All language subtitles for Parallels.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,440 [Hervé] Previously in Parallels… 2 00:00:03,520 --> 00:00:04,880 Which means I traveled in time. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,680 And if I did, it means Romane and Victor did as well. 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,040 - Where are they? - No, when are they? 5 00:00:10,120 --> 00:00:12,080 - [school bell rings] - Gonna make us disappear too? 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,800 Like your brother? 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,440 [students scream, gasp] 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,200 [Retz] They're the same ridges, same furrows. 100% identical. 9 00:00:20,280 --> 00:00:22,560 Not a shadow of a doubt. So, my question to you is… 10 00:00:22,640 --> 00:00:23,520 Explain it. 11 00:00:23,600 --> 00:00:26,720 I like to do quantum physics. Nothing's tangible. 12 00:00:27,600 --> 00:00:29,040 I'll pay you back. I swear I will. 13 00:00:29,120 --> 00:00:30,560 I want you out of my house! 14 00:00:30,640 --> 00:00:31,920 [Vanessa gasping] 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,120 - Vanessa! Vanessa! - [Romane] Mom! 16 00:00:34,200 --> 00:00:37,440 - Camille and I will go settle in Canada. - You can't take her from me. 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,640 [presenter on radio] And it's tonight at 8 p.m. 18 00:00:39,720 --> 00:00:42,640 that the ERN recommissions its particle accelerator… 19 00:00:42,720 --> 00:00:44,360 [Victor] That kid, Hugo, in 2011. 20 00:00:44,440 --> 00:00:48,240 Sam and Bilal, four years ago. Each time, there was a test at the ERN. 21 00:00:48,320 --> 00:00:50,800 What do you want, Victor? You wanna go back in time? 22 00:00:50,880 --> 00:00:52,320 Exactly. That's what I want. 23 00:00:58,400 --> 00:00:59,520 [breathes heavily] 24 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 [Victor] What is it? 25 00:01:04,080 --> 00:01:05,120 I don't know. 26 00:01:05,800 --> 00:01:07,320 [panting] 27 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Wait, hang on. 28 00:01:11,360 --> 00:01:12,640 [Romane] Did it work? 29 00:01:12,720 --> 00:01:14,120 Could it have? 30 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 [Victor] I have no idea. 31 00:01:17,440 --> 00:01:18,960 - [Victor grunts] - [Romane] Hurry up! 32 00:01:19,040 --> 00:01:21,640 [Romane panting] 33 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 [lights flickering] 34 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 Victor? 35 00:01:43,320 --> 00:01:44,960 22 MARCH 2021 DISAPPEARANCE ALERT 36 00:01:45,040 --> 00:01:46,280 "2021." 37 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 [sighs] 38 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 PARALLELS 39 00:02:00,000 --> 00:02:01,440 [Victor] Wait, March 22nd? 40 00:02:01,520 --> 00:02:04,040 That means we returned to the day after the party? 41 00:02:04,120 --> 00:02:06,240 But why does it say we disappeared with Bilal? 42 00:02:06,320 --> 00:02:07,480 And where's Bilal? 43 00:02:07,960 --> 00:02:09,920 And Sam hasn't disappeared? So where is he? 44 00:02:10,440 --> 00:02:11,640 - [Romane] Victor? - Yeah? 45 00:02:11,720 --> 00:02:13,960 - [Romane] Stop talking, please. - Okay. 46 00:02:19,560 --> 00:02:20,760 [clattering] 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 [gasps, cries] 48 00:02:36,520 --> 00:02:37,680 Mom… 49 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 she's alive. 50 00:02:40,680 --> 00:02:41,800 She's alive. 51 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 I have to go see her. 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 She's not well, right? 53 00:02:50,080 --> 00:02:51,880 We don't know how she'd react. 54 00:02:55,960 --> 00:02:57,040 Let's go. 55 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 Come on. 56 00:03:02,280 --> 00:03:04,280 [thunder rumbling] 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,240 - [branch snaps] - [Victor] Watch out. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,320 Sam. He's alive. He's alive! 59 00:03:24,400 --> 00:03:26,960 You're right. I can't believe it. 60 00:03:27,880 --> 00:03:29,600 He hasn't changed. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,400 [chuckles] He's handsome. 62 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Seriously? 63 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 - [chuckles] I'm kidding. - [Alice] Sam, sweetheart? 64 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 [Victor] I missed him. 65 00:03:59,280 --> 00:04:00,520 [Alice sobs] 66 00:04:02,040 --> 00:04:04,920 - Wait, I'll help you. - No, I'm fine. I'm fine. 67 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 [Arnaud] Alice… Alice. 68 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 [Alice sobs] 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Let's go. 70 00:04:16,200 --> 00:04:17,640 - Come on. - No, Victor. 71 00:04:17,720 --> 00:04:18,960 - Victor! - Let go! 72 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Victor? 73 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 What was that? 74 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 - They never forgave me. - What are you talking about? 75 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 Sam. The way they looked at me afterwards. 76 00:04:33,680 --> 00:04:35,000 It's all forgotten. 77 00:04:35,080 --> 00:04:37,720 - They know it was an accident. - [sighs] I'm not so sure. 78 00:04:44,160 --> 00:04:47,080 [Alice] Victor, go to bed, please. It's late. 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,920 I'm going with Sam in the ambulance. Stay with your mother. 80 00:04:54,000 --> 00:04:55,520 [Victor] Dad, I'm sorry. 81 00:05:08,560 --> 00:05:09,600 Victor? 82 00:05:09,680 --> 00:05:10,920 Victor, where are we going? 83 00:05:12,280 --> 00:05:13,760 I don't know. I'm following you. 84 00:05:15,120 --> 00:05:17,160 We have to find someone who can help us. 85 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 [footsteps departing] 86 00:05:30,680 --> 00:05:31,920 - [sighs] - [hand brake grinds] 87 00:05:33,320 --> 00:05:35,080 Sorry, kids, but this is my place. 88 00:05:35,160 --> 00:05:36,640 Mrs. Belkabir? 89 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Do I know you? 90 00:05:41,160 --> 00:05:43,520 He's Victor, and I'm Romane. 91 00:05:46,840 --> 00:05:50,080 [Sofia] So, if you made it back from the future, 92 00:05:50,160 --> 00:05:53,720 it means that the man in the car actually was Bilal. 93 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 He needed me and I refused. 94 00:05:57,880 --> 00:05:59,880 You couldn't have known it was Bilal. 95 00:06:01,440 --> 00:06:02,800 But he's my son. 96 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 My son. I didn't know him. 97 00:06:05,200 --> 00:06:09,040 He-- He came to me, and all I could do was-- was yell at him. 98 00:06:10,720 --> 00:06:12,600 I described what he looked like to the police. 99 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 I'm such a fool. 100 00:06:14,160 --> 00:06:15,400 [sighs] 101 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 - I need to find him before they do. - [knocking] 102 00:06:17,560 --> 00:06:18,640 [Retz] It's Lieutenant Retz. 103 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 [knocking] 104 00:06:27,040 --> 00:06:28,240 Mrs. Belkabir? 105 00:06:28,960 --> 00:06:30,440 [Sofia] Come on. Hurry up! 106 00:06:31,080 --> 00:06:32,240 Don't move. 107 00:06:38,200 --> 00:06:39,400 I brought some coffee. 108 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 Hmm? 109 00:06:42,080 --> 00:06:44,080 I brought decaf. Thinking, uh… 110 00:06:47,280 --> 00:06:48,440 May I come in? 111 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 Uh… yeah. 112 00:06:51,720 --> 00:06:52,960 Thanks. 113 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 [crockery clinks] 114 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 Sugar? 115 00:07:11,720 --> 00:07:13,480 Uh… no, I'm fine. 116 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 You look tense. 117 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 - You all right? - [carafe clinks] 118 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 I just haven't slept all night. 119 00:07:20,680 --> 00:07:23,720 [Retz] I bet. Yes, of course. Sorry. 120 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 I won't be long. 121 00:07:25,600 --> 00:07:29,160 I wanted to talk to you about the statement you made the first night. 122 00:07:29,240 --> 00:07:31,480 You mentioned a conversation with a stranger, 123 00:07:32,040 --> 00:07:33,760 who called you "Mom" several times. 124 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 [Sam] I think he's all right. 125 00:07:37,440 --> 00:07:39,400 And I can't really explain why… 126 00:07:40,440 --> 00:07:41,520 but I'm sure he is. 127 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 [Retz] Mrs. Belkabir? 128 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 You know what? I-- I don't remember. 129 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 Why is that? 130 00:07:49,040 --> 00:07:51,680 Well, I've thought it over and, uh… 131 00:07:53,760 --> 00:07:56,840 Um, do you know when you repeat a word so many times in your head 132 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 - that it stops making sense? - Mmm? 133 00:07:58,800 --> 00:08:00,120 Well, same for me. 134 00:08:03,760 --> 00:08:05,000 [Retz] I understand. 135 00:08:06,200 --> 00:08:08,480 [Sofia] Romane, Victor, you can come down. 136 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Well, you okay? 137 00:08:11,400 --> 00:08:12,560 He was really bizarre. 138 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 It must've had to do with Bilal's fingerprints. 139 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 I need to find him. 140 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 - You know where he is? - [Sofia] No. 141 00:08:17,480 --> 00:08:19,400 But I think that Sam does. 142 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 [keys rattle] 143 00:08:21,000 --> 00:08:22,800 You two stay right here. All right? 144 00:08:22,880 --> 00:08:24,320 - Promise. - Okay. 145 00:08:25,840 --> 00:08:28,120 [footsteps departing] 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,680 [door opens, closes] 147 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 [engine starts] 148 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 [vehicle departing] 149 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 What are you doing? 150 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 I have to go check up on Camille. 151 00:08:41,040 --> 00:08:43,160 I won't talk to her, and I'll keep my distance. 152 00:08:43,240 --> 00:08:45,240 - Should I go too? - No, it's fine. Thanks. 153 00:08:45,320 --> 00:08:46,920 - You sure? - Yeah, see you. 154 00:08:47,680 --> 00:08:50,360 [on phone] Hi, this is Sam. I'm not here, so leave me a message. 155 00:08:50,440 --> 00:08:52,240 Sam, call me back. It's urgent. 156 00:08:54,720 --> 00:08:56,200 Hey, Lisa, have you seen Sam? 157 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 [Lisa] No, ma'am. 158 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 [chattering] 159 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 - Hello, Mrs. Belkabir. - Hello. 160 00:09:01,280 --> 00:09:03,160 - Still no news on Bilal? - No, nothing. 161 00:09:03,240 --> 00:09:05,720 - Can I help you with anything? - Actually, I'm looking for Sam. 162 00:09:05,800 --> 00:09:06,880 Samuel Deslandes. 163 00:09:06,960 --> 00:09:08,280 No, Sam's not here. 164 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 - All right, thank you. - You're welcome. 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,880 Hello, Alice. I keep calling Sam, and he won't pick up. Is he here? 166 00:09:31,960 --> 00:09:34,560 He's at school. He insisted on going. 167 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Ah. 168 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Um… 169 00:09:38,480 --> 00:09:41,440 could you ask him to call me back when he returns, please? 170 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Thanks. 171 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Sofia? 172 00:09:45,560 --> 00:09:47,040 What is this about? 173 00:09:47,680 --> 00:09:48,960 Uh… 174 00:09:50,560 --> 00:09:52,920 I'm just trying to understand what happened. 175 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 But if you want me to leave him alone, I understand. 176 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 No, no, it's fine. I didn't mean it that way. 177 00:09:59,080 --> 00:10:00,720 We've both lost a son. 178 00:10:01,320 --> 00:10:02,920 We're trying our best. 179 00:10:03,000 --> 00:10:04,720 So, if Sam can help you… 180 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 [sighs] 181 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 It's just that he… 182 00:10:09,120 --> 00:10:11,000 It's just that he's been acting very odd. 183 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 I mean, last night, he even stole food from the refrigerator. 184 00:10:15,480 --> 00:10:18,560 Communication was easy with him, and now I feel that… 185 00:10:19,120 --> 00:10:20,640 I feel like he's different. 186 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Like his brother. 187 00:10:23,720 --> 00:10:26,000 Arnaud and I failed at something with Victor. 188 00:10:26,080 --> 00:10:28,520 I wouldn't want the same thing to happen with Sam. 189 00:10:29,040 --> 00:10:32,280 So, I tell myself that, um, maybe he needs to confide, 190 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 and I'm not the right person. 191 00:10:34,760 --> 00:10:36,440 He's known you for a while. 192 00:10:36,520 --> 00:10:37,600 He trusts you, so… 193 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 - I thought maybe you could-- - Of course. 194 00:10:41,200 --> 00:10:42,760 You can count on me. 195 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 Listen… 196 00:10:46,000 --> 00:10:48,440 Victor, uh, he is gifted. 197 00:10:49,000 --> 00:10:50,080 With high potential. 198 00:10:50,720 --> 00:10:53,200 These kids tend to be hypersensitive, huh? 199 00:11:00,040 --> 00:11:02,720 You're good parents. Everything is gonna be fine. 200 00:11:05,840 --> 00:11:06,880 [sighs] 201 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 [footsteps departing] 202 00:11:12,840 --> 00:11:15,360 [children clamoring] 203 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 [humming] 204 00:11:35,440 --> 00:11:37,440 [breathes heavily] 205 00:11:42,680 --> 00:11:44,080 [can opens] 206 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 [cat meows] 207 00:11:47,760 --> 00:11:50,000 [Camille] I like you, little kitty. You're cute. 208 00:11:50,080 --> 00:11:52,080 - [chuckles, sniffles] - [cat meows] 209 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 [cat meows] 210 00:11:53,880 --> 00:11:55,320 [Camille] Are you hungry? 211 00:11:55,400 --> 00:11:56,600 [branch breaks] 212 00:11:56,680 --> 00:11:57,960 [gasps] 213 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 [cat meows] 214 00:12:08,240 --> 00:12:09,640 [tires screech] 215 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 Oh, sweetheart. 216 00:12:12,640 --> 00:12:14,800 - [Hervé sighs] I was so scared. - [Camille moans] 217 00:12:15,520 --> 00:12:16,720 Come on. Let's go. 218 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 [Hervé pants] 219 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 - [phone rings] - [on phone] Hi, this is Sam. 220 00:12:27,560 --> 00:12:29,600 I'm not here, so leave me a message. 221 00:12:29,680 --> 00:12:32,480 It's me. All good? Did you drive her home from school? 222 00:12:32,560 --> 00:12:34,160 [sighs] Thanks, darling. 223 00:12:34,760 --> 00:12:38,640 I don't know what I'd do without you. Yeah. Yeah, see you tonight. 224 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 [pop music playing on speakers] 225 00:12:40,520 --> 00:12:41,560 You're all right? 226 00:12:41,640 --> 00:12:42,760 Mm-hmm. 227 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 [scanner beeping] 228 00:12:47,720 --> 00:12:50,360 You're seem pale. You should see a doctor. 229 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 I did. 230 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 He told me, "Don't get stressed out". 231 00:12:54,400 --> 00:12:56,720 That was really his advice? [scoffs] 232 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 [chuckles] 233 00:13:02,160 --> 00:13:04,520 Tell me, have you heard about happy heart syndrome? 234 00:13:05,360 --> 00:13:06,360 Uh… no. 235 00:13:06,440 --> 00:13:09,160 It's when your heart swells and explodes with happiness. 236 00:13:09,240 --> 00:13:12,120 Well, if Romane returned and I had a heart attack that second… 237 00:13:13,640 --> 00:13:14,760 then I'd die happy. 238 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 [card machine beeps] 239 00:13:22,840 --> 00:13:23,880 I'm sure she's fine. 240 00:13:25,440 --> 00:13:28,760 I can't explain it, but I'm sure she is. 241 00:13:28,840 --> 00:13:30,040 [chuckles] 242 00:13:30,120 --> 00:13:32,880 - It'll all work out, all right? - Yeah. 243 00:13:32,960 --> 00:13:34,520 For you too, I hope. 244 00:13:38,400 --> 00:13:40,320 [footsteps departing] 245 00:13:54,640 --> 00:13:56,040 [gasps] 246 00:13:56,120 --> 00:13:57,680 [footsteps approaching] 247 00:13:58,320 --> 00:13:59,360 Sam. 248 00:13:59,440 --> 00:14:02,520 - Been looking all over for you. - I-- I know. I know. Sorry. 249 00:14:03,240 --> 00:14:04,440 I-I have news for you. 250 00:14:05,720 --> 00:14:08,240 We have news, and it's about Bilal. 251 00:14:08,320 --> 00:14:10,040 I just don't want you to freak out. 252 00:14:10,120 --> 00:14:11,480 Bilal is with you? 253 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 Bilal? 254 00:14:50,840 --> 00:14:52,440 [chuckles] 255 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 You look so much like your father. 256 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 [Sofia sniffles, sighs] 257 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 [Bilal] Mom. 258 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 [Sofia sniffs] 259 00:15:15,920 --> 00:15:18,080 I have a surprise for you as well. [chuckles] 260 00:15:21,600 --> 00:15:24,600 [heart beating, distorted] 261 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Victor? 262 00:15:34,400 --> 00:15:36,560 Well, I'll leave you guys alone. 263 00:15:57,120 --> 00:15:58,440 [chuckles] Bilal? 264 00:15:58,520 --> 00:16:00,360 You look exactly as I remember you. 265 00:16:11,640 --> 00:16:12,680 [Sam] You're pretty. 266 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 [both chuckle] 267 00:16:24,800 --> 00:16:26,800 Okay, guys. I see only one solution, actually. 268 00:16:26,880 --> 00:16:28,600 - We alert the scientific community. - [Bilal] No. 269 00:16:28,680 --> 00:16:30,560 The whole world has to-- You didn't hear me out though. 270 00:16:30,640 --> 00:16:32,160 What would you even say? [sighs] 271 00:16:32,240 --> 00:16:35,160 "Hello, we, uh, had a small technical problem at the ERN." 272 00:16:35,240 --> 00:16:37,720 "We're time travelers, and we need to get back. Can you help us?" 273 00:16:37,800 --> 00:16:39,120 Forget it. No. 274 00:16:40,040 --> 00:16:41,520 Well, when you say it like that… 275 00:16:41,600 --> 00:16:44,560 Don't you see that the three of us are defying the laws of physics? 276 00:16:44,640 --> 00:16:49,080 - They'd just turn us into… circus freaks. - [scoffs] 277 00:16:49,160 --> 00:16:51,200 - So, you have another idea? - [Bilal] Yes, you. 278 00:16:51,280 --> 00:16:53,040 You told me there'd be another test in a few days. 279 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 We go to the bunker. You change the test data, 280 00:16:55,360 --> 00:16:58,480 - and you make us return. - No, it's too risky. It's like, uh… 281 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 Hold on. 282 00:17:02,960 --> 00:17:04,480 [sighs] This is insane. 283 00:17:06,840 --> 00:17:09,080 - That's my piggy bank. - Uh-- 284 00:17:09,160 --> 00:17:12,240 That is you, right before the ERN test. 285 00:17:12,320 --> 00:17:15,320 [slot machine whirs, grinds] 286 00:17:17,320 --> 00:17:19,160 That is you, right now. 287 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 And you want to go back in time. 288 00:17:21,360 --> 00:17:22,360 However… 289 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 [slot machine whirs, grinds] 290 00:17:27,080 --> 00:17:30,240 You see? You're asking me to recreate the unpredictable! 291 00:17:30,760 --> 00:17:32,720 What if I sent you to 3,000 BC? 292 00:17:32,800 --> 00:17:34,520 Or if you come back and you're 100 years old? 293 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 Sorry, but I have to agree with him, Sofia. 294 00:17:36,640 --> 00:17:39,160 I don't wanna stay, after all we've been through. 295 00:17:39,240 --> 00:17:41,240 I wanna be 14. We all do. Right, Victor? 296 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 [Victor] It's risky, but we don't have much choice. 297 00:17:44,280 --> 00:17:46,680 Mom, they're right. I don't wanna stay like this either. 298 00:17:46,760 --> 00:17:48,880 I mean, you really want us like this? 299 00:17:49,880 --> 00:17:51,000 [Bilal sighs] 300 00:17:51,080 --> 00:17:52,480 We can't stay this way. 301 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 [Sofia] Let's assume… 302 00:17:56,040 --> 00:17:57,680 Let's assume I try. 303 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 I can't keep you here with all the cops around. 304 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 Where do I hide you? 305 00:18:09,160 --> 00:18:10,840 I'm crushing you a bit. 306 00:18:10,920 --> 00:18:12,480 Don't worry. I don't mind. 307 00:18:12,560 --> 00:18:14,320 I guarantee he doesn't mind. 308 00:18:14,400 --> 00:18:16,280 - Hey, Victor, cut it out. - [door opens] 309 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 Happy birthday, son. 310 00:18:18,480 --> 00:18:19,600 Better late than never. 311 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 - [chuckles] What is this? - [chuckles] 312 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 [door closes] 313 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 - [chuckles] No way. - It's a doll. 314 00:18:25,720 --> 00:18:28,120 [all laugh] 315 00:18:28,200 --> 00:18:29,840 [kisses] Whoa! How did you know? 316 00:18:29,920 --> 00:18:31,600 - Great. - Yeah, I think he's happy. 317 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 It's exactly what I wanted. 318 00:18:33,040 --> 00:18:36,120 - Yet another robot. - What? No, are you kidding me? 319 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 This thing is-- This is straight from Japan. 320 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 A limited edition. 321 00:18:39,320 --> 00:18:40,960 The helmet is stainless steel. 322 00:18:51,760 --> 00:18:54,520 So, I'm going to say this for the thousandth time, 323 00:18:54,600 --> 00:18:56,920 in case you didn't get it yet. Do not go out. 324 00:18:57,000 --> 00:19:00,120 Don't go see anyone. Not even your family. Especially not your family. 325 00:19:00,200 --> 00:19:01,800 - What if we do? - Well… 326 00:19:02,480 --> 00:19:03,840 Have you seen Back to the Future ? 327 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 - [Bilal] Never. - [Sofia] Seriously? 328 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Well, I'll spoil it then. It's super dangerous, okay? 329 00:19:08,280 --> 00:19:09,920 Everything we do has consequences. 330 00:19:10,000 --> 00:19:11,680 And some can be disastrous. 331 00:19:13,720 --> 00:19:14,840 Sam? Should we go? 332 00:19:16,240 --> 00:19:17,400 I'm counting on you. 333 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 You're leaving? 334 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 Well, yeah, Mom and Dad are waiting. 335 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Oh, and of course you've gotta go. 336 00:19:22,440 --> 00:19:24,240 Seriously, what's your problem with me? 337 00:19:24,320 --> 00:19:26,080 No problem. No problem at all. 338 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 - See you. - Okay. 339 00:19:27,560 --> 00:19:29,120 Let's talk tomorrow then. 340 00:19:33,720 --> 00:19:34,760 Watch the movie. 341 00:19:42,160 --> 00:19:43,160 Where are you going now? 342 00:19:43,240 --> 00:19:44,520 - I need to go. - Hold on. 343 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 - Didn't you hear what my mother said? - There's more to it. I'll tell you later. 344 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 [door closes] 345 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 What? 346 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 I'm hungry. 347 00:19:55,560 --> 00:19:56,880 Want something? 348 00:19:56,960 --> 00:19:58,120 We'll get yelled at. 349 00:20:01,720 --> 00:20:04,120 [Victor chuckles] You look better than before. 350 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 - [Victor] To our reunion, pal. - [chuckles] 351 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 So, what do you remember? 352 00:20:08,760 --> 00:20:09,920 In your future, I mean. 353 00:20:10,000 --> 00:20:12,080 I have children, apparently. Two. 354 00:20:12,160 --> 00:20:13,240 - No way! - [chuckles] 355 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 - You have kids? - Yeah. 356 00:20:14,480 --> 00:20:16,800 - But you're just a kid. Two years old. - What do you mean? 357 00:20:16,880 --> 00:20:18,920 You've been playing with that doll all day, dude. 358 00:20:19,000 --> 00:20:20,880 It's not a doll, it's a figurine. It's different. 359 00:20:20,960 --> 00:20:21,840 Okay, and? 360 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 - And with who? - [chuckles] 361 00:20:23,320 --> 00:20:24,520 Who do you have kids with? 362 00:20:24,600 --> 00:20:25,640 I don't know. Uh… 363 00:20:25,720 --> 00:20:27,160 What do you mean you don't know? 364 00:20:27,680 --> 00:20:29,720 - Is she blonde or brunette? - I-- I said I don't know. 365 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 That's so lame, dude. 366 00:20:30,960 --> 00:20:32,600 - [chuckles] - No, seriously. 367 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 Uh, you think forgetting everything makes me happy? 368 00:20:36,880 --> 00:20:39,000 Personally, I'd rather forget everything. 369 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 Last four years were a nightmare. I hated it. 370 00:20:44,200 --> 00:20:45,600 Mostly, it was just lonely. 371 00:20:47,120 --> 00:20:49,720 But wasn't Romane there? Your parents too? 372 00:20:49,800 --> 00:20:51,840 My parents sent me away to boarding school. 373 00:20:51,920 --> 00:20:53,280 But why would they do that? 374 00:20:55,600 --> 00:20:57,760 There's no way they'd do that to little Sam. 375 00:20:58,600 --> 00:20:59,680 He's the favorite. 376 00:21:04,160 --> 00:21:06,480 It must be weird for your brother, uh… 377 00:21:07,200 --> 00:21:08,920 I mean, to see us all like this. 378 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 - He must feel, uh-- - So small? 379 00:21:12,600 --> 00:21:13,720 Like he doesn't belong? 380 00:21:16,040 --> 00:21:17,320 Now he knows what it feels like. 381 00:21:17,400 --> 00:21:19,680 - I was worried sick about you, Victor. - Worried about me? 382 00:21:19,760 --> 00:21:21,560 I thought you guys were dead, okay? 383 00:21:22,240 --> 00:21:25,240 I mean, every day, for four years, 384 00:21:25,320 --> 00:21:27,960 I sat there and wondered if I had anything to do with it. 385 00:21:28,040 --> 00:21:30,680 - Why would you think that? - Because everyone else thought it! 386 00:21:30,760 --> 00:21:32,480 [Victor breathing heavily] 387 00:21:37,360 --> 00:21:39,600 [student] You're gonna make us disappear too? 388 00:21:41,640 --> 00:21:43,720 - [Victor] It was Sam's idea. - You need to tell the truth! 389 00:21:43,800 --> 00:21:45,160 [Bilal] Victor? 390 00:21:45,240 --> 00:21:46,720 [Victor] Everyone thought so. 391 00:21:49,840 --> 00:21:51,600 - [Bilal] Victor? - [wood creaking] 392 00:21:52,640 --> 00:21:54,440 - [Victor] I told the truth! - Victor? 393 00:21:55,040 --> 00:21:56,400 Victor! 394 00:22:06,040 --> 00:22:08,160 - You knew you could do that? - No. 395 00:22:08,720 --> 00:22:10,960 I mean, I had this tingling sensation before, but… 396 00:22:11,640 --> 00:22:13,160 I didn't think that-- 397 00:22:13,240 --> 00:22:14,240 Hold on. 398 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 [Victor laughs] Pretty cool, right? 399 00:22:21,720 --> 00:22:23,080 Ugh. 400 00:22:23,160 --> 00:22:24,680 [Victor] What? Is it gross? 401 00:22:24,760 --> 00:22:27,560 - [chuckles] - [Bilal] Super gross. It's dangerous too. 402 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Dangerous? Why's that? 403 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 It's only an apple, but what if you get really angry? 404 00:22:33,000 --> 00:22:35,240 I mean, especially with that temper of yours… 405 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Meaning what? 406 00:22:37,280 --> 00:22:41,200 I mean, dude, this is serious stuff. The others won't believe it when they see… 407 00:22:41,280 --> 00:22:43,520 [Victor] No, no. no. You can't talk about it. 408 00:22:44,040 --> 00:22:45,360 At least, not yet. 409 00:22:59,880 --> 00:23:01,320 [Romane] Mom. 410 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 It's me. 411 00:23:05,400 --> 00:23:07,520 - Please, stay calm. - [gasps] 412 00:23:08,600 --> 00:23:10,320 I know it may sound crazy, but… 413 00:23:11,600 --> 00:23:12,880 I'm from the future. 414 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 This isn't real. 415 00:23:14,680 --> 00:23:15,800 You need to leave. 416 00:23:15,880 --> 00:23:16,920 Mom, look at me. 417 00:23:17,520 --> 00:23:18,920 It's me. I'm your daughter. 418 00:23:19,000 --> 00:23:21,920 I can tell you recognize me. Look at me. It's okay. 419 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 - Calm down. - [Vanessa breathes heavily] 420 00:23:24,640 --> 00:23:26,080 Did you take your medication? 421 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 For your heart? 422 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 Romane? 423 00:23:33,240 --> 00:23:34,360 [chuckles] 424 00:23:37,560 --> 00:23:38,640 [chuckles] 425 00:23:38,720 --> 00:23:40,960 [both sobbing] 426 00:23:43,520 --> 00:23:45,000 I don't understand, Mom. 427 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 I just-- 428 00:23:46,960 --> 00:23:49,440 - [cries] - I love you so much. 429 00:23:49,520 --> 00:23:53,000 [crying] I love you too, Mom. I missed you so much. 430 00:23:53,080 --> 00:23:54,480 [crying] 431 00:24:03,680 --> 00:24:05,600 I didn't want to go when we went to the bunker. 432 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 And I thought nothing had happened. 433 00:24:07,560 --> 00:24:09,200 - And then I-- - I can't believe you're here. 434 00:24:09,280 --> 00:24:10,920 Camille will be so excited. 435 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 - [chuckles] - [phone buzzing] 436 00:24:14,760 --> 00:24:15,840 Hervé mobile 437 00:24:15,920 --> 00:24:17,440 - [Romane] Mom… - Hmm? 438 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 - You gotta leave Hervé. - [scoffs] 439 00:24:19,600 --> 00:24:21,880 - What are you talking about? - You need to do it. 440 00:24:21,960 --> 00:24:23,560 Come on, sweetie. He proposed to me. 441 00:24:23,640 --> 00:24:26,000 - We love each other. - For now, but he's a bad man. 442 00:24:26,720 --> 00:24:28,640 That's nonsense. Why do you say that? 443 00:24:28,720 --> 00:24:31,800 Mom, he'll start gambling again, and it will cause issues. 444 00:24:31,880 --> 00:24:33,720 He said he'd quit all that. He promised to stop. 445 00:24:33,800 --> 00:24:34,640 You can't trust Hervé. 446 00:24:34,720 --> 00:24:36,880 Yes, I can help him get out of it. I can stop him. 447 00:24:36,960 --> 00:24:39,280 You say that all the time, but he's always going to be this way. 448 00:24:39,360 --> 00:24:41,200 But that is my problem, not yours. 449 00:24:41,280 --> 00:24:43,200 Yes, it's my problem. And Camille's too. 450 00:24:43,280 --> 00:24:45,200 No, no. I'll will always protect you girls. 451 00:24:45,280 --> 00:24:46,880 You won't always be here! 452 00:24:52,720 --> 00:24:54,200 [sighs] 453 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 Romane, tell me. 454 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 Tell me. 455 00:25:01,400 --> 00:25:03,240 In four years, you'll have a heart attack. 456 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 [scoffs] 457 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 No, it can't be true. 458 00:25:10,360 --> 00:25:11,440 I don't believe it. 459 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Mom… 460 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Mom. 461 00:25:17,360 --> 00:25:18,720 - [gasps] - Mom! 462 00:25:28,280 --> 00:25:32,080 [breathing heavily] 463 00:25:32,160 --> 00:25:33,240 Mom? 464 00:25:35,880 --> 00:25:36,880 Mom. 465 00:25:38,720 --> 00:25:40,320 - [gasps] - Mom! Mom! 466 00:25:41,440 --> 00:25:43,600 - Mom, are you all right? Breathe. - [pants] 467 00:25:47,160 --> 00:25:48,880 - [line ringing] - [operator] Emergency services. 468 00:25:48,960 --> 00:25:51,400 - Hello? It's my-- - What's the nature of your emergency? 469 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 Someone's having a heart attack on Bruyères Street, the store there. 470 00:25:54,440 --> 00:25:56,000 - All right, ma'am, just-- - Please, hurry! 471 00:25:56,080 --> 00:25:57,520 We're sending a team right now. 472 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 - [dog barking] - [birds chirping] 473 00:25:59,680 --> 00:26:02,680 [bell tolling] 474 00:26:04,400 --> 00:26:06,080 [phone ringing] 475 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 [taps key] 476 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 [sighs] 477 00:26:27,440 --> 00:26:30,040 [doctor] She's all right. She's stabilized. 478 00:26:30,120 --> 00:26:32,280 She's lucky someone called an ambulance. 479 00:26:34,040 --> 00:26:36,360 - [Hervé's friend] So, you were lucky. - Yeah, we were lucky. 480 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 - Tell me… - [doctor] Ma'am? Would you come with me? 481 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 Okay. 482 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 [Hervé] I found a babysitter. 483 00:26:42,880 --> 00:26:45,280 Great. Call the others. We bet 200 euros. 484 00:26:45,360 --> 00:26:48,080 - [friend] See you tomorrow. - All right, 9 p.m. See you tomorrow. Bye. 485 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 Hi, uh, you're Vanessa Berthaud's partner? 486 00:26:52,480 --> 00:26:54,600 - Uh, that's right. - Lieutenant Retz. 487 00:26:54,680 --> 00:26:57,360 I'm investigating your stepdaughter and her friends who went missing. 488 00:26:57,440 --> 00:26:59,280 Would you listen to something? 489 00:26:59,920 --> 00:27:01,320 Uh… yeah, yeah. Yeah. 490 00:27:02,240 --> 00:27:04,520 [Retz] The paramedics sent me this earlier. Listen. 491 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 [Romane on phone] Hello, it's my-- 492 00:27:07,520 --> 00:27:10,720 Someone's having a heart attack on Bruyères Street, the store there. 493 00:27:10,800 --> 00:27:13,720 - Please, hurry! - [siren wailing] 494 00:27:13,800 --> 00:27:14,880 Strange, huh? 495 00:27:15,840 --> 00:27:17,240 Couldn't it be Romane? 496 00:27:18,200 --> 00:27:21,640 Well, it sounds like her, but that's a woman talking. 497 00:27:21,720 --> 00:27:23,800 I mean, the voice sounds like an older woman. 498 00:27:24,720 --> 00:27:25,720 No, it's not her. 499 00:27:28,320 --> 00:27:29,680 What do you do work? 500 00:27:30,400 --> 00:27:31,600 Is this an interrogation? 501 00:27:31,680 --> 00:27:33,320 No. [chuckles] Not at all. 502 00:27:33,400 --> 00:27:35,560 No. I'm interested in people, that's all. 503 00:27:36,080 --> 00:27:37,560 I'm an entrepreneur. 504 00:27:38,560 --> 00:27:39,960 I sniff out good deals. 505 00:27:40,040 --> 00:27:42,080 [Retz] And you've known Mrs. Berthaud for a long time? 506 00:27:42,160 --> 00:27:44,120 Yeah, like, seven and a half years. 507 00:27:45,080 --> 00:27:48,480 We were together, we had Camille, then we broke up, but… 508 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 we're together again now. 509 00:27:50,760 --> 00:27:52,040 We're starting over. 510 00:27:54,960 --> 00:27:56,880 How do you get along with Romane? 511 00:27:59,800 --> 00:28:01,840 You sure it's not an interrogation? 512 00:28:02,400 --> 00:28:03,880 [chuckles] Yes, I'm sure. 513 00:28:04,920 --> 00:28:09,640 Well, she's not my daughter, but she's a great kid. 514 00:28:10,480 --> 00:28:12,240 I love her like my own. 515 00:28:13,640 --> 00:28:15,800 I hope that you find them soon. 516 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 Working on it. 517 00:28:21,480 --> 00:28:22,560 I'll leave you my card. 518 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 So, if you remember anything important… 519 00:28:26,040 --> 00:28:27,200 [Hervé] Yeah, thanks. 520 00:28:29,800 --> 00:28:30,920 All the best. 521 00:28:40,640 --> 00:28:42,480 [Romane] Last night, my mother had a heart attack. 522 00:28:42,560 --> 00:28:45,360 She's at the hospital. The doctors say she'll be okay, but I… 523 00:28:45,440 --> 00:28:47,160 Wait. How is it you know that? 524 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 - My mother told us to stay here. - That's why-- 525 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 [Romane] Enough! It's done now. 526 00:28:50,960 --> 00:28:52,360 Is she all right? 527 00:28:53,200 --> 00:28:55,960 Yes, she's fine, but Camille's alone with Hervé. 528 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 I gotta get her out of there. I can't leave her with that guy. 529 00:28:58,640 --> 00:29:01,240 He's playing poker tonight. He'll leave Camille by herself. 530 00:29:01,320 --> 00:29:03,920 I'll go get her and bring her over here. Okay? 531 00:29:05,120 --> 00:29:06,400 I'm coming with you then. 532 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 No. No, no. No, you're not. 533 00:29:08,280 --> 00:29:12,160 Guys, uh-- Romane, we'll find a solution for your sister, but we can't all go, uh-- 534 00:29:12,240 --> 00:29:15,320 My mom just said not to tamper with the future. 535 00:29:15,400 --> 00:29:17,280 You wanna talk about the future, Bilal? 536 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 In the future, my mother dies because of Hervé. 537 00:29:20,520 --> 00:29:22,440 And my sister and I get separated. 538 00:29:23,040 --> 00:29:25,440 So, I don't really care about changing the future. 539 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 Stay here, if you want. 540 00:29:29,640 --> 00:29:31,320 No, I-- I'm coming. Yeah. 541 00:29:32,720 --> 00:29:33,760 So am I. 542 00:29:35,040 --> 00:29:36,520 But I have to do something first. 543 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 [patron] Aw! 544 00:30:02,440 --> 00:30:04,960 - [patron 2] The food's always great here. - [patron] Hey, good to see you! 545 00:30:05,040 --> 00:30:06,640 [patron 2] What's going on for the rest of the day? 546 00:30:06,720 --> 00:30:08,840 - [patron] Did you get anything yet? - [patron 3] You good for another? 547 00:30:08,920 --> 00:30:10,960 - [patron] Sit down. - [patron 2] Yeah, me too. 548 00:30:11,640 --> 00:30:14,560 [Arnaud's assistant] Uh, yes, so, have a seat. I'll be right back. 549 00:30:14,640 --> 00:30:16,960 [chattering] 550 00:30:17,040 --> 00:30:18,240 Arnaud, they're here. 551 00:30:19,280 --> 00:30:20,720 [sighs] I'm not in the mood for this. 552 00:30:20,800 --> 00:30:24,040 You drink champagne, smile at their jokes, and I'll take care of the rest, okay? 553 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 [sighs] 554 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Arnaud? 555 00:30:27,240 --> 00:30:29,000 Come on, smile, smile. 556 00:30:32,320 --> 00:30:35,640 - [businessperson] Thanks to you. Thanks. - [Arnaud] You were, uh, impressive. 557 00:30:35,720 --> 00:30:37,880 To the global success of your company. 558 00:30:37,960 --> 00:30:39,600 [businessperson] Let's hope so. Thank you. 559 00:30:39,680 --> 00:30:41,480 - And to ours too. - [all chattering, laughing] 560 00:30:42,080 --> 00:30:44,560 - Don't worry about us. - No, I haven't forgotten about you. 561 00:30:44,640 --> 00:30:46,000 - Hear, hear! - Excuse me. 562 00:30:46,080 --> 00:30:49,040 [Arnaud's assistant] I don't have tickets for everyone. It's a popular event. 563 00:30:49,120 --> 00:30:50,600 - Don't worry about it. - Maybe next time. 564 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Oh, absolutely. 565 00:30:53,480 --> 00:30:55,640 Excuse me, where do you think you are? 566 00:30:55,720 --> 00:30:57,560 - Huh? - On your car. 567 00:30:58,840 --> 00:31:00,400 Yeah, right, go away, please. 568 00:31:00,480 --> 00:31:01,880 How do you do it, Mr. Deslandes? 569 00:31:04,800 --> 00:31:07,000 - How do you know my name? - Seriously, how do you do it? 570 00:31:07,080 --> 00:31:10,320 Drinking champagne, mingling with your friends, signing contracts, 571 00:31:10,400 --> 00:31:11,840 while your son's gone missing? 572 00:31:13,280 --> 00:31:15,520 You know nothing about my life. Get lost. 573 00:31:15,600 --> 00:31:16,920 That's true. I don't. 574 00:31:20,600 --> 00:31:22,760 For all we know, your son is lost in the woods, 575 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 and here you are, showing off. 576 00:31:26,840 --> 00:31:28,560 How can you look at yourself in the mirror? 577 00:31:28,640 --> 00:31:31,240 - What are you getting at? Huh? - Go ahead. Go ahead. Do it! 578 00:31:31,320 --> 00:31:33,520 You always wanted to. Now is your chance! 579 00:31:40,480 --> 00:31:41,480 Victor? 580 00:31:42,320 --> 00:31:44,200 [assistant] Arnaud, is there a problem? 581 00:31:45,800 --> 00:31:47,800 [footsteps departing] 582 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 - Daddy, are you-- - [Sam] He's leaving her? 583 00:32:05,480 --> 00:32:07,800 - Don't worry, all right? - [Romane] What is Victor up to? 584 00:32:07,880 --> 00:32:09,640 - You can watch TV. - So, what do we do? 585 00:32:09,720 --> 00:32:12,240 - Wait, I'm thinking. - [Hervé] I'll be back soon, sweetie. 586 00:32:13,040 --> 00:32:15,400 - [Bilal] Okay, here we go. - [Romane] Wait. Shh. 587 00:32:22,000 --> 00:32:23,600 Come on. Let's go. Let's go. 588 00:32:23,680 --> 00:32:25,240 You keep watch, okay? 589 00:32:25,320 --> 00:32:26,680 [Bilal] Okay. 590 00:32:26,760 --> 00:32:28,760 [vehicles departs] 591 00:32:32,760 --> 00:32:34,880 She has a heart. 592 00:32:34,960 --> 00:32:38,800 You're right. I have a heart that beats! 593 00:32:38,880 --> 00:32:42,400 And it'll make me the greatest cheerleader in the world! 594 00:32:42,480 --> 00:32:44,320 - Yeah! - Camille? Don't be scared. 595 00:32:44,880 --> 00:32:46,360 It's me, Romane. 596 00:32:46,440 --> 00:32:48,160 Listen, Camille. Don't be scared, please. 597 00:32:48,240 --> 00:32:51,480 Camille-- Camille, wait. Camille! 598 00:32:51,560 --> 00:32:52,640 Camille, wait. 599 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 [door slams] 600 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 [door lock clicks] 601 00:32:56,520 --> 00:32:57,760 Camille? 602 00:32:58,840 --> 00:32:59,920 Camille? 603 00:33:04,680 --> 00:33:07,360 - Ah, no. - [glove compartment opens, closes] 604 00:33:13,560 --> 00:33:15,360 [knocks] Open up. 605 00:33:28,080 --> 00:33:31,360 Remember the story of Gropiron, the little time-traveling piggy? 606 00:33:32,880 --> 00:33:36,080 His family doesn't recognize him anymore because he's grown up. 607 00:33:37,720 --> 00:33:40,400 You know this story because I used to read it to you all the time 608 00:33:40,480 --> 00:33:42,400 and it's one of your favorites. 609 00:33:45,160 --> 00:33:46,920 - You hear me? - [Camille] No. 610 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 [chuckles] 611 00:33:50,240 --> 00:33:51,440 Well, you see, 612 00:33:52,000 --> 00:33:53,440 I'm a bit like Gropiron. 613 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 I also traveled in time and came back. 614 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 Please, sweetie, just open up. 615 00:34:05,480 --> 00:34:07,440 It's me. It's Romane. Please. 616 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 [door lock clicks] 617 00:34:13,080 --> 00:34:14,240 [door opens] 618 00:34:26,360 --> 00:34:27,520 [Sam] You see her? 619 00:34:30,080 --> 00:34:32,200 I need to tell you something about, uh, about Victor. 620 00:34:32,280 --> 00:34:34,360 I wasn't supposed to tell you, uh… 621 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 The other day, we were talking and… 622 00:34:36,640 --> 00:34:39,160 [Sam] That's him. Get inside, go, go. 623 00:34:43,360 --> 00:34:44,720 [Sam] Romane? Romane. 624 00:34:44,800 --> 00:34:46,280 He's back. He's back. 625 00:34:47,520 --> 00:34:50,160 Look, you go inside. Stay in the bathroom. Don't move. 626 00:34:50,240 --> 00:34:51,800 - I'll come back to get you, okay? - Okay. 627 00:34:51,880 --> 00:34:53,000 [Sam] No. 628 00:34:53,080 --> 00:34:54,440 [Bilal] He's coming. What do we do? 629 00:34:54,520 --> 00:34:56,040 - [Sam] We hide. We hide. - We leave! 630 00:34:56,120 --> 00:34:58,560 No, because if he's here to get Camille, we're not leaving without her. 631 00:34:58,640 --> 00:35:00,200 - He pulled up. - Okay. So, what do we do? 632 00:35:00,280 --> 00:35:02,600 Can someone talk to me? What do we do? Guys? Come on! 633 00:35:02,680 --> 00:35:05,280 Come on! Somebody help me make a decision. Please! 634 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 [door closes] 635 00:35:12,440 --> 00:35:13,520 What are you doing here? 636 00:35:13,600 --> 00:35:15,280 Who are you? Camille! 637 00:35:15,360 --> 00:35:16,640 [screaming] 638 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 [Romane] Sam! 639 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 [grunts] 640 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 [grunts] 641 00:35:22,680 --> 00:35:25,000 [Romane] Let go of him! Let go of him! 642 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 [screams] 643 00:35:40,520 --> 00:35:41,920 [both grunt] 644 00:35:42,600 --> 00:35:44,560 [Hervé panting] 645 00:35:45,880 --> 00:35:47,720 - Sam. [grunts] - [grunts, straining] 646 00:35:48,880 --> 00:35:51,560 - Let go of me! Let go! - Who are you? Who are you? 647 00:35:52,160 --> 00:35:53,360 What do you want? 648 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 [Romane gasps] 649 00:36:03,520 --> 00:36:05,880 [Hervé groaning] 650 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 [grunts] 43899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.