All language subtitles for Parallels.S01E04.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,440
[Hervé]
Previously in Parallels…
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,880
Which means I traveled in time.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,680
And if I did,
it means Romane and Victor did as well.
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
-
Where are they?
-
No, when are they?
5
00:00:10,120 --> 00:00:12,080
- [school bell rings]
- Gonna make us disappear too?
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,800
Like your brother?
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,440
[students scream, gasp]
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
[Retz] They're the same ridges,
same furrows. 100% identical.
9
00:00:20,280 --> 00:00:22,560
Not a shadow of a doubt.
So, my question to you is…
10
00:00:22,640 --> 00:00:23,520
Explain it.
11
00:00:23,600 --> 00:00:26,720
I like to do quantum physics.
Nothing's tangible.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,040
I'll pay you back. I swear I will.
13
00:00:29,120 --> 00:00:30,560
I want you out of my house!
14
00:00:30,640 --> 00:00:31,920
[Vanessa gasping]
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,120
- Vanessa! Vanessa!
- [Romane] Mom!
16
00:00:34,200 --> 00:00:37,440
- Camille and I will go settle in Canada.
- You can't take her from me.
17
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
[presenter on radio]
And it's tonight at 8 p.m.
18
00:00:39,720 --> 00:00:42,640
that the ERN recommissions
its particle accelerator…
19
00:00:42,720 --> 00:00:44,360
[Victor]
That kid, Hugo, in 2011.
20
00:00:44,440 --> 00:00:48,240
Sam and Bilal, four years ago.
Each time, there was a test at the ERN.
21
00:00:48,320 --> 00:00:50,800
What do you want, Victor?
You wanna go back in time?
22
00:00:50,880 --> 00:00:52,320
Exactly. That's what I want.
23
00:00:58,400 --> 00:00:59,520
[breathes heavily]
24
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
[Victor] What is it?
25
00:01:04,080 --> 00:01:05,120
I don't know.
26
00:01:05,800 --> 00:01:07,320
[panting]
27
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Wait, hang on.
28
00:01:11,360 --> 00:01:12,640
[Romane] Did it work?
29
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
Could it have?
30
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
[Victor] I have no idea.
31
00:01:17,440 --> 00:01:18,960
- [Victor grunts]
- [Romane] Hurry up!
32
00:01:19,040 --> 00:01:21,640
[Romane panting]
33
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
[lights flickering]
34
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Victor?
35
00:01:43,320 --> 00:01:44,960
22 MARCH 2021
DISAPPEARANCE ALERT
36
00:01:45,040 --> 00:01:46,280
"2021."
37
00:01:50,640 --> 00:01:51,640
[sighs]
38
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
PARALLELS
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,440
[Victor] Wait, March 22nd?
40
00:02:01,520 --> 00:02:04,040
That means we returned
to the day after the party?
41
00:02:04,120 --> 00:02:06,240
But why does it say
we disappeared with Bilal?
42
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
And where's Bilal?
43
00:02:07,960 --> 00:02:09,920
And Sam hasn't disappeared?
So where is he?
44
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
- [Romane] Victor?
- Yeah?
45
00:02:11,720 --> 00:02:13,960
- [Romane] Stop talking, please.
- Okay.
46
00:02:19,560 --> 00:02:20,760
[clattering]
47
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
[gasps, cries]
48
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Mom…
49
00:02:38,440 --> 00:02:39,520
she's alive.
50
00:02:40,680 --> 00:02:41,800
She's alive.
51
00:02:41,880 --> 00:02:43,600
I have to go see her.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
She's not well, right?
53
00:02:50,080 --> 00:02:51,880
We don't know how she'd react.
54
00:02:55,960 --> 00:02:57,040
Let's go.
55
00:03:00,200 --> 00:03:01,280
Come on.
56
00:03:02,280 --> 00:03:04,280
[thunder rumbling]
57
00:03:14,640 --> 00:03:16,240
- [branch snaps]
- [Victor] Watch out.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,320
Sam. He's alive. He's alive!
59
00:03:24,400 --> 00:03:26,960
You're right. I can't believe it.
60
00:03:27,880 --> 00:03:29,600
He hasn't changed.
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,400
[chuckles] He's handsome.
62
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Seriously?
63
00:03:32,560 --> 00:03:35,560
- [chuckles] I'm kidding.
- [Alice] Sam, sweetheart?
64
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
[Victor] I missed him.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,520
[Alice sobs]
66
00:04:02,040 --> 00:04:04,920
- Wait, I'll help you.
- No, I'm fine. I'm fine.
67
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
[Arnaud] Alice… Alice.
68
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
[Alice sobs]
69
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Let's go.
70
00:04:16,200 --> 00:04:17,640
- Come on.
- No, Victor.
71
00:04:17,720 --> 00:04:18,960
- Victor!
- Let go!
72
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Victor?
73
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
What was that?
74
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
- They never forgave me.
- What are you talking about?
75
00:04:30,520 --> 00:04:32,760
Sam. The way they looked at me afterwards.
76
00:04:33,680 --> 00:04:35,000
It's all forgotten.
77
00:04:35,080 --> 00:04:37,720
- They know it was an accident.
- [sighs] I'm not so sure.
78
00:04:44,160 --> 00:04:47,080
[Alice]
Victor, go to bed, please. It's late.
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
I'm going with Sam in the ambulance.
Stay with your mother.
80
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
[Victor] Dad, I'm sorry.
81
00:05:08,560 --> 00:05:09,600
Victor?
82
00:05:09,680 --> 00:05:10,920
Victor, where are we going?
83
00:05:12,280 --> 00:05:13,760
I don't know. I'm following you.
84
00:05:15,120 --> 00:05:17,160
We have to find someone who can help us.
85
00:05:17,240 --> 00:05:19,240
[footsteps departing]
86
00:05:30,680 --> 00:05:31,920
- [sighs]
- [hand brake grinds]
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,080
Sorry, kids, but this is my place.
88
00:05:35,160 --> 00:05:36,640
Mrs. Belkabir?
89
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
Do I know you?
90
00:05:41,160 --> 00:05:43,520
He's Victor, and I'm Romane.
91
00:05:46,840 --> 00:05:50,080
[Sofia]
So, if you made it back from the future,
92
00:05:50,160 --> 00:05:53,720
it means that the man in the car
actually was Bilal.
93
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
He needed me and I refused.
94
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
You couldn't have known it was Bilal.
95
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
But he's my son.
96
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
My son. I didn't know him.
97
00:06:05,200 --> 00:06:09,040
He-- He came to me, and all I could do
was-- was yell at him.
98
00:06:10,720 --> 00:06:12,600
I described
what he looked like to the police.
99
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
I'm such a fool.
100
00:06:14,160 --> 00:06:15,400
[sighs]
101
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
- I need to find him before they do.
- [knocking]
102
00:06:17,560 --> 00:06:18,640
[Retz] It's Lieutenant Retz.
103
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
[knocking]
104
00:06:27,040 --> 00:06:28,240
Mrs. Belkabir?
105
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
[Sofia] Come on. Hurry up!
106
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
Don't move.
107
00:06:38,200 --> 00:06:39,400
I brought some coffee.
108
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Hmm?
109
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
I brought decaf. Thinking, uh…
110
00:06:47,280 --> 00:06:48,440
May I come in?
111
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
Uh… yeah.
112
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
Thanks.
113
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
[crockery clinks]
114
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Sugar?
115
00:07:11,720 --> 00:07:13,480
Uh… no, I'm fine.
116
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
You look tense.
117
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
- You all right?
- [carafe clinks]
118
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
I just haven't slept all night.
119
00:07:20,680 --> 00:07:23,720
[Retz] I bet. Yes, of course. Sorry.
120
00:07:23,800 --> 00:07:25,520
I won't be long.
121
00:07:25,600 --> 00:07:29,160
I wanted to talk to you about
the statement you made the first night.
122
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
You mentioned a conversation
with a stranger,
123
00:07:32,040 --> 00:07:33,760
who called you "Mom" several times.
124
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
[Sam]
I think he's all right.
125
00:07:37,440 --> 00:07:39,400
And I can't really explain why…
126
00:07:40,440 --> 00:07:41,520
but I'm sure he is.
127
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
[Retz] Mrs. Belkabir?
128
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
You know what? I-- I don't remember.
129
00:07:47,480 --> 00:07:48,960
Why is that?
130
00:07:49,040 --> 00:07:51,680
Well, I've thought it over and, uh…
131
00:07:53,760 --> 00:07:56,840
Um, do you know when you repeat a word
so many times in your head
132
00:07:56,920 --> 00:07:58,720
- that it stops making sense?
- Mmm?
133
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
Well, same for me.
134
00:08:03,760 --> 00:08:05,000
[Retz] I understand.
135
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
[Sofia] Romane, Victor, you can come down.
136
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Well, you okay?
137
00:08:11,400 --> 00:08:12,560
He was really bizarre.
138
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
It must've had to do
with Bilal's fingerprints.
139
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
I need to find him.
140
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
- You know where he is?
- [Sofia] No.
141
00:08:17,480 --> 00:08:19,400
But I think that Sam does.
142
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
[keys rattle]
143
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
You two stay right here. All right?
144
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
- Promise.
- Okay.
145
00:08:25,840 --> 00:08:28,120
[footsteps departing]
146
00:08:28,200 --> 00:08:29,680
[door opens, closes]
147
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
[engine starts]
148
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
[vehicle departing]
149
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
What are you doing?
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
I have to go check up on Camille.
151
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
I won't talk to her,
and I'll keep my distance.
152
00:08:43,240 --> 00:08:45,240
- Should I go too?
- No, it's fine. Thanks.
153
00:08:45,320 --> 00:08:46,920
- You sure?
- Yeah, see you.
154
00:08:47,680 --> 00:08:50,360
[on phone]
Hi, this is Sam.
I'm not here, so leave me a message.
155
00:08:50,440 --> 00:08:52,240
Sam, call me back. It's urgent.
156
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Hey, Lisa, have you seen Sam?
157
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
[Lisa] No, ma'am.
158
00:08:57,360 --> 00:08:59,680
[chattering]
159
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
- Hello, Mrs. Belkabir.
- Hello.
160
00:09:01,280 --> 00:09:03,160
- Still no news on Bilal?
- No, nothing.
161
00:09:03,240 --> 00:09:05,720
- Can I help you with anything?
- Actually, I'm looking for Sam.
162
00:09:05,800 --> 00:09:06,880
Samuel Deslandes.
163
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
No, Sam's not here.
164
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
- All right, thank you.
- You're welcome.
165
00:09:28,640 --> 00:09:31,880
Hello, Alice. I keep calling Sam,
and he won't pick up. Is he here?
166
00:09:31,960 --> 00:09:34,560
He's at school. He insisted on going.
167
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Ah.
168
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Um…
169
00:09:38,480 --> 00:09:41,440
could you ask him to call me back
when he returns, please?
170
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Thanks.
171
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Sofia?
172
00:09:45,560 --> 00:09:47,040
What is this about?
173
00:09:47,680 --> 00:09:48,960
Uh…
174
00:09:50,560 --> 00:09:52,920
I'm just trying to understand
what happened.
175
00:09:53,000 --> 00:09:55,240
But if you want me to leave him alone,
I understand.
176
00:09:55,320 --> 00:09:57,880
No, no, it's fine.
I didn't mean it that way.
177
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
We've both lost a son.
178
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
We're trying our best.
179
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
So, if Sam can help you…
180
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
[sighs]
181
00:10:07,280 --> 00:10:08,440
It's just that he…
182
00:10:09,120 --> 00:10:11,000
It's just that he's been acting very odd.
183
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
I mean, last night, he even stole food
from the refrigerator.
184
00:10:15,480 --> 00:10:18,560
Communication was easy with him,
and now I feel that…
185
00:10:19,120 --> 00:10:20,640
I feel like he's different.
186
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Like his brother.
187
00:10:23,720 --> 00:10:26,000
Arnaud and I failed
at something with Victor.
188
00:10:26,080 --> 00:10:28,520
I wouldn't want the same thing
to happen with Sam.
189
00:10:29,040 --> 00:10:32,280
So, I tell myself that, um,
maybe he needs to confide,
190
00:10:32,360 --> 00:10:34,240
and I'm not the right person.
191
00:10:34,760 --> 00:10:36,440
He's known you for a while.
192
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
He trusts you, so…
193
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
- I thought maybe you could--
- Of course.
194
00:10:41,200 --> 00:10:42,760
You can count on me.
195
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Listen…
196
00:10:46,000 --> 00:10:48,440
Victor, uh, he is gifted.
197
00:10:49,000 --> 00:10:50,080
With high potential.
198
00:10:50,720 --> 00:10:53,200
These kids tend to be hypersensitive, huh?
199
00:11:00,040 --> 00:11:02,720
You're good parents.
Everything is gonna be fine.
200
00:11:05,840 --> 00:11:06,880
[sighs]
201
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
[footsteps departing]
202
00:11:12,840 --> 00:11:15,360
[children clamoring]
203
00:11:29,720 --> 00:11:31,960
[humming]
204
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
[breathes heavily]
205
00:11:42,680 --> 00:11:44,080
[can opens]
206
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
[cat meows]
207
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
[Camille] I like you, little kitty.
You're cute.
208
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
- [chuckles, sniffles]
- [cat meows]
209
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
[cat meows]
210
00:11:53,880 --> 00:11:55,320
[Camille] Are you hungry?
211
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
[branch breaks]
212
00:11:56,680 --> 00:11:57,960
[gasps]
213
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
[cat meows]
214
00:12:08,240 --> 00:12:09,640
[tires screech]
215
00:12:11,160 --> 00:12:12,560
Oh, sweetheart.
216
00:12:12,640 --> 00:12:14,800
- [Hervé sighs] I was so scared.
- [Camille moans]
217
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
Come on. Let's go.
218
00:12:17,200 --> 00:12:18,920
[Hervé pants]
219
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
- [phone rings]
- [on phone]
Hi, this is Sam.
220
00:12:27,560 --> 00:12:29,600
I'm not here, so leave me a message.
221
00:12:29,680 --> 00:12:32,480
It's me. All good?
Did you drive her home from school?
222
00:12:32,560 --> 00:12:34,160
[sighs] Thanks, darling.
223
00:12:34,760 --> 00:12:38,640
I don't know what I'd do without you.
Yeah. Yeah, see you tonight.
224
00:12:38,720 --> 00:12:40,440
[pop music playing on speakers]
225
00:12:40,520 --> 00:12:41,560
You're all right?
226
00:12:41,640 --> 00:12:42,760
Mm-hmm.
227
00:12:42,840 --> 00:12:43,840
[scanner beeping]
228
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
You're seem pale. You should see a doctor.
229
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
I did.
230
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
He told me, "Don't get stressed out".
231
00:12:54,400 --> 00:12:56,720
That was really his advice? [scoffs]
232
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
[chuckles]
233
00:13:02,160 --> 00:13:04,520
Tell me, have you heard
about happy heart syndrome?
234
00:13:05,360 --> 00:13:06,360
Uh… no.
235
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
It's when your heart swells
and explodes with happiness.
236
00:13:09,240 --> 00:13:12,120
Well, if Romane returned
and I had a heart attack that second…
237
00:13:13,640 --> 00:13:14,760
then I'd die happy.
238
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
[card machine beeps]
239
00:13:22,840 --> 00:13:23,880
I'm sure she's fine.
240
00:13:25,440 --> 00:13:28,760
I can't explain it, but I'm sure she is.
241
00:13:28,840 --> 00:13:30,040
[chuckles]
242
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
- It'll all work out, all right?
- Yeah.
243
00:13:32,960 --> 00:13:34,520
For you too, I hope.
244
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
[footsteps departing]
245
00:13:54,640 --> 00:13:56,040
[gasps]
246
00:13:56,120 --> 00:13:57,680
[footsteps approaching]
247
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
Sam.
248
00:13:59,440 --> 00:14:02,520
- Been looking all over for you.
- I-- I know. I know. Sorry.
249
00:14:03,240 --> 00:14:04,440
I-I have news for you.
250
00:14:05,720 --> 00:14:08,240
We have news, and it's about Bilal.
251
00:14:08,320 --> 00:14:10,040
I just don't want you to freak out.
252
00:14:10,120 --> 00:14:11,480
Bilal is with you?
253
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Bilal?
254
00:14:50,840 --> 00:14:52,440
[chuckles]
255
00:14:52,520 --> 00:14:54,680
You look so much like your father.
256
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
[Sofia sniffles, sighs]
257
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
[Bilal] Mom.
258
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
[Sofia sniffs]
259
00:15:15,920 --> 00:15:18,080
I have a surprise for you as well.
[chuckles]
260
00:15:21,600 --> 00:15:24,600
[heart beating, distorted]
261
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Victor?
262
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Well, I'll leave you guys alone.
263
00:15:57,120 --> 00:15:58,440
[chuckles] Bilal?
264
00:15:58,520 --> 00:16:00,360
You look exactly as I remember you.
265
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
[Sam] You're pretty.
266
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
[both chuckle]
267
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Okay, guys. I see only one solution,
actually.
268
00:16:26,880 --> 00:16:28,600
- We alert the scientific community.
- [Bilal] No.
269
00:16:28,680 --> 00:16:30,560
The whole world has to--
You didn't hear me out though.
270
00:16:30,640 --> 00:16:32,160
What would you even say? [sighs]
271
00:16:32,240 --> 00:16:35,160
"Hello, we, uh, had
a small technical problem at the ERN."
272
00:16:35,240 --> 00:16:37,720
"We're time travelers,
and we need to get back. Can you help us?"
273
00:16:37,800 --> 00:16:39,120
Forget it. No.
274
00:16:40,040 --> 00:16:41,520
Well, when you say it like that…
275
00:16:41,600 --> 00:16:44,560
Don't you see that the three of us
are defying the laws of physics?
276
00:16:44,640 --> 00:16:49,080
- They'd just turn us into… circus freaks.
- [scoffs]
277
00:16:49,160 --> 00:16:51,200
- So, you have another idea?
- [Bilal] Yes, you.
278
00:16:51,280 --> 00:16:53,040
You told me there'd be
another test in a few days.
279
00:16:53,120 --> 00:16:55,280
We go to the bunker.
You change the test data,
280
00:16:55,360 --> 00:16:58,480
- and you make us return.
- No, it's too risky. It's like, uh…
281
00:16:59,200 --> 00:17:00,320
Hold on.
282
00:17:02,960 --> 00:17:04,480
[sighs] This is insane.
283
00:17:06,840 --> 00:17:09,080
- That's my piggy bank.
- Uh--
284
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
That is you, right before the ERN test.
285
00:17:12,320 --> 00:17:15,320
[slot machine whirs, grinds]
286
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
That is you, right now.
287
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
And you want to go back in time.
288
00:17:21,360 --> 00:17:22,360
However…
289
00:17:24,080 --> 00:17:25,920
[slot machine whirs, grinds]
290
00:17:27,080 --> 00:17:30,240
You see? You're asking me to recreate
the unpredictable!
291
00:17:30,760 --> 00:17:32,720
What if I sent you to 3,000 BC?
292
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
Or if you come back
and you're 100 years old?
293
00:17:34,600 --> 00:17:36,560
Sorry,
but I have to agree with him, Sofia.
294
00:17:36,640 --> 00:17:39,160
I don't wanna stay,
after all we've been through.
295
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
I wanna be 14. We all do. Right, Victor?
296
00:17:41,320 --> 00:17:44,200
[Victor] It's risky,
but we don't have much choice.
297
00:17:44,280 --> 00:17:46,680
Mom, they're right.
I don't wanna stay like this either.
298
00:17:46,760 --> 00:17:48,880
I mean, you really want us like this?
299
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
[Bilal sighs]
300
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
We can't stay this way.
301
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
[Sofia] Let's assume…
302
00:17:56,040 --> 00:17:57,680
Let's assume I try.
303
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
I can't keep you here
with all the cops around.
304
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Where do I hide you?
305
00:18:09,160 --> 00:18:10,840
I'm crushing you a bit.
306
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
Don't worry. I don't mind.
307
00:18:12,560 --> 00:18:14,320
I guarantee he doesn't mind.
308
00:18:14,400 --> 00:18:16,280
- Hey, Victor, cut it out.
- [door opens]
309
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
Happy birthday, son.
310
00:18:18,480 --> 00:18:19,600
Better late than never.
311
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
- [chuckles] What is this?
- [chuckles]
312
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
[door closes]
313
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
- [chuckles] No way.
- It's a doll.
314
00:18:25,720 --> 00:18:28,120
[all laugh]
315
00:18:28,200 --> 00:18:29,840
[kisses] Whoa! How did you know?
316
00:18:29,920 --> 00:18:31,600
- Great.
- Yeah, I think he's happy.
317
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
It's exactly what I wanted.
318
00:18:33,040 --> 00:18:36,120
- Yet another robot.
- What? No, are you kidding me?
319
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
This thing is--
This is straight from Japan.
320
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
A limited edition.
321
00:18:39,320 --> 00:18:40,960
The helmet is stainless steel.
322
00:18:51,760 --> 00:18:54,520
So, I'm going to say this
for the thousandth time,
323
00:18:54,600 --> 00:18:56,920
in case you didn't get it yet.
Do not go out.
324
00:18:57,000 --> 00:19:00,120
Don't go see anyone. Not even your family.
Especially not your family.
325
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
- What if we do?
- Well…
326
00:19:02,480 --> 00:19:03,840
Have you seen
Back to the Future ?
327
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
- [Bilal] Never.
- [Sofia] Seriously?
328
00:19:05,800 --> 00:19:08,200
Well, I'll spoil it then.
It's super dangerous, okay?
329
00:19:08,280 --> 00:19:09,920
Everything we do has consequences.
330
00:19:10,000 --> 00:19:11,680
And some can be disastrous.
331
00:19:13,720 --> 00:19:14,840
Sam? Should we go?
332
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
I'm counting on you.
333
00:19:17,480 --> 00:19:18,480
You're leaving?
334
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
Well, yeah, Mom and Dad are waiting.
335
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
Oh, and of course you've gotta go.
336
00:19:22,440 --> 00:19:24,240
Seriously, what's your problem with me?
337
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
No problem. No problem at all.
338
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
- See you.
- Okay.
339
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
Let's talk tomorrow then.
340
00:19:33,720 --> 00:19:34,760
Watch the movie.
341
00:19:42,160 --> 00:19:43,160
Where are you going now?
342
00:19:43,240 --> 00:19:44,520
- I need to go.
- Hold on.
343
00:19:44,600 --> 00:19:47,640
- Didn't you hear what my mother said?
- There's more to it. I'll tell you later.
344
00:19:48,760 --> 00:19:49,760
[door closes]
345
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
What?
346
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
I'm hungry.
347
00:19:55,560 --> 00:19:56,880
Want something?
348
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
We'll get yelled at.
349
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
[Victor chuckles]
You look better than before.
350
00:20:04,200 --> 00:20:06,040
- [Victor] To our reunion, pal.
- [chuckles]
351
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
So, what do you remember?
352
00:20:08,760 --> 00:20:09,920
In your future, I mean.
353
00:20:10,000 --> 00:20:12,080
I have children, apparently. Two.
354
00:20:12,160 --> 00:20:13,240
- No way!
- [chuckles]
355
00:20:13,320 --> 00:20:14,400
- You have kids?
- Yeah.
356
00:20:14,480 --> 00:20:16,800
- But you're just a kid. Two years old.
- What do you mean?
357
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
You've been playing with
that doll all day, dude.
358
00:20:19,000 --> 00:20:20,880
It's not a doll, it's a figurine.
It's different.
359
00:20:20,960 --> 00:20:21,840
Okay, and?
360
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
- And with who?
- [chuckles]
361
00:20:23,320 --> 00:20:24,520
Who do you have kids with?
362
00:20:24,600 --> 00:20:25,640
I don't know. Uh…
363
00:20:25,720 --> 00:20:27,160
What do you mean you don't know?
364
00:20:27,680 --> 00:20:29,720
- Is she blonde or brunette?
- I-- I said I don't know.
365
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
That's so lame, dude.
366
00:20:30,960 --> 00:20:32,600
- [chuckles]
- No, seriously.
367
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
Uh, you think forgetting everything
makes me happy?
368
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
Personally, I'd rather forget everything.
369
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
Last four years were a nightmare.
I hated it.
370
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Mostly, it was just lonely.
371
00:20:47,120 --> 00:20:49,720
But wasn't Romane there? Your parents too?
372
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
My parents sent me away
to boarding school.
373
00:20:51,920 --> 00:20:53,280
But why would they do that?
374
00:20:55,600 --> 00:20:57,760
There's no way they'd do that
to little Sam.
375
00:20:58,600 --> 00:20:59,680
He's the favorite.
376
00:21:04,160 --> 00:21:06,480
It must be weird for your brother, uh…
377
00:21:07,200 --> 00:21:08,920
I mean, to see us all like this.
378
00:21:09,800 --> 00:21:11,680
- He must feel, uh--
- So small?
379
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
Like he doesn't belong?
380
00:21:16,040 --> 00:21:17,320
Now he knows what it feels like.
381
00:21:17,400 --> 00:21:19,680
- I was worried sick about you, Victor.
- Worried about me?
382
00:21:19,760 --> 00:21:21,560
I thought you guys were dead, okay?
383
00:21:22,240 --> 00:21:25,240
I mean, every day, for four years,
384
00:21:25,320 --> 00:21:27,960
I sat there and wondered
if I had anything to do with it.
385
00:21:28,040 --> 00:21:30,680
- Why would you think that?
- Because everyone else thought it!
386
00:21:30,760 --> 00:21:32,480
[Victor breathing heavily]
387
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
[student]
You're gonna make us disappear too?
388
00:21:41,640 --> 00:21:43,720
- [Victor] It was Sam's idea.
- You need to tell the truth!
389
00:21:43,800 --> 00:21:45,160
[Bilal] Victor?
390
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
[Victor] Everyone thought so.
391
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
- [Bilal] Victor?
- [wood creaking]
392
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
- [Victor]
I told the truth!
- Victor?
393
00:21:55,040 --> 00:21:56,400
Victor!
394
00:22:06,040 --> 00:22:08,160
- You knew you could do that?
- No.
395
00:22:08,720 --> 00:22:10,960
I mean,
I had this tingling sensation before, but…
396
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
I didn't think that--
397
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
Hold on.
398
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
[Victor laughs] Pretty cool, right?
399
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
Ugh.
400
00:22:23,160 --> 00:22:24,680
[Victor] What? Is it gross?
401
00:22:24,760 --> 00:22:27,560
- [chuckles]
- [Bilal] Super gross. It's dangerous too.
402
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Dangerous? Why's that?
403
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
It's only an apple,
but what if you get really angry?
404
00:22:33,000 --> 00:22:35,240
I mean, especially with that temper
of yours…
405
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Meaning what?
406
00:22:37,280 --> 00:22:41,200
I mean, dude, this is serious stuff.
The others won't believe it when they see…
407
00:22:41,280 --> 00:22:43,520
[Victor] No, no. no.
You can't talk about it.
408
00:22:44,040 --> 00:22:45,360
At least, not yet.
409
00:22:59,880 --> 00:23:01,320
[Romane] Mom.
410
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
It's me.
411
00:23:05,400 --> 00:23:07,520
- Please, stay calm.
- [gasps]
412
00:23:08,600 --> 00:23:10,320
I know it may sound crazy, but…
413
00:23:11,600 --> 00:23:12,880
I'm from the future.
414
00:23:12,960 --> 00:23:14,120
This isn't real.
415
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
You need to leave.
416
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
Mom, look at me.
417
00:23:17,520 --> 00:23:18,920
It's me. I'm your daughter.
418
00:23:19,000 --> 00:23:21,920
I can tell you recognize me.
Look at me. It's okay.
419
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
- Calm down.
- [Vanessa breathes heavily]
420
00:23:24,640 --> 00:23:26,080
Did you take your medication?
421
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
For your heart?
422
00:23:29,480 --> 00:23:30,480
Romane?
423
00:23:33,240 --> 00:23:34,360
[chuckles]
424
00:23:37,560 --> 00:23:38,640
[chuckles]
425
00:23:38,720 --> 00:23:40,960
[both sobbing]
426
00:23:43,520 --> 00:23:45,000
I don't understand, Mom.
427
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
I just--
428
00:23:46,960 --> 00:23:49,440
- [cries]
- I love you so much.
429
00:23:49,520 --> 00:23:53,000
[crying] I love you too, Mom.
I missed you so much.
430
00:23:53,080 --> 00:23:54,480
[crying]
431
00:24:03,680 --> 00:24:05,600
I didn't want to go
when we went to the bunker.
432
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
And I thought nothing had happened.
433
00:24:07,560 --> 00:24:09,200
- And then I--
- I can't believe you're here.
434
00:24:09,280 --> 00:24:10,920
Camille will be so excited.
435
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
- [chuckles]
- [phone buzzing]
436
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Hervé
mobile
437
00:24:15,920 --> 00:24:17,440
- [Romane] Mom…
- Hmm?
438
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
- You gotta leave Hervé.
- [scoffs]
439
00:24:19,600 --> 00:24:21,880
- What are you talking about?
- You need to do it.
440
00:24:21,960 --> 00:24:23,560
Come on, sweetie. He proposed to me.
441
00:24:23,640 --> 00:24:26,000
- We love each other.
- For now, but he's a bad man.
442
00:24:26,720 --> 00:24:28,640
That's nonsense. Why do you say that?
443
00:24:28,720 --> 00:24:31,800
Mom, he'll start gambling again,
and it will cause issues.
444
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
He said he'd quit all that.
He promised to stop.
445
00:24:33,800 --> 00:24:34,640
You can't trust Hervé.
446
00:24:34,720 --> 00:24:36,880
Yes, I can help him get out of it.
I can stop him.
447
00:24:36,960 --> 00:24:39,280
You say that all the time,
but he's always going to be this way.
448
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
But that is my problem, not yours.
449
00:24:41,280 --> 00:24:43,200
Yes, it's my problem. And Camille's too.
450
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
No, no.
I'll will always protect you girls.
451
00:24:45,280 --> 00:24:46,880
You won't always be here!
452
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
[sighs]
453
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
Romane, tell me.
454
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Tell me.
455
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
In four years, you'll have a heart attack.
456
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
[scoffs]
457
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
No, it can't be true.
458
00:25:10,360 --> 00:25:11,440
I don't believe it.
459
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Mom…
460
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Mom.
461
00:25:17,360 --> 00:25:18,720
- [gasps]
- Mom!
462
00:25:28,280 --> 00:25:32,080
[breathing heavily]
463
00:25:32,160 --> 00:25:33,240
Mom?
464
00:25:35,880 --> 00:25:36,880
Mom.
465
00:25:38,720 --> 00:25:40,320
- [gasps]
- Mom! Mom!
466
00:25:41,440 --> 00:25:43,600
- Mom, are you all right? Breathe.
- [pants]
467
00:25:47,160 --> 00:25:48,880
- [line ringing]
- [operator]
Emergency services.
468
00:25:48,960 --> 00:25:51,400
- Hello? It's my--
-
What's the nature of your emergency?
469
00:25:51,480 --> 00:25:54,360
Someone's having a heart attack
on Bruyères Street, the store there.
470
00:25:54,440 --> 00:25:56,000
-
All right, ma'am, just--
- Please, hurry!
471
00:25:56,080 --> 00:25:57,520
We're sending a team right now.
472
00:25:57,600 --> 00:25:59,600
- [dog barking]
- [birds chirping]
473
00:25:59,680 --> 00:26:02,680
[bell tolling]
474
00:26:04,400 --> 00:26:06,080
[phone ringing]
475
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
[taps key]
476
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
[sighs]
477
00:26:27,440 --> 00:26:30,040
[doctor] She's all right.
She's stabilized.
478
00:26:30,120 --> 00:26:32,280
She's lucky someone called an ambulance.
479
00:26:34,040 --> 00:26:36,360
- [Hervé's friend]
So, you were lucky.
- Yeah, we were lucky.
480
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
- Tell me…
- [doctor] Ma'am? Would you come with me?
481
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Okay.
482
00:26:41,320 --> 00:26:42,800
[Hervé] I found a babysitter.
483
00:26:42,880 --> 00:26:45,280
Great. Call the others. We bet 200 euros.
484
00:26:45,360 --> 00:26:48,080
- [friend]
See you tomorrow.
- All right, 9 p.m. See you tomorrow. Bye.
485
00:26:48,160 --> 00:26:50,800
Hi, uh, you're Vanessa Berthaud's partner?
486
00:26:52,480 --> 00:26:54,600
- Uh, that's right.
- Lieutenant Retz.
487
00:26:54,680 --> 00:26:57,360
I'm investigating your stepdaughter
and her friends who went missing.
488
00:26:57,440 --> 00:26:59,280
Would you listen to something?
489
00:26:59,920 --> 00:27:01,320
Uh… yeah, yeah. Yeah.
490
00:27:02,240 --> 00:27:04,520
[Retz] The paramedics
sent me this earlier. Listen.
491
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
[Romane on phone]
Hello, it's my--
492
00:27:07,520 --> 00:27:10,720
Someone's having a heart attack
on Bruyères Street, the store there.
493
00:27:10,800 --> 00:27:13,720
-
Please, hurry!
- [siren wailing]
494
00:27:13,800 --> 00:27:14,880
Strange, huh?
495
00:27:15,840 --> 00:27:17,240
Couldn't it be Romane?
496
00:27:18,200 --> 00:27:21,640
Well, it sounds like her,
but that's a woman talking.
497
00:27:21,720 --> 00:27:23,800
I mean,
the voice sounds like an older woman.
498
00:27:24,720 --> 00:27:25,720
No, it's not her.
499
00:27:28,320 --> 00:27:29,680
What do you do work?
500
00:27:30,400 --> 00:27:31,600
Is this an interrogation?
501
00:27:31,680 --> 00:27:33,320
No. [chuckles] Not at all.
502
00:27:33,400 --> 00:27:35,560
No. I'm interested in people, that's all.
503
00:27:36,080 --> 00:27:37,560
I'm an entrepreneur.
504
00:27:38,560 --> 00:27:39,960
I sniff out good deals.
505
00:27:40,040 --> 00:27:42,080
[Retz] And you've known Mrs. Berthaud
for a long time?
506
00:27:42,160 --> 00:27:44,120
Yeah, like, seven and a half years.
507
00:27:45,080 --> 00:27:48,480
We were together,
we had Camille, then we broke up, but…
508
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
we're together again now.
509
00:27:50,760 --> 00:27:52,040
We're starting over.
510
00:27:54,960 --> 00:27:56,880
How do you get along with Romane?
511
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
You sure it's not an interrogation?
512
00:28:02,400 --> 00:28:03,880
[chuckles] Yes, I'm sure.
513
00:28:04,920 --> 00:28:09,640
Well, she's not my daughter,
but she's a great kid.
514
00:28:10,480 --> 00:28:12,240
I love her like my own.
515
00:28:13,640 --> 00:28:15,800
I hope that you find them soon.
516
00:28:17,800 --> 00:28:18,920
Working on it.
517
00:28:21,480 --> 00:28:22,560
I'll leave you my card.
518
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
So, if you remember anything important…
519
00:28:26,040 --> 00:28:27,200
[Hervé] Yeah, thanks.
520
00:28:29,800 --> 00:28:30,920
All the best.
521
00:28:40,640 --> 00:28:42,480
[Romane]
Last night, my mother had a heart attack.
522
00:28:42,560 --> 00:28:45,360
She's at the hospital.
The doctors say she'll be okay, but I…
523
00:28:45,440 --> 00:28:47,160
Wait. How is it you know that?
524
00:28:47,240 --> 00:28:49,240
- My mother told us to stay here.
- That's why--
525
00:28:49,320 --> 00:28:50,880
[Romane] Enough! It's done now.
526
00:28:50,960 --> 00:28:52,360
Is she all right?
527
00:28:53,200 --> 00:28:55,960
Yes, she's fine,
but Camille's alone with Hervé.
528
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
I gotta get her out of there.
I can't leave her with that guy.
529
00:28:58,640 --> 00:29:01,240
He's playing poker tonight.
He'll leave Camille by herself.
530
00:29:01,320 --> 00:29:03,920
I'll go get her
and bring her over here. Okay?
531
00:29:05,120 --> 00:29:06,400
I'm coming with you then.
532
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
No. No, no. No, you're not.
533
00:29:08,280 --> 00:29:12,160
Guys, uh-- Romane, we'll find a solution
for your sister, but we can't all go, uh--
534
00:29:12,240 --> 00:29:15,320
My mom just said not to tamper
with the future.
535
00:29:15,400 --> 00:29:17,280
You wanna talk about the future, Bilal?
536
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
In the future,
my mother dies because of Hervé.
537
00:29:20,520 --> 00:29:22,440
And my sister and I get separated.
538
00:29:23,040 --> 00:29:25,440
So, I don't really care
about changing the future.
539
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
Stay here, if you want.
540
00:29:29,640 --> 00:29:31,320
No, I-- I'm coming. Yeah.
541
00:29:32,720 --> 00:29:33,760
So am I.
542
00:29:35,040 --> 00:29:36,520
But I have to do something first.
543
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
[patron] Aw!
544
00:30:02,440 --> 00:30:04,960
- [patron 2] The food's always great here.
- [patron] Hey, good to see you!
545
00:30:05,040 --> 00:30:06,640
[patron 2] What's going on
for the rest of the day?
546
00:30:06,720 --> 00:30:08,840
- [patron] Did you get anything yet?
- [patron 3] You good for another?
547
00:30:08,920 --> 00:30:10,960
- [patron] Sit down.
- [patron 2] Yeah, me too.
548
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
[Arnaud's assistant] Uh, yes,
so, have a seat. I'll be right back.
549
00:30:14,640 --> 00:30:16,960
[chattering]
550
00:30:17,040 --> 00:30:18,240
Arnaud, they're here.
551
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
[sighs] I'm not in the mood for this.
552
00:30:20,800 --> 00:30:24,040
You drink champagne, smile at their jokes,
and I'll take care of the rest, okay?
553
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
[sighs]
554
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Arnaud?
555
00:30:27,240 --> 00:30:29,000
Come on, smile, smile.
556
00:30:32,320 --> 00:30:35,640
- [businessperson] Thanks to you. Thanks.
- [Arnaud] You were, uh, impressive.
557
00:30:35,720 --> 00:30:37,880
To the global success of your company.
558
00:30:37,960 --> 00:30:39,600
[businessperson] Let's hope so. Thank you.
559
00:30:39,680 --> 00:30:41,480
- And to ours too.
- [all chattering, laughing]
560
00:30:42,080 --> 00:30:44,560
- Don't worry about us.
- No, I haven't forgotten about you.
561
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
- Hear, hear!
- Excuse me.
562
00:30:46,080 --> 00:30:49,040
[Arnaud's assistant] I don't have tickets
for everyone. It's a popular event.
563
00:30:49,120 --> 00:30:50,600
- Don't worry about it.
- Maybe next time.
564
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Oh, absolutely.
565
00:30:53,480 --> 00:30:55,640
Excuse me, where do you think you are?
566
00:30:55,720 --> 00:30:57,560
- Huh?
- On your car.
567
00:30:58,840 --> 00:31:00,400
Yeah, right, go away, please.
568
00:31:00,480 --> 00:31:01,880
How do you do it, Mr. Deslandes?
569
00:31:04,800 --> 00:31:07,000
- How do you know my name?
- Seriously, how do you do it?
570
00:31:07,080 --> 00:31:10,320
Drinking champagne, mingling
with your friends, signing contracts,
571
00:31:10,400 --> 00:31:11,840
while your son's gone missing?
572
00:31:13,280 --> 00:31:15,520
You know nothing about my life. Get lost.
573
00:31:15,600 --> 00:31:16,920
That's true. I don't.
574
00:31:20,600 --> 00:31:22,760
For all we know,
your son is lost in the woods,
575
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
and here you are, showing off.
576
00:31:26,840 --> 00:31:28,560
How can you look at yourself
in the mirror?
577
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
- What are you getting at? Huh?
- Go ahead. Go ahead. Do it!
578
00:31:31,320 --> 00:31:33,520
You always wanted to. Now is your chance!
579
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
Victor?
580
00:31:42,320 --> 00:31:44,200
[assistant] Arnaud, is there a problem?
581
00:31:45,800 --> 00:31:47,800
[footsteps departing]
582
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
- Daddy, are you--
- [Sam] He's leaving her?
583
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
- Don't worry, all right?
- [Romane] What is Victor up to?
584
00:32:07,880 --> 00:32:09,640
- You can watch TV.
- So, what do we do?
585
00:32:09,720 --> 00:32:12,240
- Wait, I'm thinking.
- [Hervé] I'll be back soon, sweetie.
586
00:32:13,040 --> 00:32:15,400
- [Bilal] Okay, here we go.
- [Romane] Wait. Shh.
587
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
Come on. Let's go. Let's go.
588
00:32:23,680 --> 00:32:25,240
You keep watch, okay?
589
00:32:25,320 --> 00:32:26,680
[Bilal] Okay.
590
00:32:26,760 --> 00:32:28,760
[vehicles departs]
591
00:32:32,760 --> 00:32:34,880
She has a heart.
592
00:32:34,960 --> 00:32:38,800
You're right. I have a heart that beats!
593
00:32:38,880 --> 00:32:42,400
And it'll make me the greatest cheerleader
in the world!
594
00:32:42,480 --> 00:32:44,320
-
Yeah!
- Camille? Don't be scared.
595
00:32:44,880 --> 00:32:46,360
It's me, Romane.
596
00:32:46,440 --> 00:32:48,160
Listen, Camille. Don't be scared, please.
597
00:32:48,240 --> 00:32:51,480
Camille-- Camille, wait. Camille!
598
00:32:51,560 --> 00:32:52,640
Camille, wait.
599
00:32:53,160 --> 00:32:54,160
[door slams]
600
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
[door lock clicks]
601
00:32:56,520 --> 00:32:57,760
Camille?
602
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
Camille?
603
00:33:04,680 --> 00:33:07,360
- Ah, no.
- [glove compartment opens, closes]
604
00:33:13,560 --> 00:33:15,360
[knocks] Open up.
605
00:33:28,080 --> 00:33:31,360
Remember the story of Gropiron,
the little time-traveling piggy?
606
00:33:32,880 --> 00:33:36,080
His family doesn't recognize him anymore
because he's grown up.
607
00:33:37,720 --> 00:33:40,400
You know this story because I used
to read it to you all the time
608
00:33:40,480 --> 00:33:42,400
and it's one of your favorites.
609
00:33:45,160 --> 00:33:46,920
- You hear me?
- [Camille] No.
610
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
[chuckles]
611
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
Well, you see,
612
00:33:52,000 --> 00:33:53,440
I'm a bit like Gropiron.
613
00:33:55,840 --> 00:33:57,880
I also traveled in time and came back.
614
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
Please, sweetie, just open up.
615
00:34:05,480 --> 00:34:07,440
It's me. It's Romane. Please.
616
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
[door lock clicks]
617
00:34:13,080 --> 00:34:14,240
[door opens]
618
00:34:26,360 --> 00:34:27,520
[Sam] You see her?
619
00:34:30,080 --> 00:34:32,200
I need to tell you something
about, uh, about Victor.
620
00:34:32,280 --> 00:34:34,360
I wasn't supposed to tell you, uh…
621
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
The other day, we were talking and…
622
00:34:36,640 --> 00:34:39,160
[Sam] That's him. Get inside, go, go.
623
00:34:43,360 --> 00:34:44,720
[Sam] Romane? Romane.
624
00:34:44,800 --> 00:34:46,280
He's back. He's back.
625
00:34:47,520 --> 00:34:50,160
Look, you go inside. Stay in the bathroom.
Don't move.
626
00:34:50,240 --> 00:34:51,800
- I'll come back to get you, okay?
- Okay.
627
00:34:51,880 --> 00:34:53,000
[Sam] No.
628
00:34:53,080 --> 00:34:54,440
[Bilal] He's coming. What do we do?
629
00:34:54,520 --> 00:34:56,040
- [Sam] We hide. We hide.
- We leave!
630
00:34:56,120 --> 00:34:58,560
No, because if he's here to get Camille,
we're not leaving without her.
631
00:34:58,640 --> 00:35:00,200
- He pulled up.
- Okay. So, what do we do?
632
00:35:00,280 --> 00:35:02,600
Can someone talk to me?
What do we do? Guys? Come on!
633
00:35:02,680 --> 00:35:05,280
Come on!
Somebody help me make a decision. Please!
634
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
[door closes]
635
00:35:12,440 --> 00:35:13,520
What are you doing here?
636
00:35:13,600 --> 00:35:15,280
Who are you? Camille!
637
00:35:15,360 --> 00:35:16,640
[screaming]
638
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
[Romane] Sam!
639
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
[grunts]
640
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
[grunts]
641
00:35:22,680 --> 00:35:25,000
[Romane] Let go of him! Let go of him!
642
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
[screams]
643
00:35:40,520 --> 00:35:41,920
[both grunt]
644
00:35:42,600 --> 00:35:44,560
[Hervé panting]
645
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
- Sam. [grunts]
- [grunts, straining]
646
00:35:48,880 --> 00:35:51,560
- Let go of me! Let go!
- Who are you? Who are you?
647
00:35:52,160 --> 00:35:53,360
What do you want?
648
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
[Romane gasps]
649
00:36:03,520 --> 00:36:05,880
[Hervé groaning]
650
00:36:10,400 --> 00:36:11,400
[grunts]
43899