so much.
430
00:23:53,080 --> 00:23:54,480
[crying]
431
00:24:03,680 --> 00:24:05,600
I didn't want to go
when we went to the bunker.
432
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
And I thought nothing had happened.
433
00:24:07,560 --> 00:24:09,200
- And then I--
- I can't believe you're here.
434
00:24:09,280 --> 00:24:10,920
Camille will be so excited.
435
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
- [chuckles]
- [phone buzzing]
436
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Hervé
mobile
437
00:24:15,920 --> 00:24:17,440
- [Romane] Mom…
- Hmm?
438
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
- You gotta leave Hervé.
- [scoffs]
439
00:24:19,600 --> 00:24:21,880
- What are you talking about?
- You need to do it.
440
00:24:21,960 --> 00:24:23,560
Come on, sweetie. He proposed to me.
441
00:24:23,640 --> 00:24:26,000
- We love each other.
- For now, but he's a bad man.
442
00:24:26,720 --> 00:24:28,640
That's nonsense. Why do you say that?
443
00:24:28,720 --> 00:24:31,800
Mom, he'll start gambling again,
and it will cause issues.
444
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
He said he'd quit all that.
He promised to stop.
445
00:24:33,800 --> 00:24:34,640
You can't trust Hervé.
446
00:24:34,720 --> 00:24:36,880
Yes, I can help him get out of it.
I can stop him.
447
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
You say that all the time,
but he's always going to be this way.
448
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
But that is my problem, not yours.
449
00:24:41,280 --> 00:24:43,200
Yes, it's my problem. And Camille's too.
450
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
No, no.
I'll will always protect you girls.
451
00:24:45,280 --> 00:24:46,880
You won't always be here!
452
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
[sighs]
453
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
Romane, tell me.
454
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Tell me.
455
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
In four years, you'll have a heart attack.
456
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
[scoffs]
457
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
No, it can't be true.
458
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
I don't believe it.
459
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Mom…
460
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Mom.
461
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
- [gasps]
- Mom!
462
00:25:28,280 --> 00:25:32,080
[breathing heavily]
463
00:25:32,160 --> 00:25:33,240
Mom?
464
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Mom.
465
00:25:38,720 --> 00:25:40,320
- [gasps]
- Mom! Mom!
466
00:25:41,440 --> 00:25:43,600
- Mom, are you all right? Breathe.
- [pants]
467
00:25:47,160 --> 00:25:48,880
- [line ringing]
- [operator] Emergency services.
468
00:25:48,960 --> 00:25:51,400
- Hello? It's my--
- What's the nature of your emergency?
469
00:25:51,480 --> 00:25:54,360
Someone's having a heart attack
on Bruyères Street, the store there.
470
00:25:54,440 --> 00:25:56,000
- All right, ma'am, just--
- Please, hurry!
471
00:25:56,080 --> 00:25:57,520
We're sending a team right now.
472
00:25:57,600 --> 00:25:59,600
- [dog barking]
- [birds chirping]
473
00:25:59,680 --> 00:26:02,680
[bell tolling]
474
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
[phone ringing]
475
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
[taps key]
476
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
[sighs]
477
00:26:27,440 --> 00:26:30,040
[doctor] She's all right.
She's stabilized.
478
00:26:30,120 --> 00:26:32,280
She's lucky someone called an ambulance.
479
00:26:34,040 --> 00:26:36,360
- [Hervé's friend] So, you were lucky.
- Yeah, we were lucky.
480
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
- Tell me…
- [doctor] Ma'am? Would you come with me?
481
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Okay.
482
00:26:41,320 --> 00:26:42,800
[Hervé] I found a babysitter.
483
00:26:42,880 --> 00:26:45,280
Great. Call the others. We bet 200 euros.
484
00:26:45,360 --> 00:26:48,080
- [friend] See you tomorrow.
- All right, 9 p.m. See you tomorrow. Bye.
485
00:26:48,160 --> 00:26:50,800
Hi, uh, you're Vanessa Berthaud's partner?
486
00:26:52,480 --> 00:26:54,600
- Uh, that's right.
- Lieutenant Retz.
487
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
I'm investigating your stepdaughter
and her friends who went missing.
488
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
Would you listen to something?
489
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Uh… yeah, yeah. Yeah.
490
00:27:02,240 --> 00:27:04,520
[Retz] The paramedics
sent me this earlier. Listen.
491
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
[Romane on phone] Hello, it's my--
492
00:27:07,520 --> 00:27:10,720
Someone's having a heart attackon Bruyères Street, the store there.
493
00:27:10,800 --> 00:27:13,720
- Please, hurry!
- [siren wailing]
494
00:27:13,800 --> 00:27:14,880
Strange, huh?
495
00:27:15,840 --> 00:27:17,240
Couldn't it be Romane?
496
00:27:18,200 --> 00:27:21,640
Well, it sounds like her,
but that's a woman talking.
497
00:27:21,720 --> 00:27:23,800
I mean,
the voice sounds like an older woman.
498
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
No, it's not her.
499
00:27:28,320 --> 00:27:29,680
What do you do work?
500
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
Is this an interrogation?
501
00:27:31,680 --> 00:27:33,320
No. [chuckles] Not at all.
502
00:27:33,400 --> 00:27:35,560
No. I'm interested in people, that's all.
503
00:27:36,080 --> 00:27:37,560
I'm an entrepreneur.
504
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
I sniff out good deals.
505
00:27:40,040 --> 00:27:42,080
[Retz] And you've known Mrs. Berthaud
for a long time?
506
00:27:42,160 --> 00:27:44,120
Yeah, like, seven and a half years.
507
00:27:45,080 --> 00:27:48,480
We were together,
we had Camille, then we broke up, but…
508
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
we're together again now.
509
00:27:50,760 --> 00:27:52,040
We're starting over.
510
00:27:54,960 --> 00:27:56,880
How do you get along with Romane?
511
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
You sure it's not an interrogation?
512
00:28:02,400 --> 00:28:03,880
[chuckles] Yes, I'm sure.
513
00:28:04,920 --> 00:28:09,640
Well, she's not my daughter,
but she's a great kid.
514
00:28:10,480 --> 00:28:12,240
I love her like my own.
515
00:28:13,640 --> 00:28:15,800
I hope that you find them soon.
516
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
Working on it.
517
00:28:21,480 --> 00:28:22,560
I'll leave you my card.
518
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
So, if you remember anything important…
519
00:28:26,040 --> 00:28:27,200
[Hervé] Yeah, thanks.
520
00:28:29,800 --> 00:28:30,920
All the best.
521
00:28:40,640 --> 00:28:42,480
[Romane]
Last night, my mother had a heart attack.
522
00:28:42,560 --> 00:28:45,360
She's at the hospital.
The doctors say she'll be okay, but I…
523
00:28:45,440 --> 00:28:47,160
Wait. How is it you know that?
524
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
- My mother told us to stay here.
- That's why--
525
00:28:49,320 --> 00:28:50,880
[Romane] Enough! It's done now.
526
00:28:50,960 --> 00:28:52,360
Is she all right?
527
00:28:53,200 --> 00:28:55,960
Yes, she's fine,
but Camille's alone with Hervé.
528
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
I gotta get her out of there.
I can't leave her with that guy.
529
00:28:58,640 --> 00:29:01,240
He's playing poker tonight.
He'll leave Camille by herself.
530
00:29:01,320 --> 00:29:03,920
I'll go get her
and bring her over here. Okay?
531
00:29:05,120 --> 00:29:06,400
I'm coming with you then.
532
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
No. No, no. No, you're not.
533
00:29:08,280 --> 00:29:12,160
Guys, uh-- Romane, we'll find a solution
for your sister, but we can't all go, uh--
534
00:29:12,240 --> 00:29:15,320
My mom just said not to tamper
with the future.
535
00:29:15,400 --> 00:29:17,280
You wanna talk about the future, Bilal?
536
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
In the future,
my mother dies because of Hervé.
537
00:29:20,520 --> 00:29:22,440
And my sister and I get separated.
538
00:29:23,040 --> 00:29:25,440
So, I don't really care
about changing the future.
539
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
Stay here, if you want.
540
00:29:29,640 --> 00:29:31,320
No, I-- I'm coming. Yeah.
541
00:29:32,720 --> 00:29:33,760
So am I.
542
00:29:35,040 --> 00:29:36,520
But I have to do something first.
543
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
[patron] Aw!
544
00:30:02,440 --> 00:30:04,960
- [patron 2] The food's always great here.
- [patron] Hey, good to see you!
545
00:30:05,040 --> 00:30:06,640
[patron 2] What's going on
for the rest of the day?
546
00:30:06,720 --> 00:30:08,840
- [patron] Did you get anything yet?
- [patron 3] You good for another?
547
00:30:08,920 --> 00:30:10,960
- [patron] Sit down.
- [patron 2] Yeah, me too.
548
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
[Arnaud's assistant] Uh, yes,
so, have a seat. I'll be right back.
549
00:30:14,640 --> 00:30:16,960
[chattering]
550
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
Arnaud, they're here.
551
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
[sighs] I'm not in the mood for this.
552
00:30:20,800 --> 00:30:24,040
You drink champagne, smile at their jokes,
and I'll take care of the rest, okay?
553
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
[sighs]
554
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Arnaud?
555
00:30:27,240 --> 00:30:29,000
Come on, smile, smile.
556
00:30:32,320 --> 00:30:35,640
- [businessperson] Thanks to you. Thanks.
- [Arnaud] You were, uh, impressive.
557
00:30:35,720 --> 00:30:37,880
To the global success of your company.
558
00:30:37,960 --> 00:30:39,600
[businessperson] Let's hope so. Thank you.
559
00:30:39,680 --> 00:30:41,480
- And to ours too.
- [all chattering, laughing]
560
00:30:42,080 --> 00:30:44,560
- Don't worry about us.
- No, I haven't forgotten about you.
561
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
- Hear, hear!
- Excuse me.
562
00:30:46,080 --> 00:30:49,040
[Arnaud's assistant] I don't have tickets
for everyone. It's a popular event.
563
00:30:49,120 --> 00:30:50,600
- Don't worry about it.
- Maybe next time.
564
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Oh, absolutely.
565
00:30:53,480 --> 00:30:55,640
Excuse me, where do you think you are?
566
00:30:55,720 --> 00:30:57,560
- Huh?
- On your car.
567
00:30:58,840 --> 00:31:00,400
Yeah, right, go away, please.
568
00:31:00,480 --> 00:31:01,880
How do you do it, Mr. Deslandes?
569
00:31:04,800 --> 00:31:07,000
- How do you know my name?
- Seriously, how do you do it?
570
00:31:07,080 --> 00:31:10,320
Drinking champagne, mingling
with your friends, signing contracts,
571
00:31:10,400 --> 00:31:11,840
while your son's gone missing?
572
00:31:13,280 --> 00:31:15,520
You know nothing about my life. Get lost.
573
00:31:15,600 --> 00:31:16,920
That's true. I don't.
574
00:31:20,600 --> 00:31:22,760
For all we know,
your son is lost in the woods,
575
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
and here you are, showing off.
576
00:31:26,840 --> 00:31:28,560
How can you look at yourself
in the mirror?
577
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
- What are you getting at? Huh?
- Go ahead. Go ahead. Do it!
578
00:31:31,320 --> 00:31:33,520
You always wanted to. Now is your chance!
579
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
Victor?
580
00:31:42,320 --> 00:31:44,200
[assistant] Arnaud, is there a problem?
581
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
[footsteps departing]
582
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
- Daddy, are you--
- [Sam] He's leaving her?
583
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
- Don't worry, all right?
- [Romane] What is Victor up to?
584
00:32:07,880 --> 00:32:09,640
- You can watch TV.
- So, what do we do?
585
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
- Wait, I'm thinking.
- [Hervé] I'll be back soon, sweetie.
586
00:32:13,040 --> 00:32:15,400
- [Bilal] Okay, here we go.
- [Romane] Wait. Shh.
587
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Come on. Let's go. Let's go.
588
00:32:23,680 --> 00:32:25,240
You keep watch, okay?
589
00:32:25,320 --> 00:32:26,680
[Bilal] Okay.
590
00:32:26,760 --> 00:32:28,760
[vehicles departs]
591
00:32:32,760 --> 00:32:34,880
She has a heart.
592
00:32:34,960 --> 00:32:38,800
You're right. I have a heart that beats!
593
00:32:38,880 --> 00:32:42,400
And it'll make me the greatest cheerleaderin the world!
594
00:32:42,480 --> 00:32:44,320
- Yeah!
- Camille? Don't be scared.
595
00:32:44,880 --> 00:32:46,360
It's me, Romane.
596
00:32:46,440 --> 00:32:48,160
Listen, Camille. Don't be scared, please.
597
00:32:48,240 --> 00:32:51,480
Camille-- Camille, wait. Camille!
598
00:32:51,560 --> 00:32:52,640
Camille, wait.
599
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
[door slams]
600
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
[door lock clicks]
601
00:32:56,520 --> 00:32:57,760
Camille?
602
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
Camille?
603
00:33:04,680 --> 00:33:07,360
- Ah, no.
- [glove compartment opens, closes]
604
00:33:13,560 --> 00:33:15,360
[knocks] Open up.
605
00:33:28,080 --> 00:33:31,360
Remember the story of Gropiron,
the little time-traveling piggy?
606
00:33:32,880 --> 00:33:36,080
His family doesn't recognize him anymore
because he's grown up.
607
00:33:37,720 --> 00:33:40,400
You know this story because I used
to read it to you all the time
608
00:33:40,480 --> 00:33:42,400
and it's one of your favorites.
609
00:33:45,160 --> 00:33:46,920
- You hear me?
- [Camille] No.
610
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
[chuckles]
611
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
Well, you see,
612
00:33:52,000 --> 00:33:53,440
I'm a bit like Gropiron.
613
00:33:55,840 --> 00:33:57,880
I also traveled in time and came back.
614
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
Please, sweetie, just open up.
615
00:34:05,480 --> 00:34:07,440
It's me. It's Romane. Please.
616
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
[door lock clicks]
617
00:34:13,080 --> 00:34:14,240
[door opens]
618
00:34:26,360 --> 00:34:27,520
[Sam] You see her?
619
00:34:30,080 --> 00:34:32,200
I need to tell you something
about, uh, about Victor.
620
00:34:32,280 --> 00:34:34,360
I wasn't supposed to tell you, uh…
621
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
The other day, we were talking and…
622
00:34:36,640 --> 00:34:39,160
[Sam] That's him. Get inside, go, go.
623
00:34:43,360 --> 00:34:44,720
[Sam] Romane? Romane.
624
00:34:44,800 --> 00:34:46,280
He's back. He's back.
625
00:34:47,520 --> 00:34:50,160
Look, you go inside. Stay in the bathroom.
Don't move.
626
00:34:50,240 --> 00:34:51,800
- I'll come back to get you, okay?
- Okay.
627
00:34:51,880 --> 00:34:53,000
[Sam] No.
628
00:34:53,080 --> 00:34:54,440
[Bilal] He's coming. What do we do?
629
00:34:54,520 --> 00:34:56,040
- [Sam] We hide. We hide.
- We leave!
630
00:34:56,120 --> 00:34:58,560
No, because if he's here to get Camille,
we're not leaving without her.
631
00:34:58,640 --> 00:35:00,200
- He pulled up.
- Okay. So, what do we do?
632
00:35:00,280 --> 00:35:02,600
Can someone talk to me?
What do we do? Guys? Come on!
633
00:35:02,680 --> 00:35:05,280
Come on!
Somebody help me make a decision. Please!
634
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
[door closes]
635
00:35:12,440 --> 00:35:13,520
What are you doing here?
636
00:35:13,600 --> 00:35:15,280
Who are you? Camille!
637
00:35:15,360 --> 00:35:16,640
[screaming]
638
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
[Romane] Sam!
639
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
[grunts]
640
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
[grunts]
641
00:35:22,680 --> 00:35:25,000
[Romane] Let go of him! Let go of him!
642
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
[screams]
643
00:35:40,520 --> 00:35:41,920
[both grunt]
644
00:35:42,600 --> 00:35:44,560
[Hervé panting]
645
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
- Sam. [grunts]
- [grunts, straining]
646
00:35:48,880 --> 00:35:51,560
- Let go of me! Let go!
- Who are you? Who are you?
647
00:35:52,160 --> 00:35:53,360
What do you want?
648
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
[Romane gasps]
649
00:36:03,520 --> 00:36:05,880
[Hervé groaning]
650
00:36:10,400 --> 00:36:11,400
[grunts]
43899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.